Zanussi ZTE 270 User Manual [ru]

Page 1
Navodila za
Uporabo
8 kg capacité
3h 6h 9h
Sušilni
stroj
Instrukcja
Obsługi
Suszarka
Pуководство
Пользователя
Сушильная
машина
125986700.qxp 2007-06-26 13:06 Page 1
Page 2
2
Zahvaljujemo se vam, ker ste izbrali naš aparat.
Z vašim novim aparatom vam želimo veliko zadovoljstva in upamo, da se boste pri naslednjem nakupu gospodinjskega aparata ponovno odločili za našo blagovno znamko.
Prosimo vas, da skrbno preberete ta uporabniški priročnik in ga shranite za uporabo skozi celotno življensko dobo aparata. Uporabniški priročnik posredujte vsakemu bodočemu lastniku aparata.
Simboli, s katerimi so označeni nekateri odstavki v tej knjižici, imajo naslednje pomene:
Opozorilo: opozorila, ki so pomembna za varnost uporabnika. Pozor: opozorila, ki jih morate upoštevati, da se izognete poškodbam stroja.
Ob tem simbolu boste našli dodatne informacije in koristne nasvete za uporabo sušilnega stroja.
Ta simbol opozarja na navodila za gospodarno in okolju prijazno uporabo sušilnega stroja
Pomembna navodila za varno
uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Opis sušilnega stroja. . . . . . . . . . 5
Upravljalna plošča . . . . . . . . . . 56
Programi sušenja. . . . . . . . . . . 78
Možnosti programiranja . . . . . . . 9
Pred prvim sušenjem . . . . . . . . 10
Nekaj koristnih nasvetov. . . 1011
Vsakodnevna uporaba . . . . 1214
Čiščenje in vzdrževanje. . . . 1517
Odpravljanje motenj . . . . . . 1819
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . 20
Poraba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Priključitev stroja . . . . . . . . . . . . 21
Priključitev na električno
omrežje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Nasveti za ohranjanje
čistega okolja . . . . . . . . . . . . . . 23
Evropska garancija . . . . . . . 2425
Vsebina
125986700.qxp 2007-06-26 13:06 Page 2
Page 3
3
Pomembna navodila za varno uporabo
Pred vgradnjo in prvo uporabo naprave skrbno preberite priročnik za uporabo, vključno z nasveti in opozorili. Na ta način zagotovite varno in pravilno uporabo. V izogib nepotrebnim napakam in nesrečam poskrbite, da bodo vsi uporabniki naprave temeljito seznanjeni z njenim
Splošna varnost
• Prilagajanje specifikacij ali kakršen koli poskus spreminjanja tega izdelka je zelo nevaren.
• Naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroci) z zmanjšanimi fizičnimi sposobnostmi, okvarjenimi čutili ali pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če je oseba, ki je odgovorna za nji hovo varnost, zagotovila nadzor oz. jih natančno seznanila z uporabo stroja.
• Zagotovite, da majhne domace živali ne bodo splezale v boben. To preprecite tako, da pred uporabo preverite notranjost bobna.
• V stroj ni dovoljeno vstavljati kovancev, papirnih sponk, žebljev, vijakov, kamnov ali drugih trdih, ostrih predmetov, ker lahko povzročijo težje poškodbe.
• Aparata ne uporabljajte za sušenje naslednjih predmetov, da zaradi predolgega sušenja ne povzročite požara: blazin, prešitih odej in podobnega (ti predmeti akumulirajo veliko toplote).
• V sušilnem stroju ni dovoljeno sušiti izdelkov iz penaste gume (lateks), kap za tuširanje, impregniranih tkanin, gumiranih izdelkov in oblačil ali blazin, napolnjenih s penasto gumo.
• Po uporabi, čiščenju ali vzdrževanju vedno
izključite stroj iz vtičnice.
• Pod nobenim pogojem se ne lotevajte popravil sami. Popravila, ki jih izvedejo neusposobljene osebe, lahko povzročijo poškodbe ali resne okvare. Obrnite se na najbližji servisni center. Vedno vztrajajte, da vam vgradijo originalne nadomestne dele.
• Izdelke, ki so bili prepojeni z jedilnim oljem, acetonom, bencinom, kerozinom, odstranjevalci madežev, terpentinom, voski in odstranjevalci voskov ipd., pred sušenjem v sušilnem stroju najprej dobro operite v vroči vodi z večjo količino pralne ga praška.
Nevarnost eksplozije: nikoli ne sušite predmetov, ki so bili v stiku z vnetljivimi top ili (bencin, metilirani špirit, tekočina za kemično čiščenje in podobno). Te snovi so hlapne in lahko povzročijo eksplozijo. Sušite samo predmete, ki ste jih oprali v vodi.
Nevarnost požara: predmeti, ki so se umazali ali prepojili z rastlinskim oljem ali oljem za kuhanje, lahko povzročijo požar, zato jih ne smete sušiti v sušilnem stroju.
• Če ste svoje perilo oprali z odstranjeval cem madežev, jim morate dodati še en korak izpiranja, preden jih preložite v sušil ni stroj.
• Prosimo, prepričajte se, da v žepih oblačil, ki jih nameravate sušiti, niste po nesreči pozabili vžigalnika ali vžigalic.
delovanjem in njenimi varnostnimi elementi. Navodila shranite in poskrbite, da ob selitvi ali prodaji ostanejo z napravo. Tako zagotovite, da so vsi njeni kasnejši uporabniki ustrezno seznanjeni z načinom uporabe in varnim delovanjem.
125986700.qxp 2007-06-26 13:06 Page 3
Page 4
4
OPOZORILO:
Sušilnega stroja ne zaustavljajte pred zaključkom sušenja, razen če vse predmete hitro vzamete ven in jih razprostrete, tako da se toplota porazgubi.
Namestitev
• Ta aparat je težak. Ko ga premikate, bodite previdni.
• Ko odstranjujete embalažo, se prepričajte, da stroj ni poškodovan. Stroja v primeru dvoma ne uporabljajte in se obrnite na servisno službo.
• Pred uporabo odstranite vso embalažo in transportne vijake Ob neupoštevanju navodila lahko pride do resne poškodbe izdelka in opreme. Oglejte si ustrezno poglavje v navodilih za uporabo.
• Zadnja faza sušenja v sušilnem stroju poteka brez gretja (faza ohlajanja), kar zagotovi, da je perilo v stroju pri tempera turi, ki preprečuje poškodbe perila.
• Vsa dela na električni napeljavi, ki so potrebna za namestitev tega apara ta, mora izvesti kvalificiran električar ali ustrezno izšolana oseba.
• Prepričajte se, da aparat ne stoji na napajalnem kablu.
• Če stroj stoji na preprogi, prilagodite noge tako, da zagotovite prost pretok zraka.
• Po namestitvi naprave se prepričajte, da stroj ne stiska oz. ne stoji na napajalnem kablu ali na cevi za dovod in odtok vode.
• Če sušilni stroj postavite na pralni stroj, morate obvezno uporabiti komplet za namestitev na stroj (dodatna oprema).
Uporaba
• Stroj je namenjen za uporabo v gospodin jstvu. Ni ga dovoljeno uporabljati za druge
namene, za katere ni bil zasnovan.
• Sušite samo tkanine, ki so namenjene strojnemu sušenju. Upoštevajte navodila na vsakem oblačilu.
• V sušilnem stroju ne sušite neopranega perila.
• Mehčalce ali podobne izdelke lahko uporabite v skladu z navodili proizvajalca.
• Ne preobremenjujte naprave. Oglejte si ustrezno poglavje v navodilih za uporabo.
• Oblačil, ki so tako mokra, da od njih še kaplja, ne vstavljajte v sušilni stroj.
• V stroju ne sušite oblačil, ki so bila v stiku s hlapnimi izdelki iz nafte. Če uporabljate hlapne tekočine za čiščenje, bodite previdni in se prepričajte, da tekočino odstranite z oblačila, preden ga položite v sušilni stroj.
