Zanussi ZTE 273 User Manual [nl]

Page 1
EN
User manual 2
FR
Notice d'utilisation 17
DE
Benutzerinformation 33
NL
Gebruiksaanwijzing 49
Tumble Dryer Sèche-linge Wäschetrockner Wasdroger
ZTE 273
Page 2
Contents
Important safety information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Environment _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Product description _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Before first use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Programme chart _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Sorting and preparing laundry _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Daily use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Important safety information
Important! In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and firs t using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and accidents, it is important to ensure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these instructions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly informed on appliance use and safety.
General safety
• It is dangerous to alter the specifications or attempt to modify this product in any way.
• This appliance is not intended for use by persons (in­cluding children) with reduced physical, sensory or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safe­ty.
• Make sure that small pets do not climb into the drum. To avoid this, please check into the drum before using.
• Any objects such as coins, safety pins, nails, screws, stones or any other hard, sharp material can cause extensive damage and must not be placed into the ma­chine.
• In order to avoid danger of fires caused by excessive drying, do not use appliance to dry the following items: Cushions, quilts and the like (these items accumulate heat).
• Items such as foam rubber (latex foam), shower caps, waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or pillows fitted with foam rubber pads should not be dried in the tumble dryer.
Cleaning and maintenance _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 What to do if ... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Machine settings _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 Technical data _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Service _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Subject to change without notice
• Always unplug the applianc e after use, clean and main­tenance.
• Under no circumstances should you attempt to repair the machine yourself. Repairs carried out by inexper­ienced persons may cause injury or serious malfunc­tioning. Contact your local Service Centre. Always in­sist on genuine spare parts.
• Items that have been soiled with substances such as cooking oil acetone, petrol, kerosene, spot removers, turpentine, waxes and wax removers should be washed in hot water with an extra amount of detergent before being dried in the tumble dryer.
• Danger of explosion: Never tumble dry items that have been in contact with inflammable solvents (petrol, me­thylated spirits, dry cleaning fluid and the like). As these substance are volatile, they could cause an ex­plosion. Only tumble dry items washed with water.
• Risk of fire: items that have been spotted or soaked with vegetable or cooking oil constitute a fire hazard and should not be placed in the tumble dryer.
• If you have washed your laundry with stain remover you must execute an extra rinse cycle before loading your tumble dryer.
• Please make sure that no gas lighters or matches have accidentally been left in pockets of garments to be loa­ded into appliance
Warning! Never stop a tumble dry before the end
of the drying cycle unless all items are quickly re­moved and spread out so that the heat is dissipated. Risk of fire!
• Risk of electric shock! Do not spray down the appliance
with jets of water.
2
Page 3
Installation
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
• When unpacking the appliance, check that it is not damaged. If in doubt, do not use it and contact the Service Centre.
• All packaging must be removed before use. Serious damage can occur to the product and to property if this is not adhered to. See relevant section in the user manual.
• The final part of a tumble dryer cycle occurs without heat ( cool down cycle ) to ensure that the items are left at a temperature that ensures that items will not be damaged.
• Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or com­petent person.
• Care must be taken to ensure that the appliance does not stand on the electrical supply cable.
• If the machine is situated on a carpeted floor, please adjust the feet in order to allow air to circulate freely under the appliance.
• After having installed the appliance, check that it is not pressing or standing on its electrical supply cable.
• If the tumble dryer is placed on top of a washing ma­chine, it is compulsory to use the stacking kit (optional accessory).
Use
• This appliance is designed for domestic use. It must not be used for purposes other than those for which it was designed.
• Only dry fabrics which are designed to be machine dried. Follow the instructions on each garment label.
• Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
• Do not overload the appliance. See the relevant section in the user manual.
• Clothes which are dripping wet should not be placed in the dryer.
• Garments which have been in contact with volatile pe­troleum products should not be machine dried. If vol­atile cleaning fluids are used, care should be taken to ensure that the fluid is removed from the garment be­fore placing in the machine.
• Never pull the power supply cable to remove the plug from the socket; always take hold of the plug itself.
• Never use the tumble dryer if the power supply cable, the control panel, the working surface or the base are damaged so that the inside of the tumble dryer is ac­cessible.
• Fabric softeners, or similar products should be used as specified by the fabric softener instructions.
• Caution - hot surface : Do not touch the door light cover surface when the light is switched on (only dryers equipped with internal drum light).
Child safety
• This machine is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The packaging components (e.g. plastic film, poly­styrene) can be dangerous to children - danger of suf­focation! Keep them out of children’s reach.
• Keep all detergents in a safe place out of children’s reach.
• Make sure that children or pets do not climb into the drum.
Environment
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Old appliance
Warning!
Remove mains plug from socket when you have no further use for the machine. Cut off mains cable and dispose of together with plug. Destroy loading door hook. Children
3
Page 4
cannot then lock themselves in the machine and put their lives at risk.
Packaging material
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities.
Environmental tips
• In the dryer, laundry becomes fluffy and soft. Fabric softeners are not therefore needed when washing.
• Your dryer will function most economically if you:
Product description
Description of the appliance
1
2
– always keep the ventilation slots on the base of the
dryer unobstructed;
– use the loading volumes specified in the pro-
gramme overview;
– ensure you have good ventilation in the installation
room;
– clean the micro-fine filter and fine strainer after eac h
drying cycle;
– spin the laundry well before drying.
Energy consumption depends on spinning speed set in washing machine. Higher spinning speed -
lower energy consumption.
6
7
3
4
5
1 Worktop 2 Water reservoir 3 Rating Plate 4 Heat exchanger 5 Heat exchanger door
4
8
9
10
6 Control panel 7 Fluff filters 8 Loading door 9 Ventilation grille
10 Adjustable feet
Page 5
45
1
1 Programme knob and OFF switch 2 Function buttons 3 Marche/Arrêt (Start/Pause) button 4 Départ différé (Delay Start)button 5 Function status led
– Delay time lights
Before first use
In order to remove any residues which may have been produced during production, wipe the dryer drum with a
Programme chart
Programmes
Coton (Cotton)Très sec (Extra Dry)
Coton (Cotton)Sec (Strong Dry)
7 kg
7 kg
Additional functions/options Application/properties
max. load (weight when dry)
Délicat (Delicate), Anti-Froissage (Long Anticrease) , Alarme (Buz-
zer) , Départ différé (Delay Start)
Délicat (Delicate), Anti-Froissage (Long Anticrease) , Alarme (Buz-
zer) , Départ différé (Delay Start)
2
– Séchage (Drying) light – Anti-Froissage/Fin (Anticrease/End) light – Condenseur (Condenser) light – Filters (Filters) light – Bac plein (Water Reservoir) light
damp cloth or carry out a brief drying cycle (ca. 30 min.) with damp cloths in the machine.
Thorough drying of thick or multi­layered fabrics, e.g. terry towel­ling items, bathrobes.
Thorough drying of thick or multi­layered fabrics, e.g. terry towel­ling items, bathrobes.
3
Care mark
5
Page 6
Programmes
Coton (Cotton)Prêt à range (Strorage Dry)
1)
Coton (Cotton)Léger­èment humide
1)
(Damp)
Coton (Cotton)Prêt à repasser (Iron Dry)
1)
Synthétiques (Syn­thetics) Très sec (Ex­tra Dry)
Synthétiques (Syn­thetics) Prêt à range
(Strorage Dry)
1)
Synthétiques (Syn­thetics) Prêt à repass­er (Iron Dry)
Additional functions/options Application/properties
max. load (weight when dry)
Délicat (Delicate), Anti-Froissage
7 kg
(Long Anticrease) , Alarme (Buz-
zer) , Départ différé (Delay Start)
Délicat (Delicate), Anti-Froissage
7 kg
(Long Anticrease) , Alarme (Buz-
zer) , Départ différé (Delay Start)
Délicat (Delicate), Anti-Froissage
7 kg
(Long Anticrease) , Alarme (Buz-
zer) , Départ différé (Delay Start)
Délicat (Delicate), Anti-Froissage
3 kg
(Long Anticrease) , Alarme (Buz-
zer) , Départ différé (Delay Start)
Délicat (Delicate), Anti-Froissage
3 kg
(Long Anticrease) , Alarme (Buz-
zer) , Départ différé (Delay Start)
Délicat (Delicate), Anti-Froissage
3 kg
(Long Anticrease) , Alarme (Buz-
zer) , Départ différé (Delay Start)
Thorough drying of fabrics of even thicknesses, e.g. terry tow­elling items, knitwear, towels.
For thin textiles which are still to be ironed, e.g. knitted items, cot­ton shirts.
For thin fabrics which are also to be ironed, e.g. knitwear, cotton shirts.
Thorough drying of thick or multi­layered fabrics, e.g. pullovers, bedding, table linen.
For thin fabrics which are not ir­oned, e.g. easy care shirts, table linen, baby clothes, socks, linge­rie with bones or wires.
For thin fabrics which are also to be ironed, e.g. knitwear, cotton shirts.
Care mark
2)
2)
2)
30 MIN 60 MIN
Textiles mélangés (Mixed)
1kg
3 kg
Bébé (Baby) 2 kg
6
Délicat (Delicate), Anti-Froissage (Long Anticrease) , Alarme (Buz-
zer) , Départ différé (Delay Start)
Délicat (Delicate) , Anti-Froissage
(Long Anticrease) , Alarme (Buz-
zer) , Départ différé (Delay Start)
Délicat (Delicate), Anti-Froissage (Long Anticrease) , Alarme (Buz-
zer) , Départ différé (Delay Start)
For further drying of individual items of laundry or for small vol­umes of less than 1 kg.
For drying cotton and synthetic fabrics, uses low temperature.
Baby cycle is a special pro­gramme for jumpers to be dried “ready to wear”.
Page 7
Programmes
Jeans 7 kg
Rafraîchir (Cooling) 1 kg Alarme (Buzzer)
1) In accordance with IEC61121
2) select Délicat (Delicate)option
Additional functions/options Application/properties
max. load (weight when dry)
Délicat (Delicate), Anti-Froissage (Long Anticrease) , Alarme (Buz-
zer) , Départ différé (Delay Start)
Sorting and preparing laundry
Sorting laundry
• Sort by fabric type: – Cotton/linen for programmes in Coton (Cotton)
programme group.
– Mixtures and synthetics for programmes in Syn-
thétiques (Synthetics) programme group.
• Sort by care label: The care labels mean:
Drying in the tumble dryer possible in prin­ciple
Drying at normal temperature Drying at reduced temperature Drying in the tumble dryer not possible
Important! Do not place in the appliance any wet laundry which is not specified on the care label as being suitable for tumble-drying.
Care mark
For leisure clothing, such as jeans, sweat-shirts, etc., of differ­ent material thicknesses (e.g. at the neck, cuffs and seams).
Special programme, lasting around 10 minutes, for refreshing or gently cleaning textiles with commercially available dry clean­ing sets. (Only use those products which are declared as suitable for the drier by the manufacturer; please observe the manufactur­er’s instructions for use.)
This appliance can be used for all wet laundry ite ms which are labelled as suitable for tumble-drying.
• Do not dry new, coloured textiles together with light­coloured laundry items. Textile colours may bleed.
• Do not dry cotton jersey and knitwear with the Très sec (Extra Dry) programme. Items may shrink!
Preparing laundry
• To avoid laundry becoming tangled: close zips, button up duvet covers and tie loose ties or ribbons (e.g. of aprons).
• Empty pockets. Remove metal items (paper clips, safe ­ty pins, etc).
• Turn items with double-layered fabrics inside out (e.g. with cotton-lined anoraks, the cotton layer should be outermost). These fabrics will then dry better.
Important! Do not overload the appliance. Observe max. loading volume of 7 kg.
7
Page 8
Laundry weights
Type of laundry Weight
Bathrobe 1200 g Napkin 100 g Quilt cover 700 g Sheet 500 g Pillow case 200 g Tablecloth 250 g Towelling towel 200 g
Daily use
Type of laundry Weight
Tea cloth 100 g Night dress 200 g Ladies' briefs 100 g Man's work shirt 600 g Man's work shirt 200 g Man's pyjamas 500 g Blouse 100 g Men's underpants 100 g
Switching machine on
Turn the programme selector to any programme. The ma­chine has been switched on.
Door opening and laundry loading
1. Open the door.
2. Load your laundry (do not force it in).
Caution! Do not jam
laundry in between the loading door and rub­ber seal.
3. Close loading door
securely. Lock must audibly lock.
Selecting the programme Turn the programme se­lector dial to the required programme. The light Marche/Arrêt (Start/ Pause) starts to flash.
4
1 2 3
Selecting additional functions You can choose from the additional functions: button 1 -Délicat (Delicate) button 2 -Anti-Froissage (Long Anticrease) button 3 -Alarme (Buzzer) button 4 -Départ différé (Delay Start)
Délicat (Delicate)
Pressing this button allows drying to be performed at a lower temperature, for delicate items. The corresponding pilot light comes on. This option can also be used for time controlled drying.
Anti-Froissage (Long Anticrease)
A long anti-crease phase lengthen the anti-crease phase (30 min.) at the end of the drying additionally by 60 mi­nutes. The drum rotates at intervals during this phase. This keeps the laundry loose and free of creases. Phase lasts in total 90 minutes. The laundry can be removed at any time during the anti-crease phase. When the option is active, the Anti-Froissage (Long An­ticrease) light is on.
8
Page 9
Alarme (Buzzer)
When the drying cycle has finished, an intermittent audi­ble signal will sound. By depressing button ALARM the acoustic signal is switched off in the following cases:
• when selecting the programme
• when depressing the buttons
• when the programme selector dial is turned to another position during the programme or when you depress an option button during the cycle
• at the end of the programme.
The corresponding light comes on.
Départ différé (Delay Start)
With the Départ différé (Delay Start) button, you can delay the start of a programme by 3, 6 or 9 hours.
1. Select the programme and additional functions.
2. Press the Départ différé (Delay Start) button as many
times as necessary (the lights show which delay time have been chosen).
3. To activate the delay timer, press button Marche/Arrêt
(Start/Pause) . The lights 9h 6h 3h change on every three hours until the time is getting on for start cycle.
Starting the programme
Press Marche/Arrêt (Start/Pause) button to start the dryer after having selected the programme and the options. The relevant light will stop flashing. If the programme selector dial is turned to another position, when the machine is running, the buzzer will sound and the programme phase indicator lights will flash. The drum turns alternately in both directions during drying. All drying programmes end with a 10 minute cooling phase. You may remove the laundry after this phase. If the door of the appliance or the small door at the bottom is opened while the programme is running, this button must be pressed again after closing the door in order to restart the programme from the point at which it was in­terrupted. This button must be depressed also after a power failure and after having reinserted the water reser­voir, if it has been emptied in the middle of a programme after lighting up of light Bac plein (Water Reservoir) . In both cases the light of the Marche/Arrêt (Start/Pause) button flashes to remind you that the start button needs to be pressed again.
Indicator lights
These lights indicate the following functions:
• Séchage (Drying) light: This light indicates that the appliance is in the drying phase.
• Anti-Froissage/Fin (Anticrease/End) light: This light is on at the end of the cooling phase, during the anti­creasing phase and at the end of the programme.
• Bac plein (Water Reservoir) light: This light indicates that the appliance is in the drying phase. This light comes on at the end of the programme to remind you that the water reservoir must be emptied out. If this light illuminates during a programme this means that the water reservoir is full. The buzzer sounds, the pro­gramme stops, the light of the Start/Pause button flashes. This light comes on also when the water res­ervoir is not inserted correctly.
• Filtres (Filter) light: This light illuminates at the end of the programme to remind you that the filters must be cleaned.
• Condenseur (Condenser) light: It comes on every 80 cycles to remind you that the condenser must be cleaned.
Changing programme
To change a programme which has been selected by mis­take once the programme has started, first turn the pro­gramme selector to " O" (OFF) position. The programme is cancelled.
The programme can no longer be changed directly
once the programme has started. If nevertheless there is an attempt to change the programme on the pro­gramme knob or if an function button (excluding the Alarme (Buzzer) button) is pressed, led above Marche/ Arrêt (Start/Pause) button starts flashing temporarily in yellow. The drying programme is not however affected by this (laundry protection).
At the end of the programme
If the laundry is not removed at the end of the cycle, the dryer performs an anticreasing phase (duration: 30 mi­nutes maximum). If you do not remove the laundry, the dryer will stop au­tomatically at the end of the anticreasing phase. Lights Anti-Froissage/Fin (Anticrease/End) , and Bac plein (Wa­ter Reservoir) remain lit and the buzzer sounds for 2 mi­nutes. Turn the programme selector dial to “ O ” to switch the machine off. Remove the laundry from the drum and care­fully check that the drum is empty.
9
Page 10
If you do not intend to carry out another wash, close the water tap. Leave the door open to prevent the formation of mildew and unpleasant smells.
If you open and then close the door before turning
the selector dial to “ O ” all the lights corresponding to the phases making up the performed programme come on.
Cleaning and maintenance
After each use
• Clean the filters.
• Empty the water reservoir.
Cleaning lint filters
To ensure that the appliance works perfectly, the lint filters in the door and in front of the drum must be cleaned after every drying cycle.
Caution! Important. Never operate the dryer without
the lint filter or with a damaged or blocked lint filter.
1. Open loading door 2. After a period of time, a patina due to detergent residue on laundry forms on the filters. Then clean the filters with warm water using a brush. Remove the filter from the door pulling it out.
Cleaning heat exchanger
Clean the condenser when light Condenseur (Condens­er) comes on. The condenser is situated at the lower part of the cabinet behind a small door.
1. To open the door, push the catch as per picture. During the drying cycle or at the end, it is normal for water to be present on the surface of the condenser insertion.
