Lees voor gebruik zorgvuldig de meegeleverde instructies voor
installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor letsel of schade veroorzaakt door een
verkeerde installatie of verkeerd gebruik. Bewaar de instructies
altijd op een veilige en toegankelijke plaats voor toekomstig
gebruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
MENSEN
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
• Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware en
complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het
apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
• Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend onder
toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden
gehouden.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder
ze op gepaste wijze.
• Houd reinigingsmiddelen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als
de deur open is.
• Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
• Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
2
Page 3
ALGEMENE VEILIGHEID
• De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
• Als de droogautomaat bovenop een wasautomaat wordt
geplaatst, moet u hiervoor het tussenstuk gebruiken. De
stapelkit, beschikbaar bij uw erkende verkoper, mag uitsluitend
gebruikt worden met het apparaat dat vermeld is in de
instructies, die bij het accessoire geleverd worden. Lees deze
aandachtig alvorens het accessoire te monteren (raadpleeg de
montagebrochure).
• Installeer het apparaat niet achter een vergrendelbare deur, een
schuifdeur of een deur met een scharnier aan de
tegenovergestelde zijde, waardoor de deur van het apparaat
niet volledig geopend kan worden.
• De ventilatie-openingen in de onderkant mogen niet worden
afgedekt door tapijt, een mat of andere soorten vloerbedekking.
• WAARSCHUWING: Het apparaat mag niet van stroom worden
voorzien door een extern schakelapparaat, zoals een tijdklok, of
aangesloten worden op een circuit dat door het
elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit wordt geschakeld.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is
voltooid. Zorg ervoor dat de hoofdstekker na installatie
toegankelijk is.
• Zorg voor een goede luchtventilatie in de ruimte waar het
apparaat geïnstalleerd is, om het terugstromen van ongewenste
gassen van apparaten in de ruimte die op gas of andere
brandstoffen werken, zoals open haarden, te voorkomen.
• De lucht mag niet worden afgevoerd via een kanaal dat wordt
gebruikt voor uitlaatgassen van apparaten die gas of andere
brandstoffen verbranden.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen
teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Overschrijd het maximale laadvermogen van 7 kg niet
(raadpleeg hoofdstuk "Programmaschema").
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als de items vervuild
zijn met industriële chemische reinigingsmiddelen.
3
Page 4
• Veeg eventuele pluisjes of verpakkingsafval die zich rondom het
apparaat hebben opgehoopt, weg.
• Gebruik het apparaat niet zonder een filter. Reinig het pluisfilter
voor of na elk gebruik.
• Droog geen ongewassen artikelen in de wasdroger.
• Artikelen die zijn bevuild met stoffen als spijsolie, aceton,
alcohol, benzine, kerosine, vlekkenverwijderaars, terpentine,
boenwas en boenwasverwijderaars dienen alvorens in de was/
droogcombinatie te worden gedroogd, te worden gewassen in
heet water met een extra hoeveelheid wasmiddel.
• Artikelen van schuimrubber (latexschuim), douchemutsjes,
waterdichte kleding, artikelen met een rubberen binnenkant en
kleding of kussens met een vulling van schuimrubber dienen
niet in de droogtrommel te worden gedroogd.
• Wasverzachters of soortgelijke producten dienen te worden
gebruikt zoals aangegeven in de instructies van de fabrikant van
het product.
• Verwijder alle voorwerpen van items die een ontstekingsbron
kunnen zijn zoals aanstekers of lucifers.
• WAARSCHUWING: Stop een wasdroger nooit voor het einde
van een droogcyclus, tenzij alle voorwerpen snel uit de trommel
verwijderd en uitgehangen worden, zodat de hitte snel
verdwijnt.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact
voordat u onderhoudshandelingen verricht.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
MONTAGE
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat,
want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
• Installeer of gebruik het apparaat niet op een
plek waar de temperatuur onder 5 °C of boven
35 °C kan komen.
• Zorg ervoor dat de vloer van de plaats waar u
het apparaat installeert, vlak, stabiel,
hittebestendig en schoon is.
4
• Zorg dat er lucht tussen het apparaat en de
vloer kan circuleren.
• Houd het apparaat tijdens het verplaatsen altijd
verticaal.
• De achterkant van het apparaat moet tegen een
muur worden geplaatst.
• Als het apparaat op zijn permanente plaats
wordt geplaatst, moet u nagaan of het waterpas
staat. Is dit niet het geval, stel de stelpootjes
hier dan op af.
Page 5
AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
• Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
• Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Raak de stroomkabel of stekker niet aan met
natte handen.
• Dit apparaat voldoet aan de EEG -richtlijnen.
GEBRUIK
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, elektrische schokken, brand,
brandwonden en schade aan het
apparaat.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
• Droog geen beschadigde (gescheurde,
gerafelde) kleding met vulling of voering.
• Droog uitsluitend textiel dat in de
droogautomaat mag worden gedroogd. Volg de
instructies op het wasvoorschrift in de kleding.
• Als u het wasgoed heeft gewassen met een
vlekverwijderaar, voer dan een extra spoelcyclus
uit voordat u de droger start.
• Het gecondenseerde/gedistilleerde water mag
niet worden gebruikt voor het bereiden van eten
en drinken. Het kan gezondheidsproblemen
veroorzaken bij mensen en dieren.
• Ga niet op de open deur zitten of staan
• Droog geen druipnatte kledingstukken in de
droogautomaat.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of schade aan het apparaat.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het
apparaat te reinigen.
• Reinig het apparaat met een vochtige zachte
doek. Gebruik alleen neutrale
reinigingsmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
VERWIJDERING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact en koppel
het apparaat los van de watertoevoer.
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en
gooi het weg.
• Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in
de trommel vast komen te zitten.
• Gooi het apparaat weg conform de lokale
voorschriften voor de verwijdering van
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
MONTAGE
UITPAKKEN
LET OP! Voordat u de droger in
gebruik neemt, moeten alle
transportbeveiligingen verwijderd
worden.
123
5
Page 6
B
A
A
Open de vuldeur.1
Trek de stroken plakband los van de binnenkant van de machine, bovenop de trommel.2
Verwijder de plastic folie en de polystyreen vulling van de machine.3
VENTILATIESLANG
Wat betreft de uitlaat zelf, als u heeft
gekozen voor een vast rooster aan de
wand of het raam, kan een goede
plaatselijke doe-het-zelfzaak u de
benodigde fittingen en installatieadvies
verschaffen.
Zorg ervoor dat de lengte van de
ventilatieslag kleiner is dan 2 m en dat
deze maximum 2 bochten bevat.
WAARSCHUWING! Het is belangrijk
om de ventilatieslang niet te
bevestigen aan bijvoorbeeld een
afzuigkap, een schoorsteen of een
rookkanaal dat ontworpen is om
uitlaatgassen van een apparaat dat
brandstof verbruikt af te voeren.
Merk op dat om condensatieproblemen te
vermijden het van belang is dat de droger is
uitgerust met de flexibele slang om zijn
“uitlaatgassen” ten minste tot voorbij
keukenonderdelen af te voeren. Om te voorkomen
dat het apparaat oververhit raakt, is het van belang
dat de stoomafvoer niet wordt belemmerd. Als er
een permanente slang aan een externe muur of
plafond is bevestigd, moet men ervoor zorgen dat
deze over een minimale capaciteit van 150 m3/u
beschikt. Als de droogtrommel zich naast de koken
bevindt, moet u ervoor zorgen dat de ventilatieslang
niet gekneld wordt. Als de slang gedeeltelijk wordt
platgedrukt, zal de droogefficiëntie worden
verminderd, wat leidt tot langere droogtijden en een
hoger energieverbruik. Als de slang volledig wordt
platgedrukt kan de veiligheidsuitschakeling
waarmee het apparaat is uitgerust in werking
treden. Bij het bedienen van de wasdroger mag de
kamertemperatuur niet lager liggen dan +5° C en
niet hoger dan +35° C, omdat dit de prestaties van
het apparaat kan beïnvloeden.
Als de slang te lang is en de
kamertemperatuur laag is, kan het
vocht in de slang condenseren tot
water. Dit is normaal. Om te
voorkomen dat dit water in de slang
komt, wordt het aangeraden om een
klein gat (dia. 3 mm) te boren in het
laagste punt van de slang en er een
kleine bak onder te plaatsen. (Zie
afbeelding, punt B).
Er zijn 3 ventilatie-uitgangen: links,
rechts en aan de achterzijde.
1
Verwijder de ringmoer A van de ventilatie-uitgang aan de achterzijde.1
6
2
Page 7
Schroef de ringmoer aan de slang en druk deze op zijn plaats.2
De niet gebruikte ventilatie-openingen moeten met de meegeleverde afdichtingen worden
3
afgeschermd.
DEUR OMKEREN
Om het in- en uitladen van het wasgoed te
vergemakkelijken kan de deur worden omgekeerd.
WAARSCHUWING! De draairichting
van de deur mag alleen worden
veranderd door een gekwalificeerd
vakman.
Neem contact op met de service-afdeling. De
kosten voor het veranderen van de draairichting van
de deur zijn voor u.
SPECIALE ACCESSOIRES
• stapelkit
Verkrijgbaar bij de klantenservice of
uw gespecialiseerde dealer
Om de droogautomaat bovenop een
wasautomaat te kunnen zetten met een diepte
tussen 48 en 60 cm.
Lees de bij de kit geleverde gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door.
7
Page 8
EENVOUDIGE START
1
3
4
2
7
6
5
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Bedieningspaneel
1
Deur van het apparaat
2
Pluisfilter
3
Typeplaatje
4
Verstelbare pootjes
5
8
Ventilatieopeningen aan de zijkanten/
6
ventilatieopeningen aan de achterkant
Ringmoer
7
Page 9
BEDIENINGSPANEEL
123465
1
Programmaknop en UIT-schakelaar
Lage temp.-toets
2
Anti-kreuk-toets
3
Zoemer-toets
4
5
Indicatielampjes: Drogen , Eind/Anti-kreuk
, filter
Start/Pauze-toets
6
PROGRAMMATABEL
Programma´sType lading
Katoen
Extra DroogDroogniveau: extra droog
SterkdroogDroogniveau: zeer droog
Kastdroog
Strijkdroog+Droogniveau: textiel dat nog gestreken moet worden.
Strijkdroog
Extra DroogDroogniveau: extra droog
Kastdroog
StrijkdroogDroogniveau: geschikt om te strijken
2)3)
3)
3)
Droogniveau: klaar voor de linnenkast
Droogniveau: geschikt om te strijken
Synthetica
Droogniveau: klaar voor de linnenkast
Lading (max.)1) /
Textielmarkering
7 kg/
7 kg/
7 kg/
7 kg/
7 kg/
3 kg/
3 kg/
3 kg/
9
Page 10
Programma´sType lading
Speciaal
Snel 2kg 30'Programma voor tijd om aparte wasdingen te drogen.
