ZANUSSI ZTE7103BZ User Manual [nl]

Page 1
GETTING STARTED?
EASY.
User Manual
ZTE7103BZ
NL Gebruiksaanwijzing 2
Droogautomaat
FR Notice d'utilisation 19
DE Benutzerinformation 36
Wäschetrockner
Page 2

VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees voor gebruik zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel of schade veroorzaakt door een verkeerde installatie of verkeerd gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige en toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.

VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE MENSEN

WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware en
complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend onder
toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden gehouden.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder
ze op gepaste wijze.
Houd reinigingsmiddelen uit de buurt van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als
de deur open is.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
2
Page 3

ALGEMENE VEILIGHEID

De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
Als de droogautomaat bovenop een wasautomaat wordt
geplaatst, moet u hiervoor het tussenstuk gebruiken. De stapelkit, beschikbaar bij uw erkende verkoper, mag uitsluitend gebruikt worden met het apparaat dat vermeld is in de instructies, die bij het accessoire geleverd worden. Lees deze aandachtig alvorens het accessoire te monteren (raadpleeg de montagebrochure).
Installeer het apparaat niet achter een vergrendelbare deur, een
schuifdeur of een deur met een scharnier aan de tegenovergestelde zijde, waardoor de deur van het apparaat niet volledig geopend kan worden.
De ventilatie-openingen in de onderkant mogen niet worden
afgedekt door tapijt, een mat of andere soorten vloerbedekking.
WAARSCHUWING: Het apparaat mag niet van stroom worden
voorzien door een extern schakelapparaat, zoals een tijdklok, of aangesloten worden op een circuit dat door het elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit wordt geschakeld.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is
voltooid. Zorg ervoor dat de hoofdstekker na installatie toegankelijk is.
Zorg voor een goede luchtventilatie in de ruimte waar het
apparaat geïnstalleerd is, om het terugstromen van ongewenste gassen van apparaten in de ruimte die op gas of andere brandstoffen werken, zoals open haarden, te voorkomen.
De lucht mag niet worden afgevoerd via een kanaal dat wordt
gebruikt voor uitlaatgassen van apparaten die gas of andere brandstoffen verbranden.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Overschrijd het maximale laadvermogen van 7 kg niet
(raadpleeg hoofdstuk "Programmaschema").
Het apparaat mag niet worden gebruikt als de items vervuild
zijn met industriële chemische reinigingsmiddelen.
3
Page 4
Veeg eventuele pluisjes of verpakkingsafval die zich rondom het
apparaat hebben opgehoopt, weg.
Gebruik het apparaat niet zonder een filter. Reinig het pluisfilter
voor of na elk gebruik.
Droog geen ongewassen artikelen in de wasdroger.
Artikelen die zijn bevuild met stoffen als spijsolie, aceton,
alcohol, benzine, kerosine, vlekkenverwijderaars, terpentine, boenwas en boenwasverwijderaars dienen alvorens in de was/ droogcombinatie te worden gedroogd, te worden gewassen in heet water met een extra hoeveelheid wasmiddel.
Artikelen van schuimrubber (latexschuim), douchemutsjes,
waterdichte kleding, artikelen met een rubberen binnenkant en kleding of kussens met een vulling van schuimrubber dienen niet in de droogtrommel te worden gedroogd.
Wasverzachters of soortgelijke producten dienen te worden
gebruikt zoals aangegeven in de instructies van de fabrikant van het product.
Verwijder alle voorwerpen van items die een ontstekingsbron
kunnen zijn zoals aanstekers of lucifers.
WAARSCHUWING: Stop een wasdroger nooit voor het einde
van een droogcyclus, tenzij alle voorwerpen snel uit de trommel verwijderd en uitgehangen worden, zodat de hitte snel verdwijnt.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact
voordat u onderhoudshandelingen verricht.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

MONTAGE

• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
• Installeer of gebruik het apparaat niet op een plek waar de temperatuur onder 5 °C of boven 35 °C kan komen.
• Zorg ervoor dat de vloer van de plaats waar u het apparaat installeert, vlak, stabiel, hittebestendig en schoon is.
4
• Zorg dat er lucht tussen het apparaat en de vloer kan circuleren.
• Houd het apparaat tijdens het verplaatsen altijd verticaal.
• De achterkant van het apparaat moet tegen een muur worden geplaatst.
• Als het apparaat op zijn permanente plaats wordt geplaatst, moet u nagaan of het waterpas staat. Is dit niet het geval, stel de stelpootjes hier dan op af.
Page 5

AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET

WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom.
• Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Raak de stroomkabel of stekker niet aan met natte handen.
• Dit apparaat voldoet aan de EEG -richtlijnen.

GEBRUIK

WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, elektrische schokken, brand, brandwonden en schade aan het apparaat.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
• Droog geen beschadigde (gescheurde, gerafelde) kleding met vulling of voering.
• Droog uitsluitend textiel dat in de droogautomaat mag worden gedroogd. Volg de instructies op het wasvoorschrift in de kleding.
• Als u het wasgoed heeft gewassen met een vlekverwijderaar, voer dan een extra spoelcyclus uit voordat u de droger start.
• Het gecondenseerde/gedistilleerde water mag niet worden gebruikt voor het bereiden van eten en drinken. Het kan gezondheidsproblemen veroorzaken bij mensen en dieren.
• Ga niet op de open deur zitten of staan
• Droog geen druipnatte kledingstukken in de droogautomaat.

ONDERHOUD EN REINIGING

WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of schade aan het apparaat.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
• Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.

VERWIJDERING

WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact en koppel het apparaat los van de watertoevoer.
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg.
• Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in de trommel vast komen te zitten.
• Gooi het apparaat weg conform de lokale voorschriften voor de verwijdering van elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).

MONTAGE

UITPAKKEN

LET OP! Voordat u de droger in
gebruik neemt, moeten alle transportbeveiligingen verwijderd worden.
1 2 3
5
Page 6
B
A
A
Open de vuldeur.1 Trek de stroken plakband los van de binnenkant van de machine, bovenop de trommel.2 Verwijder de plastic folie en de polystyreen vulling van de machine.3

VENTILATIESLANG

Wat betreft de uitlaat zelf, als u heeft gekozen voor een vast rooster aan de wand of het raam, kan een goede plaatselijke doe-het-zelfzaak u de benodigde fittingen en installatieadvies verschaffen.
Zorg ervoor dat de lengte van de ventilatieslag kleiner is dan 2 m en dat deze maximum 2 bochten bevat.
WAARSCHUWING! Het is belangrijk om de ventilatieslang niet te bevestigen aan bijvoorbeeld een afzuigkap, een schoorsteen of een rookkanaal dat ontworpen is om uitlaatgassen van een apparaat dat brandstof verbruikt af te voeren.
Merk op dat om condensatieproblemen te vermijden het van belang is dat de droger is uitgerust met de flexibele slang om zijn “uitlaatgassen” ten minste tot voorbij keukenonderdelen af te voeren. Om te voorkomen dat het apparaat oververhit raakt, is het van belang dat de stoomafvoer niet wordt belemmerd. Als er een permanente slang aan een externe muur of plafond is bevestigd, moet men ervoor zorgen dat
deze over een minimale capaciteit van 150 m3/u beschikt. Als de droogtrommel zich naast de koken bevindt, moet u ervoor zorgen dat de ventilatieslang niet gekneld wordt. Als de slang gedeeltelijk wordt platgedrukt, zal de droogefficiëntie worden verminderd, wat leidt tot langere droogtijden en een hoger energieverbruik. Als de slang volledig wordt platgedrukt kan de veiligheidsuitschakeling waarmee het apparaat is uitgerust in werking treden. Bij het bedienen van de wasdroger mag de kamertemperatuur niet lager liggen dan +5° C en niet hoger dan +35° C, omdat dit de prestaties van het apparaat kan beïnvloeden.
Als de slang te lang is en de kamertemperatuur laag is, kan het vocht in de slang condenseren tot water. Dit is normaal. Om te voorkomen dat dit water in de slang komt, wordt het aangeraden om een klein gat (dia. 3 mm) te boren in het laagste punt van de slang en er een kleine bak onder te plaatsen. (Zie afbeelding, punt B).
Er zijn 3 ventilatie-uitgangen: links, rechts en aan de achterzijde.
1
Verwijder de ringmoer A van de ventilatie-uitgang aan de achterzijde.1
6
2
Page 7
Schroef de ringmoer aan de slang en druk deze op zijn plaats.2 De niet gebruikte ventilatie-openingen moeten met de meegeleverde afdichtingen worden
3
afgeschermd.

DEUR OMKEREN

Om het in- en uitladen van het wasgoed te vergemakkelijken kan de deur worden omgekeerd.
WAARSCHUWING! De draairichting van de deur mag alleen worden veranderd door een gekwalificeerd vakman.
Neem contact op met de service-afdeling. De kosten voor het veranderen van de draairichting van de deur zijn voor u.

SPECIALE ACCESSOIRES

stapelkit
Verkrijgbaar bij de klantenservice of uw gespecialiseerde dealer
Om de droogautomaat bovenop een wasautomaat te kunnen zetten met een diepte tussen 48 en 60 cm. Lees de bij de kit geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
7
Page 8

EENVOUDIGE START

1
3
4
2
7
6
5

BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

Bedieningspaneel
1
Deur van het apparaat
2
Pluisfilter
3
Typeplaatje
4
Verstelbare pootjes
5
8
Ventilatieopeningen aan de zijkanten/
6
ventilatieopeningen aan de achterkant Ringmoer
7
Page 9

BEDIENINGSPANEEL

1 2 3 4 65
1
Programmaknop en UIT-schakelaar Lage temp.-toets
2
Anti-kreuk-toets
3
Zoemer-toets
4
5
Indicatielampjes: Drogen , Eind/Anti-kreuk
, filter
Start/Pauze-toets
6

PROGRAMMATABEL

Programma´s Type lading
Katoen
Extra Droog Droogniveau: extra droog
Sterkdroog Droogniveau: zeer droog
Kastdroog
Strijkdroog+ Droogniveau: textiel dat nog gestreken moet worden.
Strijkdroog
Extra Droog Droogniveau: extra droog
Kastdroog
Strijkdroog Droogniveau: geschikt om te strijken
2)3)
3)
3)
Droogniveau: klaar voor de linnenkast
Droogniveau: geschikt om te strijken
Synthetica
Droogniveau: klaar voor de linnenkast
Lading (max.)1) /
Textielmarkering
7 kg/
7 kg/
7 kg/
7 kg/
7 kg/
3 kg/
3 kg/
3 kg/
9
Page 10
Programma´s Type lading
Speciaal
Snel 2kg 30' Programma voor tijd om aparte wasdingen te drogen.
Weefsels die gemakkelijk te onderhouden zijn en die minimaal gestreken dienen te worden. De droogre-
Strijkvrij
Mix
Baby
Jeans
Opfrissen
1) Het maximale gewicht verwijst naar droge kledingstukken.
2) Het programma Katoen Kastdroog ECO is het 'standaard katoenprogramma' volgens de regelge-
ving van de Europese Commissie nr. 392/2012. Het is geschikt voor het drogen van normale natte katoe­nen wasgoed en is het efficiëntste programma wat betreft het energieverbruik voor het drogen van natte katoenen wasgoed.
3) Uitsluitend voor testinstituten: Standaardprogramma's voor tests worden gespecificeerd in het EN 61121-document.
sultaten kunnen per weefsel verschillen. Schud de dingen goed door elkaar voordat u ze in de machine stopt. Als het programma voltooid is, verwijdert u de dingen en gebruikt u er een hanger voor.
Katoenen en synthetische weefsels Programma voor lage temperaturen Zacht programma met warme lucht
Babycyclus is een speciaal programma voor jumpers die gedroogd worden "om ze meteen te kunnen dra­gen".
Vrijetijdskleding zoals een spijkerbroek, sweaters van dikte met verschillende materiaal (bijvoorbeeld bij de nek, aan de mouwen en zomen).
Om textiel fris te maken die lang in de kast gelegen hebben.
Lading (max.)1) /
Textielmarkering
1kg/
1 kg (of 5 over­hemden)/
3kg/
2kg/
7 kg/
1kg

OPTIES

LAGE TEMP.