2. Turn the two red stops downwards.
3. Use a damp hand to
clean the micro- fine filter, which is built into the low­er part of the loading aper­ture.
10
4. Remove fluff from lint filter, preferably using a damp hand for this pur­pose. Replace the filter.
Page 11
3. Pull out the condenser
unit holding it at the han­dle .
Important! Do not use pointed objects or utensils to clean the spaces between the plates, as this could damage the condenser and make it permeable. Re-fit the condenser, turn the red stops upwards and close the door.
Important! Do not use this appliance if the condenser has not been fitted.
4. Clean it with a brush and rinse it under the shower if necessary. Also clean the outside, removing all fluff. Clean the rubber seal round the condenser cab­inet and in the inner part of the small door with a damp cloth.
Emptying the water reservoir
Water extracted from the laundry condenses inside the machine and is collected in a reservoir. The reservoir must be emptied after each drying cycle to ensure efficient op­eration when the machine is next used. The Bac plein (Water Reservoir) light reminds you to perform this op­eration.
Important! The reservoir must be re-inserted correctly. If this is not done the pilot light Bac plein (Water Reser­voir) comes on during next drying and the programme stops, leaving the laundry damp. The buzzer will sound.
After inserting the reservoir press the Marche/A rrêt (Start/ Pause) button again to allow the programme to continue.
The condensed water may be used in a steam iron or to top up a battery, etc. In this case it must be
filtered (e.g. through a coffee filter).
Cleaning the drum
Caution! Do not use abrasives or stee l wool to clean the drum.
Lime in the water or cleaning agents may form a
barely visible lining on the inside of the drum. The degree to which the laundry has been dried is then no longer detected reliably. The laundry is damper than ex­pected when removed from the appliance.
Use a standard domestic cleaner (e.g. vinegar-based cleaner) to wipe down the inside of the drum and drum ribs.
Clean control panel and housing
Caution! Do not use furniture cleaners or
aggressive cleaning agents to clean the machine. Use a damp cloth to wipe down the control panel and
housing.
1. Pull out the reservoir
2. Turn it upside down and let water empty
3. Re-fit the reservoir
11
Page 12
What to do if ...
Troubleshooting by yourself
Problem Possible cause Remedy
Dryer does not work.
Loading door is open. Close loading door.
Drying results unsatisfactory. Wrong programme selected.
Lint filters clogged. Clean lint filters. Fluff filter clogged. Clean fluff filter. Heat exchanger clogged with lint. Clean heat exchanger.
Ventilation slots in base area covered
Residue on inside surface of drum or
Conductance of water at installation
When a button is pressed - no reaction of the machine.
Programme inactive, Bac plein (Water Reservoir) light up.
Drying cycle ends shortly after programme starts. Anticrease/ End light up.
Drying cycle lasts an unusually long time. Note: After up to 5 hours the drying cycle ends au­tomatically (see ‘End of drying cycle’).
Fluff filter clogged. Clean fluff filter. Load volume too big. Reduce load volume.
Mains plug is not plugged in or fuse is not working correctly.
Have you pressed the Marche/Arrêt (Start/Pause) button?
Overloading of laundry.
up.
drum ribs.
site differs from standard setting of ma­chine.
Drying protection. After the start of the programme, the option can no longer be set.
Condensate tank is full.
Not enough washing loaded or washing loaded is too dry for selected pro­gramme.
Lint filter clogged. Clean lint filter.
Plug in at mains socket. Check fuse in fuse box (domestic installation).
Press the Marche/Arrêt (Start/Pause) button again.
Select a different programme the next time you dry (see “Programme over­view” chapter).
Observe recommended loading vol­umes.
Uncover ventilation slots in base area.
Clean inside surface of drum and drum ribs.
Re-programme standard setting for de­gree of drying (see ‘Programming op­tions’ chapter).
Turn the programme knob to O the programme again.
Empty condensate tank, then start pro­gramme with Marche/Arrêt (Start/ Pause) button.
Select time programme or higher dry­ing level (e.g. Très sec (Extra Dry) in­stead of Prêt à ranger (Cupboard Dry)
off
. Set
12
Page 13
Laundry insufficiently spun. Laundry must be adequately spun. Particularly high room temperature.
Temporary switching off of the com­pressor to avoid overload.
Discoloration Colour fastness of textiles.
Automatic process, there is no fault with the appliance. If possible, lower the room temperature.
Check colour fastness of textiles. Only treat textiles together if they are a sim­ilar colour.
Machine settings
Setting Implementation
Alarme (Buzzer) permanent off 1. Turn the programme selector to any programme.
2. Press simultaneously the Délicat (Delicate) and Anti-Froissage (Long An­ticrease) buttons and hold down for approx. 5 seconds.
3. The buzzer is by default always off.
Water hardness
Water contains, a variable quantity of limestone and mineral salts of which quantities vary according to geographical locations thus vary­ing its conductivity values. Relevant variations of the conduc­tivity of the water compared to those prefixed by the factory could slightly influence the residual hu­midity of the laundry at the end of the cycle. Your dryer allows you to regulate the sensitivity of the dry­ing sensor based on conductivity values of the water.
1. Turn the programme selector to any programme.
2. Press simultaneously the Anti-Froissage (Long Anticrease) and Marche/ Arrêt (Start/Pause) buttons and hold down for approx. 5 seconds. Lights show the current setting:
– Bac plein (Water Reservoir) - low conductivity <300 micro S/cm – Filtres (Filter) - medium conductivity 300-600 micro S/cm – Condenseur (Condenser) - high conductivity >600 micro S/cm
3. Press the Marche/Arrêt (Start/Pause) button sequentially until you set desired level.
4. To memorize setting press simultaneously the the Anti-Froissage (Long Anticrease) and Marche/Arrêt (Start/Pause) buttons or turn knob to OFF
off
position
13
Page 14
Technical data
Height x width x depth 85 x 60 x 58 cm Drum volume 108 l Depth with loading door open 109 cm Height can be adjusted by 1.5 cm Weight when empty approx. 40,5kg
Loading volume (depends on programme)
1)
Voltage 230 V Required fuse 16 A Total power 2350 W Energy efficiency class B Energy consumption (7 kg of cotton, pre-drained at 1000
2)
rpm) Average annual energy consumption 284,1kWh Use Domestic Permissible ambient temperature + 5°C to + 35°C
Consumption values
The consumption values have been established under standard conditions. They may deviate when the machine is
operated in domestic circumstances.
Programme Energy consumption in kWh / average drying time in min. Coton (Cotton) Prêt à ranger (Cupboard Dry) Coton (Cotton) Prêt à repasser (Iron Dry)
2)
2)
Synthétiques (Synthetics) Prêt à ranger (Cupboard Dry)
2)
1) Different loading volume data may be needed in some countries as a result of different measuring methods.
2) in accordance with EN 61121
max. 7 kg
3,92 kWh
3,92 / 125 3,34 / 107
1,33 / 48
(7 kg load pre-drained at 1000 rpm) (7 kg load pre-drained at 1000 rpm)
(3 kg load pre-drained at 1200 rpm)
Installation
Important! The appliance must be moved in vertical position for transport.
Appliance positioning
• It is recommended that, for your convenience, the ma­chine is positioned close to your washing machine.
• The tumble dryer must be installed in a clean place, where dirt does not build up.
14
• Air must be able to circulate freely all round the appli­ance. Do not obstruct the front ventilation grille or the air intake grilles at the back of the machine.
• To keep vibration and noise to a minimum when the dryer is in use, it should be placed on a firm, level surface.
• Once in its permanent operating position, check that the dryer is absolutely level with the aid of a spirit level. If it is not, raise or lower the feet until it is.
Page 15
• The feet must never be removed. Do not restrict the floor clearance through deeppile carpets, strips of wood or similar. This might cause heat built-up which would interfere with the operation of the appliance.
Important!
• The hot air emitted by the tumble dryer can reach tem­peratures of up to 60°C. The appliance must therefore not be installed on floors which are not resistant to high temperatures.
• When operating the tumble dryer, the room tempera­ture must not be lower than +5°C and higher than +35°C, as it may affect the performance of the appli­ance.
• Should the appliance be moved, it must be transported vertically.
• The appliance must not be installed behind the lock­able door, a sliding door a door with a hinge on the opposite side to that of the appliance in such a way that a full opening of the dryer is restricted.
Removing transport safety packaging
Caution! Before use all parts of the transport packaging must be removed.
1. Open loading door 2. Pull off adhesive strips from inside machine on top of drum.
Electrical connection
Details on mains voltage, type of current and the fuses required should be taken from the type plate. The type plate is fitted near the loading aperture (see “Product de­scription” chapter).
Warning! The manufacturer declines any
responsibility for damage or injury through failure to comply with the above safety precautions. Should the appliance power supply cable need to be replaced, this must be carried out by our Service Center.
Warning! The power supply cable must be
accessible after installing the machine.
Door reversal
To make it easier to load or unload the laundry, the door can be reversed.
Warning! The door must only be reversed by an
authorised service engineer. Please contact your local Service Force Centre. The en-
gineer will carry out the door reversal at your cost.
Special accessories
• stack kit
Available from your Service Force Centre or your
specialist dealer
These intermediate installation kits can be used to ar­range the dryer and an washing machine (60 cm wide, front loaded) as a space-saving washer/dryer stack. The washing machine is at the bottom and the dryer is at the top.
Read carefully the instructions supplied with the kit.
• drain kit
Available from your Service Force Centre or your
specialist dealer
Installation kit for direct draining of condensate into a basin, siphon, gully, etc. The condensate tank then no longer has to be drained, it must however remain in its intended position in the machine.
Read carefully the instructions supplied with the kit.
3. Remove foil hose and polystyrene padding from the machine.
• pedestal with the drawer
Available from your Service Force Centre or your
specialist dealer
15
Page 16
To situate the dryer in optimal high and have some additional space to store (e.g. laundry).
Service
Read carefully the instructions supplied with the kit.
In the event of technical faults, please first check whether you can remedy the problem yourself with the help of the operating instructions - see chapter If you were not able to remedy the problem yourself, please contact the Customer Care Department or one of our service partners. In order to be able to assist you quickly, we require the following information: – Model description – Product number (PNC) – Serial number (S No. is on rating plate stuck to the product - to find it see chapter
What to do if….
Product description
))
– Type of fault – Any error messages displayed by the appliance So that you have the necessary reference numbers from your appliance at hand, we recommend that you write them in here:
Model description: ........................................
PNC: ........................................
S No: ........................................
16
Page 17
Sommaire
Consignes de sécurité importantes _ _ _ _ _ _ _ _ 17 Environnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Avant d'utiliser le sèche-linge pour la première fois _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Tableau des programmes _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Tri et préparation du linge _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Consignes de sécurité importantes
Important Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice d'utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses options de sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne, afin que le nouvel utilisateur soit correctement informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s'y rapportant.
Consignes générales de sécurité
• Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier les caractéristiques techniques de cet appareil.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les facultés physiques, sensorielles sont réduites, ou qui man­quent d'expérience et de connaissances, à moins qu'une personne responsable de leur sécurité ne les supervise ou leur donne des instructions sur la ma­nière de l'utiliser.
• Veillez à empêcher vos animaux familiers de se glisser dans le tambour. Pour éviter cela, vérifiez l'intérieur du tambour avant d'utiliser l'appareil.
• Les objets tels que les pièces de m onnaie, les épingles de sûreté, les clous, les vis, les cailloux ou tout autre objet dur, tranchant, peuvent provoquer d'importants dégâts et ne doivent pas être placés dans l'appareil.
• Pour éviter les risques d'incendie dus à un séchage excessif, n'utilisez pas l'appareil pour le séchage des pièces de linge suivantes : coussins, oreillers, cou-
Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Nettoyage et entretien _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 En cas d'anomalie de fonctionnement ... _ _ _ _ _ 27 Réglages de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Caractéristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Maintenance _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Sous réserve de modifications
vertures matelassées et similaires (ces pièces accu­mulent la chaleur).
• Les pièces contenant de l'éponge de caoutchouc (mousse de latex), les bonnets de bains, tissus im­perméables, articles renforcés de caoutchouc ou vê­tements et taies d'oreiller rembourrés d'éponge de caoutchouc ne doivent pas être séchés dans un sèche­linge.
• Débranchez toujours l'appareil après son utilisation, nettoyage et entretien.
• N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous­même. Les réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mauvais fonctionnement de l'appareil. Contactez le Centre de service après-vente le plus proche. Exigez des pièces d'origine.
• Le linge sale, taché d'huile culinaire, d'acétone, d'es­sence, de kérosène, de produit détachant, de térében­thine, de cire ou de décapant pour cire doit être lavé à l'eau chaude avec une plus grande quantité de lessive avant d'être séché dans le sèche-linge.
• Risque d'explosion : ne séchez jamais du linge qui serait entré en contact avec des solvants inflammables (essence, alcool dénaturé, fluide de nettoyage à sec et similaire). Ces substances sont volatiles et pourraient causer une explosion. Ne séchez que du linge lavé à l'eau.
• Danger d'incendie : le linge taché ou imbibé d'huile végétale ou d'huile culinaire peut être à l'origine d'un incendie et ne doit pas être placé dans le sèche-linge.
• Si le linge a été lavé avec un produit détachant, effec­tuez un cycle de rinçage supplémentaire avant de le mettre dans le sèche-linge.
• Vérifiez que les poches des vêtements à sécher ne contiennent pas de briquet à gaz ou d'allumettes
17
Page 18
Avertissement N'arrêtez jamais le sèche-linge av ant
la fin du cycle de séchage à moins de sortir immé­diatement tout le linge et de le déplier pour mieux dissiper la chaleur. Risque d'incendie !
• Risque d'électrocution ! Ne pas asperger l'appareil
d'eau.
Installation
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son dé-
placement.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endom-
magé. En cas de doute, ne l'utilisez pas et contactez le magasin vendeur.
• Avant d'utiliser l'appareil, enlever tous les éléments de
protection de transport. En cas de non-respect de cette recommandation, l'appareil ou les accessoires ris­quent d'être sérieusement endommagés. Voir le cha­pitre correspondant dans cette notice d'utilisation.
• Le cycle de séchage se termine par une phase sans
chauffage (cycle de refroidissement) pour éviter que le linge ne reste longtemps à haute température et ne subisse des dommages.
• Ne confiez les travaux électriques de votre habitation
nécessaires à l'installation de votre appareil qu'à un électricien qualifié.
• Veillez à ne pas écraser le cordon d'alimentation avec
l'appareil.
• Si l'appareil est placé sur une moquette, ajustez les
pieds afin de permettre à l'air de circuler librement sous l'appareil.
• Après avoir installé l'appareil, vérifiez qu'il n'écrase
pas le cordon d'alimentation.
• Si le sèche-linge est placé au-dessus d'un lave-linge,
utilisez le kit de superposition (accessoire en option).
Utilisation
• Cet appareil est destiné à un usage particulier. Il ne
doit jamais être utilisé à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu.
• Ne séchez en machine que les articles pouvant sup-
porter ce traitement. Suivez les indications se trouvant sur l'étiquette dont chaque article est muni.
• N'introduisez dans le sèche-linge que du linge propre.
• Ne surchargez pas l'appareil. Voir la section appro­priée dans la notice d'utilisation.
• Ne placez pas de linge non essoré dans le sèche-linge.
• Ne séchez pas en machine les articles entrés en contact avec des détachants volatiles. Si de tels détachants sont utilisés avant le lavage en machine, il faudra at­tendre que le fluide se soit évaporé avant d'introduire les articles dans l'appareil.
• Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation pour le débrancher ; mais toujours au niveau de la fiche.
• N'utilisez jamais le sèche-linge si le cordon d'alimen­tation, le bandeau de commande, le plan de travail ou la base sont endommagés et permettent l'accès à l'in­térieur de l'appareil.
• Les assouplissants ou autres produits similaires doi­vent être utilisés conformément aux instructions de leur fabricant.
• Attention - surface chaude : Ne touchez pas la surface du diffuseur de lampe de la porte quand l'éclairage est allumé (uniquement les sèche-linge dotés d'un éclai­rage de tambour interne).
Sécurité des enfants
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes en­fants ou des personnes infirmes sans supervision.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appa­reil.
• Les matériaux d'emballage (par ex. les films plasti­ques, le polystyrène) représentent un danger pour les enfants - risque d'asphyxie ! Conservez-les hors de la portée des enfants.
• Rangez les détergents en lieu sûr, hors de la portée des enfants.
• Assurez-vous que les enfants ou vos animaux domes­tiques ne pénètrent pas dans le tambour.
Environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
18
Page 19
Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Ancien appareil
Avertissement
Débranchez l'appareil s'il ne doit plus être utilisé. Coupez le cordon d'alimentation au ras de l'appareil et jetez-le avec la prise. Neutralisez le dispositif de fermeture de porte. Vous évitez ainsi que des enfants s'enferment à l'intérieur de l'appareil et mettent leur vie en danger.
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage respectent l'environnement et sont recyclables. Les éléments en plastique sont identifiés
Description de l'appareil
Description de l'appareil
par les sigles >PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
Conseils relatifs à l'environnement
• Le sèche-linge rend le linge duveteux et doux. Il est par conséquent inutile d'utiliser un adoucissant lors du lavage.
• Le sèche-linge fonctionne le plus économiquement possible si vous :
– laissez constamment dégagée la grille d'aération
située sur le socle du sèche-linge ;
– respectez les charges indiquées dans le tableau ré-
capitulatif des programmes ; – aérez suffisamment la pièce ; – nettoyez les filtres microfin et grossier après chaque
cycle de séchage ; – essorez suffisamment le linge avant de le sécher.
La consommation d'énergie dépend de la vitesse
d'essorage du lave-linge. Plus la vitesse d'essorage
est élevée plus la consommation d'énergie est basse.