• Omrežnega vtiča nikoli ne izvlecite iz vtičnice s potegom za kabel; vedno ga izvlecite tako, da primete za vtič.
• Nikoli ne uporabljajte sušilnega stroja, če so poškodovani napajalni kabel, krmilna plošča, delovna površina ali dno, tako da bi lahko dosegli notranjost sušilnega stroja.
Varnost otrok
• Stroja naj brez nadzora ne uporabljajo mlajši otroci in slabotnejše osebe.
• Pazite na otroke in zagotovite, da se ne bodo igrali s strojem.
• Deli embalaže (npr.: polivinilna folija in stiropor) so lahko nevarni za otroke  nevarnost zadušitve! Poskrbite, da bodo izven dosega otrok.
• Vse detergente hranite na varnem mestu izven dosega otrok.
• Poskrbite, da otroci ali domače živali ne splezajo v boben.
125986700.qxp 2007-06-26 13:06 Page 4
Page 5
5
Upravljalna plošča
GUMB ZA IZBIRANJE
PROGRAMOV
Omogoča izbiranje načina sušenja elektronsko nadziranega ali časovnega. Obrnite gumb na ustrezen program ali čas.
Opis sušilnega stroja
1
2
3
4
5
6
1 Upravljalna plošča 2 Filter za delce tkanine 3 Tablica s podatki 4 Kondenzacijska enota 5 Posoda za vodo 6 Nastavljivi nogi
1
125986700.qxp 2007-06-26 13:06 Page 5
1
2
3
7
64
5
Page 6
6
GUMB
VKLOP/PAVZA
1.Izberite program.
2. Pritisnite na gumb VKLOP/PAVZA. Ustrezna lučka preneha utripati.
GUMB
PREPREČEVANJE
MEČKANJA
1. Izberite program in pritisnite na gumbe
PREPREČEVANJE MEČKANJA.
Z izbiro te dodatne funkcije se faza preprečevanja mečkanja po zaključenem sušenju podaljša za 90 minut.
2. Pritisnite na gumb VKLOP/PAVZA. Ustrezna lučka preneha utripati.
GUMB OBČUTLJIVO
PERILO
1.Izberite program.
2. Pritisnite na gumb OBČUTLJIVE TKANINE. Osvetli se ustrezna kontrolna lučka
3. Pritisnite na gumb VKLOP/PAVZA.
Ustrezna lučka preneha utripati. Po zaključku programa zasveti kontrolna lučka
KONEC.
Občutljivo perilo: največja dovoljena količina perila je 3 kg!
INDIKATORJI FAZ
PROGRAMA
• Sušenje
• Konec programa
• Čiščenje filtra
• Posoda za vodo polna
• Čiščenje kondenzatorja
2
3
7
6
GUMB
ZAMIK VKLOPA
1. Izberite program.
2. Tipko ZAMIK VKLOPA pritisnite tolikokrat, da zasveti lučka:
– 9h da se program vklopi čez 9 ur. – 6h da se program vklopi čez 6 ur. – 3h da se program vklopi čez 3 ur.
3.Odštevanje se začne potem, ko pritisnete na gumb
VKLOP/PAVZA
GUMB
SIGNAL
1.Izberite program.
2. Pritisnite na gumb SIGNAL. Osvetli se ustrezna kontrolna lučka.
3. Pritisnite na gumb VKLOP/PAVZA.
4
5
125986700.qxp 2007-06-26 13:07 Page 6
Page 7
Program
Masa
sušenja
kg
Vrsta
perila
Dodatne
funkcije
Uporaba/lastnosti
Extra
suho
6
Bombaž
Sušenje debelih ali večplastnih tkanin, npr. perila iz frotirja, kopalnih plaščev.
Zelo suho
6
Bombaž
Sušenje debelih tkanin, npr. perila in brisač iz frotirja.
Za v omaro
6
Bombaž
Sušenje tkanin enakomerne debeline, npr. perila in brisač iz frotirja, dresov.
Nekoliko vlažno
6
Bombaž
Za tanjše perilo, ki ga je potrebno še likati, npr. spodnje perilo, bombažne srajce.
Za likanje
6
Bombaž
Za bombažno in platneno perilo normalne debeline, npr. za posteljno perilo, namizne prte.
Extra suho
3
Sintetika
Sušenje debelih ali večplastnih tkanin, npr. puloverjev, perila iz frotirja, kopalnih plaščev.
Za v omaro
3
Sintetika
Za tanjše perilo, ki ga ni potrebno likati, npr. srajce, ki so enostavne za vzdrževanje, namizne prte, otroška oblačila, nogavice, steznike.
Za likanje
3
Sintetika
Za tanjše perilo, ki ga je potrebno še likati, npr. spodnje perilo, bombažne srajce.
Časovno sušenje
60
30
6
3
Bombaž
Sintetika
Za dodatno sušenje posameznih delov perila ali manjših količin.
Programi sušenja
7
125986700.qxp 2007-06-26 13:07 Page 7
Page 8
8
Program
Masa
sušenja
kg
Vrsta
perila
Dodatne
funkcije
Uporaba/lastnosti
Posebno
Mix
3
Bombaž
Sintetika
Poseben program za oblačila za Bombaž in Sintetika.
Posebno Otroški
cikel
2
Bombaž
Otroški cikel je poseben program, ki posuši otroška oblačila za takojšnjo uporabo.
Posebno
Jeans
6
Bombaž
Poseben program za oblačila za prosti čas, npr. oblačila iz jeansa, majice za trening itd., z različno debelino materiala (npr. pri obrobah in šivih).
Posebno
OSVEŽITEV
6
Bombaž
Sintetika
Poseben program dolžine pribl. 10 minut za osvežitev ali rahlo čiščenje tkanin s standardnimi kompleti za čiščenje/osvežitev v sušilnem stroju. (Uporabljajte samo izdelke, ki jih proizvajalci deklarirajo kot primerne za uporabo v sušilnem stroju; upoštevajte navodila proizvajalca.)
125986700.qxp 2007-06-26 13:07 Page 8
Page 9
Nastavitev nivoja prevodnosti
Voda vsebuje apnenec in mineralne snovi. Njihova količina se glede na geografsko lokacijo spreminja, zato se spreminja tudi njena prevodnost.
Pomembna odstopanja prevodnosti vode od tovarniško nastavljenih vrednosti lahko nekoliko vplivajo na pre ostalo vlago v perilu ob zaključku cikla.
Vaš sušilnik vam omogoča nastavljanje občutljivosti tipala za suhost, ki temelji na prevodnosti vode, po naslednjem postopku.
Postopek:
1. Z obračanjem gumba za nastavitev programa napravo vklopite.
2. V načinu za izbiranje sočasno pritisnite na gumba in . Istocasno pritisnite tipki dokler ne začnejo utripati opozorilne lučke funkcijskih tipki in lučki , in . Nastavitev nivoja prevodnosti: Zaporedoma pritiskajte na gumb Vklop/Pavza; nivo
prevodnosti se prikazuje z prižiganjem vodoravnih črtic.
Lučka Stopnja prevodnosti Približna vrednost µS/ cm
Nizka < 300 Srednja 300600
Visoka >600
Običajna tovarniška nastavitev je srednji nivo, nekateri modeli pa so lahko nastavljeni tudi drugače.
Shranjevanje nove nastavitve:
Sočasno pritisnite na gumba in . dokler se na zaslonu spet ne prikaže prejšnji čas cikla sušenja in se oglasi zvočni signal.
Namen
Izvedba
9
Možnosti programiranja
125986700.qxp 2007-06-26 13:07 Page 9
Page 10
10
Pred prvim sušenjem
Nikoli ne sušite v stroju: občutljivih tkanin, npr. mrežastih zaves, volne, svile, tkanin s kovinskimi obrobami, najlon nogavic, velikih kosov (npr. anoraki, odeje, spalne vreče, prešite odeje in kose, podložene s penasto gumo ali podobnimi snovmi).