Met deze optie kunt u een droogprogramma met een lage temperatuur instellen voor fijne was. Gebruik deze optie voor stoffen met het symbool
op het etiket (bijv. acryl, viscose).

ANTI-KREUK

Verlengt de anti-kreukfase met 60 minuten na afloop van de droogcyclus. Deze functie vermindert kreukels. Tijdens de anti-kreukfase mag het wasgoed worden uitgenomen.
10

ZOEMER

De zoemer klinkt met intervallen.
• aan het einde van de cyclus
• begin en einde van de anti-kreukfase
• bij een cyclusonderbreking Standaard staat de zoemer altijd aan. U kunt deze
functie gebruiken om het geluid in- of uit te schakelen.
U kunt de optie Zoemer activeren bij alle programma's.
Page 11

OPTIETABEL

A B C D
Programma's
Extra Droog Sterkdroog
Kastdroog Strijkdroog+ Strijkdroog
Extra Droog Kastdroog Strijkdroog
Snel 2kg 30'
Strijkvrij
Mix
Baby Jeans Opfrissen
1) U kunt samen met het programma ook één of meer opties instellen. Druk op de bijbehorende tiptoets om ze in of uit te schakelen.
1)
Lage temp. Anti-kreuk Zoemer
Katoen
Synthetica
Speciaal

INSTELLINGEN

A. Lage temp.-toets B. Anti-kreuk-toets C. Zoemer-toets D. Start/Pauze-toets

ZOEMER AAN/UIT

Voor het deactiveren of activeren van de geluidssignalen drukt u twee seconden lang op de toetsen (A) en (B) gelijktijdig ingedrukt.

AFSTELLING VAN DE RESTERENDE VOCHTGRAAD VAN HET WASGOED

Het wijzigen van de standaardgraad van het restvocht van het wasgoed:
1. Gebruik de programmakeuzeknop om een programma te kiezen.
2. Wacht ongeveer 8 seconden.
3. Houd (B) en (D) tegelijkertijd ingedrukt.
Eén van deze lampjes gaat branden:
11
Page 12
Eind/Anti-kreuk - maximum droge wasgoed
Drogen - droger wasgoed
Eind/Anti-kreuk en Drogen het standaard droge wasgoed
4. Blijf op de toets (D) drukken totdat het indicatielampje van het correcte niveau aan gaat.
5. Houd de toetsen (B) en (D) gedurende ongeveer 2 seconden tegelijk ingedrukt om de aanpassing te bevestigen.

VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT

Voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt:
• Maak de trommel van de droogautomaat schoon met een vochtige doek.
• Start een programma van 1 uur met nat wasgoed.

DAGELIJKS GEBRUIK

EEN PROGRAMMA STARTEN.

1. Bereid het wasgoed voor en plaats de
kledingstukken in het apparaat.
LET OP! Zorg bij het sluiten van de deur dat het wasgoed niet tussen de deur van het apparaat en de rubber pakking terecht komt.
2. Stel het correcte programma en de gewenste opties voor dit type wasgoed in.
3. Druk op de Start/Pauze-aanraaktoets.
Het programma wordt gestart.

EEN PROGRAMMA WIJZIGEN

1. Draai de programmaknop naar OFF
2. Stel het programma in.

AAN HET EINDE VAN HET PROGRAMMA

Als het programma is voltooid:
• U hoort met tussenpozen een geluidssignaal
(als de zoemerfunctie aan is).
• De indicatielampjes Eind/Anti-kreuk en
filter gaan aan.
• Het Start/Pauze-lampje brandt.
Het apparaat blijft nog ongeveer 30 minuten in de anti-kreukbeveiligingfase werken.
In de anti-kreukbeveiligingfase worden de kreukels uit uw kleding gehaald.
U kunt het wasgoed uit de machine halen voordat deze fase is voltooid. Wij adviseren u voor de beste
resultaten het wasgoed pas te verwijderen als de fase bijna of volledig is voltooid.
Na afloop van de anti-kreukbeveiligingfase:
• Start/Pauze-indicatielampje gaat uit.
1. Draai de programmaknop naar OFF
2. Open de deur van het apparaat.
3. Haal het wasgoed uit de trommel.
4. Sluit de deur van het apparaat.
Reinig altijd het filter als het programma is voltooid.

STAND-BYFUNCTIE

Om het energieverbruik te verlagen, schakelt deze functie het apparaat automatisch uit:
• Als na 5 minuten geen programma start.
• 5 minuten na afloop van het wasprogramma.

INDICATIELAMPJES

Deze lampjes geven de volgende functies aan:
• Drogen : Dit lampje geeft aan dat het apparaat zich in de droogfase bevindt.
• Eind/Anti-kreuk einde van de afkoelfase, tijdens de anti­kreukfase en aan het einde van het programma.
• filter
: Dit lampje licht op aan het einde van het programma om u eraan te herinneren dat de filters moeten worden gereinigd.
: Dit lampje brandt aan het
12
Page 13

AANWIJZINGEN EN TIPS

WASGOED VOORBEREIDEN

• Sluit de ritsen.
• Sluit de drukknoopjes van dekbedovertrekken.
• Droog geen losse bandjes of linten (bijvoorbeeld de koorden van een schort). Maak ze aan elkaar vast voordat u het programma start.
• Maak alle zakken leeg.
• Draai de kledingstukken met een katoenen voering binnenstebuiten. Het katoen moet aan de buitenkant zitten.
• Stel altijd het programma in dat geschikt is voor het soort wasgoed.
• Doe lichte en donkere kleuren niet samen.
Wasvoorschrift Beschrijving
Wasgoed is geschikt voor machinedrogen.
Wasgoed is geschikt voor machinedrogen op hogere temperaturen.
Wasgoed is allen geschikt voor machinedrogen op lage temperaturen.
Wasgoed is niet geschikt voor machinedrogen.
• Gebruik een geschikt programma voor katoen, jersey en gebreide kleding om krimp te verminderen.
• Overschrijd de maximale lading niet die in het programmahoofdstuk wordt aangegeven of wordt getoond op het scherm.
• Droog alleen wasgoed dat geschikt is voor machinedrogen. Zie de wasvoorschriften op de kledingstukken.
• Droog grote en kleine items niet samen. Kleine items kunnen in de grote verstrikt raken en ongedroogd blijven.

ONDERHOUD EN REINIGING

HET FILTER SCHOONMAKEN

Aan het einde van elke cyclus zal het filterlampje branden om u te laten weten dat het filter moet worden gereinigd.
Het filter vangt de pluizen op. De pluizen ontstaan tijdens het drogen van de kleding in de droogautomaat.
1 2 3
Open de deur.1 Trek aan het filter.2 Open het filter3 Maak het filter schoon met een vochtige hand.4 Sluit het filter.5
13
Page 14
Verwijder de pluizen uit de filterhouder. Hiervoor kan een stofzuiger worden gebruikt.6 Zet het filter in de filterhouder.7

DE TROMMEL REINIGEN

WAARSCHUWING! Ontkoppel het
apparaat voordat u het reinigt.
Gebruik een gewone zeepreiniger om de binnenzijde van de trommel en de trommelhouders te reinigen. Droog het gereinigde oppervlak met een zachte doek.
LET OP! Gebruik geen schuurmiddelen of staalwol om de trommel schoon te maken.

HET BEDIENINGSPANEEL EN DE BEHUIZING REINIGEN

Gebruik een standaard zeepsop om het bedieningspaneel en de behuizing te reinigen.
Gebruik een vochtige doek om te reinigen. Droog het gereinigde oppervlak met een zachte doek.
LET OP! Gebruik geen schoonmaakmiddelen voor meubels of schoonmaakmiddelen die roest kunnen veroorzaken.

PROBLEEMOPLOSSING

Probleem Mogelijke oplossing
U kunt het apparaat niet activeren. Zorg dat de stekker in het stopcontact zit. Controleer de zekering in de zekeringenkast
Het programma start niet. Druk op Start/Pauze. Zorg dat de deur van het apparaat is gesloten. De deur van het apparaat gaat niet dicht. Zorg dat het filters op de juiste wijze is geïnstal-
Zorg dat het wasgoed niet tussen de deur van
Op het display verschijnt een lange programma-
1)
duur.
Zorg dat het filter schoon is. Het wasgoed is te nat. Centrifugeer het was-
Zorg ervoor dat de kamertemperatuur niet te
Op het display verschijnt een korte programma­duur.
Op het display verschijnt Err2).
Zorg dat de opties geschikt zijn voor het pro-
(huisinstallatie).
leerd.
het apparaat en de rubber pakking terecht komt. Verzeker u ervan dat het gewicht van het was-
goed geschikt is voor de duur van het program­ma.
goed nogmaals in de wasautomaat.
hoog is. Stel het programma Tijd of Extra Droog in.
Als u een nieuw programma wilt instellen, moet u eerst het apparaat uit- en inschakelen.
gramma.
14
Page 15
Probleem Mogelijke oplossing
Op het display verschijnt (bijv. E51)2).
1) Na ongeveer 5 uur stopt het programma automatisch.
2) alleen drogers met het display.
Als de droogresultaten niet naar tevredenheid zijn.
• Het ingestelde programma was onjuist.
• Het filter is verstopt.
• Er zat te veel wasgoed in het apparaat.
Het apparaat uit en weer aanzetten. Start een nieuw programma. Als het probleem opnieuw optreedt, neemt u contact op met onze service­afdeling.
• De trommel is vuil.
• Verkeerde instelling van de geleidingssensor.
• De luchtcirculatiesleuven zijn verstopt.