1
2
3
4
5
1 Plan de travail 2 Bac d'eau de condensation
6
7
8
9
10
19
Page 20
3 Plaque signalétique 4 Condenseur 5 Portillon du condenseur thermique 6 Bandeau de commande
7 Filtres à peluches 8 Porte 9 Grille d'aération
10 Pieds réglables
45
1
1 Sélecteur de programmes et touche OFF 2 Touches de fonction 3 Touche Marche/Arrêt 4 Touche Départ différé 5 Voyant de fonction
– Voyants de départ différé
– Voyant de Séchage – Voyant Anti-Froissage/Fin – Voyant du Condenseur – Voyant des Filtres – Voyant du Bac plein
Avant d'utiliser le sèche-linge pour la première fois
Afin d'éliminer tout résidu éventuellement généré en cours de production, avant la première utilisation de votre sèche-linge, essuyez le tambour à l'aide d'un chiffon hu-
mide ou démarrez un cycle court (30 minutes environ) en plaçant quelques chiffons humides dans l'appareil.
2
3
20
Page 21
Tableau des programmes
Programmes
Coton Très sec 7 kg
Coton Sec 7 kg
1)
Coton Prêt à ranger
Coton Légerèment
1)
humide
Coton Prêt à repas-
1)
ser
7 kg
7 kg
7 kg
Synthétiques Très sec 3 kg
Fonctions complémentaires/op-
tions
Charge maximale (poids à sec)
Délicat , Anti-Froissage , Alarme ,
Départ différé
Délicat , Anti-Froissage , Alarme ,
Départ différé
Délicat , Anti-Froissage , Alarme ,
Départ différé
Délicat , Anti-Froissage , Alarme ,
Départ différé
Délicat , Anti-Froissage , Alarme ,
Départ différé
Délicat , Anti-Froissage , Alarme ,
Départ différé
Utilisation/propriétés
Séchage complet des textiles épais ou multicouches (ex. linge en tissu éponge, peignoirs de bain).
Séchage complet des textiles épais ou multicouches (ex. linge en tissu éponge, peignoirs de bain).
Séchage complet des textiles d'une épaisseur homogène (ex. linge en tissu éponge, serviettes éponge, tricots).
Pour les textiles fins encore à re­passer, (ex. tricots, chemises en coton).
Pour les textiles fins à repasser (ex. tricots, chemises en coton).
Séchage complet des textiles épais ou multicouches (ex. pull­overs, linge de lit, linge de table).
Étiquettes d'entretien
2)
Synthétiques Prêt à
1)
ranger
Synthétiques Prêt à repasser
Délicat , Anti-Froissage , Alarme ,
3 kg
Délicat , Anti-Froissage , Alarme ,
3 kg
Départ différé
Départ différé
Pour les tissus fins ne nécessitant pas de repassage (ex. chemises d'entretien facile, linge de table, vêtements de bébé, chaussettes, lingerie à baleines ou armatures).
Pour les textiles fins à repasser (ex. tricots, chemises en coton).
2)
2)
21
Page 22
Programmes
30 MIN 60 MIN
Textiles mélangés 3 kg
Bébé 2 kg
Jeans 7 kg
Rafraîchir 1 kg Alarme
1) Conformément à la norme CEI 61121
2) sélectionner l'option Délicat
1 kg
Fonctions complémentaires/op-
tions
Charge maximale (poids à sec)
Délicat , Anti-Froissage , Alarme ,
Départ différé
Délicat, Anti-Froissage , Alarme ,
Départ différé
Délicat , Anti-Froissage , Alarme ,
Départ différé
Délicat , Anti-Froissage , Alarme ,
Départ différé
Utilisation/propriétés
Pour sécher des pièces de linge séparées ou de petites quantités de linge n'excédant pas 1 kg.
Pour le séchage à basse tempé­rature de textiles en coton et syn­thétiques.
Le cycle Bébé est un programme spécial pour les grenouillères à sécher "prêtes à porter".
Pour les vêtements de sport com­me les jeans, les sweats, etc., en tissus de résistances diverses (ex. au niveau du poigne t et du col ou des coutures).
Programme spécial, d'une durée d'environ 10 minutes, conçu pour rafraîchir ou nettoyer délicate­ment des articles à domicile avec un produit de nettoyage à sec dis­ponible dans le commerce. (N'utiliser que les produits décla­rés appropriés pour le sèche-lin­ge par le fabricant ; veuillez res­pecter les conseils d'entretien du fabricant.)
Étiquettes d'entretien
Tri et préparation du linge
Tri du linge
• Tri du linge par type de textile : – Coton/lin pour les programmes de type Coton. – Textiles mixtes et synthétiques pour les program-
mes de type Synthétiques.
22
• Tri du linge par type d'étiquette : Description des éti­quettes d'entretien :
Séchage en sèche-linge possible dans tous les cas
Page 23
Séchage en tambour à température normale Séchage à température modérée Séchage en sèche-linge non autorisé
Important N'introduisez pas dans l'appareil de linge hu­mide n'étant pas désigné sur l'étiquette d'entretien com­me pouvant être séché en sèche-linge. Cet appareil peut être utilisé pour tout le linge dont l'éti­quette indique qu'il peut être séché en sèche-linge.
• Ne séchez pas les vêtements neufs de couleur avec du linge de couleur claire. Les textiles pourraient détein­dre.
• Ne séchez pas les lainages et les sous-vêtements à l'aide du programme Très sec . Ils pourraient rétrécir !
Préparation du linge
• Pour éviter que le linge ne s'emmêle : fermez les fer­metures Eclair, boutonnez les housses de couettes et nouez les cordons ou les rubans (ex. ceintures de ta­bliers).
• Videz les poches. Enlevez toutes les pièces mé talliques (trombones, épingles de sûreté, etc.).
• Retournez sur l'envers les articles doublés (ex. les anoraks avec doublure en coton : la doublure doit être à l'extérieur). Ces tissus sécheront mieux.
Important Ne surchargez pas l'appareil. Ne chargez pas plus de 7 kg.
Poids du linge
Type de linge Poids
Peignoir 1 200 g Serviette 100 g Housse de couette 700 g Drap 500 g Taie d'oreiller 200 g Nappe 250 g Drap de bain 200 g Torchon 100 g Chemise de nuit 200 g Sous-vêtements féminins 100 g Chemise de travail pour homme 600 g Chemise de travail pour homme 200 g Pyjama pour homme 500 g Chemisier 100 g Sous-vêtements masculins 100 g
Utilisation quotidienne
Mise sous tension de l'appareil
Placez le sélecteur de programmes sur n'importe quel programme. L'appareil est mis sous tension.
23
Page 24
Ouverture de la porte et chargement du linge
1. Ouvrez la porte.
2. Chargez votre linge sans le tasser.
Attention Prenez la
précaution de ne pas coincer de linge lors de la fermeture de la porte. Le linge pourrait être endom­magé.
3. Refermez la porte en
appuyant fortement. Le verrouillage doit être audible.
1 2 3
Sélection des fonctions complémentaires Vous pouvez sélectionner les fonctions complémen­taires suivantes : touche 1 - Délicat touche 2 - Anti-Froissage touche 3 - Alarme touche 4 - Départ différé
Sélection du programme Tournez le sélecteur sur le programme souhaité. Le voyant Marche/Arrêt cli­gnote.
4
Délicat
Cette touche permet de réduire la température de séchage pour le linge délicat. Le voyant correspondant s'allume. Cette option peut également servir pour un séchage à durée contrôlée.
Anti-Froissage
Si vous sélectionnez cette fonction complémentaire, la phase anti-froissage prolonge de 60 minutes la phase anti-froissage (30 minutes) à la fin du cycle de séchage. Au cours de cette phase, le tambour tourne par intermit­tence. Ainsi, le linge ne se tasse pas et ne se froisse pas. Cette phase dure effectivement 90 minutes. Au cours de la phase anti-froissage, le linge peut être retiré à tout ins­tant.
Lorsque l'option est activée, le voyant correspondant à la fonction Anti froissage est allumé.
Alarme
Lorsque le cycle de séchage est terminé, un signal sonore retentit par intermittence. En appuyant sur la touche ALARME le signal sonore s'éteint dans les cas suivants :
• lors de la sélection du programme
• lors de l'activation des touches
• lorsque le sélecteur de programmes est tourné sur une autre position pendant le programme ou lorsque vous appuyez sur une touche d'option pendant le cycle
• à la fin du programme.
Le voyant correspondant s'allume.
Départ différé
La touche Départ différé permet de retarder le départ d'un programme de 3, 6 ou 9 heures.
1. Sélectionnez le programme et les fonctions complé-
mentaires.
2. Appuyez plusieurs fois sur la touche Départ différé
jusqu'à ce que le voyant correspondant au départ différé souhaité s'allume.
3. Pour activer le départ différé, appuyez sur la touche
Marche/Arrêt. Les voyants 9h 6h 3h changent toutes les trois heures jusqu'au moment du démarrage du programme.
Démarrage du programme
Une fois le programme et les options sélectionnés, ap­puyez sur la touche (départ/pause) Marche/Arrêt pour démarrer le sèche-linge. Le voyant correspondant s'ar­rêtera de clignoter. Si le sélecteur de programmes est tourné sur une autre position lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement, l'avertisseur sonore retentira et les voyants indicateurs de la phase clignoteront. Le tam­bour tourne alternativement dans les deux sens pendant le séchage. Tous les programmes de séchage se terminent par 10 minutes de refroidissement. Après cette phase, vous pou­vez sortir le linge. En cas d'ouverture de la porte de l'appareil ou du volet inférieur pendant l'exécution d'un programme, il faut ap­puyer de nouveau sur cette touche après avoir refermé la porte pour redémarrer le programme à partir du point où il a été interrompu. Cette touche doit également être ac­tionnée après une coupure de courant et après avoir rem-
24
Page 25
pli le réservoir d'eau, si ce dernier s'est vidé en cours de programme et le voyant Bac plein s'étant allumé. Dans les deux cas, le voyant Marche/Arrêt clignote pour vous indiquer que la touche départ doit à nouveau être actionnée.
Voyants
Ces voyants remplissent les fonctions suivantes :
• Séchage voyant : Ce voyant signale que l'appareil est en phase de séchage.
• Anti-Froissage/Fin voyant : Ce voyant s'allume à la fin de la phase de refroidissement, pendant la phase de défroissage et à la fin du programme.
• Bac plein voyant : Ce voyant signale que l'appareil est en phase de séchage. Ce voyant s'allume à la fin du programme pour vous rappeler que le bac d'eau doit être vidé. Si ce voyant s'allume pendant un program­me, il indique que le bac de récupération de l'eau de condensation est plein. Le signal sonore retentit, le programme s'arrête et le voyant de la touche Marche/ Arrêt clignote. Ce voyant s'allume également pour si­gnaler que le bac de récupération de l'eau de conden­sation n'est pas inséré correctement.
• Filtre voyant : Ce voyant s'allume à la fin du programme si les filtres doivent être nettoyés.
• Condenseur voyant : Ce voyant s'allume tous les 80 cycles de séchage pour vous rappeler que le conden­seur doit être nettoyé.
Modification du programme
Pour modifier un programme en cours, il faut d'abord annuler celui-ci en tournant le sélecteur de programmes sur " O" (ARRET). Le programme est annulé.
Après le départ du programme, il n'est plus possible
de modifier le programme directement. Si vous tournez le sélecteur de programmes sur un autre pro­gramme lorsque l'appareil est en cours de fonctionne­ment ou appuyez sur une touche de fonction (à l'exception de la touche Alarme ), le voyant au-dessus de la touche Marche/Arrêt clignote momentanément en jaune. Toute­fois, le programme de séchage se poursuit normalement (protection du linge).
Fin du programme
Si le linge n'est pas retiré en fin de cycle, le sèche-linge effectue une phase anti-froissage (durée : 30 minutes maximum). Le sèche-linge s'arrêtera automatiquement à la fin de la phase anti-froissage. Les voyants Anti-Froissage/Fin et Bac plein restent allumés et le signal sonore retentit pen­dant 2 minutes. Tournez le sélecteur de programmes sur " O " pour mettre l'appareil à l'arrêt. Sortez le linge et vérifiez que le tambour est vide. Débranchez la prise de courant et fermez le robinet d'ar­rivée d'eau. Laissez le hublot ouvert pour éviter la forma­tion de moisissures et de mauvaises odeurs.
Si vous ouvrez puis refermez la porte avant de ra-
mener le sélecteur sur " O ", tous les voyants cor­respondant aux phases du programme exécuté s'allu­ment.
Après chaque utilisation
• Nettoyez les filtres.
• Videz le bac de récupération de l'eau de condensation.
Nettoyage et entretien
Nettoyage des filtres à peluches
Pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil, il est nécessaire de nettoyer les filtres à peluches, placés dans la contreporte et à l'avant du tambour, après chaque cycle de séchage.
Attention Attention. N'utilisez jamais votre sèche­linge sans avoir installé les filtres à peluches ou si
ces derniers sont détériorés ou colmatés.
25
Page 26
1. Ouvrez la porte 2. Après un certain temps, les filtres se couvrent d'une patine due aux rési­dus de lessive sur le linge. Pour éliminer cette patine, nettoyez les filtres à l'eau chaude en les frottant à l'aide d'une brosse. Reti­rez le filtre situé dans l'ou­verture de la porte.
1. Pour ouvrir le volet, ap­puyez sur la languette comme illustré. Pendant et immédiatement après le cycle de séchage, la pré­sence d'eau sur le plan d'introduction du conden­seur est normale.
2. Tournez les deux ta­quets rouges vers le bas.
3. Nettoyez le filtre micro-
fin qui se trouve au bas du hublot de préférence en vous humectant la main.
4. Enlevez les peluches du filtre, de préférence en vous humectant la main. Replacez le filtre.
Nettoyage du condenseur
Nettoyez le condenseur lorsque le voyant Condenseur s'allume. Le condenseur se trouve dans le bas de l'appareil, derrière un volet.
26
3. Sortez le condenseur en le tirant par la poignée.
Important N'utilisez jamais d'objets ou d'outils pointus pour nettoyer l'espace entre les plaques. Vous pourriez endommager le condenseur et le rendre perméable. Re­mettez le condenseur en place, tournez les deux taquets rouges vers le haut et refermez la porte.
Important Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans condenseur d'air.
4. Nettoyez-le avec une brosse et rincez-le sous l'eau courante. Nettoyez également l'extérieur en éliminant toutes les pelu­ches. Nettoyez le joint en caoutchouc autour du condenseur et l'intérieur du volet à l'aide d'un chif­fon humide.
Vidage du bac d'eau de condensation
L'eau soustraite au linge pendant le séchage se condense à l'intérieur de l'appareil et est récupérée dans un bac. Ce bac doit être vidé après chaque utilisation pour assurer
Page 27
un parfait séchage lors de l'utilisation suivante. Le voyant Bac plein vous rappelle que vous devez effectuer cette opération.
1. Sortez le bac
Important Le bac doit être bien en place. Dans le cas contraire, le voyant Bac plein s'allume pen­dant le cycle de séchage suivant et le programme s'in­terrompt, en laissant le linge humide. Un signal sonore retentit.
Après avoir remis le bac en place, appuyez à nouveau sur la touche Marche/Arrêt pour permettre au programme de continuer.
Vous pouvez utiliser l'eau de condensation dans un fer à repasser ou pour remplir une batterie, etc.
2. Retournez-le et laissez l'eau s'écouler
3. Réinstallez le bac d'eau de condensation
après l'avoir filtrée (p.ex. en la faisant passer à travers un filtre à café).
Nettoyage du tambour
Attention Attention ! N'utilisez pas de produits abrasifs ou laine d'acier pour nettoyer le tambour.
Le calcaire contenu dans l'eau ou les résidus de
produits de lavage peuvent laisser un dépôt à peine visible à l'intérieur du tambour. Dans ce cas, le détecteur d'humidité ne peut alors plus reconnaître de manière fia­ble le taux d'humidité, ce qui peut expliquer que lorsque vous sortez le linge, il risque d'être encore relativement humide.
Nettoyez l'intérieur et les nervures du tambour à l'aide d'un détergent doux et d'un chiffon humide.
Nettoyage du bandeau de commande et de la carrosserie
Attention Attention ! N'utilisez jamais de produits
abrasifs ou caustiques. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer la carrosserie et
le bandeau de commande.
En cas d'anomalie de fonctionnement ...
Dépannage
Anomalie de fonctionnement Cause possible Solution
Le sèche-linge ne démarre pas.
La porte de chargement est ouverte. Fermez la porte.
Les résultats de séchage ne sont pas satisfaisants.
Les filtres à peluches sont obstrués. Nettoyez les filtres à peluches. Le filtre à peluches est obstrué. Nettoyez le filtre à peluches.
L'appareil n'est pas branché ou le fu­sible est grillé.
Avez-vous appuyé sur la touche Mar­che/Arrêt ?
Le programme choisi ne convient pas au linge.
Branchez l'appareil sur le secteur. Vé­rifiez le fusible dans la boîte à fusibles (installation domestique).
Appuyez de nouveau sur la touche Mar­che/Arrêt.
À l'avenir, sélectionnez un autre pro­gramme (voir le chapitre 'Guide des programmes"').
27
Page 28
Le condenseur est obstrué par des pe-
luches.
Les fentes d'aération dans le bas de
L'intérieur et les nervures du tambour
La conductivité de l'eau du lieu d'ins-
Lorsque vous appuyez sur une touche, il ne se passe rien.
Le programme ne démarre pas ou s'immobilise, Bac plein s'al­lume.
Le cycle de séchage s'arrête peu de temps après le démarrage du programme. Anticrease/End s'allume.