• Vedno upoštevajte navodila, podana na etiketah na oblačilih:
Sušenje v stroju dovoljeno
Običajno sušenje (pri visokih
temperaturah)
Nežno sušenje (pri nizkih tem
peraturah)
Sušenje v stroju ni dovoljeno
• Zapnite gumbe na prevlekah za blazine ipd., da preprečite, da bi se manjši kosi zapletli v notranjosti. Zapnite tudi zadrge, zavežite pasove ipd.
• Perilo razvrstite po vrsti in želeni stopnji suhosti.
• Perila ne sušite preveč, da preprečite mečkanje in pretirano porabo energije.
• Ne sušite temnih kosov skupaj s svetlimi brisačami, saj bi se mucke s svetlih brisač nabrale na temnem perilu.
• Pred sušenjem v stroju mora biti perilo dobro ožeto v stroju.
• Sintetično perilo, ki ne potrebuje likanja, za kratek čas centrifugirajte v stroju (odvisno od vrste, pribl. 30 sekund ali pa izberite kratek program ožemanja na pralnem stroju).
• Pletenine (npr. perilo iz pletenin) se med sušenjem v stroju lahko skrči. Takega perila ne sušite preveč! Pripročamo, da pri nakupu to upoštevate in kupite večjo številko.
• Sušite lahko tudi poškrobljeno perilo; da bi dosegli želeni učinek, izberite sušenje "za likanje". Nato odstranite sledi škroba  obrišite boben z vlažno krpo in ga nato zdrgnite do suhega.
• Da bi se izognili naboju statične elek trike po sušenju, pri pranju uporabite mehčalec ali pa uporabite namenski mehčalec za sušilne stroje.
• Ko je perilo suho, ga poberite iz stro ja.
• Če so posamezni kosi po sušenju še
Pred prvim sušenjem
Nekaj koristnih nasvetov
Perila ne potisnite med vrata stroja in gumijasto tesnilo.
Odstranite lepilne trakove z vrha bobna v notranjosti naprave.
Priporočamo, da pred prvo uporabo sušilnega stroja v
boben vložite nekaj vlažnih krp in jih sušite 30 minut. Tako boste odstranili vonj po novem, ki se lahko razvije v bobnu.
125986700.qxp 2007-06-26 13:07 Page 10
Page 11
11
vlažni, nastavite kratek čas dodatne ga sušenja  a največ 30 minut. To bo potrebno predvsem pri sušenju večplastnih oblačil (ovratniki, žepi…).
Za preprečevanje zavozlanja perila:
zapnite zadrge in prevleke, proste trakove (npr. na predpasnikih) povežite skupaj.
Izpraznite žepe. Odstranite kovinske dele (sponke, varnostne zaponke,...).
Obrnite dele iz dvoslojnih tkanin (npr. pri vetrovkah z bombažno podlogo naj bo podloga zunaj). Sušenje je na ta način bolj učinkovito.
Količina perila
Pogosto je težko oceniti težo perila. Zato priporočamo, da si pomagate z naslednjo oceno:
Bombaž, platno: boben napolnite, a perilo ne sme biti natlačeno.
Sintetika: boben poln do polovice.
Občutljive tkanine: boben poln do ene tretjine.
Ker je sušenje manjše količine perila
negospodarno, če je le da mogoče sušite, poln stroj perila.
V spodnji tabeli so naštete teže neka terih običajnih kosov perila:
Rjuha 7001000 g Prt 400500 g Kuhinjska krpa 70120 g Prtiček 50100 g Brisačka 150250 g Kopalna halja
10001500 g
Srajca 200300 g Prevleka za blazine 100 200 g Moška pižama 400500 g Ženska spalna srajca 200 250 g
125986700.qxp 2007-06-26 13:07 Page 11
Page 12
12
1 Priključite stroj na elek trično omrežje.
2.Odprite vrata
stroja.
3.Posamezne
kose perila vložite v boben; vsakega pose bej zrahljajte.
4. Zaprite vrata.
Prepričajte se, da niste priprli kakšne gakosa z vrati.
5. Izbira progra
ma.
Lučka
VKLOP/
PAVZA
za prikaz
delovanja. Gumb za izbiro pro
grama je razdeljen na naslednja področja:
Bombaž Sintetika Časovno sušenje :
60 min 30 min
 Poseben Omogoča izbiran
je načina sušenja elektronsko nadziranega ali časovnega.
Obrnite gumb na ustrezen program ali čas.
Samodejno sušenje (elektronsko nadzirano)
Aparat opravi pro gram na osnovi meritev s pomočjo tipal, ki zaznavajo stopnjo vlažnosti perila.
Preprosto izberite program, ustrezen vrsti perila in stopnji suhosti, ki jo želite.
Če želite prekli cati potekajoči
program, obrnite gumb na ”0”. Na koncu sušenja
obrnite obrnite gumb na "0".
6. Izbira dodatne funkcije
Z različnimi pro grami lahko delu jejo različne dodatne funkcije. Dodatne funkcije je potrebno izbrati po izbiri želenega programa in pred pritiskom gumba vklop/pavza.
7. OBČUTLJIVO PERILO
Za posebno nežno sušenje občutljivih tkanin z oznako negov anja l kot tudi za tekstil, občutljiv na temperaturo Program se izvede z zman
jšano ogrevalno zmogljivostjo.
To opcijo lahko uporabite tudi pri sušenju s kon troliranim časom.
Program Občutljivo perilo je smiseln le za količino perila do 3kg.
Po zaključku progra ma zasveti kontrolna lučka KONEC.
8. PREPREČEVANJE
MEČKANJA
Z izbiro te dodatne funkcije se faza preprečevanja mečkanja po zaključenem sušen ju podaljša za 60 minut. V tej fazi lahko perilo kdarkoli vza mete iz stroja.
Če perila ne vza mete iz bobna, se bo sušilnik po končani fazi proti mečkanju samodejno izklopil.
Vsakodnevna uporaba
P1149
125986700.qxp 2007-06-26 13:07 Page 12
Page 13
13
9. SIGNAL
Po zaključku pro grama sušenja se v presledkih oglaša zvočni signal.
Za vsak pritisk na gumb in vsako spre membo programa s stikalom za izbiro programa, se oglasi akustični signal.
Po zaključku sušenja se v presledkih oglasi zvočni signal.
• kadar med izva
janjem programa zavrtite gumb za izbiro programa v drug položaj ali kadar med ciklom sprostite gumb za izbiro opcije,
• ob zaključku izva
janja programa,
• kadar je polna
posoda za vodo,
• če naprava ne
deluje pravilno,
• kadar so odprta
mala vratca ob vznožju.
Osvetli se ustrezna kontrolna lučka.
10.ZAMIK VKLOPA
Ta gumb vam omogoča odložiti začetek sušenja za največ 3, 6 ali 9 ur. Opcijo morate izbrati potem, ko ste izbrali pro gram sušenja in preden pritisnete gumb VKLOP/ PAVZA za zagon programa.
Ta gumb pritisnite toliko krat, dokler se ne prikaže želeni zamik, npr 3 ur.
Med trajanjem odlo ga začetka ni mogoče spremeniti programa, niti izbranega časa odloga. Če to želite storiti, morate napravo najprej izk lopiti, tako da gumb za izbiro programa zavrtite v položaj "0".
Izberite nov pro gram, opcije in odlog začetka, potem pa ponovno pritisnite gumb “START/ PAUSE”.
Izbrane opcije lahko prekličete ali spre menite tako, da izberete način "PAUSE". Ko ste izvedli želeno spre membo, ponovno pritisnite gumb “START/ PAUSE”. Če želite v napravo med odštevanjem časa dodati več per ila, enostavno odprite vrata. Ko vrata spet zaprete, pritisnite gumb “START/ PAUSE” in odštevanje časa se bo nadaljevalo.
11. VKLOP/ PAVZA
Ta gumb pritisnete za zagon sušilnika, potem ko ste izbrali program in opcije. Ustrezna lučka ne bo več utripala. Če ste izbrali odložen začetek izvajanja programa, bo naprava začela z odštevanjem časa.