Weefsels die gemakkelijk te onderhouden zijn en die
minimaal gestreken dienen te worden. De droogre-
Strijkvrij
Mix
Baby
Jeans
Opfrissen
1) Het maximale gewicht verwijst naar droge kledingstukken.
2) Het programma Katoen Kastdroog ECO is het 'standaard katoenprogramma' volgens de regelge-
ving van de Europese Commissie nr. 392/2012. Het is geschikt voor het drogen van normale natte katoenen wasgoed en is het efficiëntste programma wat betreft het energieverbruik voor het drogen van natte
katoenen wasgoed.
3) Uitsluitend voor testinstituten: Standaardprogramma's voor tests worden gespecificeerd in het EN
61121-document.
sultaten kunnen per weefsel verschillen. Schud de
dingen goed door elkaar voordat u ze in de machine
stopt. Als het programma voltooid is, verwijdert u de
dingen en gebruikt u er een hanger voor.
Katoenen en synthetische weefsels Programma voor
lage temperaturen Zacht programma met warme
lucht
Babycyclus is een speciaal programma voor jumpers
die gedroogd worden "om ze meteen te kunnen dragen".
Vrijetijdskleding zoals een spijkerbroek, sweaters van
dikte met verschillende materiaal (bijvoorbeeld bij de
nek, aan de mouwen en zomen).
Om textiel fris te maken die lang in de kast gelegen
hebben.
Lading (max.)1) /
Textielmarkering
1kg/
1 kg (of 5 overhemden)/
3kg/
2kg/
7 kg/
1kg
OPTIES
LAGE TEMP.
Met deze optie kunt u een droogprogramma met
een lage temperatuur instellen voor fijne was.
Gebruik deze optie voor stoffen met het symbool
op het etiket (bijv. acryl, viscose).
ANTI-KREUK
Verlengt de anti-kreukfase met 60 minuten na
afloop van de droogcyclus. Deze functie vermindert
kreukels. Tijdens de anti-kreukfase mag het
wasgoed worden uitgenomen.
10
ZOEMER
De zoemer klinkt met intervallen.
• aan het einde van de cyclus
• begin en einde van de anti-kreukfase
• bij een cyclusonderbreking
Standaard staat de zoemer altijd aan. U kunt deze
functie gebruiken om het geluid in- of uit te
schakelen.
U kunt de optie Zoemer activeren bij
alle programma's.
Page 11
OPTIETABEL
ABCD
Programma's
Extra Droog■■■
Sterkdroog■■■
Kastdroog
Strijkdroog+■■■
Strijkdroog■■■
Extra Droog■■■
Kastdroog■■■
Strijkdroog■■■
Snel 2kg 30'■■■
Strijkvrij
Mix■■■
Baby
Jeans■■■
Opfrissen■
1) U kunt samen met het programma ook één of meer opties instellen. Druk op de bijbehorende tiptoets
om ze in of uit te schakelen.
1)
Lage temp.Anti-kreukZoemer
Katoen
■■■
Synthetica
Speciaal
■■■
■■■
INSTELLINGEN
A. Lage temp.-toets
B. Anti-kreuk-toets
C. Zoemer-toets
D. Start/Pauze-toets
ZOEMER AAN/UIT
Voor het deactiveren of activeren van de
geluidssignalen drukt u twee seconden lang op de
toetsen (A) en (B) gelijktijdig ingedrukt.
AFSTELLING VAN DE RESTERENDE
VOCHTGRAAD VAN HET WASGOED
Het wijzigen van de standaardgraad van het
restvocht van het wasgoed:
1. Gebruik de programmakeuzeknop om een
programma te kiezen.
2. Wacht ongeveer 8 seconden.
3. Houd (B) en (D) tegelijkertijd ingedrukt.
Eén van deze lampjes gaat branden:
11
Page 12
•Eind/Anti-kreuk - maximum droge
wasgoed
•Drogen - droger wasgoed
•Eind/Anti-kreuk en Drogen het
standaard droge wasgoed
4. Blijf op de toets (D) drukken totdat het
indicatielampje van het correcte niveau aan
gaat.
5. Houd de toetsen (B) en (D) gedurende
ongeveer 2 seconden tegelijk ingedrukt om de
aanpassing te bevestigen.
VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT
Voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik
neemt:
• Maak de trommel van de droogautomaat schoon
met een vochtige doek.
• Start een programma van 1 uur met nat
wasgoed.
DAGELIJKS GEBRUIK
EEN PROGRAMMA STARTEN.
1. Bereid het wasgoed voor en plaats de
kledingstukken in het apparaat.
LET OP! Zorg bij het sluiten van
de deur dat het wasgoed niet
tussen de deur van het apparaat
en de rubber pakking terecht
komt.
2. Stel het correcte programma en de gewenste
opties voor dit type wasgoed in.
3. Druk op de Start/Pauze-aanraaktoets.
Het programma wordt gestart.
EEN PROGRAMMA WIJZIGEN
1. Draai de programmaknop naar OFF
2. Stel het programma in.
AAN HET EINDE VAN HET PROGRAMMA
Als het programma is voltooid:
• U hoort met tussenpozen een geluidssignaal
(als de zoemerfunctie aan is).
• De indicatielampjes Eind/Anti-kreuk en
filter gaan aan.
• Het Start/Pauze-lampje brandt.
Het apparaat blijft nog ongeveer 30 minuten in de
anti-kreukbeveiligingfase werken.
In de anti-kreukbeveiligingfase worden de kreukels
uit uw kleding gehaald.
U kunt het wasgoed uit de machine halen voordat
deze fase is voltooid. Wij adviseren u voor de beste
resultaten het wasgoed pas te verwijderen als de
fase bijna of volledig is voltooid.
Na afloop van de anti-kreukbeveiligingfase:
• Start/Pauze-indicatielampje gaat uit.
1. Draai de programmaknop naar OFF
2. Open de deur van het apparaat.
3. Haal het wasgoed uit de trommel.
4. Sluit de deur van het apparaat.
Reinig altijd het filter als het
programma is voltooid.
STAND-BYFUNCTIE
Om het energieverbruik te verlagen, schakelt deze
functie het apparaat automatisch uit:
• Als na 5 minuten geen programma start.
• 5 minuten na afloop van het wasprogramma.
INDICATIELAMPJES
Deze lampjes geven de volgende functies aan:
• Drogen : Dit lampje geeft aan dat het
apparaat zich in de droogfase bevindt.
• Eind/Anti-kreuk
einde van de afkoelfase, tijdens de antikreukfase en aan het einde van het programma.
• filter
: Dit lampje licht op aan het einde van
het programma om u eraan te herinneren dat de
filters moeten worden gereinigd.
: Dit lampje brandt aan het
12
Page 13
AANWIJZINGEN EN TIPS
WASGOED VOORBEREIDEN
• Sluit de ritsen.
• Sluit de drukknoopjes van dekbedovertrekken.
• Droog geen losse bandjes of linten
(bijvoorbeeld de koorden van een schort). Maak
ze aan elkaar vast voordat u het programma
start.
• Maak alle zakken leeg.
• Draai de kledingstukken met een katoenen
voering binnenstebuiten. Het katoen moet aan
de buitenkant zitten.
• Stel altijd het programma in dat geschikt is voor
het soort wasgoed.
• Doe lichte en donkere kleuren niet samen.
WasvoorschriftBeschrijving
Wasgoed is geschikt voor machinedrogen.
Wasgoed is geschikt voor machinedrogen op hogere temperaturen.
Wasgoed is allen geschikt voor machinedrogen op lage temperaturen.
Wasgoed is niet geschikt voor machinedrogen.
• Gebruik een geschikt programma voor katoen,
jersey en gebreide kleding om krimp te
verminderen.
• Overschrijd de maximale lading niet die in het
programmahoofdstuk wordt aangegeven of
wordt getoond op het scherm.
• Droog alleen wasgoed dat geschikt is voor
machinedrogen. Zie de wasvoorschriften op de
kledingstukken.
• Droog grote en kleine items niet samen. Kleine
items kunnen in de grote verstrikt raken en
ongedroogd blijven.
ONDERHOUD EN REINIGING
HET FILTER SCHOONMAKEN
Aan het einde van elke cyclus zal het filterlampje
branden om u te laten weten dat het filter moet
worden gereinigd.
Het filter vangt de pluizen op. De
pluizen ontstaan tijdens het drogen
van de kleding in de droogautomaat.
123
Open de deur.1
Trek aan het filter.2
Open het filter3
Maak het filter schoon met een vochtige hand.4
Sluit het filter.5
13
Page 14
Verwijder de pluizen uit de filterhouder. Hiervoor kan een stofzuiger worden gebruikt.6
Zet het filter in de filterhouder.7
DE TROMMEL REINIGEN
WAARSCHUWING! Ontkoppel het
apparaat voordat u het reinigt.
Gebruik een gewone zeepreiniger om de
binnenzijde van de trommel en de trommelhouders
te reinigen. Droog het gereinigde oppervlak met
een zachte doek.
LET OP! Gebruik geen
schuurmiddelen of staalwol om de
trommel schoon te maken.
HET BEDIENINGSPANEEL EN DE BEHUIZING
REINIGEN
Gebruik een standaard zeepsop om het
bedieningspaneel en de behuizing te reinigen.
Gebruik een vochtige doek om te reinigen. Droog
het gereinigde oppervlak met een zachte doek.
LET OP! Gebruik geen
schoonmaakmiddelen voor meubels of
schoonmaakmiddelen die roest
kunnen veroorzaken.
PROBLEEMOPLOSSING
ProbleemMogelijke oplossing
U kunt het apparaat niet activeren.Zorg dat de stekker in het stopcontact zit.
Controleer de zekering in de zekeringenkast
Het programma start niet.Druk op Start/Pauze.
Zorg dat de deur van het apparaat is gesloten.
De deur van het apparaat gaat niet dicht.Zorg dat het filters op de juiste wijze is geïnstal-
Zorg dat het wasgoed niet tussen de deur van
Op het display verschijnt een lange programma-
1)
duur.
Zorg dat het filter schoon is.
Het wasgoed is te nat. Centrifugeer het was-
Zorg ervoor dat de kamertemperatuur niet te
Op het display verschijnt een korte programmaduur.
Op het display verschijnt Err2).
Zorg dat de opties geschikt zijn voor het pro-
(huisinstallatie).
leerd.
het apparaat en de rubber pakking terecht komt.
Verzeker u ervan dat het gewicht van het was-
goed geschikt is voor de duur van het programma.
goed nogmaals in de wasautomaat.
hoog is.