La durée du cycle de séchage est anormalement longue. Remar­que : après environ 5 heures, le cycle de séchage s'arrête auto­matiquement (voir le chapitre " Fin du cycle de séchage ").
Le filtre à peluches est obstrué. Nettoyez le filtre à peluches. Le volume de linge est excessif. Réduisez la charge. Le linge n'a pas été suffisamment es-
La température ambiante est particu-
Décoloration Solidité des couleurs des vêtements.
Le volume de linge est excessif.
l'appareil sont bouchées.
sont couverts de résidus.
tallation ne correspond pas au réglage standard de l'appareil.
Protection du séchage. Après le dé­marrage du programme, il n'est plus possible de sélectionner des options.
Le bac d'eau de condensation est plein.
Vous n'avez pas chargé une quantité suffisante de linge ou le linge chargé est trop sec pour le programme sélec­tionné.
Le filtre à peluches est obstrué. Nettoyez le filtre à peluches.
soré.
lièrement élevée. Le compresseur est momentanément à l'arrêt pour éviter les surcharges.
Nettoyez le condenseur.
Conformez-vous aux charges recom­mandées.
Libérez les fentes d'aération.
Nettoyez l'intérieur et les nervures du tambour.
Reprogrammez les paramètres stan­dard de séchage (voir le chapitre 'Op­tions de programmation').
Tournez le sélecteur de programmes
Arrêt
sur la position O nouveau le programme.
Videz le bac d'eau de condensation puis lancez le programme en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
Sélectionnez un programme chrono­métrique ou un niveau de séchage su­périeur (par ex. Très sec au lieu de Prêt à ranger)
Essorez suffisamment le linge avant de le mettre dans le sèche-linge.
Il s'agit d'une fonction automatique et l'appareil ne présente aucun défaut. Si possible, réduisez la température de la pièce.
Contrôlez la solidité des couleurs des textiles. Séchez uniquement des vête­ments ayant des couleurs similaires.
. Sélectionnez à
Réglages de l'appareil
Réglage Réalisation
28
Page 29
Alarme désactivation permanente 1. Placez le sélecteur de programmes sur n'importe quel programme.
2. Appuyez simultanément sur les touches Délicat et Anti-Froissage , et maintenez-les appuyées pendant environ 5 secondes.
3. L'alarme est désactivée par défaut.
Dureté de l'eau
Selon les zones géographiques, l'eau contient en quantité variable des sels calcaires et minéraux qui changent la valeur de la conducti­vité. Des variations importantes de la conductivité, par rapport aux va­leurs affichées en usine, pourraient légèrement influencer l'humidité résiduelle à la fin du séchage. Vo­tre sèche-linge permet de régler la
1. Placez le sélecteur de programmes sur n'importe quel programme.
2. Appuyez simultanément sur les touches Anti-Froissage et Marche/Arrêt , et maintenez-les appuyées pendant environ 5 secondes. Les voyants in­diquent le réglage courant :
– Bac plein faible conductivité <300 micro S/cm – Filtres conductivité moyenne 300-600 micro S/cm – Condenseur conductivité élevée >600 micro S/cm
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt jusqu'à ce que le niveau souhaité s'affiche.
4. Pour mémoriser le réglage, appuyez simultanément sur les touches Anti­Froissage et Marche/Arrêt ou tournez le sélecteur sur la position ARRET
sensibilité du capteur conductimé­trique sur la base de la valeur de la conductivité de l'eau.
29
Page 30
Caractéristiques techniques
Hauteur x Largeur x Profondeur 85 x 60 x 58 cm Capacité du tambour 108 l Profondeur avec porte ouverte 109 cm Possibilité de réglage en hauteur 1,5 cm Poids à vide environ 40,5kg
Charge (en fonction du programme) Tension 230 V Fusible requis 16 A Puissance totale 2350 W Classe d'efficacité énergétique B Consommation d'énergie (7 kg de coton, préalablement
essoré à 1000 tr/min) Consommation d'énergie annuelle moyenne 284,1kWh Usage prévu Domestique Température ambiante autorisée + 5 à + 35°C
2)
1)
Données de consommation
Les consommations ont été mesurées dans des conditions d'essai normalisées. Les consommations réelles dé-
pendent des conditions d'utilisation de l'appareil.
Programme
CotonPrêt à ranger
CotonPrêt à repasser
SynthétiquesPrêt à ranger
1) Les charges indiquées peuvent varier d'un pays à l'autre en fonction des méthodes de mesure différentes.
2) conformément à la norme EN 61121
2)
2)
2)
max. 7 kg
3,92 kWh
Consommation d'énergie en kWh / temps de séchage
moyen en minutes
3,92 / 125
(7 kg de linge préalablement essoré à 1000
tr/min)
3,34 / 107
(7 kg de linge préalablement essoré à 1000
tr/min)
1,33 / 48
(3 kg de linge préalablement essoré à 1200 tr/
min)
Installation
Important L'appareil doit être transporté uniquement en position verticale.
Emplacement
• Par commodité, il est conseillé d'installer l'appareil près de votre lave-linge.
• Le sèche-linge doit être installé dans un lieu propre, à l'abri de la poussière.
30
• L'air doit pouvoir circuler librement tout autour de l'appareil. N'obstruez pas la grille d'aération frontale ou les grilles d'entrée d'air à l'arrière de l'appareil.
• Pour limiter au minimum les vibrations et le bruit pen­dant le fonctionnement du sèche-linge, installez- le sur une surface robuste et parfaitement horizontale.
Page 31
• Après l'installation du sèche-linge, mettez-le d'aplomb à l'aide d'un niveau à bulle. S'il n'est pas d'aplomb, rectifiez en vissant ou dévissant les pieds de réglage.
• Les pieds ne doivent jamais être retirés. Veillez à ne pas limiter la circulation de l'air au sol par des tapis à longs poils, des morceaux de bois, etc. Il pourrait se produire une accumulation de chaleur qui nuirait au fonctionnement du moteur et risquerait de l'endom­mager.
Important
• La température de l'air chaud dégagé par le sèche-linge peut atteindre 60°C. L'appareil ne doit donc pas être installé sur des sols non résistants aux températures élevées.
• Pendant le fonctionnement du sèche-linge, la tempé­rature ambiante ne doit pas être inférieure à +5 °C ou supérieure à +35 °C pour ne pas compromettre le bon fonctionnement de l'appareil.
• Si l'appareil doit être déplacé, transportez-le vertica­lement.
• Pour ne pas restreindre son ouverture, l'appareil ne doit pas être installé derrière une porte à serrure, une porte coulissante ou une porte battante avec charnière du côté opposé de celle de l'appareil.
Retrait des protections de transport
Attention Avant de mettre l'appareil en service, il est impératif d'enlever tous les éléments de
protection de transport.
1. Ouvrez la porte 2. Enlevez les rubans ad­hésifs à l'intérieur du tam­bour.
3. Enlevez la gaine plastique avec le rembourrage en polystyrène de l'appareil.
Branchement électrique
Contrôlez les caractéristiques électriques de l'appareil (tension d'alimentation, type de courant, fusibles, etc.) sur la plaque signalétique. La plaque signalétique est si­tuée près de la porte (voir le chapitre "Description du produit").
Avertissement Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommage ou blessure, suite au non-respect des consignes de sécurité susmentionnées. Le remplacement du cordon d'alimentation de l'appareil doit être effectué par le service après-vente de votre magasin vendeur.
Avertissement Le cordon d'alimentation doit être
accessible après l'installation de l'appareil.
Inversion de la porte
Pour faciliter le chargement et le déchargement du linge, il est possible d'inverser la porte.
Avertissement Cette opération doit être effectuée
par un technicien agréé. Veuillez contacter le Service après-vente. Le technicien
effectuera l'inversion de la porte à vos frais.
Accessoires spéciaux
• kit de superposition
Disponible auprès du service après-vente de votre
magasin vendeur
Ces kits de superposition permettent d'installer en co­lonne un sèche-linge et un lave-linge (60 cm de lar­geur, à chargement frontal) afin de gagner de l'espace. Le lave-linge doit être posé sur le sol et le sèche-linge installé au-dessus.
Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
31
Page 32
• kit de vidange Disponible auprès du service après-vente de votre
magasin vendeur
Kit d'installation qui permet de vidanger directement dans l'évier ou un siphon l'eau de condensation qui se forme pendant chaque cycle de séchage. il n'est plus nécessaire de vider le bac d'eau de condensation mais celui-ci doit rester en place dans l'appareil.
Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
Maintenance
• socle à tiroir Disponible auprès du service après-vente de votre
magasin vendeur
Pour placer le sèche-linge à une hauteur optimale et disposer de plus d'espace de rangement (ex. pour le linge).
Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
Si vous constatez des anomalies techniques, veuillez d'abord vérifier si vous ne pouvez pas résoudre vous­même le problème à l'aide des instructions fournies - voir
En cas d'anomalie de fonctionnement.
Chapitre Si l'anomalie persiste, veuillez conta cter le Service après­vente de votre magasin vendeur. Afin de pouvoir vous aider rapidement, nous avons besoin des informations suivantes : – Description du modèle – Numéro produit (PNC) – Numéro de série (n° S sur la plaque signalétique collée sur l'appareil - pour trouver son emplacement, voir le
Description du produit
Chapitre
)
– Type de défaut – Messages d'erreur affichés par l'appareil Afin de disposer des numéros de référence requis de l'appareil, nous vous conseillons de les noter ci-dessous :
Description du mo­dèle :
Code produit (PNC) :
Numéro de série : ........................................
........................................
........................................
32
Page 33
Inhalt
Wichtige Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Entsorgung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 Produktbeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36 Vor der ersten Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37 Programmübersicht _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37 Sortieren und Vorbereiten der Wäsche _ _ _ _ _ _ 39 Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40
Wichtige Sicherheitshinweise
Wichtig! Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für eine optimale Nutzung des Geräts vor der Installation und dem ersten Gebrauch die vorliegende Benutzerinformation aufmerksam durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit informiert ist.
Allgemeine Sicherheit
• Aus Sicherheitsgründen dürfen keine Änderungen am Gerät vorgenommen werden.
• Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, dürfen dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
• Stellen Sie sicher, dass keine kleinen Haustiere in die Trommel klettern. Kontrollieren Sie daher bitte vor dem Gebrauch die Trommel.
• Alle harten und scharfen Gegenstände wie Münzen, Sicherheitsnadeln, Nägel, Schr auben usw. können das Gerät schwer beschädigen und gehören nicht in die Maschine. .
• Trocknen Sie zur Vermeidung von Brandgefahr durch zu langes Trocknen keine der folgenden Wäschestücke in dem Gerät: Kissen, Schlafdecken und ähnliche Din­ge (die Wärme speichern können).
• Artikel wie Schaumgummi (Latexschaumgummi), Duschhauben, imprägnierte Textilien, gummibe-
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42 Was tun, wenn ... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44 Programmiermöglichkeiten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45 Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46 Kundendienst _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Änderungen vorbehalten
schichte Wäschestücke, Kleider oder Kissen mit Schaumgummipolster dürfen in dem Gerät nicht ge­trocknet werden.
• Nach dem Trocknen und zum Reinigen und Warten des Gerätes immer den Netzstecker ziehen.
• Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen durch unerfahrene Personen können zu schwerwiegenden Fehlfunktionen und Verletzungsgefahr führen. Wenden Sie sich an Ih­ren Kundendienst. Bestehen Sie immer auf Original­Ersatzteilen.
• Wäschestücke, die mit Speiseöl verschmutzt sind oder die mit Aceton, Benzin, Kerosin, Fleckentfernern, Ter­pentin und Wachsentfernern behandelt worden sind, müssen vor dem Trocknen in dem Wäschetrockner in heißem Wasser und zusätzlichem Waschmittel gewa­schen werden.
• Explosionsgefahr: Trocknen Sie keine Wäschestücke im Trockner, die mit entflammbaren Stoffen (Benzin, denaturiertem Alkohol, Trockenreinigungsmittel oder ähnlichem) in Berührung gekommen sind. Da diese Stoffe flüchtig sind, besteht Explosionsgefahr. Trock­nen Sie nur mit Wasser gewaschene Wäschestücke.
• Brandgefahr: Wäschestücke, die mit Speise- oder Pflanzenöl befleckt oder getränkt sind, stellen eine Brandgefahr dar und gehören nicht in den Wäsche­trockner.
• Für Wäsche, die mit Fleckenentferner behandelt wurde, muss vor dem Trocknen ein zusätzlicher Spülgang durchgeführt wird.
• Vergewissern Sie sich, dass keine Feuerzeuge oder Streichhölzer in den Taschen von Wäschestücken ge­blieben sind, bevor Sie die Wäsche in das Gerät legen
33
Page 34
Warnung! Wenn Sie die Trockentrommel vor dem
Ende des Trockengangs anhalten müssen, entneh­men Sie bitte sofort die gesamte Wäsche breiten Sie diese zur Wärmeableitung aus. Brandgefahr!
• Stromschlaggefahr! Das Gerät nicht mit einem Was-
serstrahl abspritzen.
Aufstellen
• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
• Überprüfen Sie beim Auspacken, dass das Gerät nicht
beschädigt ist. In Zweifelsfällen benutzen Sie es nicht, sondern wenden Sie sich an den Kundendienst.
• Vor Inbetriebnahme das gesamte Verpackungsmateri-
al zu entfernen. Bei Missachtung dieser Anweisung können ernsthafte Schäden am Produkt und in der Wohnung entstehen. Siehe den entsprechenden Ab­schnitt in der Benutzerinformation.
• Der letzte Teil eines Trocknerzyklusses findet ohne
Hitze statt (Abkühlzyklus), um sicherzustellen, dass die Wäsche auf einer Temperatur bleibt, bei der sie nicht beschädigt wird.
• Der elektrische Anschluss des Gerätes darf nur von
qualifizierten Elektrikern oder einer Fachkraft ausge­führt werden.
• Achten Sie bei der Aufstellung darauf, dass das Gerät
nicht auf dem Netzkabel steht.
• Wird die Maschine auf einem Teppichboden aufge-
stellt, stellen Sie mit den Schraubfüßen die Höhe so ein, dass ausreichende Luftzirkulation unter dem Gerät gewährleistet ist
• Vergewissern Sie sich nach dem Aufstellen des Gerä-
tes, dass es nicht auf dem Netzkabel steht.
• Wird die Trockentrommel auf einer Waschmaschine
installiert, muss der Auftisch-Bausatz (Zubehör) ver­wendet werden.
Anwendung
• Dieses Gerät ist zur Verwendung im Haushalt be-
stimmt. Es darf nicht für andere Zwecke benutzt wer­den.
• Trocknen Sie nur Textilien zusammen, die für das
Trocknen in der Maschine geeignet sind. Beachten Sie die Pflegesymbole auf den Textiletiketten.
• Trocknen Sie keine ungewaschenen Wäschestücke im Trockner.
• Überfüllen Sie das Gerät nicht. Siehe den entsprech­enden Abschnitt in der Benutzerinformation.
• Tropfnasse Kleidung darf nicht in den Wäschetrockner geladen werden.
• Textilien, die mit flüchtigen Erdölerzeugnissen in Kon­takt gekommen sind, dürfen nicht in dem Gerät ge­trocknet werden. Wenn flüchtige Reinigungsflüssig­keiten verwendet wurden, müssen diese Flüssigkeiten ausgewaschen werden, bevor das Kleidungsstück in das Gerät gegeben wird.
• Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen; sondern immer am Stecker.
• Benutzen Sie den Wäschetrockner niemals, wenn das Stromkabel, die Bedienblende, die Arbeitsplatte oder der Sockel beschädigt ist, so dass das Geräteinnere frei liegt.
• Pflegemittel oder ähnliche Produkte dürfen nur ent­sprechend den Herstelleranweisungen benutzt wer­den.
• Vorsicht - heiße Oberfläche : Berühren Sie bei einge­schalteter Innenbeleuchtung nicht die Abdeckung der Glühlampe.
Sicherheit von Kindern
• Dieses Gerät darf ohne Aufsicht nicht von kleinen Kin­dern oder Behinderten bedient werden.
• Kinder sollten sorgsam beaufsichtigt werden, so dass sie nicht dem Gerät spielen können.
• Verpackungen (z.B. Folien, Polystyrol) können eine Gefahr für Kinder darstellen - Erstickungsgefahr! Hal­ten Sie solche Materialien von Kindern fern.
• Bewahren Sie Waschmittel außer Reichweite von Kin­dern auf.
• Stellen Sie sicher, dass Kinder oder Kleintiere nicht in die Trommel klettern.
34
Page 35
Entsorgung
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Altgeräte
Warnung!
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht mehr verwendet wird. Schneiden Sie das Netzkabel ab und ent­sorgen Sie es zusammen mit dem Stecker. Entfernen Sie die Türverriegelung. Damit verhindern Sie, dass spielen­de Kinder sich einschließen und gefährden können.
Verpackungsmaterial
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und wie­derverwertbar. Die Kunststoffteile sind gekennzeichnet,
z.B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsma­terialien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kom­munalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Umwelttipps
• Die Wäsche wird im Trockner flauschig und weich. Weichspüler beim Waschen ist deshalb nicht nötig.
• Ihr Trockner arbeitet am wirtschaftlichsten, wenn Sie: – darauf achten, dass die Lüftungsschlitze im Gerä-
tesockel immer frei sind;
– die in der Programmtabelle aufgeführten Füllmen-
gen einhalten; – auf gute Raumbelüftung achten; – den Mikrofein- und den Feinfilter nach jedem Tro-
ckengang reinigen; – die Wäsche vor dem Trocknen ausreichend schleu-
dern.
Der Energieverbrauch ist abhängig von der an der
Waschmaschine eingestellten Schleuderdrehzahl.