Če med potekom programa odprete
vrata stroja, morate po ponovnem zapi ranju vrat ponovno pritisniti na to tipko, da bo stroj nadalje val s programom sušenja na mestu, kjer je bil prekinjen.
Ta gumb morate sprostiti tudi po izpadu električnega napajanja in po ponovni vstavitvi posode za vodo, če ste jo po svetlob nem opozorilu izpraznili med tra janjem programa.
V obeh primerih začne lučka gumba VKLOP /PAVZA utri pati in vas s tem opo zori, da morate ponovno pritisniti ta gumb.
12.Indikatorji faz programa
Te lučke opozarja jo na faze, ki jih stroj opravlja.
125986700.qxp 2007-06-26 13:07 Page 13
Page 14
14
“Sušenje”
Opozarja, da stroj opravlja fazo sušenja.
"Konec progra ma"
Ta lučka utripa, ko je zaključena faza hlajenja in med fazo preprečevanja mečkanja perila.
"Čiščenje filtra"
Ta lučka se prižge ob zaključku pro grama in vas opo zori, da morate očistiti filtre.
"Posoda za vodo polna"
Ta lučka se prižge ob zaključku programa in vas opozori, da morate izprazniti posodo za vodo. Če se lučka prižge med izvajanjem progra ma, to pomeni, da je posoda za vodo polna. Oglasi se brenčalo, izvajanje programa se prekine in lučka Start/ Pause gumba utripa.
"Čiščenje kon denzatorja"
Prižge se na vsakih 80 ciklov in vas opozori na obvezno čiščenje konden zatorja.
13. Konec sušenja
Vsi programi sušen ja se zaključijo z 10minutno fazo ohlajevanja. Po tej fazi lahko perilo vza mete iz naprave. Lučke in , so osvetljene.
Če po končanem ciklu perila ne vza mete iz naprave, nadaljuje sušilnik s fazo proti mečkanju (trajanje: največ 30 minut).
Če perila ne vza mete iz bobna, se bo sušilnik po končani fazi proti mečkanju samodejno izklopil.
Lučke in se prižgejo in ostanejo prižgane, brenčalo se 2 minuti oglaša vsakih 10 sekund.
Ugasne lučka gumba VKLOP; na prikazovalniku se izpiše utripajoča ničla.
Zavrtite gumb za izbiro programa na "0", vse lučka ugas nejo. Naprava je izk
lopljena. Vzemite perilo iz
bobna.
14.Vzemite per ilo iz bobna.
Če pred obračanjem gumba za izbiro pro grama na "0" odprete in zaprete vrata, se prižgejo vse lučke, ki ustrezajo izvedenim fazam programa sušenja, zaslon pa kaže tra janje izvedenega programa.
Po vsaki uporabi:
• Očistite filtre.
• Izpraznite poso do za vodo
Pozor!
Če je potrebno pro gram sušenja prekiniti pred kon cem, obrnite gumb za izbiro programov na pozicijo Hlajenje
in počakajte, da se faza hlajenja zaključi, predno vza mete perilo iz sušil nega stroja. S tem preprečite nastanek vročine v notranjosti aparata.
To naredite tako, da najprej zasučete gumb za
izbiro programov na pozicijo "Off" in nato na pozicijo Hlajenje ter pri tisnete gumb za začetek progra ma.
Spreminjanje potekajočega pro grama
Če želite spre meniti program, ki že poteka, ga najprej prekličite  obrnite gumb pro gramatorja na "0", nato pa izberite novi program in pritisnite na tipko VKLOP.
125986700.qxp 2007-06-26 13:07 Page 14
Page 15
15
Čiščenje in vzdrževanje
Pred čiščenjem in vzdrževalnimi deli izključite sušilni stroj iz električnega omrežja!
Čiščenje ohišja
Ohišje pralnega stroja čistite z mlačno vodo in milnico, nato ga obrišite do suhega.
Notranji del vrat občasno očistite, da odstranite odpadne delce tkanin, ki se naberejo okoli filtra. Temeljito čiščenje zagotavlja dobre rezultate sušenja.
Sušilni stroj bo učinkovit le,
če bodo filtri čisti. V filtrih se med sušenjem
nabirajo odpadni delci tkanin; očistiti jih je potrebno po vsakem sušenju. Filtre očis tite z vlažno krpo pred jeman jem suhega perila iz stroja.
Lučka
(Čiščenje filtra) vas
opozarja na to opravilo.
Med vsakim sušenjem se od tkanine ločijo odpadni delci, le da jih pri sušenju na vrvi odnese veter in jih ne opazite, med sušenjem v stroju pa se vsi naberejo v filtru.
Če je potrebno, lahko filtre tudi operete pod tekočo vodo s krtačko. V tem primeru odstranite filter iz vrat (gl. sliko)  obrnete ga lahko tako, da gleda nazobčani del na levo ali na desno.
S1151
Mikrofilter, ki se nahaja v spodnjem delu odprtine v vratih stroja, očistite z vlažno roko. Filter v notranjih vratih je potrebno sneti.
Ne skrbite zaradi velike količine muck. Ne gre za pre tirano obrabo zaradi sušenja v stroju!
Pozor!
Sušilnika nikoli ne uporabl jate brez filtrov.
s
Odprite vrata stroja.
Čiščenje vrata
Pozor!
Nikoli ne uporabljajte metilne ga alkohola, topil in podobnih snovi.
Čiščenje filtrov
125986700.qxp 2007-06-26 13:07 Page 15
Page 16
16
1.Kondenzacijsko enoto
očistite, ko se prižge lučka (Čiščenje kondenzatorja).
Kondenzator se nahaja v spodnjem delu ohišja, izza majhnih vrat. Vrata odprete tako, da pritisnete na zapah, kot je prikazano na sliki.
P1153
2. Med in po sušenju je nor malno, da se na površini vložka kondenzatorja nahaja voda.
P1154
3. Kondenzator izvlečete tako, da obrnete dve rdeči zapori navzdol in potegnete za ročaj.
Čiščenje kondenzacijske enote.
4. Očistite ga s krtačo in po
potrebi izperite s tušem. Očistite tudi zunanjost in odstranite vsa vlakna.
Očistite gumijasto tesnilo ohišja kondenzatorja na notranji strani vratc z vlažno krpo.
Pomembno!
Prostora med lamelami ne čistite s špičastimi predmeti ali orodjem. Tako bi lahko poškodovali kondenzator. Za čiščenje vedno uporabite samo vlažno krpo.
Kondenzator potisnite na njegovo mesto, zavrtite rdeči zapori navzgor in zaprite vrata
Pozor!
Sušilnika ne uporabljajte brez nameščenega kon denzatorja.
Praznjenje posode z vodo
Pozor!
Posodo morate po vsakem ciklu sušenja izprazniti. Tako zagotovite učinkovito delovanje sušilnika ob naslednji uporabi. Opozorilna lučka (Posoda za vodo polna) vas spomni na to opravilo.
Postopajte takole:
125986700.qxp 2007-06-26 13:07 Page 16
Page 17
17
Čiščenje rešetke vstopa zraka
Vlakna z rešetke vstopa zraka, ki se nahaja na hrbtni strani sušilnika, očistite s sesal nikom za prah.
Čiščenje bobna
Če perilo ne doseže želene stopnje suhosti, torej če je presuho ali prevlažno, vam pri poročamo, da očistite notranjost bobna s krpo, namočeno v kisu.
Tako boste odstranili tanko prevleko (ostanki detergenta, mehčalca in v vodi raztopljenega apnenca), ki je nastala v bobnu in preprečuje tipalom, da zaznajo pravilno stopnjo vlažnosti.
1. Predal s kondenzacijsko posodo do konca izvlecite,
2. in priključek za iztok iz kon denzacijske posode dvignite do prislona.
E1211
3. Kondenzat izpraznite v umivalnik ali ustrezno poso do.
E1157
4. Priključek za iztok vode potisnite navzdol in konden zacijsko posodo vstavite na svoje mesto.
1210
5.