Stel het programma Tijd of Extra Droog in.
Als u een nieuw programma wilt instellen, moet u
eerst het apparaat uit- en inschakelen.
gramma.
14
Page 15
ProbleemMogelijke oplossing
Op het display verschijnt (bijv. E51)2).
1) Na ongeveer 5 uur stopt het programma automatisch.
2) alleen drogers met het display.
Als de droogresultaten niet naar
tevredenheid zijn.
• Het ingestelde programma was onjuist.
• Het filter is verstopt.
• Er zat te veel wasgoed in het apparaat.
Het apparaat uit en weer aanzetten. Start een
nieuw programma. Als het probleem opnieuw
optreedt, neemt u contact op met onze serviceafdeling.
• De trommel is vuil.
• Verkeerde instelling van de geleidingssensor.
• De luchtcirculatiesleuven zijn verstopt.
TECHNISCHE GEGEVENS
Hoogte x breedte x diepte850 x 600 x 600 mm (maximaal 630 mm)
Maximale diepte met de apparaatdeur open1090 mm
Maximale breedte met de apparaatdeur open950 mm
Afstelbare hoogte850 mm (+ 15 mm - afstellen van voeten)
Trommelinhoud108 l
Maximaal laadvolume7 kg
Spanning230V
Frequentie50 Hz
Niveau geluidsvermogen66 dB
Totaal vermogen2600 W
Energie-efficiëntieklasseC
Energieverbruik bij het standaard katoenpro-
gramma en een volle lading.
Energieverbruik bij het standaard katoenpro-
gramma en een deellading.
Jaarlijks energieverbruik
Links-aan modus stroomverbruik
Uit-modus stroomverbruik
Type gebruikHuishoudelijk
Toegestane omgevingstemperatuur+ 5°C tot + 35°C
1)
2)
3)510,00 kWh
4)0,90 W
4)0,10 W
4,25 kWh
2,35 kWh
15
Page 16
Het beschermdeksel biedt bescherming tegen
vaste stoffen en vochtigheid, behalve op plaatsen
waar de laagspanningsapparatuur geen bescherming tegen vocht biedt
1) Overeenkomstig EN 61121. 7 kg katoen gecentrifugeerd op 1000 tpm.
2) Overeenkomstig EN 61121. 3,5 kg katoen gecentrifugeerd op 1000 tpm.
3) Energieverbruik per jaar in kWh, gebaseerd op 160 droogcycli van het standaardkatoenprogramma bij
volledige en gedeeltelijke lading, en het verbruik van de lage-stroommodi. Daadwerkelijke energieverbruik
per cyclus hangt af van hoe het apparaat wordt verbruikt (REGELGEVING (EU) nr. 392/2012).
4) In overeenstemming met EN 61121.
De gegevens in de bovenstaande grafiek zijn in overeenstemming met de EU verordening 392/2012 die
richtlijn 2009/125/EC implementeert.
Droogtrommel met luchtafvoer of condensatieLuchtopening
Energie-efficiëntieklasseC
Energieverbruik in kWh per jaar, gebaseerd op 160 droogcycli met het
standaard katoenprogramma bij volledige en gedeeltelijke lading, en het
verbruik in de energiebesparende standen. Het werkelijke verbruik hangt
af van de wijze waarop het apparaat wordt gebruikt.
Automatische of niet-automatische droogtrommelAutomatisch
Het energieverbruik van het standaard katoenprogramma bij volledige la-
ding in kWh
Het energieverbruik van het standaard katoenprogramma bij gedeeltelijke
lading in kWh
Energieverbruik in de uitstand in W0,90
Energieverbruik in de sluimerstand in W0,10
De duur van de sluimerstand in minuten10
Het "standaard katoenprogramma", gebruikt bij volledige en gedeeltelijke
lading, het standaard droogprogramma is waarop de op het etiket en de
productkaart vermelde informatie betrekking heeft, dat dit programma geschikt is voor het drogen van normaal vochtig katoenen wasgoed en dat
dit voor katoen het efficiëntste programma is in termen van energieverbruik
De gewogen programmaduur van het "standaard katoenprogramma bij
volledige en gedeeltelijke lading" in minuten
De programmaduur van het "standaard katoenprogramma bij volledige lading" in minuten
De programmaduur van het "standaard katoenprogramma bij gedeeltelijke lading" in minuten
Condensatie-efficiëntieklasse op een schaal van G (minst efficiënt) tot A
(meest efficiënt)
Gemiddelde condensatie-efficiëntie van het standaard katoenprogramma
bij volledige lading aangegeven als percentage
Gemiddelde condensatie-efficiëntie van het standaard katoenprogramma
bij gedeeltelijke lading aangegeven als percentage
Gewogen condensatie-efficiëntie van het "standaard katoenprogramma
bij volledige en gedeeltelijke lading"
Geluidsvermogensniveau in dB66
Ingebouwde apparatuur J/NNee
510,00
4,25
2,35
89
115
70
-
-
-
-
De gegevens in de bovenstaande grafiek zijn in overeenstemming met de EU verordening 392/2012 die
richtlijn 2009/125/EC implementeert.
17
Page 18
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi
de verpakking in een geschikte afvalcontainer om
het te recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een correcte
manier het afval van elektrische en elektronische
apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
18
Page 19
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant de commencer à installer et utiliser cet appareil, lisez
soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra
être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant
d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les
instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES
VULNÉRABLES
AVERTISSEMENT!
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans,
ainsi que des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles et mentales sont réduites ou dont les
connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition
d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant
l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques
encourus.
• Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart
de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
• Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart de
l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-
les convenablement.
• Ne laissez pas les détergents à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsque
la porte est ouverte.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous
vous recommandons de l'activer.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une
opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
19
Page 20
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Si le sèche-linge est placé au-dessus d'un lave-linge, utilisez le
kit de superposition. Le kit de superposition, disponible auprès
d'un revendeur agréé, ne peut être utilisé qu'avec l'appareil
indiqué dans les instructions (fournies avec l'accessoire). Lisez
attentivement les instructions avant de procéder à l'installation
(reportez-vous au livret d'installation).
• L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte à serrure,
une porte coulissante ni une porte battante dotée d'une
charnière du côté opposé à l'appareil qui pourrait empêcher
l'ouverture complète de la porte.
• Les orifices d'aération situés à la base ne doivent pas être
obstrués par de la moquette, un tapis, ou tout type de
revêtement de sol.
• AVERTISSEMENT : L'appareil ne doit pas être branché à
l'alimentation en utilisant un appareil de connexion externe
comme un minuteur, ou branché à un circuit qui est
régulièrement activé/désactivé par un fournisseur d'énergie.
• Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise de courant qu'à la
fin de l'installation. Après l'installation, assurez-vous que la prise
est accessible.
• Aérez suffisamment la pièce où est installé l'appareil pour éviter
le reflux de gaz provenant d'appareils utilisant d'autres
combustibles, y compris les flammes nues.
• L'air rejeté ne doit pas être évacué dans une évacuation utilisée
pour les fumées rejetées provenant des appareils brûlant du
gaz ou d'autres combustibles.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un
technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité.
• Respectez la charge maximale de 7 kg (reportez-vous au
chapitre « Tableau des programmes »).
• N'utilisez pas l'appareil si certains articles ont été salis par des
produits chimiques industriels.
20
Page 21
• Retirez les peluches ou morceaux d'emballage accumulés
autour de l'appareil.
• N'utilisez pas l'appareil sans filtre. Nettoyez le filtre à peluches
avant ou après chaque utilisation.
• N'introduisez que du linge propre dans le sèche-linge.
• Il convient que les articles qui ont été salis par des substances
telles que l’huile de cuisson, l’acétone, l’alcool, l’essence, le
kérosène, les détachants, la térébenthine, la cire et les
substances pour retirer la cire soient lavés dans de l’eau
chaude avec une quantité supplémentaire de détergent avant
d’être séchés dans le sèche-linge à tambour.
• Il convient que les articles comme le caoutchouc mousse
(mousse de latex), les bonnets de douche, les textiles étanches,
les articles doublés de caoutchouc et les vêtements ou les
oreillers comprenant des parties en caoutchouc mousse ne
soient pas séchés dans le sèche-linge.
• Les assouplissants ou autres produits similaires doivent être
utilisés conformément aux instructions de leur fabricant.
• Retirez des vêtements tous les objets pouvant provoquer un
incendie comme les briquets ou les allumettes.
• AVERTISSEMENT : N'arrêtez jamais le sèche-linge avant la fin
du cycle de séchage à moins de sortir immédiatement tout le
linge et de le déplier pour mieux dissiper la chaleur.
• Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et
débranchez la fiche de la prise secteur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTALLATION
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez
l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des
gants de sécurité et des chaussures fermées.
• N'installez pas l'appareil ou ne l'utilisez pas dans
un endroit où la température ambiante est
inférieure à 5 °C ou supérieure à 35 °C.
• L'appareil doit être installé sur un sol plat,
stable, résistant à la chaleur et propre.
• Assurez-vous que de l'air circule entre l'appareil
et le sol.
• Déplacez toujours l'appareil en position
verticale.
• La surface arrière de l'appareil doit être
positionnée contre le mur.
• Une fois l'appareil installé à son emplacement
permanent, vérifiez qu'il est bien de niveau à
l'aide d'un niveau à bulle. S'il n'est pas de
niveau, réglez les pieds jusqu'à ce qu'il le soit.
21
Page 22
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les paramètres figurant sur la
plaque signalétique correspondent aux données
électriques de votre réseau.
• Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de
rallonges.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
• Ne touchez jamais le câble d'alimentation ni la
fiche avec des mains mouillées.
• Cet appareil est conforme aux directives CEE.
UTILISATION
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure, de choc électrique,
d'incendie, de brûlures ou de
dommage matériel à l'appareil.
• Cet appareil est exclusivement destiné à une
utilisation domestique.
• Ne séchez pas d'articles endommagés
(déchirés, effiloché) contenant un rembourrage
ou un garnissage.
• Séchez uniquement les textiles adaptés au
séchage dans un sèche-linge. Suivez les
instructions figurant sur l'étiquette des textiles.
• Si vous avez lavé votre linge avec un produit
détachant, lancez un cycle de rinçage
supplémentaire avant de démarrer le sèchelinge.
• N'utilisez pas l'eau de condensation/distillée
pour préparer des boissons ni pour cuisiner. Elle
peut entraîner des problèmes de santé chez les
personnes et les animaux domestiques.
• Ne montez pas sur la porte ouverte de l'appareil
et ne vous asseyez pas dessus.