TECHNISCHE GEGEVENS

Hoogte x breedte x diepte 850 x 600 x 600 mm (maximaal 630 mm) Maximale diepte met de apparaatdeur open 1090 mm Maximale breedte met de apparaatdeur open 950 mm Afstelbare hoogte 850 mm (+ 15 mm - afstellen van voeten) Trommelinhoud 108 l Maximaal laadvolume 7 kg Spanning 230V Frequentie 50 Hz Niveau geluidsvermogen 66 dB Totaal vermogen 2600 W Energie-efficiëntieklasse C Energieverbruik bij het standaard katoenpro-
gramma en een volle lading. Energieverbruik bij het standaard katoenpro-
gramma en een deellading.
Jaarlijks energieverbruik
Links-aan modus stroomverbruik
Uit-modus stroomverbruik Type gebruik Huishoudelijk Toegestane omgevingstemperatuur + 5°C tot + 35°C
1)
2)
3) 510,00 kWh
4) 0,90 W
4) 0,10 W
4,25 kWh
2,35 kWh
15
Page 16
Het beschermdeksel biedt bescherming tegen vaste stoffen en vochtigheid, behalve op plaatsen waar de laagspanningsapparatuur geen bescher­ming tegen vocht biedt
1) Overeenkomstig EN 61121. 7 kg katoen gecentrifugeerd op 1000 tpm.
2) Overeenkomstig EN 61121. 3,5 kg katoen gecentrifugeerd op 1000 tpm.
3) Energieverbruik per jaar in kWh, gebaseerd op 160 droogcycli van het standaardkatoenprogramma bij
volledige en gedeeltelijke lading, en het verbruik van de lage-stroommodi. Daadwerkelijke energieverbruik per cyclus hangt af van hoe het apparaat wordt verbruikt (REGELGEVING (EU) nr. 392/2012).
4) In overeenstemming met EN 61121.
De gegevens in de bovenstaande grafiek zijn in overeenstemming met de EU verordening 392/2012 die richtlijn 2009/125/EC implementeert.

VERBRUIKSGEGEVENS

Programma Centrifugeren op / restvocht
Katoen Eco 7 kg Kastdroog 1400 tpm / 50% 100 min. 3,70 kWh 1000 tpm / 60% 115 min. 4,25 kWh Strijkdroog 1400 tpm / 50% 75 min. 2,55 kWh 1000 tpm / 60% 87 min. 3,20 kWh
Katoen Eco 3,5 kg Kastdroog 1400 tpm / 50% 61 min. 2,05 kWh 1000 tpm / 60% 70 min. 2,35 kWh
Synthetica 3 kg Kastdroog 1200 tpm / 40% 40 min. 1,20 kWh 800 tpm / 50% 46 min. 1,47 kWh
1) Voor deelladingen is de cyclusduur korter en verbruikt het apparaat minder energie.
2) Een ongeschikte omgevingstemperatuur en/of slecht gecentrifigureerd wasgoed kunnen de cyclusduur
verlengen en het energieverbruik verhogen.
IPX4
Droogtijd
1)
Energiever-
bruik
2)

PRODUCTINFORMATIEBLAD MET BETREKKING TOT E.U.-VOORSCHRIFT 1369/2017

Productinformatieblad Handelsmerk ZANUSSI Model ZTE7103BZ,
Nominale capaciteit in kg 7
16
PNC916095306
Page 17
Droogtrommel met luchtafvoer of condensatie Luchtopening Energie-efficiëntieklasse C Energieverbruik in kWh per jaar, gebaseerd op 160 droogcycli met het
standaard katoenprogramma bij volledige en gedeeltelijke lading, en het verbruik in de energiebesparende standen. Het werkelijke verbruik hangt af van de wijze waarop het apparaat wordt gebruikt.
Automatische of niet-automatische droogtrommel Automatisch Het energieverbruik van het standaard katoenprogramma bij volledige la-
ding in kWh Het energieverbruik van het standaard katoenprogramma bij gedeeltelijke
lading in kWh Energieverbruik in de uitstand in W 0,90 Energieverbruik in de sluimerstand in W 0,10 De duur van de sluimerstand in minuten 10 Het "standaard katoenprogramma", gebruikt bij volledige en gedeeltelijke
lading, het standaard droogprogramma is waarop de op het etiket en de productkaart vermelde informatie betrekking heeft, dat dit programma ge­schikt is voor het drogen van normaal vochtig katoenen wasgoed en dat dit voor katoen het efficiëntste programma is in termen van energiever­bruik
De gewogen programmaduur van het "standaard katoenprogramma bij volledige en gedeeltelijke lading" in minuten
De programmaduur van het "standaard katoenprogramma bij volledige la­ding" in minuten
De programmaduur van het "standaard katoenprogramma bij gedeeltelij­ke lading" in minuten
Condensatie-efficiëntieklasse op een schaal van G (minst efficiënt) tot A (meest efficiënt)
Gemiddelde condensatie-efficiëntie van het standaard katoenprogramma bij volledige lading aangegeven als percentage
Gemiddelde condensatie-efficiëntie van het standaard katoenprogramma bij gedeeltelijke lading aangegeven als percentage
Gewogen condensatie-efficiëntie van het "standaard katoenprogramma bij volledige en gedeeltelijke lading"
Geluidsvermogensniveau in dB 66 Ingebouwde apparatuur J/N Nee
510,00
4,25
2,35
89
115
70
-
-
-
-
De gegevens in de bovenstaande grafiek zijn in overeenstemming met de EU verordening 392/2012 die richtlijn 2009/125/EC implementeert.
17
Page 18
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische
apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
18
Page 19

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

Avant de commencer à installer et utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.

SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES VULNÉRABLES

AVERTISSEMENT!
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité permanente.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans,
ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques encourus.
Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart de
l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-
les convenablement.
Ne laissez pas les détergents à la portée des enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsque
la porte est ouverte.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous
vous recommandons de l'activer.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une
opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
19
Page 20

SÉCURITÉ GÉNÉRALE

Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
Si le sèche-linge est placé au-dessus d'un lave-linge, utilisez le
kit de superposition. Le kit de superposition, disponible auprès d'un revendeur agréé, ne peut être utilisé qu'avec l'appareil indiqué dans les instructions (fournies avec l'accessoire). Lisez attentivement les instructions avant de procéder à l'installation (reportez-vous au livret d'installation).
L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte à serrure,
une porte coulissante ni une porte battante dotée d'une charnière du côté opposé à l'appareil qui pourrait empêcher l'ouverture complète de la porte.
Les orifices d'aération situés à la base ne doivent pas être
obstrués par de la moquette, un tapis, ou tout type de revêtement de sol.
AVERTISSEMENT : L'appareil ne doit pas être branché à
l'alimentation en utilisant un appareil de connexion externe comme un minuteur, ou branché à un circuit qui est régulièrement activé/désactivé par un fournisseur d'énergie.
Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise de courant qu'à la
fin de l'installation. Après l'installation, assurez-vous que la prise est accessible.
Aérez suffisamment la pièce où est installé l'appareil pour éviter
le reflux de gaz provenant d'appareils utilisant d'autres combustibles, y compris les flammes nues.
L'air rejeté ne doit pas être évacué dans une évacuation utilisée
pour les fumées rejetées provenant des appareils brûlant du gaz ou d'autres combustibles.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité.
Respectez la charge maximale de 7 kg (reportez-vous au
chapitre « Tableau des programmes »).
N'utilisez pas l'appareil si certains articles ont été salis par des
produits chimiques industriels.
20
Page 21
Retirez les peluches ou morceaux d'emballage accumulés
autour de l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil sans filtre. Nettoyez le filtre à peluches
avant ou après chaque utilisation.
N'introduisez que du linge propre dans le sèche-linge.
Il convient que les articles qui ont été salis par des substances
telles que l’huile de cuisson, l’acétone, l’alcool, l’essence, le kérosène, les détachants, la térébenthine, la cire et les substances pour retirer la cire soient lavés dans de l’eau chaude avec une quantité supplémentaire de détergent avant d’être séchés dans le sèche-linge à tambour.
Il convient que les articles comme le caoutchouc mousse
(mousse de latex), les bonnets de douche, les textiles étanches, les articles doublés de caoutchouc et les vêtements ou les oreillers comprenant des parties en caoutchouc mousse ne soient pas séchés dans le sèche-linge.
Les assouplissants ou autres produits similaires doivent être
utilisés conformément aux instructions de leur fabricant.
Retirez des vêtements tous les objets pouvant provoquer un
incendie comme les briquets ou les allumettes.
AVERTISSEMENT : N'arrêtez jamais le sèche-linge avant la fin
du cycle de séchage à moins de sortir immédiatement tout le linge et de le déplier pour mieux dissiper la chaleur.
Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et
débranchez la fiche de la prise secteur.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

INSTALLATION

• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées.
• N'installez pas l'appareil ou ne l'utilisez pas dans un endroit où la température ambiante est inférieure à 5 °C ou supérieure à 35 °C.
• L'appareil doit être installé sur un sol plat, stable, résistant à la chaleur et propre.
• Assurez-vous que de l'air circule entre l'appareil et le sol.
• Déplacez toujours l'appareil en position verticale.
• La surface arrière de l'appareil doit être positionnée contre le mur.
• Une fois l'appareil installé à son emplacement permanent, vérifiez qu'il est bien de niveau à l'aide d'un niveau à bulle. S'il n'est pas de niveau, réglez les pieds jusqu'à ce qu'il le soit.
21
Page 22

BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE

AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques de votre réseau.
• Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de rallonges.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
• Ne touchez jamais le câble d'alimentation ni la fiche avec des mains mouillées.
• Cet appareil est conforme aux directives CEE.

UTILISATION

AVERTISSEMENT! Risque de
blessure, de choc électrique, d'incendie, de brûlures ou de dommage matériel à l'appareil.
• Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique.
• Ne séchez pas d'articles endommagés (déchirés, effiloché) contenant un rembourrage ou un garnissage.
• Séchez uniquement les textiles adaptés au séchage dans un sèche-linge. Suivez les instructions figurant sur l'étiquette des textiles.
• Si vous avez lavé votre linge avec un produit détachant, lancez un cycle de rinçage supplémentaire avant de démarrer le sèche­linge.
• N'utilisez pas l'eau de condensation/distillée pour préparer des boissons ni pour cuisiner. Elle
peut entraîner des problèmes de santé chez les personnes et les animaux domestiques.
• Ne montez pas sur la porte ouverte de l'appareil et ne vous asseyez pas dessus.
• N'introduisez pas de linge non essoré dans un sèche-linge.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

AVERTISSEMENT! Risque de
blessure corporelle ou de dommages matériels.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques.