V primeru prekinitve progra ma zaradi polne kondenzacijske posode: S pritiskom na tipko VKLOP/PAVZA nadaljujte postopek sušenja.
Pozor!
Bodite pozorni na pravil no namestitev.
Po praznjenju in ponovnem vstavljanju posode za vodo morate za nadaljevanje pro grama sprostiti gumb“
VKLOP/PAVZA.
Praktičen nasvet: vodo iz sušilnika lahko uporabljate za parni likalnik ali dolivanje v akomulator, ipd. V ta namen jo morate prefiltrirati (npr. skozi filter za kavo).
125986700.qxp 2007-06-26 13:07 Page 17
Page 18
18
Odpravljanje motenj
Nekatere nepravilnosti v delovanju sušilnega stroja lahko odpravite sami.
Nekatere težave so posledica pomanjkljivega osnovnega vzdrževanja ali pomot in jih lahko enostavno rešite brez pomoči serviserja. Prosimo vas, da preden kličete na pomoč vašega serviserja, izvedete spodaj naštete preglede. Med delovanjem stroja je možno, da začne utripati rdeča kontrolna lučka Vklop/Pavza in s tem označuje, da stroj ne deluje.Po odpravi napake pritis nite gumb Vklop/Pavza za ponovni zagon programa. Če tudi po vseh predla ganih ukrepih ne odpravite napake, pokličite servisno službo.
Motnja Možni vzroki Rešitev
Sušilni stroj ne deluje.
Omrežni vtič ni priključen,
varovalka je pregorela.
Vrata stroja so odprta.
Ali je tipka VKLOP/ PAVZA
pritisnjena?
Vklopite omrežni vtič. Preverite
varovalko v omarici z varovalkami.
Zaprite vrata stroja.
Ponovno pritisnite tipko
VKLOP/PAVZA.
Nezadovoljiv rezultat sušenja.
Izbran je napačen program.
Filtri so zamašeni.
Na filtru so se nabrala vlakna.
Nepravilna količina perila.
Prezračevalne odprtine na
podnožju so zakrite.
V notranjosti bobna se je
nabrala obloga.
Pri naslednjem sušenju izberite
drug program
Očistite filtre.
Filter očistite.
Upoštevajte priporočeno
količino perila.
Sprostite prezračevalne
odprtine.
Očistite notranje površine
bobna.
Vrat stroja ni mogoče
zapreti.
Fini filter je nepravilno
vstavljen/grobi filter ni "zaskočil"
Vstavite fini filter in/ali
popravite grobi filter, da se zaskoči.
125986700.qxp 2007-06-26 13:07 Page 18
Page 19
19
Če sušilni stroj ne deluje pravilno, vzrok pa ni katera od zgoraj navedenih napak, se obrnite na pooblaščeni servis. Pri tem navedite, kaj je s stro jem narobe in podatke o stroju, ki so navedeni na tablici s podatki (model, serijsko številko). Pridržujemo si pravi co do tehničnih sprememb in tiskarskih napak.
1206
S
če pokličete servisno službo zaradi napake, ki je opisana v seznamu, ali za popravilo napake, do katere je prišlo zaradi nepravilne uporabe ali namestitve, bo serviser zaračunal nastale stroške tudi v času garancijske dobe.
Motnja Možni vzroki Rešitev
Prikaz “zamik vklopa” se skokovito spreminja oz. se dalj časa ne spremin ja.
Glede na vrsto in količino
perila ter stopnjo vlage se čas sušenja samodejno spreminja.
To je samodejni postopek
delovanja in ni napaka stroja.
Postopek sušenja se zaključi kmalu po začetku programa. Sveti prikaz
Za izbran program je bila
vstavljena premajhna količina perila oz. je bilo perilo preveč suho.
Spremenite čas programa ali
nastavite višjo stopnjo sušenja (npr. ZELO SUHO namesto » SUHO ZA V OMARO).
Program se zaustavi, zasveti prikaz o
Kondenzacijska posoda je
polna.
Izpraznite kondenzacijsko posodo,
zatem s tipko VKLOP/PAVZA zaženite program.
Postopek sušenja traja nenavadno dolgo. Opomba: Po približno 5 urah se postopek sušenja samodejno zaustavi
Filtri so zamašeni.
Na filtru so se nabrala
vlakna.
Prevelika količina perila.
Preslabo ožeto perilo.
Posebno visoka
temperatura prostora. Občasen izklop kompresorja za zaščito pred preobremenitvijo.
Očistite filtre.
Očistite filter.
Zmanjšajte količino perila.!
Ponovno ožemite perilo..
To je samodejni postopek
delovanja in ni napaka stroja. Po potrebi znižajte temperaturo v prostoru.
POMEMBNO:
125986700.qxp 2007-06-26 13:07 Page 19
Page 20
20
Tehnični podatki
Vrednosti porabe se ugotavljajo pri normalnih pogojih. Pri delovanju v gospodinjstvu lahko vrednosti odstopajo.
1)
Masa sušenja Bombaž: 6 kg
2)
Masa sušenja Sintetika: 3 kg
Poraba
Program
Trajanje
(v minuta)
Energija
v kWh
Obrati na
minuto
Bombaž Za v omaro
1)
115 3.7 1000
Bombaž Za v omaro
1)
105 3.1 1400
Sintetika Za v omaro
2)
50 1.35 1200
Poraba
Dimenzije: Širina 60 cm
85 cm 58 cm
Višina Globina
Globina pri odprtih vratih 109 cm
Bombaž, platno
Sintetika
Največja zmogljivost sušenja:
6kg
3 kg
Električna priključitev Voltaža,  Skupna moč: Varovalka
Podatki o vrednosti in vrsti omrežne napetosti ter ustrezni varovalki so zapisani na tablici s podatki
Področje uporabe
Gospodinjstvo + 5°C + 35°C
125986700.qxp 2007-06-26 13:07 Page 20
Page 21
21
Prilagajanje specifikacij ali kakršen koli poskus spremin janja tega izdelka je zelo nevarno.
Prepričajte se, da aparat ne stoji na napajalnem kablu.
Vsa električna dela, potrebna za namestitev stroja, mora izvesti usposobljen električar ali strokovno usposobljena oseba.
Pozor!
Stroj je prepovedano vgraditi.
Odstranjevanje embalaže
Pred prvo uporabo stroja odstranite plastično vrečko, napolnjeno s polistirolom, iz notranjosti stroja. Odstranite lepilne trakove z vrha bobna v notranjosti naprave.
Če napravo prestavljate, naj bo vedno v navpičnem položaju. Stroja ne nameščajte za – zaprtimi vrati, – drsnimi vrati – vrati s tečaji, ki bi bili neposredno nasproti tečajev stroja.
Namestitev
Priporočamo, da stroj postavite čim bližje pralnemu stroju.
Med sušenjem bo sušilni stroj oddajal topel in vroč zrak; poskrbite za ustrezno odvajanje tega zraka, da preprečite kondenziranje vlage. Če je prostor zelo zračen ali pa stoji stroj ob odprtem oknu, se bo prostor zračil samodejno. Sušilni stroj postavite v čist prostor, kjer se ne nabira prah. Pazite, da so odprtine za dovajanje zraka v stroj proste in da jih ne zakrivajo npr. pre proga, krpe, papir.
Da bi preprečili pretirane vibracije in glasno delovanje stroja postavite stroj na trdna, ravna tla. Ko je stroj na mestu, se prepričajte, da stoji povsem ravno; v nasprotnem primeru ga uravnajte s pomočjo nastavljivih nog.
Nikoli ne odstranjujte nog! Stroj mora biti dvignjen od tal, zato
pazite, da ta prostor ostane prost in da ga ne zakrijete s preprogo, okrasnimi letvicami ipd. To bi nam reč lahko povzročilo pregrevanje stroja in bi lahko povzročilo nepravilnost v delovanju.
Pozor!
Pozor!