Je höher die Schleuderdrehzahl, umso geringer der Ener­gieverbrauch.
35
Page 36
Produktbeschreibung
Gerätebeschreibung
1
2
6
7
3
4
5
1 Arbeitsplatte 2 Wasserbehälter 3 Typenschild 4 Wärmetauscher 5 Wärmetauscher hinter der Sockeltür
8
9
10
6 Bedienblende 7 Flusenfilter 8 Einfülltür 9 Lüftungsschlitze
10 Einstellbare Füße
45
1
1 Programmwähler und OFF Schalter 2 Funktionstasten 3 Marche/Arrêt (Start/Pause)-Taste
36
2
4 Départ différé (Startzeitvorwahl)-Taste 5 Betriebsanzeige
– Kontrolllampen Zeitvorwahl
3
Page 37
– Séchage (Trocken) Lampe – Anti-Froissage/Fin (Knitterschutz/Ende) Lampe – Condenseur (Wärmetauscher) Lampe
Vor der ersten Inbetriebnahme
– Filters (Siebe) Lampe – Bac plein (Behälter) Lampe
Reinigen Sie die Trommel des Trockners mit einem feuch­ten Tuch oder führen Sie ein kurzes Trockenprogramm (ca. 30 Min.) mit feuchter Wäsche aus, um alle ferti-
Programmübersicht
Programme
Coton (Baumwolle) Très sec (Extratro­cken)
Coton (Baumwolle) Sec (Starktrocken)
Coton (Baumwolle) Prêt à ranger
(Schranktrocken)
Coton (Baumwolle) Légerèment humide
(Leichttrocken)
Coton (Baumwolle) Prêt à repasser (Bü-
geltrocken)
1)
1)
7 kg
7 kg
7 kg
1)
7 kg
7 kg
Zusatzfunktionen/Optionen Textilien/Wäscheart
Max. Füllmenge (Trockengewicht)
Délicat (Schon) , Anti-Froissage
(Extra Knitterschutz) , Alarme (Sig-
nal) , Départ différé (Startzeitvor-
wahl)
Délicat (Schon) , Anti-Froissage
(Extra Knitterschutz) , Alarme (Sig-
nal) , Départ différé (Startzeitvor-
wahl)
Délicat (Schon) , Anti-Froissage
(Extra Knitterschutz) , Alarme (Sig-
nal) , Départ différé (Startzeitvor-
wahl)
Délicat (Schon) , Anti-Froissage
(Extra Knitterschutz) , Alarme (Sig-
nal) , Départ différé (Startzeitvor-
wahl)
Délicat (Schon) , Anti-Froissage
(Extra Knitterschutz) , Alarme (Sig-
nal) , Départ différé (Startzeitvor-
wahl)
gungsbedingten Rückstände aus der Trommel zu entfer­nen.
Pflegekennzeichen
Intensives Trocknen von dicken oder mehrlagigen Textilien wie z. B. Frotteehandtüchern, Bade­mänteln.
Intensives Trocknen von dicken oder mehrlagigen Textilien wie z. B. Frotteehandtüchern, Bade­mänteln.
Intensives Trocknen von gleich­mäßig dicken Textilien wie z. B. Frotteehandtüchern, Strickwaren, Handtüchern.
Für dünne Textilien, die noch ge­bügelt werden müssen, z. B. Strickwaren, Baumwollhemden.
Für dünne Textilien, die noch ge­bügelt werden müssen, z. B. Strickwaren, Baumwollhemden.
37
Page 38
Programme
Synthétiques (Syn­thetik) Très sec (Ext-
3 kg
ratrocken)
Synthétiques (Syn­thetik) Prêt à ranger
(Schranktrocken)
3 kg
1)
Synthétiques (Syn­thetik) Prêt à repasser
3 kg
(Bügeltrocken)
30 MIN 60 MIN
Textiles mélangés (Mix)
1kg
3 kg
Bébé (Baby) 2 kg
Jeans 7 kg
Zusatzfunktionen/Optionen Textilien/Wäscheart
Max. Füllmenge (Trockengewicht)
Délicat (Schon) , Anti-Froissage
(Extra Knitterschutz) , Alarme (Sig-
nal) , Départ différé (Startzeitvor-
wahl)
Intensives Trocknen von dicken oder mehrlagigen Textilien wie z. B. Pullover, Bett-, Tischwäsche.
Für dünne Textilien, die nicht ge-
Délicat (Schon) , Anti-Froissage
(Extra Knitterschutz) , Alarme (Sig-
nal) , Départ différé (Startzeitvor-
wahl)
bügelt werden müssen, z. B. bü­gelfreie Hemden, Tischwäsche, Babykleidung, Socken, Damen­unterwäsche mit Korsettstangen oder Drahteinlagen.
Délicat (Schon) , Anti-Froissage
(Extra Knitterschutz) , Alarme (Sig-
nal) , Départ différé (Startzeitvor-
wahl)
Délicat (Schon) , Anti-Froissage
(Extra Knitterschutz) , Alarme (Sig-
nal) , Départ différé (Startzeitvor-
wahl)
Délicat (Schon), Anti-Froissage
(Extra Knitterschutz) , Alarme (Sig-
nal) , Départ différé (Startzeitvor-
wahl)
Délicat (Schon) , Anti-Froissage
(Extra Knitterschutz) , Alarme (Sig-
nal) , Départ différé (Startzeitvor-
wahl)
Délicat (Schon) , Anti-Froissage
(Extra Knitterschutz) , Alarme (Sig-
nal) , Départ différé (Startzeitvor-
wahl)
Für dünne Textilien, die noch ge­bügelt werden müssen, z. B. Strickwaren, Baumwollhemden.
Zum Trocknen von einzelnen Wä­schestücken oder kleiner Wä­schemengen mit einem Gewicht von weniger als 1 kg.
Zum Trocknen von Textilien aus Baumwolle und Kunstfasern bei niedriger Temperatur.
"Babyzyklus" ist ein Sonderpro­gramm für Strampelhöschen, die "tragefertig" getrocknet werden.
Für Freizeitkleidung wie Jeans, Sweatshirts usw. mit unter­schiedlicher Materialstärke (z. B. am Kragen, an den Manschetten und Nähten).
Pflegekennzeichen
2)
2)
2)
38
Page 39
Programme
Rafraîchir (Lüften) 1 kg Alarme (Signal)
1) Gemäß IEC61121
2) Auswahl Délicat (Schon) vornehmen
Zusatzfunktionen/Optionen Textilien/Wäscheart
Max. Füllmenge (Trockengewicht)
Sortieren und Vorbereiten der Wäsche
Sortieren der Wäsche
• Sortieren nach Gewebeart: – Baumwolle/Leinen für Programme in der Pro-
grammgruppe Coton (Baumwolle).
– Mischgewebe und synthetische Stoffe für Program-
me in der Programmgruppe Synthétiques (Synthe­tik).
• Sortieren nach Pflegekennzeichen: Die Pflegekennzei­chen bedeuten:
Trocknen im Wäschetrockner grundsätzlich möglich
Trocknen bei normaler Temperatur Trocknen bei reduzierten Temperaturen Trocknen im Wäschetrockner nicht möglich
Wichtig! Trocknen Sie keine Textilien in dem Gerät, die den Angaben auf dem Pflegekennzeichen zufolge nicht trocknergeeignet sind.
Pflegekennzeichen
Ein etwa 10 Minuten dauerndes Sonderprogramm zum Lüften oder schonenden Reinigen von Textilien mit handelsüblichen Trockenreinigungsmitteln. Be­nutzen Sie nur Produkte, die vom Hersteller als trocknergeeignet deklariert werden. Halten Sie sich bitte genau an die Herstelleran­weisungen
In diesem Gerät können alle Wäschestücke getrocknet werden, die entsprechend den Pflegekennzeichen trock­nergeeignet sind.
• Trocknen Sie neue farbige Textilien nicht zusammen mit hellen Wäschestücken. Die Textilien könnten ab­färben.
• Trocknen Sie Trikotwäsche und Strickwaren nicht mit dem Programm Très sec (Extratrocken). Die Textilien können einlaufen!
Vorbereiten der Wäsche
• Um Wäscheknäuel zu verhindern: Reißverschlüsse schließen, Kopfkissenbezüge zuknöpfen, lose Gürtel oder Bänder (z. B. von Schürzen) zusammenbinden.
• Taschen leeren. Metallteile entfernen (z. B. Büroklam­mern, Sicherheitsnadeln).
• Gefütterte Kleidung nach links wenden (z. B. sollte bei mit Baumwolle gefütterten Anoraks die Baumwoll­schicht außen liegen). Diese Gewebe trocknen dann besser.
39
Page 40
Wichtig! Überfüllen Sie das Gerät nicht. Beachten Sie die maximale Wäschefüllmenge von 7 kg.
Wäschegewichte
Wäscheart Gewicht
Bademantel 1.200 g Windeln 100 g Bettbezug 700 g Bettlaken 500 g Kissenbezug 200 g Tischtuch 250 g
Täglicher Gebrauch
Wäscheart Gewicht
Frottierhandtuch 200 g Geschirrtuch 100 g Nachthemd 200 g Damenunterwäsche 100 g Arbeitshemd 600 g Arbeitshemd 200 g Herrenschlafanzug 500 g Bluse 100 g Herrenunterwäsche 100 g
Einschalten des Gerätes
Drehen Sie den Programm-Wahlschalter auf ein beliebi­ges Programm. Das Gerät ist jetzt eingeschaltet.
Öffnen der Tür und Einle­gen der Wäsche
1. Einfülltür öffnen.
2. Legen Sie die Wäsche locker in die Trom­mel.
Vorsicht! Achten Sie
darauf, dass die Wä­sche nicht zwischen Tür und Gummidichtung ein­geklemmt wird.
3. Drücken Sie die Tür
fest zu. Das Schloss muss hörbar einras­ten.
Auswahl des Programms Drehen Sie den Pro­grammwahlschalter auf das gewünschte Pro­gramm. Die Kontrolllam­pe Marche/Arrêt (Start/ Pause) beginnt zu blinken.
4
1 2 3
Auswahl von Zusatzfunktionen Sie können unter folgenden Zuatzfunktionen wählen: Taste 1 - Délicat (Schon) Taste 2 - Anti-Froissage (Extra Knitterschutz) Taste 3 - Alarme (Signal) Taste 4 - Départ différé (Startzeitvorwahl)
Délicat (Schon)
Drücken Sie diese Taste, um Feinwäsche mit einer nied­rigeren Temperatur zu trocknen. Die entsprechende Kon­trolllampe leuchtet. Diese Option kann auch für zeitge­steuertes Trocknen eingesetzt werden.
Anti-Froissage (Extra Knitterschutz)
Die Knitterschutzphase (30 Min.) am Ende des Trocken­vorgangs wird um weitere 60 Minuten verlängert. Die Trommel dreht sich in dieser Phase in kurzen Abständen. Die Wäsche bleibt dadurch locker und knitterfrei. Diese Phase dauert insgesamt 90 Minuten. Die Wäsche kann während des Knitterschutzprogramms jederzeit entnom­men werden.
40
Page 41
Wenn diese Option aktiviert ist, wird Extra Knitterschutz angezeigt.
Alarme (Signal)
Nach Ablauf des Trockenpogramms ertönt ein intermit­tierendes akustisches Signal. Nach Drücken der Taste Signal wird das akustische Signal in folgenden Fällen abgeschaltet:
• bei Auswahl eines Programms
• beim Drücken der Tasten
• wenn der Wahlschalter während des Programmablaufs auf ein anderes Programm gedreht od er wenn während des Trockenvorgangs eine Optionstaste gedrückt wird
• am Programmende.
Die entsprechende LED leuchtet auf.
Départ différé (Startzeitvorwahl)
Mit der Taste Départ différé (Startzeitvorwahl) kön­nen Sie den Start eines Programms um 3, 6 oder 9
Stunden verzögern.
1. Wählen Sie das Programm und die Zusatzfunktionen.
2. Drücken Sie die Taste Départ différé (Startzeitvor-
wahl) so oft wie nötig (bis die gewünschte Startzeit­verzögerung angezeigt wird).
3. Drücken Sie Taste Marche/Arrêt (Start/Pause), um
die Startzeitvorwahl einzuschalten. Die Kontrolllam­pen 9h 6h, 3h ändern sich alle drei Stunden, bis die Zeit für den Start des Programms erreicht ist.
Starten des Programms
Drücken Sie die Taste Marche/Arrêt (Start/Pause) und starten Sie damit nach dem Auswählen des gewünschten Programms und der Optionen das Gerät. Das Blinken der entsprechenden Kontrolllampe erlischt. Wenn Sie den Programmwähler während des Gerätebetriebs auf ein an­deres Programm drehen, ertönt der Summer und begin­nen die Kontrolllampen der Programmablaufanzeige zu blinken. Die Trommel dreht sich beim Trocknen abwech­selnd in beide Richtungen. Alle Trockenprogramme enden mit einer 10 Minuten lan­gen Abkühlphase. Danach können Sie die Wäsche ent­nehmen. Wenn die Gerätetür oder die kleine Tür am Boden während des Programmablaufs geöffnet wird, muss diese Taste nach dem Schließen der Tür gedrückt werden, um das Programm an der Stelle fortzusetzen, an der es unterbro­chen wurde. Diese Taste muss auch nach einem Strom­ausfall gedrückt werden oder wenn der Kondensatbehälter
während des Programmablaufs nach Aufleuchten der LED-Anzeige Bac plein (Behälter) entleert und wieder eingesetzt wird. In beiden Fällen blinkt die Kontrolllampe der Taste Mar­che/Arrêt (Start/Pause) und weist darauf hin, dass die Start-Taste gedrückt werden muss.
Kontrolllampen
Diese Kontrolllampen zeigen folgende Funktionen an:
• Séchage (Trocken) Kontrolllampe: Die Lampe zeigt an, dass sich das Gerät in der Trockenphase befindet.
• Anti-Froissage/Fin (Knitterschutz/Ende) Kontrolllam­pe: Diese Kontrolllampe leuchtet nach der Abkühlpha­se, während der Knitterschutzfunktion und am Pro­grammende auf.
• Bac plein (Behälter) Kontrolllampe: Die Lampe zeigt an, dass sich das Gerät in der Trockenphase befindet. Die Kontrolllampe leuchtet nach Programmende auf und weist darauf hin, dass der Kondensatbehälter ge­leert werden muss. Wenn die Lampe während eines Programmablaufs aufleuchtet, zeigt dies an, dass der Wasserbehälter voll ist. Der Summer ertönt, das Pro­gramm wird unterbrochen, die Kontrolllampe der Taste Marche/Arrêt (Start/Pause) blinkt. Die LED leuchtet auch auf, wenn der Kondensatbehälter nicht richtig eingesetzt wird.
• Filtres (Sieb) Kontrolllampe: Die Kontrolllampe leuch­tet nach Programmende auf und weist darauf hin, dass die Filter gereinigt werden müssen.
• Condenseur (Wärmetauscher) Kontrolllampe: Die Kontrolllampe weist Sie nach jeweils 80 Trockenzyklen darauf hin, dass der Wärmetauscher gereinigt werden muss.
Ändern eines Programms
Um ein irrtümlich gewähltes Programm nach dem Start zu ändern, drehen Sie zuerst den Programm-Wahlschalter auf "O" (AUS) und dann auf ein neues Programm. Das Programm wird gelöscht.
Nach dem Programmstart kann ein Programm nicht
mehr direkt geändert werden. Wenn Sie trotzdem den Programm-Wahlschalter während des Gerätebetriebs auf ein anderes Programm drehen oder falls eine Funk­tionstaste (außer der Taste Alarme (Signal) ) gedrückt wird, blinkt die Kontrolllampe über der Taste START PAUZE (START/PAUSE) in gelber Farbe. Das Trocken­programm wird davon jedoch nicht beeinflusst (Wäsche­schutz).
41
Page 42
Am Programmende
Wird die Wäsche nach dem Ende des Trockenprogramms nicht entnommen, wird automatisch ein Knitterschutz­programm gestartet (Höchstdauer: max, 30 Minuten). Wird die Wäsche danach nicht entnommen, hält der Trockner automatisch nach dem Knitterschutzprogramm an. Die Kontrolllampen Anti-Froissage/Fin (Knitter­schutz/Ende) und Bac plein (Behälter) leuchten weiter und der Summer ertönt für 2 Minuten. Drehen Sie den Programmwähler auf " O ", um das Gerät abzuschalten. Nehmen Sie die Wäsche heraus und prüfen Sie sorgfältig, ob die Trommel leer ist.
Reinigung und Pflege
Flusenfilter reinigen
Um einen einwandfreien Betrieb des Trockners zu ge­währleisten, müssen die Flusenfilter (Mikrofein- und Feinfilter) nach jedem Trockengang gereinigt werden.
Vorsicht! Wichtig! Benutzen Sie den Trockner nie ohne Flusenfilter oder mit einem beschädigten oder
verstopften Flusenfilter.
Wenn Sie keinen weiteren Waschgang starten möchten, schließen Sie den Wasserhahn. Lassen Sie die Tür offen, damit sich kein Schimmel und keine unangenehmen Ge­rüche bilden.
Wenn Sie die Tür öffnen und schließen, bevor Sie
den Programmwähler auf " O " drehen, leuchten alle Kontrolllampen des durchgeführten Programms auf.
Nach jedem Trockengang
• Die Filter reinigen.
• Den Kondensatbehälter entleeren.
1. Öffnen Sie die Einfülltür 2. Nach einer gewissen Zeit bildet sich ein weißli­cher Belag auf den Filtern, der durch Waschmittel­rückstände in der Wäsche verursacht wird. Reinigen Sie in diesem Fall die Fil­ter mit warmem Wasser und einer Bürste. Nehmen Sie den Filter in der Ein­fülltür nach oben heraus.