MISE AU REBUT

AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique et de l'arrivée d'eau.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans le tambour.
• Jetez l'appareil en vous conformant aux exigences locales relatives à la mise au rebut des Déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).

INSTALLATION

DÉBALLAGE

ATTENTION! Avant de mettre
l'appareil en service, il est impératif d'enlever tous les éléments de protection de transport.
22
Page 23
1 2 3
B
Ouvrez la porte.1 Enlevez les rubans adhésifs à l'intérieur de la machine, au-dessus du tambour.2 Enlevez la gaine plastique avec le rembourrage en polystyrène de l'appareil.3

TUYAU D'ÉVACUATION

En ce qui concerne le conduit, si vous avez décidé de l'installer sur une paroi ou une fenêtre grillagée, faites appel à un constructeur marchand pour obtenir les accessoires nécessaires et des conseils en matière d'installation.
Veillez à ce que la longueur du tuyau d'évacuation soit inférieure à 2 m et que celui-ci ne comporte pas plus de 2 coudes.
AVERTISSEMENT! Attention à ne pas raccorder le tuyau d'évacuation, par exemple, à une hotte, une cheminée ou un tuyau de fumée conçu pour l'évacuation d'un appareil à combustion.
Notez que pour éviter tout problème de condensation, il est essentiel que le sèche-linge soit équipé d'un tuyau flexible qui transporte l'air humide bien au-delà des éléments de cuisine, de préférence à l'extérieur de cette dernière. Pour empêcher toute surchauffe de l'appareil, il est important de ne pas bloquer la sortie d'évacuation de la vapeur. Ainsi, en cas d'installation permanente d'un tuyau en direction d'une paroi extérieure ou
d'un plafond, il faut assurer un débit d'évacuation d'au moins 150 m3/h. Si le sèche-linge est installé à proximité d'éléments de cuisine, assurez-vous que le tuyau d'évacuation ne soit pas écrasé. Si le tuyau est partiellement écrasé, l'efficacité du séchage sera réduite, le temps de séchage plus long et la consommation d'énergie plus élevée. Si le tuyau est complètement écrasé, le disjoncteur dont l'appareil est équipé risque de se déclencher. Pendant le fonctionnement du sèche-linge, la température ambiante ne doit pas être inférieure à +5 °C ou supérieure à +35 °C pour ne pas compromettre les performances de l'appareil.
Si le tuyau est long et si l'appareil est placé dans un local froid, l'humidité risque de se condenser à l'intérieur du tuyau. Il s'agit d'un phénomène habituel. Pour empêcher la formation de cette eau dans le tuyau, nous conseillons de percer un petit trou (diam. 3 mm) au point le plus bas du tuyau et de mettre un petit récipient au-dessous. (Voir la figure, point B).
Il y a 3 orifices d'évacuation : un à gauche, un à droite et un à l'arrière.
23
Page 24
A
A
1
Retirez la bague de serrage A de l'orifice d'évacuation à l'arrière.1 Vissez la bague de serrage sur le tuyau et poussez-la en position.2 Les orifices non utilisés doivent être scellés avec les caches fournis.3

RÉVERSIBILITÉ DE LA PORTE

Pour faciliter le chargement ou le déchargement du linge, le sens d'ouverture de la porte peut être changé de droite à gauche.
AVERTISSEMENT! La réversibilité de la porte ne doit être effectuée que par un technicien qualifié.
Contactez le service après-vente agréé. Le service après-vente vous facturera alors l'intervention.

ACCESSOIRES SPÉCIAUX

kit de superposition
Disponible auprès du service après-vente agréé de votre magasin vendeur
Pour permettre d'installer le sèche-linge au­dessus d'un lave-linge à chargement frontal dont la profondeur est comprise entre 48 et 60 cm. Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
2
24
Page 25

DÉMARRAGE FACILE

1
3
4
2
7
6
5

DESCRIPTION DE L'APPAREIL

Panneau de commande
1
Hublot de l'appareil
2
Filtre à peluches
3
Plaque de calibrage
4
Pied réglable
5
Orifices d'évacuation latéraux / orifice
6
d'évacuation arrière Écrou à œillet
7
25
Page 26

PANNEAU DE COMMANDE

1 2 3 4 65
1
Sélecteur de programme et touche ARRÊT Touche Délicats
2
Touche Anti-froissage
3
Touche Alarme
4
5
Voyants : Séchage , Fin/anti-froissage , Filtre
Touche Départ/Pause
6

TABLEAU DES PROGRAMMES

Programmes Type de charge
Coton
Très Sec Degré de séchage : très sec.
Sec Degré de séchage : sec.
2)3)
Prêt à ranger
Légerèment humide Degré de séchage : textiles à repasser.
Prêt à repasser
Très Sec Degré de séchage : très sec.
Prêt à ranger
3)
3)
Degré de séchage : prêt à ranger.
Degré de séchage : vêtements à repasser.
Synthétiques
Degré de séchage : prêt à ranger.
Charge (max.)1) /
Étiquette d'entre-
tien des textiles
7 kg /
7 kg /
7 kg /
7 kg /
7 kg /
3 kg /
3 kg /
26
Page 27
Programmes Type de charge
Prêt à repasser Degré de séchage : vêtements à repasser.
Spécial
Rapide 30' Réglez une durée pour le séchage d'articles séparés.
Vêtements faciles à entretenir demandant un mini­mum de repassage. Les résultats de séchage peu-
Facile à Repas-
ser
Textiles mélangés
Bébé
Jeans
Rafraîchir Pour rafraîchir des textiles qui étaient rangés. 1 kg
1) Poids maximal des articles secs.
2) Le programme Coton Prêt à ranger ECO est le « programme coton standard » selon la réglemen-
tation de la Commission UE n° 392/2012. Il est adapté pour le séchage de linge en coton humide normal. Il s'agit du programme le plus économe en termes de consommation d'énergie pour sécher du linge en coton humide.
3) Uniquement pour les instituts de test : Les programmes de test standard sont indiqués dans le document EN 61121.
vent varier en fonction du type de textile. Dépliez-les le plus possible avant de les placer dans l'appareil. Une fois le programme terminé, sortez immédiate­ment les articles et accrochez-les sur un cintre.
Cotons et textiles synthétiques. Programme basse température. Programme délicat avec de l'air chaud.
Le cycle Bébé est un programme spécial pour les grenouillères à sécher « prêtes à porter ».
Vêtements décontractés tels que les jeans, les sweats, avec différentes épaisseurs de tissu (par ex. au niveau du poignet, du col ou des coutures).
Charge (max.)1) /
Étiquette d'entre-
tien des textiles
3 kg /
1 kg /
1 kg (ou 5 che­mises) /
3 kg /
2 kg /
7 kg /

OPTIONS

DÉLICATS

Cette option vous permet de régler un programme de séchage délicat à basse température. Utilisez cette option avec des textiles dont l'étiquette porte
le symbole (par ex. acrylique, viscose).

ANTI-FROISSAGE

Prolonge la phase anti-froissage de 60 minutes à la fin du cycle de séchage. Cette fonction réduit les plis. Le linge peut être retiré durant la phase anti­froissage.

ALARME

L'alarme sonore retentit :
• à la fin du cycle
• au début et à la fin de la phase anti-froissage
• lors de l'interruption du cycle Par défaut, les signaux sonores sont activés. Vous
pouvez utiliser cette fonction pour activer ou désactiver les signaux sonores.
Vous pouvez activer l'option Alarme avec tous les programmes.
27
Page 28

TABLEAU DES OPTIONS

A B C D
Programmes
Très Sec Sec
Prêt à ranger Légerèment humide Prêt à repasser
Très Sec Prêt à ranger Prêt à repasser
Rapide 30'
Facile à Repas-
ser Textiles mélangés
Bébé Jeans Rafraîchir
1) Conjointement au programme, vous pouvez régler 1 ou plusieurs options. Pour les activer ou les désac­tiver, appuyez sur la touche correspondante.
1)
Délicats Anti-froissage Alarme
Coton
Synthétiques
Spécial

RÉGLAGES

A. Touche Délicats B. Touche Anti-froissage C. Touche Alarme D. Touche Départ/Pause
28

ALARME ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE

Pour activer ou désactiver les signaux sonores, appuyez simultanément sur les touches (A) et (B) et maintenez-les enfoncées pendant environ 2 secondes.

RÉGLAGE DU DEGRÉ D'HUMIDITÉ RÉSIDUELLE DANS LE LINGE

Pour modifier le degré d'humidité résiduelle dans le linge par défaut :
1. Utilisez le sélecteur de programme pour sélectionner un programme.
2. Attendez environ 8 secondes.
Page 29
3. Appuyez simultanément sur les touches (B) et (D) et maintenez-les enfoncées.
L'un de ces voyants s'allume :
Fin/anti-froissage - linge séché au maximum
Séchage - linge plus sec
Fin/anti-froissage et Séchage
linge sec standard

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

Avant la première utilisation de l'appareil :
• Nettoyez le tambour du sèche-linge avec un chiffon humide.

UTILISATION QUOTIDIENNE

DÉMARREZ UN PROGRAMME

1. Préparez le linge et chargez l'appareil.
ATTENTION! Assurez-vous que
le hublot est fermé et que le linge n'est pas coincé entre le hublot de l'appareil et le joint en caoutchouc.
2. Réglez le programme et les options adaptés au
type de charge.
3. Appuyez sur la touche Départ/Pause.
Te programme démarre.

CHANGEMENT DE PROGRAMME

1. Tournez le sélecteur de programme sur la
position ARRÊT
2. Sélectionnez le programme.

À LA FIN DU PROGRAMME

Une fois le programme terminé :
• Un signal sonore intermittent retentit (si la fonction d'alarme sonore est activée).
• Les voyants Fin/anti-froissage et Filtre s'allument.
• Le voyant Départ/Pause est allumé.
L'appareil continue à effectuer la phase anti­froissage pendant environ 30 minutes.
La phase anti-froissage évite les plis du linge. Vous pouvez retirer le linge avant la fin de la phase
anti-froissage. Pour de meilleurs résultats, nous vous recommandons de ne retirer le linge que lorsque la phase est terminée ou presque.
4. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche (D) jusqu'à ce que le voyant du niveau correct s'allume.
5. Pour confirmer le réglage, appuyez simultanément sur les touches (B) et (D) et maintenez-les enfoncées pendant environ 2 secondes.
• Lancez un programme d'une heure avec du
linge humide.
Lorsque la phase anti-froissage est terminée :
• Le voyant Départ/Pause s'éteint.
1. Tournez le sélecteur de programme sur la position ARRÊT
2. Ouvrez le hublot de l'appareil.
3. Sortez le linge.
4. Fermez le hublot de l'appareil.
Nettoyez toujours le filtre dès qu'un programme est terminé.