Vroči zrak, ki izhaja iz sušilnika, se lahko segreje do 60°C. Naprave ne nameščajte na podlagi, ki ni odporna proti visokim temperaturam. Temperatura v prostoru med delovan jem sušilnega stroja ne sme presegati 35°C. Previsoka temperatura bi lahko povzročilo nepravilnost v delovanju.
Priključitev stroja
125986700.qxp 2007-06-26 13:07 Page 21
Page 22
22
Nastavki za sestavljanje strojev
Vaš trgovec vam lahko ponudi poseben komplet za namestitev sušilnika na pralni stroj, ki se polni s sprednje strani in ima globino pokrova med 48 in 60 cm.
Skrbno preberite navodila, ki jih dobite s kompletom.
Spreminjanje strani odpiranja vrat
Zamenjava strani vrat ni možna, če je stroj namešcen za vrati v prostor, ki imajo tečaj na nasprotni strani kot je tečaj vrat na stroju.
Da bi si olajšali vlaganje in pobiranje perila iz stroja, se lahko po potrebi spremeni stran odpiranja vrat.
Pozor!
To bodo za vas storili strokovnjaki pooblaščenega servisa. Obrnite se na najbližji pooblaščeni servis.
Vsa električna dela, potrebna za namestitev stroja, mora izvesti usposobljen električar ali strokovno usposobljena oseba.
POMEMBNO:
Naprava mora biti ozemljena. Proizvajalec ne prevzema
odgovornosti v primeru neupoštevanja teh varnostnih opozoril.
Pozor!
Proizvajalec ne prevzema odgov ornosti za škodo ali poškodbe oseb zaradi neupoštevanja teh navodil. Če je potrebna zamenjava napajalnega kabla, jo mora opraviti naš servisni center.
Pred zagonom se prepričajte, da oblika in velikost nazivne napetosti na tipski ploščici ustrezata omrežni napetosti na mestu priključitve. Na tipski ploščici so prikazane tudi vrednosti za ustrezno električno varovalko.
Pozor!
Tudi po namestitvi naprave mora ostati napajalni kabel dostopen.
Priključitev na elek trično omrežje
125986700.qxp 2007-06-26 13:08 Page 22
Page 23
23
Nasveti za ohranjanje čistega okolja
Material, ki je bil uporabljen pri
pakiranju
Materiali, ki so označeni s simbolom
,
so primerni za recikliranje.
Seveda bo to mogoče le, če jih boste odpeljali na ustrezen odpad ali odvrgli v ustrezne zabojnike. Obrnite se na lokalno zbirališče odpadkov!
Kam z odsluženim aparatom Ko želite zavreči svoj odsluženi aparat, odrežite električni kabel čim bližje ohišju in onesposobite mehanizem za zapiranje vrat. Pozanimajte se pri lokalnih oblasteh o ustrezni deponiji.
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme.
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobne jše informacije o odstranjevanju in pre delavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Nasveti za varstvo okolja
Da bi dosegli čim bolj ekonomično porabo energije ter prispevali k ohran janju čistega okolja vam svetujemo naslednje:
• Če je le mogoče, sušite vedno poln stroj perila, vendar stroja nikoli ne preobremenjujte.
• Rezultat sušenja bo najboljši, če bo perilo pred sušenjem primerno ožeto. Čim višja je hitrost ožemanja, tem nižja je poraba energije pri sušenju, trajanje sušenju pa krajše.
• Odsvetujemo pretirano sušenje peri la, saj bo tako perilo bolj zmečkano in poraba energije večja. Program sušenja prilagodite vrsti perila in želeni stopnji vlažnosti.
• Da bi stroj napolnili, lahko hkrati sušite perilo, ki ga želite takoj po sušenju shraniti v omaro, in perilo, ki ga želite prej še zlikati. Najprej izberite program za likanje, nato pa poberite iz stroja perilo, ki ga boste likali, drugo perilo pa pustite v stroju in ga do konca posušite.
• Redno čistite filtre, da preprečite predolge čase sušenja in preveliko porabo energije.
• Prostor zračite. Temperatura v prostoru med sušenjem naj ne presega 35°C.
125986700.qxp 2007-06-26 13:08 Page 23
Page 24
24
wwwwww..eelleeccttrroolluuxx..ccoomm
Evropska garancija
Podjetje Electrolux nudi garancijo za napravo v vseh spodaj naštetih državah v obdobju, ki je določeno v garancijskih pogojih naprave ali na drug zakonit način. Če se preselite iz ene izmed teh držav v drugo izmed spodaj naštetih držav, garancijske pogoje zadržite v primeru izpolnjevanja naslednjih pogojev:
·Garancijsko jamstvo za napravo začne teči z dnevom nakupa, ki je zapisan na veljavno izpolnjenem dokumentu o nakupu izdelka, ki ga je izdal prodajalec naprave.
·Garancijsko jamstvo za napravo je določeno za enako obdobje in do enake mere za popravilo in sestavne dele, kot velja za posamezen model ali serijo naprav
v vaši novi državi stalnega prebivališča.
·Garancijsko jamstvo za napravo velja
samo za prvotnega kupca izdelka in ga ni možno prenesti na drugega uporabnika.
·Naprava se lahko vgradi in uporablja v
skladu s priloženimi navodili podjetja Electrolux ter je namenjena samo za domačo uporabo in ne v komercialne namene.
·Napravo je potrebno vgraditi v skladu z
vsemi veljavnimi predpisi v vaši novi državi stalnega prebivališča.
Ti predpisi Evropske garancije ne vplivajo na pravice, ki vam pripadajo v skladu z zakonom.
Evropska garancija
Þ
Albania
+35 5 4 261 450
Rr. Pjeter Bogdani Nr . 7 T irane
Belgique/België/
Belgien
+32 2 363 04 44
Bergensesteenweg 719, 1502
Lembeek
Česká republika
+420 2 61 12 61 12
Budějovická 3, Praha 4, 140 21
Danmark
+45 70 11 74 00
Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia
Deutschland
+49 180 32 26 622
Muggenhofer Str. 135, 90429
Nürnberg
Eesti
+37 2 66 50 030 Pärnu mnt. 153, 11624 Tallinn
España
+34 902 11 63 88
Carretera M-300, Km. 29,900
Alcalá de Henares Madrid
France
www.electrolux.fr
Great BBritain
+44 8705 929 929
Addington Way, Luton, Bedfordshire
LU4 9QQ
Hellas
+30 23 10 56 19 70
4 Limnou Str., 54627 Thessaloniki
125986700.qxp 2007-06-26 13:08 Page 24
Page 25
25
Hrvatska
+385 1 63 23 338
Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Ireland
+353 1 40 90 753
Long Mile Road Dublin 12
Italia
+39 (0) 434 558500
C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN)
Latvija
+37 17 84 59 34 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012,
Riga
Lietuva
+370 5 2780609 Ozo 10A, LT 08200 V ilnius
Luxembourg
+35 2 42 43 13 01
Rue de Bitbourg, 7, L-1273
Hamm
Magyarország
+36 1 252 1773
H1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87
Nederland
+31 17 24 68 300
Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen
aan den Rijn
Norge
+47 81 5 30 222
Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Polska
+48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warsaw
Portugal
+35 12 14 40 39 39
Quinta da Fonte - Edificio Gonçalves
Zarco - Q 35 2774 - 518
Paço de Arcos
Romania
+40 21 451 20 30
Str. Garii Progresului 2, S4, 040671 RO
Schweiz-SSuisse- SSvizzera
+41 62 88 99 111
Industriestrasse 10, CH-5506
Mägenwil
Slovenija
+38 61 24 25 731
Electrolux Ljubljana d.o.o. Gerbičeva 98, 1000 Ljubljana
Slovensko
+421 2 43 33 43 22
Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce spotrebiče SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
Suomi
www.electrolux.fi
Sverige
+46 (0)771 76 76 76
Electrolux Service, S:t Göransgatan 143,S-105 45 Stockholm
Türkiye
+90 21 22 93 10 25
Tarlabașý caddesi no : 35 Taksim
Ístanbul
Россия
+7 095 937 7837
129090 Москва, Олимпийский
проспект, 16, БЦ „Олимпик“
Þ
Österreich
+43 18 66 400
Herziggasse 9, 1230 Wien
125986700.qxp 2007-06-26 13:08 Page 25
Page 26
26
Dziękujemy za zakup produktu naszej firmy
Życzymy Państwu wiele satysfakcji z dokonanego wyboru. Wierzymy, że dzięki korzyściom płynącym z użytkowania tego sprzętu dołączą Państwo do stale powiększającego się grona zadowolonych klientów, a
podczas następnych zakupów wybiorą Państwo również produkty z naszej oferty.
Prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcją obsługi. Zalecamy przechowywanie jej przez cały okres eksploatacji urządzenia oraz przekazanie podczas ewentualnej zmiany właściciela.
Symbole pojawiające się w niniejszej instrukcji obsługi mają następujące
znaczenie:
Trójkat ostrzegawczy i określenia sygnalizacyjne (Uwaga! Ostrzeżenie! Upomnienie!) mają na celu zwrócenie szczególnej uwagi na wskazówki niezwykle ważne dla zapewnienia Państwa bezpieczeństwa i niezawodnej pracy urządzenia. Prosimy o ich przestrzeganie.
Informacje poprzedzone tym symbolem stanowią uzupełnienie instrukcji
funkcjonowania i praktycznego używania urządzenia.
Symbol tulipan oznacza zalecenia i wskazówki dotyczące oszczędnego
korzystania z urządzenia w sposób przyjazny dla środowiska.
Ważne informacje . . . . . . . . . . . 27
Opis urządzenia. . . . . . . . . . . . . 29
Panel sterujący i
jego funkcje . . . . . . . . . . . . 2930
Tabela programów. . . . . . . . 3132
Możliwości programowania . . . 33 Pierwsze uruchomienie
urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Praktyczne wskazówki. . . . . 3435
Kolejność działania . . . . . . . 3638
Czyszczenie i konserwacja . 3941
Co zrobić, gdy... . . . . . . . . . 4243
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . 44
Parametry eksploatacyjne . . . . 44
Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Podłączenie do zasilania elek
trycznego. . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Warunki gwarancji . . . . . . . . 4849
Gwarancja europejska . . . . . . . 50
Serwis. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5051
Spis treści
125986700_pl.qxp 2007-06-22 16:17 Page 26
Page 27
27
Ważne informacje
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika i bezawaryjnej pracy urządzenia, przed instalacją i pierwszym użyciem, należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, zwracając szczególną uwagę na wskazówki oraz ostrzeżenia. Wszyscy użytkownicy urządzenia powinni
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Zmiany parametrów lub inne mody fikacje urządzenia grożą niebez pieczeństwem.
Niniejsze urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych i sensorycznych, ani przez osoby niedoświadczone lub nieposiadające wystarczającej wiedzy, chyba że obsługują one urządzenie pod nadzorem lub po przeszkoleniu na temat prawidłowej obsługi przez osobę odpowiedzialną za ich bez pieczeństwo.
Należy upewnić się, czy zwierzęta domowe nie weszły do bębna suszarki. W tym celu przed użyciem proszę sprawdzić zawartość bębna.
Przedmioty takie jak monety, pinezki lub śrubki mogą spowodować znaczne uszkodzenie sprzętu i nie wolno ich wkładać do suszarki.
Aby nie dopuścić do pożaru spowodowanego przez nadmierne wysuszenie, w urządzeniu nie wolno suszyć następujących rzeczy: poduszki, kołdry, itp. (rzeczy te akumulują ciepło).
Rzeczy typu guma piankowa (pianka latek sowa), czepki kąpielowe, materiały wodoo dporne, rzeczy oraz odzież gumowana, a także poduszki z pianki gumowej, nie powinny być suszone w suszarce.
Po zakończeniu pracy urządzenia, po czyszczeniu i konserwacji należy zawsze odłączyć je od zasilania.
Pod żadnym pozorem nie należy próbować naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Naprawy wykonywane przez osoby niedoświadczone mogą spowodować obrażenia cielesne lub wadliwe działanie urządzenia. Należy kontaktować się z lokalnym punktem serwisowym. Należy zawsze domagać się użycia oryginalnych części zamiennych.
Rzeczy zabrudzone substancjami typu olej kuchenny, aceton, benzyna, nafta, odplami acz, terpentyna, wosk, środek do usuwania plam z wosku, przed suszeniem w suszarce powinny być wyprane w gorącej wodzie z dodatkową ilością detergentu.
Niebezpieczeństwo wybuchu: Nigdy nie suszyć rzeczy, które miały styczność z łatwopalnymi rozpuszczalnikami (benzyna, skażone spirytusy, środek do prania chemicznego, itp.). Ponieważ są to sub stancje lotne, mogą one spowodować wybuch. W suszarce suszyć jedynie rzeczy wyprane w wodzie.
Niebezpieczeństwo pożaru: Rzeczy, które zostały zabrudzone lub nasączone olejem roślinnym lub kuchennym stanowią potencjalne zagrożenie pożarowe. Nie wolno ich wkładać do suszarki.
Jeśli rzeczy były prane z odplamiaczem, przed suszeniem w suszarce muszą one przejść dodatkowy cykl płukania.
Należy sprawdzać, czy w kieszeniach rzeczy wkładanych do urządzenia nie zostawiono przypadkiem zapalniczek gazowych ani zapałek.
poznać zasady bezpiecznej jego obsługi. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych pomyłek i wypadków. Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi przez cały czas używania urządzenia oraz przekazanie jej, w razie odstąpienia lub sprzedaży urządzenia, kolejnemu użytkownikowi.
125986700_pl.qxp 2007-06-22 16:17 Page 27
Page 28
28
OSTRZEŻENIE:
Nie zatrzymywać suszarki przed końcem cyklu suszenia, jeśli nie można natychmiast wyjąć wszystkich rzeczy z urządzenia i rozłożyć, aby ciepło się rozproszyło.
Instalacja
Urządzenie jest ciężkie. Należy zachować ostrożność przy przenoszeniu.
Podczas wypakowywania suszarki należy sprawdzić, czy nie została ona uszkodzona. W przypadku wątpliwości, nie uruchamiać urządzenia, lecz skontaktować się z serwisem.
Przed użyciem należy usunąć całość opakowania i wszystkie blokady na czas transportu. W przeciwnym wypadku może dojść do poważnego uszkodzenia urządzenia i ubrań. Patrz stosowny rozdział w niniejszej instrukcji obsługi.
Ostatnia część cyklu suszenia zachodzi bez grzania (cykl schładzania), aby zapewnić, że rzeczy, jeśli nie zostaną od razu wyjęte, osiągną temperaturę uniemożliwiającą ich zniszczenie.
Wszelkie prace elektryczne wymagane w celu zainstalowania urządzenia powinny być wykonywane przez wykwalifikowanego elektryka albo inną kompetentną osobę.
Jeśli urządzenie zostało ustawione na wykładzinie, należy wyregulować nóżki, aby zapewnić swobodny przepływ powietrza.
Po zainstalowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie stoi ono na prze wodzie zasilającym.
Jeśli suszarka ma być zainstalowana na pralce, należy użyć specjalnego zestawu do takiego montażu (akcesoria opcjonalne).
Eksploatacja
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwie domowym. Należy je używać zgodnie z przeznaczeniem.
Suszyć można jedynie materiały nadające się do suszenia w suszarce. Należy przestrzegać zaleceń producenta odzieży umieszczonych na metkach.
W suszarce nie wolno suszyć rzeczy, które nie zostały wyprane.
Nie przeładowywać urządzenia. Patrz stosowny rozdział w niniejszej instrukcji obsługi.
Nie wkładać do suszarki mokrej, kapiącej odzieży.
Ubrania, które miały styczność z lotny mi produktami benzynowymi, nie mogą być suszone w suszarce. W przypadku użycia lotnych płynów do czyszczenia należy usunąć je z ubrania przed włożeniem do urządzenia.
Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za przewód. Należy zawsze trzymać za samą wtyczkę.