42
3. Streichen Sie mit der feuchten Hand über den Mikrofeinfilter, der sich auf dem unteren Rand der Einfüllöffnung befindet.
4. Entfernen Sie die Flusen vom Flusenfilter mit ange­feuchteter Hand. Ersetzen Sie den Filter.
Wärmetauscher reinigen
Reinigen Sie den Wärmetauscher, sobald die Kontroll­lampe Condenseur (Wärmetauscher) aufleuchtet. Der Wärmetauscher ist im unteren Teil des Gehäuses hinter einer kleinen Tür angeordnet.
Page 43
hälter muss nach jedem Tockenzyklus entleert werden, um optimalen Gerätebetrieb zu gewährleisten. Die Kon­trolllampe Bac plein (Behälter) erinnert Sie, den Konden­satbehälter zu leeren.
1. Drücken Sie zum Öffnen
der Tür auf die Türsperre (siehe Abbildung). Wäh­rend des Trockengangs oder danach kann sich Kondenswasser auf der Oberfläche des Konden­satorfachs bilden.
3. Ziehen Sie den Wärme-
tauscher am Griff heraus.
Wichtig! Verwenden Sie zum Reinigen der Plattenzwi­schenräume keine spitzen Gegenstände oder Werkzeuge, da der Wärmetauscher dadurch beschädigt und undicht werden kann. Den Wärmetauscher wieder einsetzen, die roten Anschläge nach oben drehen und die Tür schließen.
Wichtig! Benutzen Sie das Gerät nicht ohne installierten Wärmetauscher.
2. Drehen Sie die beiden roten Anschläge nach un­ten.
4. Reinigen Sie ihn mit ei­ner Bürste und spülen Sie ihn bei Bedarf mit einer Handdusche ab. Die Au­ßenseite reinigen und alle Flusen entfernen. Die Gummidichtungen um das Wärmetauscherge­häuse und im Inneren der kleinen Tür mit einem feuchten Tuch reinigen.
Entleeren des Kondensatbehälters
Das der Wäsche entzogene Wasser kondensiert im Gerät und wird in dem Behälter gesammelt. Der Kondensatbe-
1. Ziehen Sie den Behälter heraus
Wichtig! Der Kondensatbehälter muss korrekt eingesetzt werden. Wenn dies nicht erfolgt, leuchtet die Kontrolllampe Bac plein (Behälter) bei der folgenden Trocknung auf, das Programm wird abgebrochen und die Wäsche bleibt feucht. Der Summer ertönt.
Nach dem Einsetzen des Kondensatbehälters drücken Sie die Taste Marche/Arrêt (Start/Pause) erneut, damit das Programm fortgesetzt werden kann.
Das Kondenswasser kann in einem Dampfbügelei-
sen oder zum Auffüllen von Batterien usw. verwen­det werden. In diesem Fall muss es gefiltert werden (z.B. mit einem Kaffeefilter).
2. Drehen Sie ihn um und leeren Sie das Wasser aus
3. Setzen Sie den Behälter wieder ein
Reinigen der Trommel
Vorsicht! Vorsicht! Benutzen Sie keine
Scheuermittel oder Metallschwämmchen zum Reinigen der Trommel.
Kalk im Wasser und Rückstände von Waschmitteln
bilden einen kaum sichtbaren Belag auf der Innen­seite der Trommel. Der Trockengrad der Wäsche kann daher beim Trocknen nicht mehr zuverlässig festgestellt werden. Die Wäsche ist beim Entnehmen aus dem Trock­ner feuchter als erwartet.
Wischen Sie mit einem üblichen Haushaltsreinigungs­mittel (z. B. Reiniger auf Essigbasis) die Innenseite der Trommel und die Trommelrippen ab.
43
Page 44
Reinigen von Bedienblende und Gehäuse
Vorsicht! Vorsicht! Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses keine Möbelreiniger oder andere
aggressive Reinigungsmittel.
Wischen Sie mit einem feuchten Tuch die Bedienblende und das Gehäuse ab.
Was tun, wenn ...
Kleine Störungen selbst beheben
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Trockner läuft nicht.
Einfülltür geöffnet. Schließen Sie die Tür.
Nicht zufriedenstellende Tro­ckenergebnisse.
Flusenfilter verstopft. Flusenfilter reinigen. Flusensieb verstopft. Flusensieb reinigen. Wärmetauscher durch Flusen ver-
Lüftungsschlitze am Geräteboden be-
Rückstände auf der Innenfläche der
Der Leitwert der Wasserversorgung vor
Beim Drücken einer Taste rea­giert das Gerät nicht.
Programm inaktiv, Bac plein (Behälter) leuchtet auf.
Der Trockenzyklus hält kurz nach dem Programmstart an. Anti­crease/End leuchtet auf.
Netzstecker nicht eingesteckt oder Si­cherung durchgebrannt.
Haben Sie die Taste Marche/Arrêt (Start/Pause) gedrückt?
Wahl eines falschen Programms.
stopft.
Falsche Füllmenge.
deckt.
Trommel oder den Trommelrippen.
Ort weicht von der Standardeinstellung des Gerätes ab.
Wäscheschutz. Nach dem Programm­start kann die Option nicht mehr ange­wählt werden.
Der Wassertank ist voll.
Zu wenig Wäsche eingelegt oder Wä­sche für das gewählte Programm zu trocken.
Netzstecker in die Steckdose stecken. Sicherung der Hausinstallation kon­trollieren.
Drücken Sie die Taste Marche/Arrêt (Start/Pause) erneut.
Wählen Sie bei der nächsten Trock­nung ein anderes Programm (siehe Ab­schnitt "Programmtabelle").
Wärmetauscher reinigen.
Die empfohlenen Füllmengen beach­ten.
Lüftungsschlitze am Geräteboden frei­legen.
Innenfläche der Trommel und Trom­melrippen reinigen.
Standardeinstellung für den Trocken­heitsgrad neu programmieren (siehe Abschnitt "Trockenprogramme").
Drehen Sie den Programmwähler auf
(Aus)
. Das Programm neu wählen.
O
Leeren Sie den Kondensatbehälter und starten Sie dann das Programm mit der Taste Marche/Arrêt (Start/Pause).
Wählen Sie ein Zeitprogramm oder eine höhere Trocknungsstufe (z. B. Très sec (Extratrocken) anstelle von Prêt à ran­ger (Schranktrocken))
44
Page 45
Trockenzyklus dauert unge­wöhnlich lange. Hinweis: Nach ca. 5 Stunden wird das Trocken­programm automatisch abge­brochen (siehe "Ende des Tro­ckenprogramms").
Flusensieb verstopft. Flusensieb reinigen. Trommel überladen. Wäschemenge verringern.
Zu hohe Raumtemperatur. Zeitweilige
Verfärbungen Farbechtheit der Textilien.
Flusenfilter verschmutzt. Flusenfilter reinigen.
Wäsche unzureichend geschleudert.
Abschaltung des Kompressors als Überlastungsschutz.
Die Wäsche vor dem Trocknen ausrei­chend schleudern.
Das ist ein automatischer Vorgang und kein Gerätefehler. Falls möglich, die Raumtemperatur senken.
Textilien auf Farbechtheit prüfen. Tex­tilien nur gemeinsam behandeln, wenn sie ähnliche Farben aufweisen.
Programmiermöglichkeiten
Einstellung Vorgehen
Alarme (Signal) dauerhaft deakti­viert
Wasserhärte
Wasser enthält unterschiedliche Mengen an Kalk und Mineralsal­zen, die je nach geografischem Standort variieren und somit zu unterschiedlichen Leitfähigkeits­werten führen. Beträchtliche Abweichungen der Leitfähigkeit des Wassers von den werkseitig voreingestellten Werten können die Restfeuchte der Wä­sche nach der Trocknung leicht beeinflussen. Sie können die Emp­findlichkeit des Feuchtigkeitssen­sors entsprechend den Leitfähig­keitswerten wie folgt einstellen.
1. Drehen Sie den Programmwähler auf ein beliebiges Programm.
2. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten Délicat (Schon) und Anti-Froissage (Extra Knitterschutz) und halten Sie diese ca. 5 Sekunden lang gedrückt.
3. Der Summer ist standardmäßig deaktiviert.
1. Drehen Sie den Programmähler auf ein beliebiges Programm.
2. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten Anti-Froissage (Extra Knitterschutz) und Marche/Arrêt (Start/Pause) und halten Sie diese ca. 5 Sekunden lang gedrückt. Die Kontrolllampen zeigen die aktuelle Einstellung an:
– Bac plein (Behälter) - geringe Leitfähigkeit <300 Mikro S/cm – Filtres (Sieb) - mittlere Leitfähigkeit 300 - 600 Mikro S/cm – Condenseur (Wärmetauscher) - hohe Leitfähigkeit >600 mikro S/cm
3. Drücken Sie die Taste Marche/Arrêt (Start/Pause) mehrmals hintereinan­der, bis die gewünschte Stufe angezeigt wird.
4. Zum Speichern der Einstellung drücken Sie gleichzeitig die Tasten Anti­Froissage (Extra Knitterschutz) und Marche/Arrêt (Start/Pause) oder dre-
Aus
hen Sie den Programmwähler auf AUS
-Position
45
Page 46
Technische Daten
Höhe x Breite x Tiefe 85 x 60 x 58 cm Trommelvolumen 108 l Tiefe bei geöffneter Einfülltür 109 cm Höhenverstellbarkeit 1,5 cm Leergewicht ca. 40,5 kg
Füllmenge (je nach Programm)
1)
Anschlussspannung 230 V Erforderliche Absicherung 16 A Gesamte Leistungsaufnahme 2.350 W Energie-Effizienzklasse B Energieverbrauch (7 kg Baumwolle, vorgeschleudert mit
1.000 U/min)
2)
Durchschnittlicher Energieverbrauch/Jahr 284,1kWh Einsatzbereich Haushalt Zulässige Umgebungstemperatur +5 °C bis + 35 °C
Die Verbrauchswerte wurden unter Standardbedingungen ermittelt. Sie können unter Haushaltsbedingungen un-
terschiedlich sein.
Programm
Coton (Baumwolle)Prêt à ranger (Schranktrocken) Coton (Baumwolle)Prêt à repasser (Bügeltrocken) Synthétiques (Synthetik)Prêt à ranger (Schranktrocken)
1) In einigen Ländern können die Angaben zur Füllmenge aufgrund unterschiedlicher Messmethoden abweichen.
2) gemäß EN 61121
max. 7 kg
3,92 kWh
Verbrauchswerte
Energieverbrauch in kWh/durchschnittl. Trockenzeit in
2)
3.92 / 125
2)
3.34/ 107
2)
1.33 / 48
Min.
(7 kg Wäsche, vorgeschleudert mit 1000/Min)
(7 kg Wäsche, vorgeschleudert mit 1000/Min)
(3 kg Wäsche, vorgeschleudert mit 1200/Min)
Installation
Wichtig! Das Gerät muss in aufrechter Position transportiert werden.
Aufstellen der Maschine
• Aus praktischen Gründen sollte der Trockner neben der Waschmaschine aufgestellt werden.
• Der Wäschetrockner muss in einem sauberen und staubfreien Raum installiert werden.
• Am Gerät muss genügend Freiraum für die Luftzirku­lation vorhanden sein. Die vorderen Lüftungsgitter und
46
die hinteren Lufteinlassgitter dürfen nicht zugestellt werden.
• Das Gerät auf festem ebenem Boden aufstellen, um Vibrationen und das Betriebsgeräusch so gering wie möglich zu halten.
• Kontrollieren Sie nach dem Aufstellen den waagrech­ten Stand des Gerätes mit einer Wasserwaage. Richten Sie es gegebenenfalls mit den Schraubfüßen aus.
• Die Schraubfüße dürfen nicht entfernt werden. Auf kei­nen Fall den Bodenabstand durch Florteppiche, Holz-
Page 47
leisten oder ähnliche Materialien einschränken. Der mögliche Hitzestau kann den Gerätebetrieb beein­trächtigen.
Wichtig!
• Die vom Wäschetrockner austretende Heißluft kann Temperaturen bis zu 60° C erreichen. Das Gerät muss daher auf hochtemperaturbeständigen Böden aufge­stellt werden.
• Während des Betriebs des Trockners muss die Raum­temperatur im Bereich zwischen +5° C und +35° C liegen. Andernfalls wird die Funktion des Gerätes be­einträchtigt.
• Das Gerät darf nur aufrecht stehend transportiert wer­den, wenn es versetzt werden muss.
• Das Gerät darf nicht hinter einer verschließbaren Tür, einer Schiebetür oder einer Tür mit einem Scharnier installiert werden, das dem Scharnier des Gerätes so gegenüber liegt, daß die Tür des Trockners nicht voll­ständig geöffnet werden kann.
Entfernen der Transportsicherungen
Vorsicht! Entfernen Sie vor dem Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial.
1. Öffnen Sie die Einfülltür 2. Ziehen Sie das Klebe­band von der Trommel in der Maschine ab.
3. Entfernen Sie den Folienschlauch und den Polysty-
rolblock aus dem Gerät.
Elektrischer Anschluss
Angaben über Netzspannung, Stromart und die erforder­liche Absicherung sind dem Typenschild zu entnehmen. Das Typenschild ist neben der Einfüllöffnung angebracht (siehe Kapitel "Gerätebeschreibung").
Warnung! Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch Missachtung der vorstehenden Sicherheitshinweise entstehen. Falls das Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie dies durch unseren Kundendienst durchführen.
Warnung! Nach der Installation des Geräts muss
das Netzkabel leicht zugänglich sein.
Wechsel des Türanschlags
Der Türanschlag kann umgesetzt werden, um das Einle­gen und Entnehmen der Wäsche zu erleichtern.
Warnung! Der Wechsel des Türanschlags darf nur
durch Kundendienst-Fachpersonal erfolgen. Bitte wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Das Kun-
dendienst-Fachpersonal wird den Wechsel des Türan­schlags auf Ihre Kosten durchführen.
Sonderzubehör
• Bausatz Wasch-Trocken-Säule
Den Bausatz können Sie vom Kundendienst oder
Ihrem Fachhändler beziehen
Mit diesem Bausatz können Sie den Trockner mit ei­nem Waschautomaten (60 cm breit, Frontbeladung) zu einer platzsparenden Wasch-Trocken-Säule kombi­nieren. Die Waschmaschine befindet sich unten, der
Trockner oben. Lesen Sie aufmerksam die dem Bausatz beiliegende Aufstellanweisung.
• Abpump-Satz
Den Bausatz können Sie vom Kundendienst oder Ihrem Fachhändler beziehen
Bausatz für direkte Ableitung des Kondensats in ein
Waschbecken, einen Siphon, einen Gully usw. Der
Kondensatbehälter braucht nicht mehr entleert zu wer-
den, er muss aber an seinem vorgesehenen Platz im
Gerät verbleiben. Lesen Sie aufmerksam die dem Bausatz beiliegende Aufstellanweisung.
47
Page 48
• Sockel mit Schublade Den Bausatz können Sie vom Kundendienst oder
Ihrem Fachhändler beziehen
Kundendienst
Bausatz, mit dem der Trockner auf eine optimale Ar­beitshöhe angehoben werden kann. Die Schublade
fungiert als zusätzlicher Stauraum (z. B. für Wäsche). Lesen Sie aufmerksam die dem Bausatz beiliegende Aufstellanweisung.
Prüfen Sie bei einer technischen Störung zunächst, ob Sie anhand der Bedienungsanleitung den Fehler selbst beheben können (siehe Kapitel Können Sie die Störung nicht selbst abstellen, wenden Sie sich an den Kundendienst oder an Ihren Fachhändler. Um Ihnen schnell helfen zu können, benötigen wir fol­gende Angaben: – Modellbezeichnung – Produkt-Nummer (PNC) – Serien-Nummer (S No.) (diese Nummern finden Sie auf
Typenschild
dem – Fehlermeldung
)
"Was tun, wenn ...".
– Eventuelle Fehlermeldungen, die das Gerät anzeigt Tragen Sie die Gerätenummern hier ein, so dass Sie diese immer zur Hand haben:
Modellbezeich­nung:
Produkt-Nr. (PNC): ........................................
Seriennummer (S No.):
........................................
........................................
48
Page 49
Inhoud
Belangrijke veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49 Milieu _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51 Productbeschrijving _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52 Voordat u de droger in gebruik neemt _ _ _ _ _ _ _ 53 Programmatabel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 53 Wasgoed sorteren en voorbereiden _ _ _ _ _ _ _ _ 55 Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 55
Belangrijke veiligheidsinformatie
Belangrijk! In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat.
Algemene veiligheid
• Het is gevaarlijk om de specificaties te wijzigen of om te proberen op enigerlei wijze veranderingen aan te brengen aan dit apparaat.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door perso­nen (met inbegrip van kinderen) met beperkte licha­melijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
• Zorg ervoor dat kleine huisdieren niet in de trommel klimmen. Controleer om dit te voorkomen de trommel vóór gebruik.
• Voorwerpen als munten, veiligheidsspelden, spijkers, schroeven, stenen of andere harde, scherpe materialen kunnen grote schade aan het apparaat toebrengen en mogen niet in het apparaat terechtkomen.
• Om brandgevaar te voorkomen door te lang drogen, dient het apparaat niet gebruikt te worden om de vol-
Reiniging en onderhoud _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57 Wat te doen als… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 59 Machine-instellingen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 60 Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 62 Installatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 62 Onderhoud _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 64
Wijzigingen voorbehouden
gende voorwerpen te drogen: Kussens, gewatteerde dekens en dergelijke (deze artikelen zorgen voor op­hoping van hitte).