• N'introduisez pas de linge non essoré dans un
sèche-linge.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure corporelle ou de dommages
matériels.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour
nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement des produits de lavage
neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de
tampons à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique et de l'arrivée d'eau.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage du hublot
pour empêcher les enfants et les animaux de
s'enfermer dans le tambour.
• Jetez l'appareil en vous conformant aux
exigences locales relatives à la mise au rebut
des Déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE).
INSTALLATION
DÉBALLAGE
ATTENTION! Avant de mettre
l'appareil en service, il est impératif
d'enlever tous les éléments de
protection de transport.
22
Page 23
123
B
Ouvrez la porte.1
Enlevez les rubans adhésifs à l'intérieur de la machine, au-dessus du tambour.2
Enlevez la gaine plastique avec le rembourrage en polystyrène de l'appareil.3
TUYAU D'ÉVACUATION
En ce qui concerne le conduit, si vous
avez décidé de l'installer sur une paroi
ou une fenêtre grillagée, faites appel à
un constructeur marchand pour
obtenir les accessoires nécessaires et
des conseils en matière d'installation.
Veillez à ce que la longueur du tuyau
d'évacuation soit inférieure à 2 m et
que celui-ci ne comporte pas plus de
2 coudes.
AVERTISSEMENT! Attention à ne
pas raccorder le tuyau d'évacuation,
par exemple, à une hotte, une
cheminée ou un tuyau de fumée conçu
pour l'évacuation d'un appareil à
combustion.
Notez que pour éviter tout problème de
condensation, il est essentiel que le sèche-linge
soit équipé d'un tuyau flexible qui transporte l'air
humide bien au-delà des éléments de cuisine, de
préférence à l'extérieur de cette dernière. Pour
empêcher toute surchauffe de l'appareil, il est
important de ne pas bloquer la sortie d'évacuation
de la vapeur. Ainsi, en cas d'installation permanente
d'un tuyau en direction d'une paroi extérieure ou
d'un plafond, il faut assurer un débit d'évacuation
d'au moins 150 m3/h. Si le sèche-linge est installé
à proximité d'éléments de cuisine, assurez-vous
que le tuyau d'évacuation ne soit pas écrasé. Si le
tuyau est partiellement écrasé, l'efficacité du
séchage sera réduite, le temps de séchage plus
long et la consommation d'énergie plus élevée. Si
le tuyau est complètement écrasé, le disjoncteur
dont l'appareil est équipé risque de se déclencher.
Pendant le fonctionnement du sèche-linge, la
température ambiante ne doit pas être inférieure à
+5 °C ou supérieure à +35 °C pour ne pas
compromettre les performances de l'appareil.
Si le tuyau est long et si l'appareil est
placé dans un local froid, l'humidité
risque de se condenser à l'intérieur du
tuyau. Il s'agit d'un phénomène
habituel. Pour empêcher la formation
de cette eau dans le tuyau, nous
conseillons de percer un petit trou
(diam. 3 mm) au point le plus bas du
tuyau et de mettre un petit récipient
au-dessous. (Voir la figure, point B).
Il y a 3 orifices d'évacuation : un à
gauche, un à droite et un à l'arrière.
23
Page 24
A
A
1
Retirez la bague de serrage A de l'orifice d'évacuation à l'arrière.1
Vissez la bague de serrage sur le tuyau et poussez-la en position.2
Les orifices non utilisés doivent être scellés avec les caches fournis.3
RÉVERSIBILITÉ DE LA PORTE
Pour faciliter le chargement ou le déchargement du
linge, le sens d'ouverture de la porte peut être
changé de droite à gauche.
AVERTISSEMENT! La réversibilité de
la porte ne doit être effectuée que par
un technicien qualifié.
Contactez le service après-vente agréé. Le service
après-vente vous facturera alors l'intervention.
ACCESSOIRES SPÉCIAUX
• kit de superposition
Disponible auprès du service
après-vente agréé de votre
magasin vendeur
Pour permettre d'installer le sèche-linge audessus d'un lave-linge à chargement frontal
dont la profondeur est comprise entre 48 et
60 cm.
Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
2
24
Page 25
DÉMARRAGE FACILE
1
3
4
2
7
6
5
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Panneau de commande
1
Hublot de l'appareil
2
Filtre à peluches
3
Plaque de calibrage
4
Pied réglable
5
Orifices d'évacuation latéraux / orifice
6
d'évacuation arrière
Écrou à œillet
7
25
Page 26
PANNEAU DE COMMANDE
123465
1
Sélecteur de programme et touche ARRÊT
Touche Délicats
2
Touche Anti-froissage
3
Touche Alarme
4
5
Voyants : Séchage , Fin/anti-froissage ,
Filtre
Touche Départ/Pause
6
TABLEAU DES PROGRAMMES
ProgrammesType de charge
Coton
Très SecDegré de séchage : très sec.
SecDegré de séchage : sec.
2)3)
Prêt à ranger
Légerèment humideDegré de séchage : textiles à repasser.
Prêt à repasser
Très SecDegré de séchage : très sec.
Prêt à ranger
3)
3)
Degré de séchage : prêt à ranger.
Degré de séchage : vêtements à repasser.
Synthétiques
Degré de séchage : prêt à ranger.
Charge (max.)1) /
Étiquette d'entre-
tien des textiles
7 kg /
7 kg /
7 kg /
7 kg /
7 kg /
3 kg /
3 kg /
26
Page 27
ProgrammesType de charge
Prêt à repasserDegré de séchage : vêtements à repasser.
Spécial
Rapide 30'Réglez une durée pour le séchage d'articles séparés.
Vêtements faciles à entretenir demandant un minimum de repassage. Les résultats de séchage peu-
Facile à Repas-
ser
Textiles mélangés
Bébé
Jeans
RafraîchirPour rafraîchir des textiles qui étaient rangés.1 kg
1) Poids maximal des articles secs.
2) Le programme Coton Prêt à ranger ECO est le « programme coton standard » selon la réglemen-
tation de la Commission UE n° 392/2012. Il est adapté pour le séchage de linge en coton humide normal.
Il s'agit du programme le plus économe en termes de consommation d'énergie pour sécher du linge en
coton humide.
3) Uniquement pour les instituts de test : Les programmes de test standard sont indiqués dans le
document EN 61121.
vent varier en fonction du type de textile. Dépliez-les
le plus possible avant de les placer dans l'appareil.
Une fois le programme terminé, sortez immédiatement les articles et accrochez-les sur un cintre.
Cotons et textiles synthétiques. Programme basse
température. Programme délicat avec de l'air chaud.
Le cycle Bébé est un programme spécial pour les
grenouillères à sécher « prêtes à porter ».
Vêtements décontractés tels que les jeans, les
sweats, avec différentes épaisseurs de tissu (par ex.
au niveau du poignet, du col ou des coutures).
Charge (max.)1) /
Étiquette d'entre-
tien des textiles
3 kg /
1 kg /
1 kg (ou 5 chemises) /
3 kg /
2 kg /
7 kg /
OPTIONS
DÉLICATS
Cette option vous permet de régler un programme
de séchage délicat à basse température. Utilisez
cette option avec des textiles dont l'étiquette porte
le symbole (par ex. acrylique, viscose).
ANTI-FROISSAGE
Prolonge la phase anti-froissage de 60 minutes à la
fin du cycle de séchage. Cette fonction réduit les
plis. Le linge peut être retiré durant la phase antifroissage.
ALARME
L'alarme sonore retentit :
• à la fin du cycle
• au début et à la fin de la phase anti-froissage
• lors de l'interruption du cycle
Par défaut, les signaux sonores sont activés. Vous
pouvez utiliser cette fonction pour activer ou
désactiver les signaux sonores.
Vous pouvez activer l'option Alarme
avec tous les programmes.
27
Page 28
TABLEAU DES OPTIONS
ABCD
Programmes
Très Sec■■■
Sec■■■
Prêt à ranger
Légerèment humide■■■
Prêt à repasser■■■
Très Sec■■■
Prêt à ranger■■■
Prêt à repasser■■■
Rapide 30'■■■
Facile à Repas-
ser
Textiles mélangés■■■
Bébé
Jeans■■■
Rafraîchir■
1) Conjointement au programme, vous pouvez régler 1 ou plusieurs options. Pour les activer ou les désactiver, appuyez sur la touche correspondante.
1)
DélicatsAnti-froissageAlarme
Coton
■■■
Synthétiques
Spécial
■■■
■■■
RÉGLAGES
A. Touche Délicats
B. Touche Anti-froissage
C. Touche Alarme
D. Touche Départ/Pause
28
ALARME ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE
Pour activer ou désactiver les signaux sonores,
appuyez simultanément sur les touches (A) et (B)
et maintenez-les enfoncées pendant environ
2 secondes.
RÉGLAGE DU DEGRÉ D'HUMIDITÉ
RÉSIDUELLE DANS LE LINGE
Pour modifier le degré d'humidité résiduelle dans le
linge par défaut :
1. Utilisez le sélecteur de programme pour
sélectionner un programme.
2. Attendez environ 8 secondes.
Page 29
3. Appuyez simultanément sur les touches (B) et
(D) et maintenez-les enfoncées.
L'un de ces voyants s'allume :
•Fin/anti-froissage - linge séché au
maximum
•Séchage - linge plus sec
•
Fin/anti-froissage et Séchage
linge sec standard
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant la première utilisation de l'appareil :
• Nettoyez le tambour du sèche-linge avec un
chiffon humide.
UTILISATION QUOTIDIENNE
DÉMARREZ UN PROGRAMME
1. Préparez le linge et chargez l'appareil.
ATTENTION! Assurez-vous que
le hublot est fermé et que le linge
n'est pas coincé entre le hublot de
l'appareil et le joint en caoutchouc.
2. Réglez le programme et les options adaptés au
type de charge.
3. Appuyez sur la touche Départ/Pause.
Te programme démarre.
CHANGEMENT DE PROGRAMME
1. Tournez le sélecteur de programme sur la
position ARRÊT
2. Sélectionnez le programme.
À LA FIN DU PROGRAMME
Une fois le programme terminé :
• Un signal sonore intermittent retentit (si la
fonction d'alarme sonore est activée).
• Les voyants Fin/anti-froissage et Filtre
s'allument.
• Le voyant Départ/Pause est allumé.
L'appareil continue à effectuer la phase antifroissage pendant environ 30 minutes.
La phase anti-froissage évite les plis du linge.
Vous pouvez retirer le linge avant la fin de la phase
anti-froissage. Pour de meilleurs résultats, nous
vous recommandons de ne retirer le linge que
lorsque la phase est terminée ou presque.
4. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche (D)
jusqu'à ce que le voyant du niveau correct
s'allume.