FONCTION DE VEILLE

Pour réduire la consommation d'énergie, cette fonction éteint automatiquement l'appareil :
• Au bout de 5 minutes si vous ne lancez aucun
programme.
• Au bout de 5 minutes après la fin du programme
de lavage.

VOYANTS

Ces voyants indiquent les fonctions suivantes :
• Séchage
est en phase de séchage
• Fin/anti-froissage
fin de la phase de refroidissement, pendant la phase anti-froissage et reste allumé à la fin du programme.
• Filtre : Ce voyant s'allume à la fin du
programme pour vous rappeler que les filtres doivent être nettoyés.
: Ce voyant signale que l'appareil
: Ce voyant est allumé à la
29
Page 30

CONSEILS

PRÉPARATION DU LINGE

• Fermez le fermetures à glissière.
• Fermez les boutons des housses de couette.
• Ne laissez pas de cordons ni de rubans dénoués pour le séchage (par exemple des cordons de tablier). Nouez-les avant de démarrer le programme.
• Videz les poches.
• Retournez les articles ayant un revêtement intérieur en coton. Le revêtement en coton doit être tourné vers l'extérieur.
• Sélectionnez toujours le programme le plus adapté au type de linge.
• Ne mélangez pas les couleurs foncées et les couleurs claires.
Étiquette d'entre-
tien du textile
Linge adapté au sèche-linge.
Linge adapté au sèche-linge à haute température.
Linge adapté au sèche-linge à basse température uniquement.
Linge non adapté au sèche-linge.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

• Utilisez un programme adapté pour le coton, le jersey et la bonneterie pour éviter qu'ils ne rétrécissent.
• Ne dépassez pas la charge maximale indiquée dans le chapitre des programmes ou sur l'affichage.
• Séchez uniquement du linge adapté au sèche­linge. Reportez-vous aux étiquettes des vêtements.
• Ne séchez pas les grands articles et les petits articles ensemble. Les petits articles peuvent se coincer dans les grands et ne pas sécher correctement.
Description

NETTOYAGE DU FILTRE

À la fin de chaque cycle, le voyant du filtre s'allume pour vous indiquer qu'il faut nettoyer le filtre.
1 2 3
Ouvrez la porte.1 Retirez le filtre.2 Ouvrez le filtre.3
30
Le filtre recueille les peluches. Des peluches apparaissent lors du séchage des textiles dans le sèche­linge.
Page 31
Nettoyez le filtre après vous être humecté la main.4 Refermez le filtre.5 Enlevez les peluches du logement du filtre. Un aspirateur peut être utilisé à cet effet.6 Insérez le filtre dans son logement.7

NETTOYAGE DU TAMBOUR

AVERTISSEMENT! Débranchez
l'appareil avant de le nettoyer.
Utilisez un détergent savonneux doux standard pour nettoyer la surface interne du tambour et ses aubes. Séchez les surfaces nettoyées avec un chiffon doux.
ATTENTION! N'utilisez pas de matières abrasives ou de laine d'acier pour nettoyer le tambour.

NETTOYAGE DU BANDEAU DE COMMANDE ET DE L'ENVELOPPE

Utilisez un détergent savonneux neutre standard pour nettoyer le bandeau de commande et le boîtier.
Nettoyez-les à l'aide d'un chiffon humide. Séchez les surfaces nettoyées avec un chiffon doux.
ATTENTION! Ne nettoyez pas l'appareil à l'aide de produits de nettoyage pour meubles ou autres pouvant entraîner une corrosion.

DÉPANNAGE

Problème Solution possible
L'appareil ne s'allume pas. Assurez-vous que la fiche du câble d'alimenta-
Vérifiez le fusible dans la boîte à fusibles (instal-
Le programme ne démarre pas. Appuyez sur Départ/Pause. Vérifiez que le hublot de l'appareil est fermé. Le hublot de l'appareil ne ferme pas. Vérifiez que le filtre est correctement installé. Assurez-vous que le linge n'est pas coincé entre
L'affichage indique une durée du programme lon-
1)
gue. Assurez-vous que le filtre est propre. Le linge est trop mouillé. Essorez une nouvelle
Assurez-vous que la température ambiante n'est
L'affichage indique une durée du programme courte.
L'écran affiche Err2).
tion est bien insérée dans la prise de courant.
lation domestique).
le hublot de l'appareil et le joint en caoutchouc. Assurez-vous que le poids du linge est adapté à
la durée du programme.
fois le linge dans le lave-linge.
pas trop élevée. Réglez le programme Minuterie ou Très Sec.
Si vous souhaitez sélectionner un nouveau pro­gramme, vous devez éteindre puis rallumer l'ap­pareil.
31
Page 32
Problème Solution possible
Assurez-vous que les options sont compatibles
L'écran affiche (ex. : E51)2).
1) Le programme s'arrête automatiquement au bout de 5 heures
2) uniquement les sèche-linges avec l'écran
Si les résultats de séchage ne sont pas satisfaisants
• Le programme réglé n'était pas adapté.
• Le filtre est obstrué.
• Vous avez introduit trop de linge dans l'appareil.
avec le programme. Éteignez puis rallumez l'appareil. Démarrez un
nouveau programme. Si le problème se produit à nouveau, contactez le service après-vente.
• Le tambour est sale.
• Mauvais réglage du capteur de conductivité.
• Les fentes de circulation d'air sont obstruées.

DONNÉES TECHNIQUES

Hauteur x Largeur x Profondeur 850 x 600 x 600 mm (maximum 630 mm) Profondeur max. avec hublot ouvert 1090 mm Largeur max. avec hublot ouvert 950 mm Hauteur réglable 850 mm (+ 15 mm - réglage des pieds) Capacité du tambour 108 l Charge maximale 7 kg Tension 230 V Fréquence 50 Hz Niveau de puissance sonore 66 dB Puissance totale 2600 W Classe d'efficacité énergétique C Consommation énergétique du programme stan-
dard pour le coton avec une charge complète. Consommation énergétique du programme stan-
dard pour le coton avec une charge partielle.
Consommation énergétique annuelle
Puissance absorbée en mode « Veille »
Puissance absorbée en mode éteint Type d'utilisation Domestique Température ambiante permise + 5 °C à + 35 °C
3) 510,00 kWh
4) 0,90 W
4) 0,10 W
4,25 kWh
1)
2,35 kWh
2)
32
Page 33
Niveau de protection contre l'infiltration de parti­cules solides et d'humidité assuré par le couver­cle de protection, excepté là où l'équipement basse tension ne dispose d'aucune protection contre l'humidité
1) Conformément à la norme EN 61121. 7 kg de coton, essoré à 1 000 tr/min.
2) Conformément à la norme EN 61121. 3,5 kg de coton, essoré à 1 000 tr/min.
3) Consommation énergétique annuelle en kWh basée sur 160 cycles de séchage du programme stan-
dard pour le coton, avec une charge complète ou partielle, et la consommation des modes basse consom­mation. La consommation énergétique réelle par cycle dépendra de l'utilisation de l'appareil (NORME (EU) No 392/2012).
4) Conformément à la norme EN 61121.
Les informations fournies dans le tableau ci-dessus sont conformes à la directive d'application 392/2012 de la réglementation 2009/125/EC de la commission européenne.

DONNÉES DE CONSOMMATION

Programme
Prêt à ranger 1400 tr/min / 50% 100 min. 3,70 kWh 1000 tr/min / 60% 115 min. 4,25 kWh Prêt à repasser 1400 tr/min / 50% 75 min. 2,55 kWh 1000 tr/min / 60% 87 min. 3,20 kWh
Prêt à ranger 1400 tr/min / 50% 61 min. 2,05 kWh 1000 tr/min / 60% 70 min. 2,35 kWh
Prêt à ranger 1200 tr/min / 40% 40 min. 1,20 kWh 800 tr/min / 50% 46 min. 1,47 kWh
1) Pour les charges partielles, la durée du cycle est plus courte et l'appareil utilise moins d'énergie.
2) Si la température ambiante n'est pas adaptée et/ou si le linge est mal essoré, la durée du cycle peut-
être prolongée et la consommation d'énergie peut augmenter.
Vitesse d'essorage / humidité rési-
duelle
Coton Eco 7 kg
Coton Eco 3,5 kg
Synthétiques 3 kg
IPX4
Temps de sécha-
ge
1)
Consomma-
tion énergéti-
que
2)

FICHE D'INFORMATIONS DU PRODUIT EN RÉFÉRENCE À LA RÉGLEMENTATION DE L'UE 1369/2017

Fiche d'informations du produit
Marque ZANUSSI
33
Page 34
Modèle ZTE7103BZ,
Capacité nominale en kg 7 Sèche-linge domestique à tambour est à évacuation d’air ou à condensa-
tion Classe d’efficacité énergétique C Consommation énergétique annuelle en kWh basée sur 160 cycles de
séchage du programme standard pour le coton, avec une charge com­plète ou partielle, et la consommation des modes basse consommation. La consommation énergétique réelle par cycle dépendra de l'utilisation de l'appareil.
Sèche-linge domestique à tambour automatique ou sèche-linge domesti­que à tambour non automatique
Consommation d’énergie pour le programme coton standard à pleine charge en kWh
Consommation d’énergie pour le programme coton standard à demi­charge en kWh
Consommation d’énergie en mode arrêt en W 0,90 Consommation d’électricité en mode laissé sur marche en W 0,10 Durée du mode laissé sur marche en minutes 10 Le « programme standard pour le coton » utilisé avec une charge com-
plète et partielle est le programme de séchage standard utilisé pour les informations de l'étiquette énergétique et de la fiche produit. ll est adapté au séchage du linge en coton normalement humide et est le programme le plus efficace en termes de consommation d'énergie pour le coton.
Durée pondérée du « programme standard pour le coton avec une char­ge complète et partielle » en minutes
Durée du « programme standard pour le coton avec une charge complè­te » en minutes
Durée du « programme standard pour le coton avec une charge partiel­le » en minutes
Classe de taux de condensation sur une échelle allant de G (appareils les moins efficaces) à A (appareils les plus efficaces)
Taux de condensation moyen du programme coton standard à pleine charge en pourcentage
Taux de condensation moyen du programme coton standard à demi­charge en pourcentage
Efficacité de la condensation pondérée du « programme standard pour le coton avec une charge complète et partielle »
Niveau de puissance acoustique en dB 66 Appareil intégrable O/N Non
PNC916095306
Aération
510,00
Automatique
4,25
2,35
89
115
70
-
-
-
-
Les informations fournies dans le tableau ci-dessus sont conformes à la directive d'application 392/2012 de la réglementation 2009/125/EC de la commission européenne.
34
Page 35
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas
les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
35
Page 36

SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie die mitgelieferte Gebrauchsanleitung sorgfältig vor Montage und Inbetriebnahme dieses Geräts. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung des Geräts übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung immer an einem sicheren und zugänglichen Ort zum späteren Nachschlagen auf.