• Artikelen van schuimrubber (latexschuim), douche­mutsjes, waterdichte kleding, artikelen met een rub­berbinnenkant en kleding of kussens met vulling van schuimrubber dienen niet in de droogtrommel te wor­den gedroogd.
• Het apparaat dient na gebruik, bij reiniging en bij on­derhoud altijd afgesloten te worden van stroomvoor­ziening.
• Probeer in geen geval zelf de machine te repareren. Reparaties uitgevoerd door ondeskundige personen, kunnen tot schade of letsel leiden. Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt. Vraag altijd om originele vervangingsonderdelen.
• Artikelen die zijn bevuild met stoffen als spijsolie, ace­ton, benzine, petroleum, vlekkenverwijderaars terpen­tine, boenwas en boenwasverwijderaars dienen alvo­rens in de droogtrommel te worden gedroogd, te wor­den gewassen in heet water met een extra hoeveelheid wasmiddel.
• Explosiegevaar: Droog nooit artikelen in de trommel­droger die in contact hebben gestaan met ontvlambare oplosmiddelen (petroleum, spiritus, producten voor chemische reiniging en soortgelijke producten). Daar deze bestanddelen vluchtig zijn, kunnen ze een explo­sie veroorzaken. Droog alleen voorwerpen in de trom­meldroger die met water gewassen zijn.
• Brandgevaar: voorwerpen die vlekken bevatten of ge­drenkt zijn in plantaardige of bakolie vormen een ge­vaar voor brand en dienen niet in de trommeldroger geplaatst te worden.
49
Page 50
• Als u uw was met vlekkenwater heeft gewassen, moet u een extra spoelingscyclus uitvoeren voordat u uw was in de trommeldroger laadt.
• Zorg ervoor dat er geen aanstekers of lucifers in de zakken zijn achtergebleven van kleding die in de trom­meldroger geladen wordt.
Waarschuwing! Stop een trommeldroger nooit voor
het einde van een droogcyclus, tenzij alle voorwer­pen snel uit de trommeldroger verwijderd en uitgehangen worden, zodat de hitte wordt verdreven. Brandgevaar!
• Gevaar voor elektrische schokken! Spuit geen water-
stralen op het apparaat.
Installatie
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het ap-
paraat verplaatst.
• Controleer bij het uitpakken van het apparaat of dit niet
is beschadigd. Gebruik het apparaat bij twijfel niet en neem contact op met de Klantenservice.
• Alle verpakkingsmaterialen moeten verwijderd worden
voordat u het apparaat in gebruik neemt. Als dit wordt nagelaten kan dit ernstige schade aan het product en andere eigendommen tot gevolg hebben. Zie het des­betreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing.
• Het laatste deel van een droogcyclus vindt plaats zon-
der warmte (koelcyclus) om ervoor te zorgen dat de artikelen uiteindelijk een temperatuur hebben waarbij gegarandeerd is dat de artikelen niet worden bescha­digd.
• Eventuele voor de installatie van het apparaat noodza-
kelijke elektrotechnische werkzaamheden, moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektri­cien.
• Er moet voor gezorgd worden dat het apparaat niet op
het aansluitsnoer komt te staan.
• Als het apparaat op een vloer met tapijt wordt geplaatst,
dient de hoogte van de stelpootjes te worden aangepast om de lucht toch goed onder het apparaat te kunnen laten circuleren.
• Controleer na installatie van het apparaat of dit niet op
het aansluitsnoer drukt of staat.
• Als de wasdroger bovenop een wasmachine wordt ge-
plaatst, is het noodzakelijk de stapelkit te gebruiken (optioneel accessoire).
Toepassing
• Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het is niet toegestaan het apparaat te gebruiken voor andere doeleinden dan waarvoor het is bestemd.
• Droog in de machine alleen textiel dat geschikt is voor machinaal drogen. Volg de instructies op het was­voorschrift in de kleding.
• Droog geen ongewassen artikelen in de droogtrommel.
• Doe niet teveel wasgoed in de machine. Zie het des­betreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing.
• Kleding die druipend nat is mag niet in de droger wor­den geplaatst.
• Kledingstukken die in aanraking zijn geweest met vluchtige aardolieproducten dienen niet in de trom­meldroger gedroogd te worden. Als vluchtige reini­gingsvloeistoffen zijn gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat de vloeistof uit het kledingstuk is verwijderd voor­dat u het in de wasautomaat doet.
• Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact; maar aan de stekker zelf.
• Gebruik de trommeldroger nooit als het elektrische snoer, het bedieningspaneel, het bovenblad of de sok­kel beschadigd zijn, zodat de binnenkant van de was­machine toegankelijk is.
• Wasverzachters of soortgelijke producten dienen te worden gebruikt zoals gespecificeerd in de wasver­zachterinstructies.
• Let op - heet oppervlak : Raak het oppervlak van het dekseltje van de deurverlichting niet aan wanneer de verlichting ingeschakeld is (alleen drogers die uitge­rust zijn met trommelverlichting).
Veiligheid van kinderen
• Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen of verstandelijk gehandicapten zonder toe­zicht.
• Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
• De verpakkingsmaterialen (zoals plasticfolie en poly­styreen) kunnen een gevaar opleveren voor kinderen ­verstikkingsgevaar! Houd deze materialen buiten het bereik van kinderen.
• Berg alle wasmiddelen op een veilige plaats, buiten het bereik van kinderen, op.
• Zorg ervoor dat kinderen of huisdieren niet in de trom­mel kunnen klimmen.
50
Page 51
Milieu
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Oud apparaat
Waarschuwing!
Trek de stekker uit het stopcontact als u de machine niet meer gebruikt. Snij de voedingskabel van het apparaat en gooi deze samen met de stekker weg. Maak de deurver­grendeling onklaar. Dan kunnen kinderen zich niet in de machine opsluiten en hun leven in gevaar brengen.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kun­nen worden gerecycled. De kunststofonderdelen zijn ge-
markeerd, bijv. >PE<, >PS<, enz. Gooi het verpakkings­materiaal in de daarvoor bedoelde container bij uw plaat­selijke afvaldienst.
Milieutips
• In de droger wordt uw wasgoed pluizig en zacht. Daar­om heeft u bij het wassen geen wasverzachter nodig.
• Uw droger werkt het zuinigst als u: – de ventilatieopeningen in de sokkel altijd vrij houdt; – u zich aan de in het programma-overzicht aanbe-
volen laadvolumes houdt;
– zorgt voor goede ventilatie in de ruimte waar het
apparaat geïnstalleerd is;
– het microfilter en de fijne zeef na elke droogcyclus
schoonmaakt;
– het wasgoed goed centrifugeert voordat u het in de
droger stopt. Energieverbruik hangt af van het in de wasmachine
ingestelde centrifugetoerental. Hogere centrifuge-
toerental - minder energieverbruik.
51
Page 52
Productbeschrijving
Beschrijving van het apparaat
1
2
6
7
3
4
5
1 Bovenblad 2 Waterreservoir 3 Typeplaatje 4 Warmtewisselaar 5 Deur warmtewisselaar
8
9
10
6 Bedieningspaneel 7 Pluisfilters 8 Vuldeur 9 Luchtrooster
10 Verstelbare pootjes
45
1
1 Programmaknop en OFF -schakelaar 2 Functietoetsen 3 Start/Pauze-toets
52
2
4 Startuitstel-toets 5 Functiestatuslampje
– Lampjes uitgestelde start
3
Page 53
– Drogen-lampje – Anti-kreuk/Einde -lampje – Condensor-lampje
Voordat u de droger in gebruik neemt
– Filters-lampje – Waterhouder-lampje
Om eventuele restanten, die ontstaan zijn tijdens de fa­bricage, te verwijderen, de trommel van de droger afvegen
Programmatabel
Programma's
Katoen Extra droog 7 kg
Katoen Sterkdroog 7 kg
1)
Katoen Kastdroog
Katoen Strijkdroog +
Katoen Strijkdroog
7 kg
1)
7 kg
1)
7 kg
max. belading (droog gewicht)
Extra functies/opties Toepassing/eigenschappen
Lage temp. , Lange anti-kreuk ,
Zoemer , Startuitstel
Lage temp. , Lange anti-kreuk ,
Zoemer , Startuitstel
Lage temp. , Lange anti-kreuk ,
Zoemer , Startuitstel
Lage temp. , Lange anti-kreuk ,
Zoemer , Startuitstel
Lage temp. , Lange anti-kreuk ,
Zoemer , Startuitstel
met een vochtige doek of een korte cyclus ( ca. 30 min.) met vochtige lappen in de trommel laten draaien.
Onderhoudsmerkteken
Grondig drogen van dik of meer­laags textiel, bijv. badstof artike­len, badjassen.
Grondig drogen van dik of meer­laags textiel, bijv. badstof artike­len, badjassen.
Grondig drogen van textiel van gelijke dikte, bijv. badstof, ge­breide voorwerpen, handdoeken.
Voor dun textiel dat nog gestreken moet worden, bijv. gebreide arti­kelen, katoenen overhemden.
Voor dunne stoffen die nog ge­streken moeten worden, bijv. ge­breide artikelen, katoenen over­hemden.
Synthetica Extra droog
3 kg
Lage temp. , Lange anti-kreuk ,
Zoemer , Startuitstel
Grondig drogen van dik of meer­laags textiel, bijv. truien, bedde­ngoed, tafellinnen.
2)
53
Page 54
Programma's
Extra functies/opties Toepassing/eigenschappen
max. belading (droog gewicht)
Synthetica Kastdroog
1)
Synthetica Strijk­droog
30 MIN 60 MIN
3 kg
3 kg
1 kg
Mix 3 kg
Baby 2 kg
Jeans 7 kg
Lage temp. , Lange anti-kreuk ,
Zoemer , Startuitstel
Lage temp. , Lange anti-kreuk ,
Zoemer , Startuitstel
Lage temp. , Lange anti-kreuk ,
Zoemer , Startuitstel
Lage temp., Lange anti-kreuk , Zoe-
mer , Startuitstel
Lage temp. , Lange anti-kreuk ,
Zoemer , Startuitstel
Lage temp. , Lange anti-kreuk ,
Zoemer , Startuitstel
Opfrissen 1 kg Zoemer
1) In overeenstemming met IEC61121
Voor dunne stoffen die niet ge­streken worden, bijv. shirts die gemakkelijk in onderhoud zijn, tafelkleden, babykleertjes, sok­ken, lingerie met baleinen of met beugels.
Voor dunne stoffen die nog ge­streken moeten worden, bijv. ge­breide artikelen, katoenen over­hemden.
Voor het verder drogen van losse artikelen of kleine hoeveelheden wasgoed van minder dan 1 kg.
Voor het drogen van katoenen en synthetische stoffen, op lagere temperatuur.
De babycyclus is een speciaal programma voor slaappakjes die gedroogd moeten worden "om meteen te kunnen dragen".
Voor vrijetijdskleding, zoals jeans of sweatshirts, van verschillende materiaaldikte (bv. bij de kraag, manchetten en naden).
Speciaal programma van onge­veer 10 minuten, voor het opfris­sen of voorzichtig reinigen van textiel met in de handel verkrijg­bare producten voor chemische reiniging. (Gebruik alleen pro­ducten die door de fabrikant ge­schikt zijn verklaard voor de dro­ger; lees de gebruiksaanwijzingen van de fabrikant voor gebruik.)
Onderhoudsmerkteken
2)
2)
54
Page 55
2) kies de optie Lage temp.
Wasgoed sorteren en voorbereiden
Het wasgoed sorteren
• Sorteer op weefseltype: – Katoen/linnen voor programma's in de program-
magroep Katoen .
– Gemengde en synthetische weefsels voor program-
ma's in de programmagroep Synthetica.
• Sorteer op verzorgingslabel: De verzorgingslabels be­tekenen het volgende:
Drogen in de droogtrommel is in principe mogelijk
Drogen op normale temperatuur Drogen op lage temperatuur Drogen in de droogtrommel is niet mogelijk
Belangrijk! Doe geen nat wasgoed in de droger dat niet op het label gespecificeerd is als geschikt voor drogen in de droogtrommel. Dit apparaat kan gebruikt worden voor alle soorten nat wasgoed dat gelabeld is als geschikt voor drogen in de droogtrommel.
• Droog nieuw, gekleurd textiel niet samen met lichtge­kleurd wasgoed. Textielkleuren kunnen afgeven.
• Droog katoenen jersey en breigoed niet met het Extra droog-programma. Deze stukken kunnen krimpen!
Wasgoed voorbereiden
• Om te voorkomen dat was verstrikt raakt: sluit ritsen, knoop dekbedovertrekken dicht en sluit losse riemen of strikken (bijv. van schorten).
• Maak zakken leeg. Verwijder metalen voorwerpen (pa­perclips, veiligheidsspelden etc.).
• Keer voorwerpen met dubbellaagse weefsels binnen­stebuiten (bijv. met katoen afgewerkte anoraks, de ka­toenlaag moet aan de buitenkant zitten). Deze weefsels drogen dan beter.
Belangrijk! Doe niet te veel wasgoed in de machine. Houd de max. belading van 7 kg aan.
Het gewicht van wasgoed
Type wasgoed Gewicht
Badjas 1200 gram Servet 100 gram Dekbedovertrek 700 gram Laken 500 gram Kussensloop 200 gram Tafelkleed 250 gram Badstof handdoek 200 gram Theedoek 100 gram Nachthemd 200 gram Damesslips 100 gram Herenoverhemd 600 gram Herenoverhemd 200 gram Herenpyjama 500 gram Bloes 100 gram Herenondergoed 100 gram
Dagelijks gebruik
Machine inschakelen
Draai de programmakeuzeknop op een programma. De machine is ingeschakeld.
55
Page 56
Openen van de deur en het laden van het wasgoed
1. Open de deur.
2. Vul de trommel met wasgoed (druk het niet aan).
Let op! Laat het was-
goed niet tussen de deur en de rubber pakking terecht komen.
3. Doe de vuldeur goed
dicht. U moet een dui­delijke klik horen.
1 2 3
Extra functies selecteren U kunt kiezen uit de volgende extra functies: toets 1 - Lage temp. toets 2 - Lange anti-kreuk toets 3 - Zoemer toets 4 - Startuitstel
Het programma selecteren Draai de programmakeu­zeknop op het gewenste programma. Het lampje Start/Pauze begint te knip­peren.
4
Lage temp.
Als deze toets wordt ingedrukt vindt het drogen plaats bij een lagere temperatuur, voor fijne artikelen. Het bijbeho­rende lampje gaat branden. Deze functie kan ook worden gebruikt voor tijdgestuurd drogen.
Lange anti-kreuk
Met de functie "anti-kreuk lang" wordt de antikreukfase (30 min.) na het drogen uitgebreid met 60 minuten. De trommel draait gedurende deze fase met onderbrekingen.
Hierdoor blijft het wasgoed los en kreukt het niet. Deze fase duurt in totaal 90 minuten. Het wasgoed kan tijdens de antikreukfase te allen tijde uit de machine gehaald worden. Als de functie actief is, brandt het Anti froissagelampje.
Zoemer
Wanneer de droogcyclus beëindigd is, klinkt er een in­termitterend geluidssignaal. Door de toets Zoemer in te drukken wordt het geluidssignaal in de volgende gevallen uitgeschakeld:
• bij het selecteren van het programma
• bij het indrukken van de knoppen
• wanneer de programmakeuzeknop in een andere po­sitie wordt gedraaid tijdens het programma of wanneer u een optieknop tijdens de cyclus indrukt
• aan het einde van het programma.
Het bijbehorende lampje gaat branden.
Startuitstel
Met de toets Startuitstel kunt u de start van een pro­gramma 3, 6 of 9 uur uitstellen.
1. Selecteer het programma en de extra functies.
2. Druk zo vaak als nodig op de toets Startuitstel (de
lampjes laten zien welke uitsteltijd is gekozen).
3. Om de timer van de uitgestelde start te activeren drukt
u op de Start/Pauze-toets. De lampjes 9h 6h 3h ver­anderen elke drie uur tot de tijd nadert om de cyclus te starten.
Het programma starten
Druk op de Start/Pauze-toets om de droger te starten na­dat u het programma en de extra functies heeft geselec­teerd. Het desbetreffende lampje stopt met knipperen. Als de programmakeuzeknop in een andere stand wordt ge­draaid als de machine in werking is, klinkt de zoemer en beginnen de controlelampjes van de programmafase te knipperen. De trommel draait afwisselend in beide rich­tingen tijdens het drogen. Alle droogprogramma's eindigen met een afkoelingsfase van 10 minuten. Na deze fase kunt u het wasgoed verwij­deren. Als de vuldeur van het apparaat of het kleine deurtje on­deraan geopend worden terwijl het programma loopt, moet u opnieuw op deze knop drukken nadat u de deur gesloten heeft om het programma te herstarten vanaf het punt waarop het werd onderbroken. Deze toets moet ook worden ingedrukt na een stroomuitval of nadat het wa-
56
Page 57
terreservoir weer op zijn plaats is gezet, indien dit in het midden van het programma is geleegd nadat het lampje Waterhouder is gaan branden. In beide gevallen knippert het lampje van de Start/Pauze­toets om u eraan te herinneren dat de startknop opnieuw moet worden ingedrukt.
Indicatielampjes
Deze lampjes geven de volgende functies aan:
• Drogen -lampje: Dit lampje geeft aan dat het apparaat zich in de droogfase bevindt.
• Anti-kreuk/Einde -lampje: Dit lampje brandt op het einde van de afkoelfase, tijdens de antikreukfase en op het einde van het programma.