5. Pour confirmer le réglage, appuyez
simultanément sur les touches (B) et (D) et
maintenez-les enfoncées pendant environ
2 secondes.
• Lancez un programme d'une heure avec du
linge humide.
Lorsque la phase anti-froissage est terminée :
• Le voyant Départ/Pause s'éteint.
1. Tournez le sélecteur de programme sur la
position ARRÊT
2. Ouvrez le hublot de l'appareil.
3. Sortez le linge.
4. Fermez le hublot de l'appareil.
Nettoyez toujours le filtre dès
qu'un programme est terminé.
FONCTION DE VEILLE
Pour réduire la consommation d'énergie, cette
fonction éteint automatiquement l'appareil :
• Au bout de 5 minutes si vous ne lancez aucun
programme.
• Au bout de 5 minutes après la fin du programme
de lavage.
VOYANTS
Ces voyants indiquent les fonctions suivantes :
• Séchage
est en phase de séchage
• Fin/anti-froissage
fin de la phase de refroidissement, pendant la
phase anti-froissage et reste allumé à la fin du
programme.
• Filtre : Ce voyant s'allume à la fin du
programme pour vous rappeler que les filtres
doivent être nettoyés.
: Ce voyant signale que l'appareil
: Ce voyant est allumé à la
29
Page 30
CONSEILS
PRÉPARATION DU LINGE
• Fermez le fermetures à glissière.
• Fermez les boutons des housses de couette.
• Ne laissez pas de cordons ni de rubans
dénoués pour le séchage (par exemple des
cordons de tablier). Nouez-les avant de
démarrer le programme.
• Videz les poches.
• Retournez les articles ayant un revêtement
intérieur en coton. Le revêtement en coton doit
être tourné vers l'extérieur.
• Sélectionnez toujours le programme le plus
adapté au type de linge.
• Ne mélangez pas les couleurs foncées et les
couleurs claires.
Étiquette d'entre-
tien du textile
Linge adapté au sèche-linge.
Linge adapté au sèche-linge à haute température.
Linge adapté au sèche-linge à basse température uniquement.
Linge non adapté au sèche-linge.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Utilisez un programme adapté pour le coton, le
jersey et la bonneterie pour éviter qu'ils ne
rétrécissent.
• Ne dépassez pas la charge maximale indiquée
dans le chapitre des programmes ou sur
l'affichage.
• Séchez uniquement du linge adapté au sèchelinge. Reportez-vous aux étiquettes des
vêtements.
• Ne séchez pas les grands articles et les petits
articles ensemble. Les petits articles peuvent se
coincer dans les grands et ne pas sécher
correctement.
Description
NETTOYAGE DU FILTRE
À la fin de chaque cycle, le voyant du filtre s'allume
pour vous indiquer qu'il faut nettoyer le filtre.
123
Ouvrez la porte.1
Retirez le filtre.2
Ouvrez le filtre.3
30
Le filtre recueille les peluches. Des
peluches apparaissent lors du
séchage des textiles dans le sèchelinge.
Page 31
Nettoyez le filtre après vous être humecté la main.4
Refermez le filtre.5
Enlevez les peluches du logement du filtre. Un aspirateur peut être utilisé à cet effet.6
Insérez le filtre dans son logement.7
NETTOYAGE DU TAMBOUR
AVERTISSEMENT! Débranchez
l'appareil avant de le nettoyer.
Utilisez un détergent savonneux doux standard pour
nettoyer la surface interne du tambour et ses
aubes. Séchez les surfaces nettoyées avec un
chiffon doux.
ATTENTION! N'utilisez pas de
matières abrasives ou de laine d'acier
pour nettoyer le tambour.
NETTOYAGE DU BANDEAU DE COMMANDE
ET DE L'ENVELOPPE
Utilisez un détergent savonneux neutre standard
pour nettoyer le bandeau de commande et le
boîtier.
Nettoyez-les à l'aide d'un chiffon humide. Séchez
les surfaces nettoyées avec un chiffon doux.
ATTENTION! Ne nettoyez pas
l'appareil à l'aide de produits de
nettoyage pour meubles ou autres
pouvant entraîner une corrosion.
DÉPANNAGE
ProblèmeSolution possible
L'appareil ne s'allume pas.Assurez-vous que la fiche du câble d'alimenta-
Vérifiez le fusible dans la boîte à fusibles (instal-
Le programme ne démarre pas.Appuyez sur Départ/Pause.
Vérifiez que le hublot de l'appareil est fermé.
Le hublot de l'appareil ne ferme pas.Vérifiez que le filtre est correctement installé.
Assurez-vous que le linge n'est pas coincé entre
L'affichage indique une durée du programme lon-
1)
gue.
Assurez-vous que le filtre est propre.
Le linge est trop mouillé. Essorez une nouvelle
Assurez-vous que la température ambiante n'est
L'affichage indique une durée du programme
courte.
L'écran affiche Err2).
tion est bien insérée dans la prise de courant.
lation domestique).
le hublot de l'appareil et le joint en caoutchouc.
Assurez-vous que le poids du linge est adapté à
la durée du programme.
fois le linge dans le lave-linge.
pas trop élevée.
Réglez le programme Minuterie ou Très Sec.
Si vous souhaitez sélectionner un nouveau programme, vous devez éteindre puis rallumer l'appareil.
31
Page 32
ProblèmeSolution possible
Assurez-vous que les options sont compatibles
L'écran affiche (ex. : E51)2).
1) Le programme s'arrête automatiquement au bout de 5 heures
2) uniquement les sèche-linges avec l'écran
Si les résultats de séchage ne sont pas
satisfaisants
• Le programme réglé n'était pas adapté.
• Le filtre est obstrué.
• Vous avez introduit trop de linge dans l'appareil.
avec le programme.
Éteignez puis rallumez l'appareil. Démarrez un
nouveau programme. Si le problème se produit à
nouveau, contactez le service après-vente.
• Le tambour est sale.
• Mauvais réglage du capteur de conductivité.
• Les fentes de circulation d'air sont obstruées.
DONNÉES TECHNIQUES
Hauteur x Largeur x Profondeur850 x 600 x 600 mm (maximum 630 mm)
Profondeur max. avec hublot ouvert1090 mm
Largeur max. avec hublot ouvert950 mm
Hauteur réglable850 mm (+ 15 mm - réglage des pieds)
Capacité du tambour108 l
Charge maximale7 kg
Tension230 V
Fréquence50 Hz
Niveau de puissance sonore66 dB
Puissance totale2600 W
Classe d'efficacité énergétiqueC
Consommation énergétique du programme stan-
dard pour le coton avec une charge complète.
Consommation énergétique du programme stan-
dard pour le coton avec une charge partielle.
Consommation énergétique annuelle
Puissance absorbée en mode « Veille »
Puissance absorbée en mode éteint
Type d'utilisationDomestique
Température ambiante permise+ 5 °C à + 35 °C
3)510,00 kWh
4)0,90 W
4)0,10 W
4,25 kWh
1)
2,35 kWh
2)
32
Page 33
Niveau de protection contre l'infiltration de particules solides et d'humidité assuré par le couvercle de protection, excepté là où l'équipement
basse tension ne dispose d'aucune protection
contre l'humidité
1) Conformément à la norme EN 61121. 7 kg de coton, essoré à 1 000 tr/min.
2) Conformément à la norme EN 61121. 3,5 kg de coton, essoré à 1 000 tr/min.
3) Consommation énergétique annuelle en kWh basée sur 160 cycles de séchage du programme stan-
dard pour le coton, avec une charge complète ou partielle, et la consommation des modes basse consommation. La consommation énergétique réelle par cycle dépendra de l'utilisation de l'appareil (NORME (EU)
No 392/2012).
4) Conformément à la norme EN 61121.
Les informations fournies dans le tableau ci-dessus sont conformes à la directive d'application 392/2012
de la réglementation 2009/125/EC de la commission européenne.
1) Pour les charges partielles, la durée du cycle est plus courte et l'appareil utilise moins d'énergie.
2) Si la température ambiante n'est pas adaptée et/ou si le linge est mal essoré, la durée du cycle peut-
être prolongée et la consommation d'énergie peut augmenter.
Vitesse d'essorage / humidité rési-
duelle
Coton Eco 7 kg
Coton Eco 3,5 kg
Synthétiques 3 kg
IPX4
Temps de sécha-
ge
1)
Consomma-
tion énergéti-
que
2)
FICHE D'INFORMATIONS DU PRODUIT EN RÉFÉRENCE À LA
RÉGLEMENTATION DE L'UE 1369/2017
Fiche d'informations du produit
MarqueZANUSSI
33
Page 34
ModèleZTE7103BZ,
Capacité nominale en kg7
Sèche-linge domestique à tambour est à évacuation d’air ou à condensa-
tion
Classe d’efficacité énergétiqueC
Consommation énergétique annuelle en kWh basée sur 160 cycles de
séchage du programme standard pour le coton, avec une charge complète ou partielle, et la consommation des modes basse consommation.
La consommation énergétique réelle par cycle dépendra de l'utilisation
de l'appareil.
Sèche-linge domestique à tambour automatique ou sèche-linge domestique à tambour non automatique
Consommation d’énergie pour le programme coton standard à pleine
charge en kWh
Consommation d’énergie pour le programme coton standard à demicharge en kWh
Consommation d’énergie en mode arrêt en W0,90
Consommation d’électricité en mode laissé sur marche en W0,10
Durée du mode laissé sur marche en minutes10
Le « programme standard pour le coton » utilisé avec une charge com-
plète et partielle est le programme de séchage standard utilisé pour les
informations de l'étiquette énergétique et de la fiche produit. ll est adapté
au séchage du linge en coton normalement humide et est le programme
le plus efficace en termes de consommation d'énergie pour le coton.
Durée pondérée du « programme standard pour le coton avec une charge complète et partielle » en minutes
Durée du « programme standard pour le coton avec une charge complète » en minutes
Durée du « programme standard pour le coton avec une charge partielle » en minutes
Classe de taux de condensation sur une échelle allant de G (appareils
les moins efficaces) à A (appareils les plus efficaces)
Taux de condensation moyen du programme coton standard à pleine
charge en pourcentage
Taux de condensation moyen du programme coton standard à demicharge en pourcentage
Efficacité de la condensation pondérée du « programme standard pour le
coton avec une charge complète et partielle »
Niveau de puissance acoustique en dB66
Appareil intégrable O/NNon
PNC916095306
Aération
510,00
Automatique
4,25
2,35
89
115
70
-
-
-
-
Les informations fournies dans le tableau ci-dessus sont conformes à la directive d'application 392/2012
de la réglementation 2009/125/EC de la commission européenne.
34
Page 35
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez pas
les appareils portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services
municipaux.