SICHERHEIT VON KINDERN UND SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN

WARNUNG!
Erstickungs- und Verletzungsgefahr sowie Gefahr einer dauerhaften Behinderung.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren und Personen mit schweren
Behinderungen oder Mehrfachbehinderung müssen vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern
und entsorgen Sie es auf angemessene Weise.
Halten Sie alle Wasch- und Reinigungsmittel von Kindern fern.
Halten Sie Kinder und Haustiere vom geöffneten Gerät fern.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
36
Page 37

ALLGEMEINE SICHERHEIT

Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
Wenn der Wäschetrockner auf einer Waschmaschine
aufgestellt wird, muss die Befestigung mithilfe des Bausatzes Wasch-Trocken-Säule erfolgen. Der Bausatz Wasch-Trocken Säule, der bei Ihrem autorisierten Lieferanten erhältlich ist, kann nur für die in der mitgelieferten Anleitung aufgeführten Geräte verwendet werden. Lesen Sie die Anleitung aufmerksam vor der Montage (siehe Montageanleitung).
Das Gerät darf nicht hinter einer verschließbaren Tür, einer
Schiebetür oder einer Tür mit einem Scharnier auf der gegenüberliegenden Seite aufgestellt werden, wenn dadurch eine vollständige Öffnung der Gerätetür verhindert wird.
Die Lüftungsöffnung im Gerätesockel darf nicht von einem
Teppich, einer Matte oder einem Bodenbelag blockiert werden.
WARNUNG: Das Gerät darf nicht durch ein externes
Schaltgerät, wie einer Zeitschaltuhr, mit Strom versorgt oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der vom einem Programm regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage
in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage des Geräts zugänglich ist.
Der Raum, in dem das Gerät aufgestellt wird, muss gut belüftet
sein, damit keine Gase in den Raum zurückströmen, die von offenem Feuer oder von anderen Geräten stammen, die mit Brennstoffen arbeiten.
Die Abluft darf nicht über denselben Abzug abgeleitet werden,
über den der Dunstabzug von mit Gas oder sonstigen Brennstoffen betriebenen Geräten erfolgt.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
Überschreiten Sie nicht die maximale Beladungsmenge von 7
kg (siehe Kapitel „Programmübersicht“).
37
Page 38
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Teile davon mit
industriellen Chemikalien verschmutzt sind.
Wischen Sie die um das Gerät ggf. angesammelten Flusen
und/oder Verpackungsrückstände weg.
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne Sieb. Reinigen Sie das
Flusensieb vor oder nach jedem Gebrauch.
Trocknen Sie keine ungewaschenen Wäschestücke im
Trockner.
Wäschestücke, die mit Speiseöl verschmutzt sind oder die mit
Aceton, Alkohol, Kerosin, Fleckentfernern, Terpentin und Wachsentfernern behandelt worden sind, müssen vor dem Trocknen in dem Wäschetrockner in heißem Wasser und zusätzlichem Waschmittel gewaschen werden.
Artikel wie Schaumgummi (Latexschaumgummi), Duschhauben,
imprägnierte Textilien, gummibeschichtete Wäschestücke, Kleider oder Kissen mit Schaumgummipolstern dürfen in dem Gerät nicht getrocknet werden.
Weichspüler oder ähnliche Produkte dürfen nur entsprechend
den Herstelleranweisungen benutzt werden.
Entfernen Sie alle Gegenstände aus der Wäsche, die eine
Entzündungsquelle darstellen könnten, z. B. Feuerzeuge oder Streichhölzer.
WARNUNG: Wenn Sie den Wäschetrockner vor dem Ende
des Trockengangs anhalten müssen, entnehmen Sie sofort die gesamte Wäsche und breiten Sie diese zur Wärmeableitung aus.
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.

SICHERHEITSANWEISUNGEN

INSTALLATION

• Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
38
• Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
• Das Gerät darf nicht an einem Ort aufgestellt oder verwendet werden, an dem die Temperatur unter 5 °C absinken oder auf über 35°C steigen kann.
Page 39
• Der Bodenbereich, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss eben, stabil, hitzebeständig und sauber sein.
• Stellen Sie sicher, dass die Luft zwischen dem Gerät und dem Boden zirkulieren kann.
• Das Gerät muss stets in aufrechter Lage transportiert werden.
• Die Geräterückseite muss gegen eine Wand zeigen.
• Überprüfen Sie den waagrechten Stand des Geräts mit einer Wasserwaage, wenn es an seinen endgültigen Platz gestellt wird. Richten Sie es gegebenenfalls mit den Schraubfüßen entsprechend aus.

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
• Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker nicht mit nassen Händen an.
• Das Gerät entspricht den EC-Richtlinien.

VERWENDUNG

WARNUNG! Verletzungs-,
Stromschlag-, Brand-, Verbrennungsgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät.
• Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt bestimmt.
• Trocknen Sie keine beschädigten (zerrissenen/ ausgefransten) Wäschestücke mit Wattierungen oder Füllungen im Gerät.
• Trocknen Sie nur Textilien, die im Wäschetrockner getrocknet werden dürfen. Beachten Sie die Pflegehinweise auf dem Textiletikett.
• Für Wäsche, die mit einem Fleckenentferner behandelt wurde, muss vor dem Trocknen ein zusätzlicher Spülgang durchgeführt werden.
• Das Kondensat/destillierte Wasser darf nicht getrunken oder für das Zubereiten von Speisen verwendet werden. Dies kann bei Mensch und Tier gesundheitliche Schäden hervorrufen.
• Setzen oder stellen Sie sich niemals auf die geöffnete Gerätetür.
• Trocknen Sie keine tropfnassen Wäschestücke im Wäschetrockner.

REINIGUNG UND PFLEGE

WARNUNG! Verletzungsgefahr sowie
Risiko von Schäden am Gerät.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserspray oder Dampf.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.

ENTSORGUNG

WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und von der Wasserversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder oder Haustiere in der Trommel einschließen.
• Entsorgen Sie das Gerät nach den lokalen Vorschriften zur Rücknahme und Entsorgung von Elektroaltgeräten (WEEE).

MONTAGE

AUSPACKEN

VORSICHT! Entfernen Sie vor dem
Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial.
39
Page 40
1 2 3
B
Öffnen Sie die Einfülltür.1 Ziehen Sie die Klebebänder innerhalb der Maschine oben von der Trommel ab.2 Entfernen Sie den Folienschlauch und den Styroporblock aus dem Gerät.3

ENTLÜFTUNGSSCHLAUCH

Falls Sie sich bezüglich der Entlüftungsöffnung für das feste Gitter in der Wand/im Fenster entschieden haben, sollten Sie sich in Ihrer Baustoffhandlung über die notwendigen Anschlüsse und Installationsmöglichkeiten informieren.
Achten Sie darauf, dass der Entlüftungsschlauch nicht länger als 2 m ist und nicht mehr als 2 Krümmungen aufweist.
WARNUNG! Es muss beachtet werden, dass der Entlüftungsschlauch nicht beispielsweise an eine Dunstabzugshaube, einen Kamin oder ein Abgasrohr angeschlossen wird, durch den auch die Abgase eines Gerätes abgeleitet werden, das mit Brennstoffen betrieben wird.
an der Außenwand oder an der Decke fest installiert, muss eine Absaugleistung von mindestens 150 m³/Std. gewährleistet sein. Wird der Trockner neben einem Küchenmöbel installiert, achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht eingeklemmt wird. Wird der Entlüftungsschlauch teilweise eingequetscht, reduziert sich die Trockenleistung, und es kommt zu längeren Trockenzeiten und einem höheren Energieverbrauch. Wird der Entlüftungsschlauch komplett eingequetscht, werden möglicherweise die Sicherheitsausschalter aktiviert, mit denen das Gerät ausgestattet ist. Während des Betriebs des Wäschetrockners muss die Raumtemperatur im Bereich von +5 °C und +35 °C liegen, anderenfalls wird die Geräteleistung beeinträchtigt.
Ist der Entlüftungsschlauch lang und die Raumtemperatur niedrig, kann die Feuchtigkeit im Schlauchinneren kondensieren. Dies ist normal. Um diese Wasseransammlung im Schlauch zu verhindern, wird empfohlen, an der niedrigsten Stelle des Schlauchs ein kleines Loch (Durchmesser 3 mm) zu bohren. Stellen Sie dann einen kleinen Behälter unter dieses Loch. (Siehe Abbildung, Punkt B.)
Um Kondensationsprobleme zu vermeiden, ist es unerlässlich, den Trockner mit einem flexiblen Entlüftungsschlauch auszustatten, dessen „Auslassöffnung“ mindestens hinter die Küchenmöbel reicht, noch besser aber aus der Küche selbst hinaus führt. Damit das Gerät nicht überhitzt, muss dieser Dampfauslass stets frei von Verstopfungen sein. Wird der Entlüftungsschlauch
40
Page 41
Das Gerät besitzt 3
A
A
Luftaustrittsöffnungen: auf der linken und rechten Seite sowie auf der Rückseite.
1
Ziehen Sie die Ringmutter A aus der hinteren Luftaustrittsöffnung heraus.1 Schrauben Sie die Ringmutter auf den Schlauch und setzen Sie ihn in die Öffnung ein.2 Die nicht benutzten Austrittsöffnungen müssen mit den mitgelieferten Abdeckungen verschlossen
3
werden.

WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS

Um das Einfüllen und Entnehmen der Wäsche zu erleichtern, kann der Türanschlag gewechselt werden.
WARNUNG! Die Tür darf nur von einem autorisierten Kundendiensttechniker gewechselt werden.
Wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Kundendienst. Der Techniker wird den Wechsel des Türanschlags auf Ihre Kosten vornehmen.