• Waterhouder -lampje: Dit lampje geeft aan dat het ap­paraat zich in de droogfase bevindt. Dit lampje licht op aan het einde van het programma om u eraan te her­inneren dat het waterreservoir geleegd moet worden. Als dit lampje oplicht tijdens een programma, betekent dit dat het waterreservoir vol is. De zoemer gaat, het programma stopt en het lampje van de Start/Pauze­toets knippert. Dit lampje licht ook op wanneer het wa­terreservoir niet correct geplaatst is.
• Filter -lampje: Dit lampje licht op aan het einde van het programma om u eraan te herinneren dat de filters moeten worden gereinigd.
• Condensor -lampje: Dit lampje licht iedere 80 cycli op om u eraan te herinneren dat de condensor gereinigd moet worden.
Het programma veranderen
Als u een verkeerd programma hebt gestart, kunt u dit wijzigen. Zet eerst de programmakeuzeknop op " O" UIT. Het programma wordt geannuleerd.
Als het programma eenmaal begonnen is, kan het
niet meer veranderd worden. Als desondanks wordt geprobeerd om het programma op de programmaknop te wijzigen of als op een functietoets (met uitzondering van de Zoemer -toets) wordt gedrukt, begint de led boven de Start/Pauze-toets tijdelijk geel te knipperen. Het droog­programma wordt hierdoor echter niet beïnvloed (was­goedbescherming).
Aan het einde van het programma
Als het wasgoed niet wordt verwijderd aan het einde van de cyclus, gaat de droger een anti-kreukfase in (duur: 30 minuten maximaal). Als u het wasgoed niet verwijdert, zal de droger automa­tisch stoppen aan het einde van de antikreukfase. De lampjes Anti-kreuk/Einde en Waterhouder blijven bran­den en de zoemer klinkt 2 minuten. Draai de programmakeuzeknop op " O " om de machine uit te schakelen. Verwijder het wasgoed uit de trommel en controleer goed of de trommel helemaal leeg is. Als u niet van plan bent om nog een was te doen, sluit dan de waterkraan. Laat de deur open staan om de vor­ming van schimmel en onaangename luchtjes te voorko­men.
Als u de vuldeur opent en dan weer sluit voordat u
de programmakeuzeknop op " O " draait, gaan alle lampjes die horen bij de fases waaruit het programma is opgebouwd, aan.
Na ieder gebruik
• Reinig de filters.
• Maak het waterreservoir leeg.
Reiniging en onderhoud
De pluisfilters reinigen
Om ervoor te zorgen dat het apparaat perfect blijft werken, moet de pluisfilters in de deur en voor de trommel na elke droogcyclus worden gereinigd.
Let op! Belangrijk. Gebruik de droger nooit zonder het pluisfilter of met een beschadigd of verstopt
pluisfilter.
57
Page 58
1. Open de vuldeur 2. Na verloop van tijd ont­staat er aanslag van res­tanten wasmiddel op de filters. Wanneer dit ge­beurt dienen de filters ge­reinigd te worden met warm water en een borstel. Verwijder het filter uit de deur door het naar buiten te trekken.
1. Om het deurtje te ope­nen moet de toets worden ingedrukt zoals op het pla­tje. Tijdens de droogcy­clus of aan het einde ervan is het normaal dat er water aanwezig is op het opper­vlak van het condensorin­zetstuk.
2. Draai de twee rode stop­pen omlaag.
3. Maak het microfilter
schoon met een vochtige hand, het filter is in het onderste deel van de vul­deur ingebouwd.
4. Haal het pluis van het pluisfilter, bij voorkeur met een vochtige hand. Plaats het filter terug.
De warmtewisselaar reinigen
Reinig de condensor wanneer het lampje Condensor gaat branden. De condensor bevindt zich onderaan het apparaat achter een klein deurtje.
58
3. Trek de condensoreen­heid aan de handgreep naar buiten .
Belangrijk! Gebruik geen puntige voorwerpen of gereed­schappen om de ruimten tussen de plaatjes te reinigen, omdat dit de condensor kan beschadigen en waterdoor­latend kan maken. Plaats de condensor terug, draai de rode schijfjes naar boven en sluit de deur.
Belangrijk! Gebruik dit apparaat niet als de condensor niet geplaatst is.
4. Reinig de condenso­reenheid en spoel deze zo­nodig af onder de douche. Reinig ook de buitenkant en verwijder alle pluis. Reinig de rubber pakking rond de condensorbehui­zing en aan de binnenkant van het deurtje met een vochtige doek.
Het waterreservoir legen
Water dat uit wasgoed komt condenseert in de machine en wordt opgevangen in een reservoir. Het reservoir moet
Page 59
na iedere droogcyclus geleegd worden om een doeltref­fende functionering te verzekeren voor de volgende keer dat de machine wordt gebruikt. Het lampje Waterhouder herinnert u eraan om deze handeling uit te voeren.
1. Trek het reservoir naar
buiten
Belangrijk! Het reservoir moet op de juiste manier worden teruggeplaatst. Als dit niet gebeurt, dan gaat het lampje Waterhouder branden tijdens de volgende droogcyclus en stopt het programma, waardoor het wasgoed vochtig blijft. De zoe­mer gaat.
Na het terugplaatsen van het reservoir drukt u nogmaals op de Start/Pauze-toets om het programma weer te star­ten.
2. Draai het om en laat het water eruit lopen
3. Plaats het waterreser­voir terug
Het gecondenseerde water kan in een stoomstrijk­ijzer worden gebruikt of voor een accu , etc. In dit
geval moet het gefilterd worden (bijv. via een koffiefilter).
De trommel reinigen
Let op! Gebruik geen schuurmiddelen of staalwol om de trommel schoon te maken.
Kalk in het water of reinigingsproducten kunnen een
nauwelijks zichtbare aanslag op de binnenkant van de trommel achterlaten. De waarneming van de droogte­graad van het wasgoed is dan niet meer betrouwbaar. Het wasgoed is vochtiger dan verwacht wanneer het uit de droger wordt gehaald.
Gebruik een standaard huishoudelijk reinigingsmiddel (bijv. een op azijn gebaseerd reinigingsmiddel) om de binnenkant van de trommel en de trommelribben af te vegen.
Bedieningspaneel en behuizing reinigen
Let op! Gebruik geen meubelreinigers of agressieve
reinigingsmiddelen om de machine schoon te maken.
Gebruik een vochtige doek om het bedieningspaneel en de behuizing af te vegen.
Wat te doen als…
Zelf problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Droger doet het niet.
De vuldeur staat open. Sluit de vuldeur.
Droogresultaten niet naar tevre­denheid.
Pluisfilters verstopt. Reinig het pluisfilter. Pluisfilter verstopt. Maak het pluisfilter schoon. Warmtewisselaar verstopt met pluis. Reinig de warmtewisselaar.
Stekker zit niet in het stopcontact of de zekering werkt niet goed.
Heeft u op de Start/Pauze-toets ge­drukt?
Verkeerde programma geselecteerd.
Steek de stekker in het stopcontact. Controleer de zekering in de zekerin­genkast (huisinstallatie).
Druk nogmaals op de Start/Pauze­toets.
Selecteer een ander programma wan­neer u de volgende keer droogt (zie het hoofdstuk "Programma-overzicht").
59
Page 60
Ventilatie-openingen in het gebied van
Aanslag op binnenkant oppervlak
Geleiding van water op installatieplaats
Wanneer er op een toets wordt gedrukt reageert de machine niet.
Programma inactief, Waterhou­der brandt.
Droogcyclus eindigt kort nadat het programma start. Anticrease/ End brandt.
De droogcyclus duurt ongewoon lang. Opmerking: Na ongeveer 5 uur stopt de droogcyclus auto­matisch (zie "Einde droogcy­clus").
Pluisfilter verstopt. Maak het pluisfilter schoon. Laadvolume te groot. Verminder laadvolume. Wasgoed niet voldoende gecentrifu-
Kamertemperatuur uitzonderlijk hoog.
Verkleuring Kleurechtheid van stoffen.
Te grote hoeveelheid wasgoed.
de sokkel afgedekt.
trommel of trommelribben.
verschilt van standaardinstellingen van machine.
Droogbescherming. Na de start van het programma kan deze optie niet meer worden ingesteld.
Condensatietank is vol.
Niet voldoende wasgoed geladen of de geladen was is te droog voor het gese­lecteerde programma.
Pluisfilter verstopt. Reinig het pluisfilter.
geerd.
De compressor is tijdelijk uitgescha­keld om overbelasting te voorkomen.
Houd u aan de geadviseerde beladin gs­volumes.
Maak de ventilatieopeningen vrij.
Reinig het oppervlak aan de bi nnenkant van de trommel en de trommelribben.
Herprogrammeer de standaardinstel­ling voor de droogtegraad (zie het hoofdstuk "Programma-opties").
Draai de programmakeuzeknop op O
uit
. Stel het programma opnieuw in.
Maak het waterreservoir leeg, start ver­volgens het programma met de toets Start/Pauze.
Selecteer het tijdsprogramma of een hogere droogtegraad (bijv. Extra droog in plaats van Kastdroog
De was moet grondig gecentrifugeerd zijn.
Automatisch proces, er is niets mis met het apparaat. Verlaag, indien mogelijk, de kamertemperatuur.
Controleer de kleurechtheid van de stoffen. Behandel stoffen alleen samen als ze dezelfde kleur hebben.
Machine-instellingen
Instelling Uitvoering
Zoemer permanent uit 1. Draai de programmakeuzeknop op een programma.
2. Druk tegelijkertijd op de toetsen Lage temp. en Lange anti-kreuk en houd ze ongeveer 5 seconden ingedrukt.
3. Standaard staat de zoemer altijd uit.
60
Page 61
Waterhardheid
Water bevat een variabele hoeveel­heid kalksteen en minerale zouten waarvan de hoeveelheden variëren afhankelijk van geografische loca­ties, waardoor de geleidingswaar­den ervan variëren. Relevante variaties op de geleiding van het water vergeleken met de door de fabrikant vastgestelde ge­leiding kan enigszins van invloed zijn op de restvochtigheid van het wasgoed aan het einde van de cy­clus. Met uw droger kunt u de ge­voeligheid van de droogsensor af­stellen op basis van de geleidings­waarden van het water.
1. Draai de programmakeuzeknop op een programma.
2. Druk tegelijkertijd op de toetsen Lange anti-kreuk en Start/Pauze en houd ze ongeveer 5 seconden ingedrukt. De huidige instelling wordt aangegeven door lampjes:
– Waterhouder - lage geleiding <300 micro S/cm – Filter - gemiddelde geleiding 300-600 micro S/cm – Condensor - hoge geleiding >600 micro S/cm
3. Druk meerdere malen op de Start/Pauze -toets tot u het gewenste niveau heeft ingesteld.
4. Druk op de instelling op te slaan tegelijkertijd op de toetsen Lange anti­kreuk en Start/Pauze en draai de knop op de stand OFF
uit
61
Page 62
Technische gegevens
Hoogte x breedte x diepte 85 x 60 x 58 cm Inhoud trommel 108 liter Diepte met vuldeur open 109 cm De hoogte kan worden afgesteld met 1,5 cm Leeg gewicht ong. 40,5 kg
Laadvolume (afhankelijk van het programma) Spanning 230 V Benodigde zekering 16 A Totaal vermogen 2350 W Energiezuinigheidsklasse B Energieverbruik (7 kg katoen, voorgecentrifugeerd op
1000 tpm) Gemiddeld jaarlijks energieverbruik 284,1kWh Gebruik Huishoudelijk Toegestane omgevingstemperatuur + 5°C tot + 35°C
2)
1)
Verbruikswaarden
De verbruikswaarden zijn vastgesteld op basis van standaardcondities. Deze kunnen afwijken bij bediening van de
machine in huishoudelijke omstandigheden.
Programma Energieverbruik in kWh / gemiddelde droogtijd in min.
KatoenKastdroog
KatoenStrijkdroog
SyntheticaKastdroog
1) In sommige landen kunnen andere laadvolumegegevens nodig zijn, vanwege andere meetmethodes.
2) in overeenstemming met EN 61121
2)
2)
2)
max. 7 kg
3,92 kWh
3,92 / 125
tpm)
3,34 / 107
tpm)
1,33 / 48
tpm)
(7 kg wasgoed voorgecentrifugeerd op 1000
(7 kg wasgoed voorgecentrifugeerd op 1000
(3 kg wasgoed voorgecentrifugeerd op 1200
Installatie
Belangrijk! Het apparaat moet getransporteerd worden in verticale positie.
Plaatsing van het apparaat
• Voor uw gemak wordt geadviseerd de machine dichtbij de wasmachine te plaatsen.
• De wasdroger moet op een schone plaats worden ge­installeerd, waar geen vuilophoping kan plaatsvinden.
62
• Lucht moet vrij kunnen circuleren rond het hele appa­raat. Belemmer het voorste luchtrooster en het achter­ste luchtrooster niet.
• Om trillingen en geluid tot een minimum te beperken wanneer de droger in gebruik is, moet deze op een stabiel horizontaal vlak geplaatst worden.
• Zodra het apparaat op zijn definitieve pla ats staat, dient gecontroleerd te worden of de droger wel helemaal horizontaal staat met behulp van een luchtbelwaterpas.
Page 63
Is dit niet het geval, stel dan de stelpootjes af totdat dit wel het geval is.
• De pootjes mogen nooit verwijderd worden. Belemmer de speling tussen het apparaat en de vloer niet met hoogpolig tapijt, houten strips of dergelijke. Hierdoor kan er hitte worden opgebouwd die storing kan ver­oorzaken bij de bediening van dit apparaat.
Belangrijk!
• De hete lucht die door de wasdroger wordt uitgestoten kan temperaturen bereiken tot 60 °C. Het apparaat mag daarom niet geïnstalleerd worden op vloeren die niet bestendig zijn tegen hoge temperaturen.
• Bij het bedienen van de wasdroger mag de kamertem­peratuur niet lager liggen dan +5° C en niet hoger dan +35° C, omdat dit de prestaties van het apparaat kan beïnvloeden.
• Als het apparaat verplaatst moet worden moet dit ver­ticaal gebeuren.
• Het apparaat mag niet worden geplaatst achter een af­sluitbare deur, een schuifdeur of een deur met schar­nieren aan de tegenovergestelde zijde als die van het apparaat omdat dan het volledig openen van de droger belemmerd wordt.
Verwijdering van de transportbeveiliging
Let op! Voordat u de droger in gebruik neemt moeten alle transportbeveiligingen verwijderd
worden.
1. Open de vuldeur 2. Trek de repen plakband los van de binnenkant van de machine, boven op de trommel.
3. Verwijder de plastic folie en de polystyreen vulling van de machine.
Elektrische aansluiting
Details over het voltage, soort stroom en de zekeringen vindt u op het typeplaatje. Het typeplaatje is vlakbij de vulopening gemonteerd (zie hoofdstuk "Productbeschrij­ving").
Waarschuwing! De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden voor schade of letsel die voortkomen uit het niet opvolgen van bovengenoemde veiligheidsmaatregelen. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan MOET dit gebeuren door onze Klantenservice.
Waarschuwing! Het aansluitsnoer moet
toegankelijk zijn na het installeren van de machine.
Deur omkeren
Om het in- en uitladen van het wasgoed te vergemakke­lijken kan de deur worden omgekeerd.
Waarschuwing! De draairichting van de deur mag
alleen worden veranderd door een gekwalificeerd vakman.
Neem contact op met de service-afdeling. De kosten voor het veranderen van de draairichting van de deur zijn voor u.
Speciale accessoires
• stapelkit
Verkrijgbaar bij de klantenservice of uw gespecia-
liseerde dealer
Deze installatiesets kunnen gebruikt worden om de droger bovenop een wasmachine (60 cm breed, voor­lader) te plaatsen, om ruimte te besparen. De wasma-
chine onder en de droger erbovenop. Lees de bij de kit geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
63
Page 64
• afvoerset Verkrijgbaar bij de klantenservice of uw gespecia-
liseerde dealer
Afvoerset om het condenswater rechtstreeks af te voe­ren in een bak, sifon, gootsteen, enz. Het condenswa­terreservoir hoeft dan niet meer geleegd te worden, het moet echter wel op de daarvoor bedoelde plaats in de
machine blijven zitten. Lees de bij de kit geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Onderhoud
• voetstuk met lade Verkrijgbaar bij de klantenservice of uw gespecia-
liseerde dealer
Om de droger zo optimaal mogelijk in de hoogte te plaatsen, om ruimte over te houden om iets op te ber-
gen (bijv. wasgoed). Lees de bij de kit geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Indien zich technische problemen voordoen, controleer dan eerst of u ze zelf kunt oplossen met behulp van de bedieningsinstructies - zie hoofdstuk
Wat moet u doen
als….
Als u het probleem niet zelf kunt oplossen, neem dan contact op met de Klantenservice of een van onze geau­toriseerde dealers. Om u snel te kunnen helpen, hebben wij de volgende informatie nodig: – Modelbeschrijving – Productnummer (PNC) – Serienummer (S No. staat op het typeplaatje op het apparaat - zie hoofdstuk plaats te vinden
Productbeschrijving
) om de
– Soort storing – De foutmeldingen die op het display worden weerge­geven Om de noodzakelijke referentienummers van uw apparaat bij de hand te hebben, adviseren wij u ze hier te noteren:
Modelbeschrijving: ........................................
Productnummer: ........................................
Serienummer: ........................................
64
Page 65
65
Page 66
66
Page 67
67
Page 68
Vous pouvez commander des accessoires, consommables et pièces détachées via notre magasin online sur: www.zanussi.be U kan toebehoren, verbruiksprodukten en onderdelen bestellen via onze webwinkel op: www.zanussi.be
136910802-00-25012010
www.zanussi.com
Loading...