35
Page 36
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die mitgelieferte Gebrauchsanleitung sorgfältig vor
Montage und Inbetriebnahme dieses Geräts. Bei Verletzungen
oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung des Geräts übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung immer an einem sicheren und
zugänglichen Ort zum späteren Nachschlagen auf.
SICHERHEIT VON KINDERN UND
SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN
WARNUNG!
Erstickungs- und Verletzungsgefahr sowie Gefahr einer
dauerhaften Behinderung.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
werden oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen
Gefahren verstanden haben.
• Kinder zwischen 3 und 8 Jahren und Personen mit schweren
Behinderungen oder Mehrfachbehinderung müssen vom Gerät
ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt
werden.
• Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern
und entsorgen Sie es auf angemessene Weise.
• Halten Sie alle Wasch- und Reinigungsmittel von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom geöffneten Gerät fern.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
36
Page 37
ALLGEMEINE SICHERHEIT
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Wenn der Wäschetrockner auf einer Waschmaschine
aufgestellt wird, muss die Befestigung mithilfe des Bausatzes
Wasch-Trocken-Säule erfolgen. Der Bausatz Wasch-Trocken
Säule, der bei Ihrem autorisierten Lieferanten erhältlich ist, kann
nur für die in der mitgelieferten Anleitung aufgeführten Geräte
verwendet werden. Lesen Sie die Anleitung aufmerksam vor der
Montage (siehe Montageanleitung).
• Das Gerät darf nicht hinter einer verschließbaren Tür, einer
Schiebetür oder einer Tür mit einem Scharnier auf der
gegenüberliegenden Seite aufgestellt werden, wenn dadurch
eine vollständige Öffnung der Gerätetür verhindert wird.
• Die Lüftungsöffnung im Gerätesockel darf nicht von einem
Teppich, einer Matte oder einem Bodenbelag blockiert werden.
• WARNUNG: Das Gerät darf nicht durch ein externes
Schaltgerät, wie einer Zeitschaltuhr, mit Strom versorgt oder an
einen Schaltkreis angeschlossen werden, der vom einem
Programm regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage
in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach
der Montage des Geräts zugänglich ist.
• Der Raum, in dem das Gerät aufgestellt wird, muss gut belüftet
sein, damit keine Gase in den Raum zurückströmen, die von
offenem Feuer oder von anderen Geräten stammen, die mit
Brennstoffen arbeiten.
• Die Abluft darf nicht über denselben Abzug abgeleitet werden,
über den der Dunstabzug von mit Gas oder sonstigen
Brennstoffen betriebenen Geräten erfolgt.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch
elektrischen Strom zu vermeiden.
• Überschreiten Sie nicht die maximale Beladungsmenge von 7
kg (siehe Kapitel „Programmübersicht“).
37
Page 38
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Teile davon mit
industriellen Chemikalien verschmutzt sind.
• Wischen Sie die um das Gerät ggf. angesammelten Flusen
und/oder Verpackungsrückstände weg.
• Benutzen Sie das Gerät niemals ohne Sieb. Reinigen Sie das
Flusensieb vor oder nach jedem Gebrauch.
• Trocknen Sie keine ungewaschenen Wäschestücke im
Trockner.
• Wäschestücke, die mit Speiseöl verschmutzt sind oder die mit
Aceton, Alkohol, Kerosin, Fleckentfernern, Terpentin und
Wachsentfernern behandelt worden sind, müssen vor dem
Trocknen in dem Wäschetrockner in heißem Wasser und
zusätzlichem Waschmittel gewaschen werden.
• Artikel wie Schaumgummi (Latexschaumgummi), Duschhauben,
imprägnierte Textilien, gummibeschichtete Wäschestücke,
Kleider oder Kissen mit Schaumgummipolstern dürfen in dem
Gerät nicht getrocknet werden.
• Weichspüler oder ähnliche Produkte dürfen nur entsprechend
den Herstelleranweisungen benutzt werden.
• Entfernen Sie alle Gegenstände aus der Wäsche, die eine
Entzündungsquelle darstellen könnten, z. B. Feuerzeuge oder
Streichhölzer.
• WARNUNG: Wenn Sie den Wäschetrockner vor dem Ende
des Trockengangs anhalten müssen, entnehmen Sie sofort die
gesamte Wäsche und breiten Sie diese zur Wärmeableitung
aus.
• Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten
durchgeführt werden.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTALLATION
• Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und
benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
38
• Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie
stets Sicherheitshandschuhe und festes
Schuhwerk.
• Das Gerät darf nicht an einem Ort aufgestellt
oder verwendet werden, an dem die Temperatur
unter 5 °C absinken oder auf über 35°C steigen
kann.
Page 39
• Der Bodenbereich, auf dem das Gerät
aufgestellt wird, muss eben, stabil,
hitzebeständig und sauber sein.
• Stellen Sie sicher, dass die Luft zwischen dem
Gerät und dem Boden zirkulieren kann.
• Das Gerät muss stets in aufrechter Lage
transportiert werden.
• Die Geräterückseite muss gegen eine Wand
zeigen.
• Überprüfen Sie den waagrechten Stand des
Geräts mit einer Wasserwaage, wenn es an
seinen endgültigen Platz gestellt wird. Richten
Sie es gegebenenfalls mit den Schraubfüßen
entsprechend aus.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den elektrischen Nennwerten
der Netzspannung übereinstimmen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das
Gerät von der Stromversorgung trennen
möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
• Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker
nicht mit nassen Händen an.
• Das Gerät entspricht den EC-Richtlinien.
VERWENDUNG
WARNUNG! Verletzungs-,
Stromschlag-, Brand-,
Verbrennungsgefahr sowie Risiko von
Schäden am Gerät.
• Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung
im Haushalt bestimmt.
• Trocknen Sie keine beschädigten (zerrissenen/
ausgefransten) Wäschestücke mit
Wattierungen oder Füllungen im Gerät.
• Trocknen Sie nur Textilien, die im
Wäschetrockner getrocknet werden dürfen.
Beachten Sie die Pflegehinweise auf dem
Textiletikett.
• Für Wäsche, die mit einem Fleckenentferner
behandelt wurde, muss vor dem Trocknen ein
zusätzlicher Spülgang durchgeführt werden.
• Das Kondensat/destillierte Wasser darf nicht
getrunken oder für das Zubereiten von Speisen
verwendet werden. Dies kann bei Mensch und
Tier gesundheitliche Schäden hervorrufen.
• Setzen oder stellen Sie sich niemals auf die
geöffnete Gerätetür.
• Trocknen Sie keine tropfnassen Wäschestücke
im Wäschetrockner.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Verletzungsgefahr sowie
Risiko von Schäden am Gerät.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserspray
oder Dampf.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen,
feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich
Neutralreiniger. Benutzen Sie keine
Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder
Metallgegenstände.
ENTSORGUNG
WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und von
der Wasserversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des
Geräts ab, und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern,
dass sich Kinder oder Haustiere in der Trommel
einschließen.
• Entsorgen Sie das Gerät nach den lokalen
Vorschriften zur Rücknahme und Entsorgung
von Elektroaltgeräten (WEEE).
MONTAGE
AUSPACKEN
VORSICHT! Entfernen Sie vor dem
Gebrauch das gesamte
Verpackungsmaterial.
39
Page 40
123
B
Öffnen Sie die Einfülltür.1
Ziehen Sie die Klebebänder innerhalb der Maschine oben von der Trommel ab.2
Entfernen Sie den Folienschlauch und den Styroporblock aus dem Gerät.3
ENTLÜFTUNGSSCHLAUCH
Falls Sie sich bezüglich der
Entlüftungsöffnung für das feste Gitter
in der Wand/im Fenster entschieden
haben, sollten Sie sich in Ihrer
Baustoffhandlung über die
notwendigen Anschlüsse und
Installationsmöglichkeiten informieren.
Achten Sie darauf, dass der
Entlüftungsschlauch nicht länger als 2
m ist und nicht mehr als 2
Krümmungen aufweist.
WARNUNG! Es muss beachtet
werden, dass der Entlüftungsschlauch
nicht beispielsweise an eine
Dunstabzugshaube, einen Kamin oder
ein Abgasrohr angeschlossen wird,
durch den auch die Abgase eines
Gerätes abgeleitet werden, das mit
Brennstoffen betrieben wird.
an der Außenwand oder an der Decke fest
installiert, muss eine Absaugleistung von
mindestens 150 m³/Std. gewährleistet sein. Wird
der Trockner neben einem Küchenmöbel installiert,
achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht
eingeklemmt wird. Wird der Entlüftungsschlauch
teilweise eingequetscht, reduziert sich die
Trockenleistung, und es kommt zu längeren
Trockenzeiten und einem höheren
Energieverbrauch. Wird der Entlüftungsschlauch
komplett eingequetscht, werden möglicherweise
die Sicherheitsausschalter aktiviert, mit denen das
Gerät ausgestattet ist. Während des Betriebs des
Wäschetrockners muss die Raumtemperatur im
Bereich von +5 °C und +35 °C liegen, anderenfalls
wird die Geräteleistung beeinträchtigt.
Ist der Entlüftungsschlauch lang und
die Raumtemperatur niedrig, kann die
Feuchtigkeit im Schlauchinneren
kondensieren. Dies ist normal. Um
diese Wasseransammlung im
Schlauch zu verhindern, wird
empfohlen, an der niedrigsten Stelle
des Schlauchs ein kleines Loch
(Durchmesser 3 mm) zu bohren.
Stellen Sie dann einen kleinen
Behälter unter dieses Loch. (Siehe
Abbildung, Punkt B.)
Um Kondensationsprobleme zu vermeiden, ist es
unerlässlich, den Trockner mit einem flexiblen
Entlüftungsschlauch auszustatten, dessen
„Auslassöffnung“ mindestens hinter die
Küchenmöbel reicht, noch besser aber aus der
Küche selbst hinaus führt. Damit das Gerät nicht
überhitzt, muss dieser Dampfauslass stets frei von
Verstopfungen sein. Wird der Entlüftungsschlauch
40
Page 41
Das Gerät besitzt 3
A
A
Luftaustrittsöffnungen: auf der linken
und rechten Seite sowie auf der
Rückseite.
1
Ziehen Sie die Ringmutter A aus der hinteren Luftaustrittsöffnung heraus.1
Schrauben Sie die Ringmutter auf den Schlauch und setzen Sie ihn in die Öffnung ein.2
Die nicht benutzten Austrittsöffnungen müssen mit den mitgelieferten Abdeckungen verschlossen
3
werden.
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS
Um das Einfüllen und Entnehmen der Wäsche zu
erleichtern, kann der Türanschlag gewechselt
werden.