SONDERZUBEHÖR

Bausatz Wasch-Trocken-Säule
Den Bausatz können Sie vom autorisierten Kundendienst oder Ihrem Fachhändler beziehen.
Ermöglicht die Installation des Trockners auf einer Frontlader-Waschmaschine mit einer Tiefe zwischen 48 und 60 cm. Lesen Sie aufmerksam die dem Bausatz beiliegende Anleitung.
2
41
Page 42

EINFACHES STARTEN

1
3
4
2
7
6
5

GERÄTEBESCHREIBUNG

Bedienfeld
1
Gerätetür
2
Flusensieb
3
Typenschild
4
Schraubfüße
5
42
Entlüftungsauslässe seitlich/Entlüftungsauslass
6
hinten Ringmutter
7
Page 43

BEDIENFELD

1 2 3 4 65
1
Programmwahlschalter und Aus-Schalter Taste Lage temp. (Feinwäsche)
2
Taste Anti-kreuk (Knitterschutz)
3
Taste Zoemer (Summer)
4

PROGRAMMÜBERSICHT

Programme Beladung
Katoen (Koch-/Buntwäsche)
Extra Droog (Extra Trocken)
Sterkdroog (Starktro­cken)
Kastdroog
(Schranktrocken) Strijkdroog+ (Leicht-
trocken) Strijkdroog (Bügeltro-
3)
cken)
Extra Droog (Extra Trocken)
2)3)
Trockengrad: Extra Trocken.
Trockengrad: Starktrocken.
Trockengrad: Schranktrocken
Trockengrad: Textilien, die noch gebügelt werden müssen.
Trockengrad: Bügeltrocken.
Synthetica (Pflegeleicht)
Trockengrad: Extra Trocken.
5
Anzeigen: Trocknen , Ende/Knitterschutz
, Filtre (Sieb)
Taste Start/Pauze (Start/Pause)
6
Max. Wäschemen-
ge1) /Pflegesymbol
7kg/
7kg/
7kg/
7kg/
7kg/
3kg/
43
Page 44
Programme Beladung
Kastdroog (Schrank-
3)
trocken) Strijkdroog (Bügeltro-
cken)
Snel 2kg (Schnell) 30'
Strijkvrij
(Leichtbügeln)
Mix
Baby (Babywä-
sche)
Jeans
Opfrissen (Auffri­schen)
1) Die Angabe des maximalen Gewichts bezieht sich auf trockene Wäsche.
2) Das Programm Katoen (Koch-/Buntwäsche) Kastdroog (Schranktrocken) ECO ist gemäß der
Verordnung der Kommission EU Nr. 392/2012 das „Standard-Baumwollprogramm“. Es eignet sich zum Trocknen normaler nasser Baumwolltextilien und ist in Bezug auf den Energieverbrauch für das Trocknen von nasser Baumwollwäsche am effizientesten.
3) Nur für Prüfinstitute: Standardprogramme für Prüfungen sind im Dokument EN 61121 angegeben.
Trockengrad: Schranktrocken
Trockengrad: Bügeltrocken.
Speciaal (Spezial)
Zeitprogramm zum Trocknen einzelner Wäschestü­cke.
Pflegeleichte Textilien, die nur leicht gebügelt werden müssen. Das Trocknungsergebnis kann je nach Ge­webeart unterschiedlich ausfallen. Schütteln Sie je­des Wäschestück leicht aus, bevor Sie es in das Ge­rät legen. Nehmen Sie die Wäsche unmittelbar nach Abschluss des Programms aus dem Gerät und hän­gen Sie sie auf Kleiderbügel.
Koch-/Buntwäsche und pflegeleichte Wäsche. Pro­gramm mit niedriger Temperatur. Schonprogramm mit warmer Luft.
Babyzyklus ist ein Sonderprogramm für Strampelhös­chen, die „tragefertig“ getrocknet werden.
Freizeitkleidung wie Jeans oder Sweatshirts mit un­terschiedlicher Materialstärke (z. B. am Kragen, an den Manschetten und Nähten).
Auffrischen von Textilien nach längerer Lagerung. 1 kg
Max. Wäschemen-
ge1) /Pflegesymbol
3kg/
3kg/
1 kg/
1 kg (oder 5 Hemden)/
3 kg/
2 kg/
7kg/

OPTIONEN

LAGE TEMP. (FEINWÄSCHE)

Mit dieser Option können Sie ein schonendes Trockenprogramm mit einer niedrigeren Temperatur auswählen. Verwenden Sie diese Option für
Wäsche mit dem Pflegekennzeichen (z.B. Textilien aus Acryl, Viskose).
44

ANTI-KREUK (KNITTERSCHUTZ)

Verlängert die Knitterschutzphase um 60 Minuten am Ende des Trockenprogramms. Diese Funktion verringert die Faltenbildung. Während der Knitterschutzphase kann die Wäsche entnommen werden.

ZOEMER (SUMMER)

Es ertönt ein Signalton:
• Am Programmende
Page 45
• Zu Beginn und am Ende der Knitterschutzphase
• Bei einer Programmunterbrechung Das Signal ist standardmäßig aktiviert. Mit dieser
Funktion können Sie den Ton ein- oder ausschalten.

TABELLE DER OPTIONEN

Programme
Extra Droog (Extra Trocken)
Sterkdroog (Starktro­cken)
Kastdroog
(Schranktrocken) Strijkdroog+ (Leicht-
trocken) Strijkdroog (Bügeltro-
cken)
Extra Droog (Extra Trocken)
Kastdroog (Schrank­trocken)
Strijkdroog (Bügeltro­cken)
Snel 2kg (Schnell) 30'
1)
Lage temp. (Feinwä-
sche)
Katoen (Koch-/Buntwäsche)
Synthetica (Pflegeleicht)
Speciaal (Spezial)
Die Option Zoemer (Summer) kann für alle Programme eingestellt werden.
Anti-kreuk (Knitter-
schutz)
Zoemer (Summer)
Strijkvrij
(Leichtbügeln) Mix
Baby (Babywä-
sche) Jeans Opfrissen (Auffri-
schen)
1) Sie können zusätzlich zum Programm 1 oder mehr Optionen einstellen. Drücken Sie zum Ein- oder Aus­schalten der Optionen die zugehörige Sensortaste.
45
Page 46

EINSTELLUNGEN

A B C D
A. Taste Lage temp. (Feinwäsche) B. Taste Anti-kreuk (Knitterschutz) C. Taste Zoemer (Summer) D. Taste Start/Pauze (Start/Pause)

SUMMER EIN/AUS

Zum Ein- und Ausschalten der akustischen Signale halten Sie die Sensortasten (A) und (B) ca. 2 Sekunden gleichzeitig gedrückt.

EINSTELLEN DES RESTFEUCHTEGRADS DER WÄSCHE

Ändern des werkseitig eingestellten Restfeuchtegrads:

VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME

1. Wählen Sie das gewünschte Programm mit dem Programmwahlschalter aus.
2. Warten Sie etwa 8 Sekunden.
3. Halten Sie die Tasten (B) und (D) gleichzeitig
gedrückt.
Eine der folgenden Kontrolllampen wird aufleuchten:
Ende/Knitterschutz - höchster
• Trocknungsgrad
Trocknen - stärkerer Trocknungsgrad
Ende/Knitterschutz und
Trocknen voreingestellter Trocknungsgrad
4. Drücken Sie die Taste (D) wiederholt, bis die
Kontrolllampe des gewünschten Grads leuchtet.
5. Zur Bestätigung der Einstellung halten Sie die Tasten (B) und (D) ca. 2 Sekunden lang gleichzeitig gedrückt.
Vor der ersten Inbetriebnahme:
• Reinigen Sie die Trommel des Wäschetrockners mit einem feuchten Tuch.

TÄGLICHER GEBRAUCH

STARTEN SIE EIN PROGRAMM

1. Bereiten Sie die Wäsche vor und füllen Sie die
vorbereitete Wäsche in das Gerät.
VORSICHT! Achten Sie beim Schließen der Tür darauf, dass die Wäsche nicht zwischen der Tür und der Gummidichtung eingeklemmt ist.
2. Stellen Sie je nach Beladung das passende
Programm und die entsprechenden Optionen ein.
3. Berühren Sie das Touchpad Start/Pauze (Start/
Pause).
Das Programm wird gestartet.
46
• Starten Sie ein 1-Std.-Programm mit feuchter Wäsche.

ÄNDERN EINES PROGRAMMS

1. Drehen Sie den Programmwahlschalter auf
AUS.
2. Wählen Sie das Programm.

AM PROGRAMMENDE

Am Ende eines Programms passiert Folgendes:
• Es ertönt eine Signalfolge (wenn der Summer eingeschaltet ist).
• Die Kontrolllampen Ende/Knitterschutz und
Filtre (Sieb) leuchten auf.
• Die Kontrolllampe Start/Pauze (Start/Pause) leuchtet.
Der Gerätebetrieb wird ca. weitere 30 Minuten in der Knitterschutzphase fortgeführt.
Dadurch werden Wäschefalten beseitigt.
Page 47
Sie haben die Möglichkeit, die Wäsche vor dem Ablauf der Knitterschutzphase aus dem Gerät zu nehmen. Für optimales Endergebnis empfehlen wir jedoch, die Knitterschutzphase möglichst vollständig durchzuführen.
Am Ende der Knitterschutzphase passiert Folgendes:
• Die Kontrolllampe Start/Pauze (Start/Pause) erlischt.
1. Drehen Sie den Programmwahlschalter auf
AUS.
2. Öffnen Sie die Gerätetür.
3. Entnehmen Sie die Wäsche.
4. Schließen Sie die Gerätetür.
Reinigen Sie nach Programmende stets das Sieb.

STANDBY-FUNKTION

Um den Energieverbrauch zu senken, wird das Gerät über diese Funktion in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:

TIPPS UND HINWEISE

VORBEREITEN DER WÄSCHE

• Schließen Sie die Reißverschlüsse.
• Schließen Sie Bettbezüge.
• Trocknen Sie keine Krawatten oder lose Bänder (z.B. von Schürzen). Binden Sie sie zusammen, bevor Sie ein Programm starten.
• Entfernen Sie alle Gegenstände aus den Taschen.
• Drehen Sie Kleidungsstücke mit einem Innenfutter aus Baumwolle auf links. Das Baumwollfutter muss nach außen zeigen.
• Stellen Sie ein Programm ein, dass sich für die Wäscheart eignet.
• Mischen Sie nicht helle mit dunklen Textilien.
• Achten Sie auf die Auswahl von geeigneten Programmen für Baumwolle, Trikotwäsche und
• Wenn innerhalb von 5 Minuten nach dem Einschalten des Geräts kein Programm gestartet wird.
• 5 Minuten nach Programmende.