WARNUNG! Die Tür darf nur von
einem autorisierten
Kundendiensttechniker gewechselt
werden.
Wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten
Kundendienst. Der Techniker wird den Wechsel
des Türanschlags auf Ihre Kosten vornehmen.
SONDERZUBEHÖR
• Bausatz Wasch-Trocken-Säule
Den Bausatz können Sie vom
autorisierten Kundendienst oder
Ihrem Fachhändler beziehen.
Ermöglicht die Installation des Trockners auf
einer Frontlader-Waschmaschine mit einer Tiefe
zwischen 48 und 60 cm.
Lesen Sie aufmerksam die dem Bausatz
beiliegende Anleitung.
2
41
Page 42
EINFACHES STARTEN
1
3
4
2
7
6
5
GERÄTEBESCHREIBUNG
Bedienfeld
1
Gerätetür
2
Flusensieb
3
Typenschild
4
Schraubfüße
5
42
Entlüftungsauslässe seitlich/Entlüftungsauslass
6
hinten
Ringmutter
7
Page 43
BEDIENFELD
123465
1
Programmwahlschalter und Aus-Schalter
Taste Lage temp. (Feinwäsche)
2
Taste Anti-kreuk (Knitterschutz)
3
Taste Zoemer (Summer)
4
PROGRAMMÜBERSICHT
ProgrammeBeladung
Katoen (Koch-/Buntwäsche)
Extra Droog (Extra
Trocken)
Sterkdroog (Starktrocken)
Kastdroog
(Schranktrocken)
Strijkdroog+ (Leicht-
trocken)
Strijkdroog (Bügeltro-
3)
cken)
Extra Droog (Extra
Trocken)
2)3)
Trockengrad: Extra Trocken.
Trockengrad: Starktrocken.
Trockengrad: Schranktrocken
Trockengrad: Textilien, die noch gebügelt werden
müssen.
Trockengrad: Bügeltrocken.
Synthetica (Pflegeleicht)
Trockengrad: Extra Trocken.
5
Anzeigen: Trocknen , Ende/Knitterschutz
, Filtre (Sieb)
Taste Start/Pauze (Start/Pause)
6
Max. Wäschemen-
ge1) /Pflegesymbol
7kg/
7kg/
7kg/
7kg/
7kg/
3kg/
43
Page 44
ProgrammeBeladung
Kastdroog (Schrank-
3)
trocken)
Strijkdroog (Bügeltro-
cken)
Snel 2kg (Schnell) 30'
Strijkvrij
(Leichtbügeln)
Mix
Baby (Babywä-
sche)
Jeans
Opfrissen (Auffrischen)
1) Die Angabe des maximalen Gewichts bezieht sich auf trockene Wäsche.
2) Das Programm Katoen (Koch-/Buntwäsche) Kastdroog (Schranktrocken) ECO ist gemäß der
Verordnung der Kommission EU Nr. 392/2012 das „Standard-Baumwollprogramm“. Es eignet sich zum
Trocknen normaler nasser Baumwolltextilien und ist in Bezug auf den Energieverbrauch für das Trocknen
von nasser Baumwollwäsche am effizientesten.
3) Nur für Prüfinstitute: Standardprogramme für Prüfungen sind im Dokument EN 61121 angegeben.
Trockengrad: Schranktrocken
Trockengrad: Bügeltrocken.
Speciaal (Spezial)
Zeitprogramm zum Trocknen einzelner Wäschestücke.
Pflegeleichte Textilien, die nur leicht gebügelt werden
müssen. Das Trocknungsergebnis kann je nach Gewebeart unterschiedlich ausfallen. Schütteln Sie jedes Wäschestück leicht aus, bevor Sie es in das Gerät legen. Nehmen Sie die Wäsche unmittelbar nach
Abschluss des Programms aus dem Gerät und hängen Sie sie auf Kleiderbügel.
Koch-/Buntwäsche und pflegeleichte Wäsche. Programm mit niedriger Temperatur. Schonprogramm
mit warmer Luft.
Babyzyklus ist ein Sonderprogramm für Strampelhöschen, die „tragefertig“ getrocknet werden.
Freizeitkleidung wie Jeans oder Sweatshirts mit unterschiedlicher Materialstärke (z. B. am Kragen, an
den Manschetten und Nähten).
Auffrischen von Textilien nach längerer Lagerung.1 kg
Max. Wäschemen-
ge1) /Pflegesymbol
3kg/
3kg/
1 kg/
1 kg (oder 5
Hemden)/
3 kg/
2 kg/
7kg/
OPTIONEN
LAGE TEMP. (FEINWÄSCHE)
Mit dieser Option können Sie ein schonendes
Trockenprogramm mit einer niedrigeren Temperatur
auswählen. Verwenden Sie diese Option für
Wäsche mit dem Pflegekennzeichen (z.B.
Textilien aus Acryl, Viskose).
44
ANTI-KREUK (KNITTERSCHUTZ)
Verlängert die Knitterschutzphase um 60 Minuten
am Ende des Trockenprogramms. Diese Funktion
verringert die Faltenbildung. Während der
Knitterschutzphase kann die Wäsche entnommen
werden.
ZOEMER (SUMMER)
Es ertönt ein Signalton:
• Am Programmende
Page 45
• Zu Beginn und am Ende der Knitterschutzphase
• Bei einer Programmunterbrechung
Das Signal ist standardmäßig aktiviert. Mit dieser
Funktion können Sie den Ton ein- oder
ausschalten.
TABELLE DER OPTIONEN
Programme
Extra Droog (Extra
Trocken)
Sterkdroog (Starktrocken)
Kastdroog
(Schranktrocken)
Strijkdroog+ (Leicht-
trocken)
Strijkdroog (Bügeltro-
cken)
Extra Droog (Extra
Trocken)
Kastdroog (Schranktrocken)
Strijkdroog (Bügeltrocken)
Snel 2kg (Schnell) 30'■■■
1)
Lage temp. (Feinwä-
sche)
Katoen (Koch-/Buntwäsche)
■■■
■■■
■■■
■■■
■■■
Synthetica (Pflegeleicht)
■■■
■■■
■■■
Speciaal (Spezial)
Die Option Zoemer (Summer) kann für
alle Programme eingestellt werden.
Anti-kreuk (Knitter-
schutz)
Zoemer (Summer)
Strijkvrij
(Leichtbügeln)
Mix■■■
Baby (Babywä-
sche)
Jeans■■■
Opfrissen (Auffri-
schen)
1) Sie können zusätzlich zum Programm 1 oder mehr Optionen einstellen. Drücken Sie zum Ein- oder Ausschalten der Optionen die zugehörige Sensortaste.
■■■
■■■
■
45
Page 46
EINSTELLUNGEN
ABCD
A. Taste Lage temp. (Feinwäsche)
B. Taste Anti-kreuk (Knitterschutz)
C. Taste Zoemer (Summer)
D. Taste Start/Pauze (Start/Pause)
SUMMER EIN/AUS
Zum Ein- und Ausschalten der akustischen Signale
halten Sie die Sensortasten (A) und (B) ca. 2
Sekunden gleichzeitig gedrückt.
EINSTELLEN DES RESTFEUCHTEGRADS DER
WÄSCHE
Ändern des werkseitig eingestellten
Restfeuchtegrads:
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
1. Wählen Sie das gewünschte Programm mit
dem Programmwahlschalter aus.
2. Warten Sie etwa 8 Sekunden.
3. Halten Sie die Tasten (B) und (D) gleichzeitig
gedrückt.
Eine der folgenden Kontrolllampen wird
aufleuchten:
Ende/Knitterschutz - höchster
•
Trocknungsgrad
•Trocknen - stärkerer Trocknungsgrad
•
Ende/Knitterschutz und
Trocknen voreingestellter Trocknungsgrad
4. Drücken Sie die Taste (D) wiederholt, bis die
Kontrolllampe des gewünschten Grads
leuchtet.
5. Zur Bestätigung der Einstellung halten Sie die
Tasten (B) und (D) ca. 2 Sekunden lang
gleichzeitig gedrückt.
Vor der ersten Inbetriebnahme:
• Reinigen Sie die Trommel des Wäschetrockners
mit einem feuchten Tuch.
TÄGLICHER GEBRAUCH
STARTEN SIE EIN PROGRAMM
1. Bereiten Sie die Wäsche vor und füllen Sie die
vorbereitete Wäsche in das Gerät.
VORSICHT! Achten Sie beim
Schließen der Tür darauf, dass die
Wäsche nicht zwischen der Tür
und der Gummidichtung
eingeklemmt ist.
2. Stellen Sie je nach Beladung das passende
Programm und die entsprechenden Optionen
ein.
3. Berühren Sie das Touchpad Start/Pauze (Start/
Pause).
Das Programm wird gestartet.
46
• Starten Sie ein 1-Std.-Programm mit feuchter
Wäsche.
ÄNDERN EINES PROGRAMMS
1. Drehen Sie den Programmwahlschalter auf
AUS.
2. Wählen Sie das Programm.
AM PROGRAMMENDE
Am Ende eines Programms passiert Folgendes:
• Es ertönt eine Signalfolge (wenn der Summer
eingeschaltet ist).
• Die Kontrolllampen Ende/Knitterschutz und
Filtre (Sieb) leuchten auf.
• Die Kontrolllampe Start/Pauze (Start/Pause)
leuchtet.
Der Gerätebetrieb wird ca. weitere 30 Minuten in
der Knitterschutzphase fortgeführt.
Dadurch werden Wäschefalten beseitigt.
Page 47
Sie haben die Möglichkeit, die Wäsche vor dem
Ablauf der Knitterschutzphase aus dem Gerät zu
nehmen. Für optimales Endergebnis empfehlen wir
jedoch, die Knitterschutzphase möglichst
vollständig durchzuführen.
Am Ende der Knitterschutzphase passiert
Folgendes:
• Die Kontrolllampe Start/Pauze (Start/Pause)
erlischt.
1. Drehen Sie den Programmwahlschalter auf
AUS.
2. Öffnen Sie die Gerätetür.
3. Entnehmen Sie die Wäsche.
4. Schließen Sie die Gerätetür.
Reinigen Sie nach Programmende
stets das Sieb.
STANDBY-FUNKTION
Um den Energieverbrauch zu senken, wird das
Gerät über diese Funktion in folgenden Fällen
automatisch ausgeschaltet:
TIPPS UND HINWEISE
VORBEREITEN DER WÄSCHE
• Schließen Sie die Reißverschlüsse.
• Schließen Sie Bettbezüge.
• Trocknen Sie keine Krawatten oder lose Bänder
(z.B. von Schürzen). Binden Sie sie zusammen,
bevor Sie ein Programm starten.
• Entfernen Sie alle Gegenstände aus den
Taschen.