KONTROLLLAMPEN

Diese Kontrolllampen zeigen folgende Funktionen an:
• Trocknen : Die Kontrolllampe zeigt an, dass sich das Gerät in der Trockenphase befindet.
• Ende/Knitterschutz leuchtet nach der Abkühlphase, während der Knitterschutzphase und am Programmende auf.
• Filtre (Sieb) nach Programmende und weist darauf hin, dass die Siebe gereinigt werden müssen.
Strickwaren, um das Einlaufen der Wäsche zu verringern.
• Überschreiten Sie nicht die maximale Beladungsmenge, die im Kapitel Programmübersicht oder auf dem Display angegeben ist.
• Trocknen Sie nur Textilien, die für Wäschetrockner geeignet sind. Beachten Sie das Pflegeetikett der Textilien.
• Trocknen Sie nicht große und kleine Wäschestücke zusammen. Kleine Wäschestücke können sich in den großen verfangen und werden nicht getrocknet.
: Diese Kontrolllampe
:Diese Kontrolllampe leuchtet
Pflegeetikett Beschreibung
Die Wäsche ist trocknergeeignet.
Die Wäsche kann bei höheren Temperaturen getrocknet werden.
Die Wäsche darf nur bei niedrigeren Temperaturen getrocknet werden.
Die Wäsche ist nicht trocknergeeignet.
47
Page 48

REINIGUNG UND PFLEGE

REINIGEN DES SIEBS

Am Ende eines jeden Programms leuchtet die Sieb-Anzeige, um Sie darauf hinzuweisen, dass das Sieb gereinigt werden muss.
1 2 3
Öffnen Sie die Tür.1 Ziehen Sie das Sieb heraus.2 Öffnen Sie das Sieb3 Reinigen Sie das Sieb mit der feuchten Hand.4 Schließen Sie das Sieb.5 Entfernen Sie die Flusen vom Siebsockel. Hierfür können Sie einen Staubsauger benutzen.6 Setzen Sie das Sieb in seine Aufnahme ein.7

REINIGEN DER TROMMEL

WARNUNG! Trennen Sie das Gerät
vor der Reinigung von der Stromversorgung.
Verwenden Sie zur Reinigung der Trommelinnenfläche und der Abweiser einen handelsüblichen neutralen Reiniger. Trocknen Sie die gereinigten Flächen mit einem weichen Tuch.
VORSICHT! Verwenden Sie zur Reinigung der Trommel keine Scheuermittel oder Metallschwämmchen.
Das Sieb hält Flusen zurück. Die Flusen lösen sich während des Trockengangs von der Wäsche.

REINIGEN DES BEDIENFELDS UND GEHÄUSES

Verwenden Sie zur Reinigung des Bedienfelds und Gehäuses einen handelsüblichen neutralen Reiniger.
Verwenden Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch. Trocknen Sie die gereinigten Flächen mit einem weichen Tuch.
VORSICHT! Verwenden Sie keine Möbelreiniger oder Reinigungsmittel, die eine Korrosion des Geräts verursachen können.

FEHLERSUCHE

Problem Mögliche Abhilfe
Das Gerät lässt sich nicht einschalten. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker in
Kontrollieren Sie die Sicherung der Hausinstalla-
48
die Netzsteckdose eingesteckt ist.
tion.
Page 49
Problem Mögliche Abhilfe
Das Programm startet nicht. Drücken Sie Start/Pauze (Start/Pause). Vergewissern Sie sich, dass die Tür geschlossen
Die Gerätetür schließt nicht. Vergewissern Sie sich, dass das Sieb ordnungs-
Stellen Sie sicher, dass die Wäsche nicht zwi-
Im Display wird eine zu lange Programmdauer angezeigt.
Vergewissern Sie sich, dass der Filter sauber ist. Die Wäsche ist zu feucht. Schleudern Sie die
Vergewissern Sie sich, dass die Raumtempera-
Im Display wird eine zu kurze Programmdauer angezeigt.
Das Display zeigt Err2).
Vergewissern Sie sich, dass die gewählten Zu-
Das Display zeigt (z. B. E51)
1) Nach spätestens 5 Stunden wird das Programm automatisch beendet.
2) bei den Trocknern an, die mit einem Display ausgerüstet sind.
1)
2) Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
ist.
gemäß eingesetzt ist.
schen der Gerätetür und der Gummidichtung eingeklemmt ist.
Vergewissern Sie sich, dass das Wäschege­wicht mit der Programmdauer übereinstimmt.
Wäsche noch einmal in der Waschmaschine.
tur nicht zu hoch ist. Wählen Sie das Programm Tijd (Zeitgesteuertes
Trocknen) oder Extra Droog (Extra Trocken). Wenn Sie ein neues Programm einstellen möch-
ten, schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
satzoptionen für das eingestellte Programm ge­eignet sind.
Starten Sie ein neues Programm. Tritt das Prob­lem erneut auf, wenden Sie sich an den Kunden­dienst.
Nicht zufriedenstellende Trocknungsergebnisse
• Sie haben ein falsches Programm gewählt.
• Das Sieb ist verstopft.
• Das Gerät war überladen.
• Die Trommel ist schmutzig.
• Der Leitfähigkeitssensor ist nicht richtig eingestellt.
• Die Lüftungsschlitze sind verstopft.

TECHNISCHE DATEN

Höhe x Breite x Tiefe 850 x 600 x 600 mm (max. 630 mm) Max. Tiefe bei geöffneter Gerätetür 1090 mm Max. Breite bei geöffneter Gerätetür 950 mm
49
Page 50
Einstellbare Höhe 850 mm (+ 15 mm - Fußeinstellung) Trommelvolumen 108 l Maximale Beladungsmenge 7 kg Spannung 230 V Frequenz 50 Hz Schallleistungspegel 66 dB Gesamtleistungsaufnahme 2600 W Energieeffizienzklasse C Energieverbrauch beim Standard-Bauwollpro-
gramm bei voller Beladung.
1)
Energieverbrauch beim Standard-Bauwollpro­gramm bei Teilbeladung.
Jährlicher Energieverbrauch
Leistungsaufnahme im Ein-Zustand
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand
2)
3) 510,00 kWh
4) 0,90 W
4) 0,10 W
Einsatzgebiet Haushalt Zulässige Umgebungstemperatur +5 °C bis +35 °C Die Schutzverkleidung gewährleistet einen
Schutz gegen das Eindringen von festen Fremd­körpern und Spritzwasser (Feuchtigkeit), außer an den Stellen, an denen das Niederspannungs­gerät keinen Schutz gegen Feuchtigkeit besitzt.
1) Gemäß EN 61121; bei einer Beladung von 7 kg Baumwolle und einer Schleuderdrehzahl von 1000 U/ min.
2) Gemäß EN 61121; bei einer Beladung von 3,5 kg Baumwolle und einer Schleuderdrehzahl von 1000 U/min.
3) Jährlicher Energieverbrauch in kWh, ausgehend von 160 Trockenprogrammen mit dem Standard­Baumwollprogramm bei voller Beladung und bei Teilbeladung und beim Verbrauch der energiesparenden Betriebsmodi. Der tatsächliche Energieverbrauch pro Trockenprogramm hängt davon ab, wie das Gerät verwendet wird (VERORDNUNG (EU) Nr. 392/2012).
4) Gemäß EN 61121.
4,25 kWh
2,35 kWh
IPX4
Die in der Tabelle oben enthaltenen Informationen erfüllen die Verordnung (EU) 392/2012 der Kommission zur Durchführung der Richtlinie EG/2009/125.

VERBRAUCHSWERTE

Energiever-
Programm U/min/Restfeuchte
Trockenzeit
1)
brauch
2)
Katoen (Koch-/Buntwäsche) Eco 7 kg
50
Page 51
Programm U/min/Restfeuchte
Energiever-
Trockenzeit
1)
brauch
2)
Kastdroog (Schranktro­cken)
1000 U/min/ 60% 115 Min. 4,25 kWh Strijkdroog (Bügeltro-
cken) 1000 U/min/ 60% 87 Min. 3,20 kWh
Kastdroog (Schranktro­cken)
1000 U/min/ 60% 70 Min. 2,35 kWh
Kastdroog (Schranktro­cken)
800 U/min/ 50% 46 Min. 1,47 kWh
1) Bei Teilbeladung ist die Zykluszeit kürzer und das Gerät verbraucht weniger Energie.
2) Unsachgemäße Umgebungstemperatur und/oder schlecht geschleuderte Wäsche können die Zyklus-
zeit verlängern und den Energieverbrauch erhöhen.
1400 U/min/ 50% 100 Min. 3,70 kWh
1400 U/min/ 50% 75 Min. 2,55 kWh
Katoen (Koch-/Buntwäsche) Eco 3,5 kg
1400 U/min/ 50% 61 Min. 2,05 kWh
Synthetica (Pflegeleicht) 3 kg
1200 U/min/ 40% 40 Min. 1,20 kWh

PRODUKTDATENBLATT GEMÄSS EU-VERORDNUNG 1369/2017

Produktdatenblatt Warenzeichen ZANUSSI Modellkennung ZTE7103BZ,
Nennkapazität in kg 7 Abluft- oder Kondensationswäschetrockner Entlüftung Energieeffizienzklasse C Energieverbrauch in kW/Jahr auf der Grundlage von 160 Trocknungszyk-
len für das Standard-Baumwollprogramm bei vollständiger Befüllung und Teilbefüllung sowie des Verbrauchs der Betriebsarten mit geringer Leis­tungsaufnahme. Der tatsächliche Energieverbrauch je Zyklus hängt von der Art er Nutzung des Geräts ab.
Wäschetrockner mit Automatik oder Wäschetrockner ohne Automatik Automatisch Energieverbrauch des Standard-Baumwollprogramms bei vollständiger
Befüllung in kWh Energieverbrauch des Standard-Baumwollprogramms bei Teilbefüllung in
kWh
PNC916095306
510,00
4,25
2,35
51
Page 52
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand in W 0,90 Leistungsaufnahme im nichtausgeschalteten Zustand in W 0,10 Dauer de unausgeschalteten Zustands in Minuten 10 Das „Standard-Baumwollprogramm“, das bei vollständiger Befüllung und
Teilbefüllung das Standardtrocknungsprogramm ist jenes, auf das sich die Informationen auf dem Etikett und im Datenblatt beziehen; dieses Programm ist zum Trocknen normaler nasser Baumwolltextilien geeignet und in Bezug auf den Energieverbrauch für Baumwolle am effizientesten
Gewichtete Programmdauer des Standard-Baumwollprogramms bei voll­ständiger Befüllung und Teilbefüllung
Programmdauer des „Standard-Baumwollprogramms bei vollständiger Befüllung in Minuten
Programmdauer des „Standard-Baumwollprogramms bei vollständiger Befüllung in Minuten
Kondensationseffizienzklasse auf einer Skala von G (geringste Effizienz) bis A (höchste Effizienz)
durchschnittliche Kondensationseffizienz und des Standard-Baumwoll­programms bei vollständiger Befüllung als Prozentsatz
Durchschnittliche Kondensationseffizienz und des Standard-Baumwoll­programms bei Teilbefüllung als Prozentsatz
Gewichtete Kondensationseffizienz für das „Standard-Baumwollpro­gramm bei vollständiger Befüllung und Teilbefüllung"
Schallleistungspegel in dB 66 Einbaugerät J/N Nein
89
115
70
-
-
-
-
Die in der Tabelle oben enthaltenen Informationen erfüllen die Verordnung (EU) 392/2012 der Kommission zur Durchführung der Richtlinie EG/2009/125.
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
52
mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
*
Page 53
53
Page 54
54
Page 55
55
Page 56
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
136955192-A-212019
Loading...