• Drehen Sie Kleidungsstücke mit einem
Innenfutter aus Baumwolle auf links. Das
Baumwollfutter muss nach außen zeigen.
• Stellen Sie ein Programm ein, dass sich für die
Wäscheart eignet.
• Mischen Sie nicht helle mit dunklen Textilien.
• Achten Sie auf die Auswahl von geeigneten
Programmen für Baumwolle, Trikotwäsche und
• Wenn innerhalb von 5 Minuten nach dem
Einschalten des Geräts kein Programm
gestartet wird.
• 5 Minuten nach Programmende.
KONTROLLLAMPEN
Diese Kontrolllampen zeigen folgende Funktionen
an:
• Trocknen : Die Kontrolllampe zeigt an, dass
sich das Gerät in der Trockenphase befindet.
• Ende/Knitterschutz
leuchtet nach der Abkühlphase, während der
Knitterschutzphase und am Programmende auf.
• Filtre (Sieb)
nach Programmende und weist darauf hin, dass
die Siebe gereinigt werden müssen.
Strickwaren, um das Einlaufen der Wäsche zu
verringern.
• Überschreiten Sie nicht die maximale
Beladungsmenge, die im Kapitel
Programmübersicht oder auf dem Display
angegeben ist.
• Trocknen Sie nur Textilien, die für
Wäschetrockner geeignet sind. Beachten Sie
das Pflegeetikett der Textilien.
• Trocknen Sie nicht große und kleine
Wäschestücke zusammen. Kleine
Wäschestücke können sich in den großen
verfangen und werden nicht getrocknet.
: Diese Kontrolllampe
:Diese Kontrolllampe leuchtet
PflegeetikettBeschreibung
Die Wäsche ist trocknergeeignet.
Die Wäsche kann bei höheren Temperaturen getrocknet werden.
Die Wäsche darf nur bei niedrigeren Temperaturen getrocknet werden.
Die Wäsche ist nicht trocknergeeignet.
47
Page 48
REINIGUNG UND PFLEGE
REINIGEN DES SIEBS
Am Ende eines jeden Programms leuchtet die
Sieb-Anzeige, um Sie darauf hinzuweisen, dass das
Sieb gereinigt werden muss.
123
Öffnen Sie die Tür.1
Ziehen Sie das Sieb heraus.2
Öffnen Sie das Sieb3
Reinigen Sie das Sieb mit der feuchten Hand.4
Schließen Sie das Sieb.5
Entfernen Sie die Flusen vom Siebsockel. Hierfür können Sie einen Staubsauger benutzen.6
Setzen Sie das Sieb in seine Aufnahme ein.7
REINIGEN DER TROMMEL
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät
vor der Reinigung von der
Stromversorgung.
Verwenden Sie zur Reinigung der
Trommelinnenfläche und der Abweiser einen
handelsüblichen neutralen Reiniger. Trocknen Sie
die gereinigten Flächen mit einem weichen Tuch.
VORSICHT! Verwenden Sie zur
Reinigung der Trommel keine
Scheuermittel oder
Metallschwämmchen.
Das Sieb hält Flusen zurück. Die
Flusen lösen sich während des
Trockengangs von der Wäsche.
REINIGEN DES BEDIENFELDS UND
GEHÄUSES
Verwenden Sie zur Reinigung des Bedienfelds und
Gehäuses einen handelsüblichen neutralen
Reiniger.
Verwenden Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch.
Trocknen Sie die gereinigten Flächen mit einem
weichen Tuch.
VORSICHT! Verwenden Sie keine
Möbelreiniger oder Reinigungsmittel,
die eine Korrosion des Geräts
verursachen können.
FEHLERSUCHE
ProblemMögliche Abhilfe
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker in
Kontrollieren Sie die Sicherung der Hausinstalla-
48
die Netzsteckdose eingesteckt ist.
tion.
Page 49
ProblemMögliche Abhilfe
Das Programm startet nicht.Drücken Sie Start/Pauze (Start/Pause).
Vergewissern Sie sich, dass die Tür geschlossen
Die Gerätetür schließt nicht.Vergewissern Sie sich, dass das Sieb ordnungs-
Stellen Sie sicher, dass die Wäsche nicht zwi-
Im Display wird eine zu lange Programmdauer
angezeigt.
Vergewissern Sie sich, dass der Filter sauber ist.
Die Wäsche ist zu feucht. Schleudern Sie die
Vergewissern Sie sich, dass die Raumtempera-
Im Display wird eine zu kurze Programmdauer
angezeigt.
Das Display zeigt Err2).
Vergewissern Sie sich, dass die gewählten Zu-
Das Display zeigt (z. B. E51)
1) Nach spätestens 5 Stunden wird das Programm automatisch beendet.
2) bei den Trocknern an, die mit einem Display ausgerüstet sind.
1)
2)Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
ist.
gemäß eingesetzt ist.
schen der Gerätetür und der Gummidichtung
eingeklemmt ist.
Vergewissern Sie sich, dass das Wäschegewicht mit der Programmdauer übereinstimmt.
Wäsche noch einmal in der Waschmaschine.
tur nicht zu hoch ist.
Wählen Sie das Programm Tijd (Zeitgesteuertes
Trocknen) oder Extra Droog (Extra Trocken).
Wenn Sie ein neues Programm einstellen möch-
ten, schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
satzoptionen für das eingestellte Programm geeignet sind.
Starten Sie ein neues Programm. Tritt das Problem erneut auf, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Nicht zufriedenstellende
Trocknungsergebnisse
• Sie haben ein falsches Programm gewählt.
• Das Sieb ist verstopft.
• Das Gerät war überladen.
• Die Trommel ist schmutzig.
• Der Leitfähigkeitssensor ist nicht richtig
eingestellt.
• Die Lüftungsschlitze sind verstopft.
TECHNISCHE DATEN
Höhe x Breite x Tiefe850 x 600 x 600 mm (max. 630 mm)
Max. Tiefe bei geöffneter Gerätetür1090 mm
Max. Breite bei geöffneter Gerätetür950 mm
49
Page 50
Einstellbare Höhe850 mm (+ 15 mm - Fußeinstellung)
Trommelvolumen108 l
Maximale Beladungsmenge7 kg
Spannung230 V
Frequenz50 Hz
Schallleistungspegel66 dB
Gesamtleistungsaufnahme2600 W
EnergieeffizienzklasseC
Energieverbrauch beim Standard-Bauwollpro-
gramm bei voller Beladung.
1)
Energieverbrauch beim Standard-Bauwollprogramm bei Teilbeladung.
Jährlicher Energieverbrauch
Leistungsaufnahme im Ein-Zustand
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand
2)
3)510,00 kWh
4)0,90 W
4)0,10 W
EinsatzgebietHaushalt
Zulässige Umgebungstemperatur+5 °C bis +35 °C
Die Schutzverkleidung gewährleistet einen
Schutz gegen das Eindringen von festen Fremdkörpern und Spritzwasser (Feuchtigkeit), außer
an den Stellen, an denen das Niederspannungsgerät keinen Schutz gegen Feuchtigkeit besitzt.
1) Gemäß EN 61121; bei einer Beladung von 7 kg Baumwolle und einer Schleuderdrehzahl von 1000 U/
min.
2) Gemäß EN 61121; bei einer Beladung von 3,5 kg Baumwolle und einer Schleuderdrehzahl von 1000
U/min.
3) Jährlicher Energieverbrauch in kWh, ausgehend von 160 Trockenprogrammen mit dem StandardBaumwollprogramm bei voller Beladung und bei Teilbeladung und beim Verbrauch der energiesparenden
Betriebsmodi. Der tatsächliche Energieverbrauch pro Trockenprogramm hängt davon ab, wie das Gerät
verwendet wird (VERORDNUNG (EU) Nr. 392/2012).
4) Gemäß EN 61121.
4,25 kWh
2,35 kWh
IPX4
Die in der Tabelle oben enthaltenen Informationen erfüllen die Verordnung (EU) 392/2012 der Kommission
zur Durchführung der Richtlinie EG/2009/125.
Nennkapazität in kg7
Abluft- oder KondensationswäschetrocknerEntlüftung
EnergieeffizienzklasseC
Energieverbrauch in kW/Jahr auf der Grundlage von 160 Trocknungszyk-
len für das Standard-Baumwollprogramm bei vollständiger Befüllung und
Teilbefüllung sowie des Verbrauchs der Betriebsarten mit geringer Leistungsaufnahme. Der tatsächliche Energieverbrauch je Zyklus hängt von
der Art er Nutzung des Geräts ab.
Wäschetrockner mit Automatik oder Wäschetrockner ohne AutomatikAutomatisch
Energieverbrauch des Standard-Baumwollprogramms bei vollständiger
Befüllung in kWh
Energieverbrauch des Standard-Baumwollprogramms bei Teilbefüllung in
kWh
PNC916095306
510,00
4,25
2,35
51
Page 52
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand in W0,90
Leistungsaufnahme im nichtausgeschalteten Zustand in W0,10
Dauer de unausgeschalteten Zustands in Minuten10
Das „Standard-Baumwollprogramm“, das bei vollständiger Befüllung und
Teilbefüllung das Standardtrocknungsprogramm ist jenes, auf das sich
die Informationen auf dem Etikett und im Datenblatt beziehen; dieses
Programm ist zum Trocknen normaler nasser Baumwolltextilien geeignet
und in Bezug auf den Energieverbrauch für Baumwolle am effizientesten
Gewichtete Programmdauer des Standard-Baumwollprogramms bei vollständiger Befüllung und Teilbefüllung
Programmdauer des „Standard-Baumwollprogramms bei vollständiger
Befüllung in Minuten
Programmdauer des „Standard-Baumwollprogramms bei vollständiger
Befüllung in Minuten
Kondensationseffizienzklasse auf einer Skala von G (geringste Effizienz)
bis A (höchste Effizienz)
durchschnittliche Kondensationseffizienz und des Standard-Baumwollprogramms bei vollständiger Befüllung als Prozentsatz
Durchschnittliche Kondensationseffizienz und des Standard-Baumwollprogramms bei Teilbefüllung als Prozentsatz
Gewichtete Kondensationseffizienz für das „Standard-Baumwollprogramm bei vollständiger Befüllung und Teilbefüllung"
Schallleistungspegel in dB66
Einbaugerät J/NNein
89
115
70
-
-
-
-
Die in der Tabelle oben enthaltenen Informationen erfüllen die Verordnung (EU) 392/2012 der Kommission
zur Durchführung der Richtlinie EG/2009/125.
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie
zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische
und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
52
mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
*
Page 53
53
Page 54
54
Page 55
55
Page 56
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
136955192-A-212019
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.