Nigdy nie należy używać suszarki z uszkodzonym przewodem zasilającym oraz gdy, panel sterowania, blat lub podstawa są uszkodzone w taki sposób, że widoczne jest wnętrze suszarki.
Zabezpieczenie przed dziećmi
Urządzenia nie mogą obsługiwać małe dzieci ani osoby chore bez nadzoru.
Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Elementy opakowania (np. folia, tworzywo) mogą stanowić zagrożenie dla dzieci  niebezpieczeństwo uduszenia się! Należy je trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci
Należy upewnić się, że zwierzęta domowe nie weszły do bębna suszarki.
125986700_pl.qxp 2007-06-22 16:17 Page 28
Page 29
29
Panel sterujący i jego funkcje
Opis urządzenia
1
2
3
4
5
6
1 Panel sterujący 2 Filtry 3 Tabliczka znamionowa 4 Wymiennik ciepła 5 Pojemnik na wodę 6 Nóżki regulacyjne
POKRĘTŁO WYBORU
PROGRAMÓW
Służy do wyboru programu suszenia elektronicznego l ub na czas. Należy ustawić pokrętło wyboru programów na odpowiednim programie lub na żądanym czasie.
1
125986700_pl.qxp 2007-06-22 16:17 Page 29
1
2
3
7
64
5
Page 30
30
Przycisk
START/PAUZA
1.Wybrać program.
2. Nacisnąć przycisk START/PAUZA . Lampka tego przycisku przestanie pulsować i zacznie się cykl
suszenia.
Przycisk OCHRONA
PRZED ZAGNIECENIEM
1.Wybrać program i nacisnąć przycisk OCHRONA PRZED
ZAGNIECENIEM.
W przypadku wyboru tej funkcji dodatkowej czas trwania fazy przeciw zagnieceniom zostanie wydłużony po zakończeniu cyklu suszenia do 90 minut.
2. Nacisnąć przycisk START/PAUZA . Lampka tego przycisku przestanie pulsować i zacznie się cykl suszenia.
Przycisk
DELIKATNE
1.Wybrać program.
2. Nacisnąć przycisk DELIKATNE. Właściwa lampka zaświeci się.
3. Nacisnąć przycisk START/PAUZA. Lampka tego przy cisku przestanie pulsować i zacznie się cykl suszenia.
Delikatne  ten przycisk służy do suszenia z maksymal
nym wsadem 3 kg!
LAMPKI SYGNALIZACYJNE
• Lampka “Suszenie”
• Lampka “Koniec programu”
• Lampka “Czyszczenie filtrów”
• Lampka “Zbiornik napełniony wodą”
• Lampka “Czyszczenie wymiennika ciepła”
2
3
7
6
Przycisk START
OPÓŹNIONY
1. Wybrać program.
2. Naciskać przycisk do momentu aż zaświeci się właściwa lampka sygnalizacyjna:
– 9h wybrany został czas 9 godzinnego opóźnienia. – 6h dwybrany został czas 6 godzinnego opóźnienia. – 3h wybrany został czas 3 godzinnego opóźnienia.
3. W celu aktywowania funkcji opóźnienia programu
suszenia należy wcisnąć przycisk START/PAUZA.
Przycisk
Sygnał
akustyczny
1.Wybrać program.
2. Nacisnąć przycisk
Sygnał akustyczny .
Właściwa lampka zaświeci się.
3.Nacisnąć przycisk START/PAUZA.
4
5
125986700_pl.qxp 2007-06-22 16:17 Page 30
Page 31
Programy
Maks.
wsad kg
Rodzaj
tkaniny
Funkcje
dodatkowe
Zastosowanie/właściwości
Ekstra suche
6
Bawełna
Program do suszenia odzieży grubej lub wielowarstwowej, np.: rzeczy z froty, płaszcze kąpielowe.
Suche do noszenia
6
Bawełna
Program do suszenia rzeczy o równomiernej grubości, np.: rzeczy z froty, trykotów, ręczników frotowych.
Do szafy
6
Bawełna
Program do suszenia rzeczy o równomiernej grubości, np.: rzeczy z froty, trykotów, ręczników frotowych.
Lekko wilgotne
6
Bawełna
Program do suszenia rzeczy, które będą prasowane, np.: trykotów, koszul bawełnianych.
Do prasowania
6
Bawełna
Program do suszenia rzeczy z bawełny lub lnu, np.: pościeli, obrusów.
Ekstra suche
3
Syntetyki
Program do suszenia odzieży grubej lub wielowarstwowej, np.: swetrów, pościeli, obrusów.
Do szafy
3
Syntetyki
Program do suszenia cienkiej odzieży, która nie będzie prasowana, np.: łatwych w pielęgnacji koszul, obrusów, ubrań niemowlęcych, skarpet, gorsetów.
Do prasowania
3
Syntetyki
Program do suszenia cienkich rzeczy, które będą prasowane, np.: trykotów, koszul bawełnianych.
Suszenie czasowe
60 30
6 3
Bawełna
Syntetyki
Program do powtórnego suszenia pojedynczych sztuk bielizny lub niewielkich ilości bielizny.
Tabela programów
31
125986700_pl.qxp 2007-06-22 16:17 Page 31
Page 32
32
Programy
Maks.
wsad kg
Rodzaj tkaniny
Funkcje
dodatkowe
Zastosowanie/właściwości
Specjalny Mieszane
3
Bawełna
Syntetyki
Program przenaczony do suszenia bawełny i syntetków tym samym czasie.
Specjalny Śpioszki niemowlęce
2
Bawełna
Specjalny program do suszenia śpioszków, tak by byly one natychmiast gotowe do nałożenia.
Specjalny
Dżinsy
6
Bawełna
Do szafy
Specjalny program przeznaczony do suszenia odzieży noszonej w wolnym czasie, jak dżinsy, bluzy sportowe, itp., o różnej grubości materiału (np.: na ściągaczach i szwach).
Specjalny
Odświeżanie
6
Bawełna
Syntetyki
Specjalny program trwający ok. 10 minut, przeznaczony do odświeżenia.
125986700_pl.qxp 2007-06-22 16:17 Page 32
Page 33
Regulacja poziomu przewodności
Woda zawiera różną ilość kamienia wapiennego oraz soli min eralnych, których ilość zmienia się wraz z położeniem geograficznym, co zmienia wartość przewodności.
Zmiany przewodności wody w porównaniu z wielkościami przyjętymi fabrycznie mogą mieć pewien wpływ na stopień wilgotności suszonych ubrań na końcu cyklu.
Suszarka pozwala na regulację czułości czujnika w oparciu o wartości przewodności wody za pomocą następującej procedury.
Porocedura:
1. Należy włączyć urządzenia obracając pokrętłem programatora.
2. Należy równocześnie nacisnąć przyciski i . aż zaświecą się lampki , i .
Regulacja poziomu przewodności:
Naciskając ciągle przycisk START/PAUZA, można określić odpowiedni poziom przewodności wody jak w poniższej tabeli.
Lampki Poziom przewodności Przybliżona wartość µS/cm
Niska < 300 Średnia 300600
Wysoka >600
Urządzenie jest ustawione fabrycznie na poziom średni.
Zapamiętywanie nowego ustawienia:
Aby zapamiętać wybór, należ nacisnąć przyciski i . Poprzednio wybrany cykl suszenia oraz opcje pojawią się ponownie na wyświetlaczu i rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Cel
Sposób programowania
33
Możliwości programowania
125986700_pl.qxp 2007-06-22 16:17 Page 33
Page 34
34
W suszarce nie wolno suszyć: Odzieży pranej na sucho i czyszczonej chemicznie, tkanin wełnianych lub z domieszką wełny, które mogą pod wpływem temperatury filcować się, angory, tkanin delikatnych (sztuczny jedwab lub firanki syntetyczne), wyrobów z dodatkiem gumy piankowej i włókna szklanego.
• Należy przestrzegać wskazówek o sposobie suszenia zawartych na metkach odzieży.
• Sprawdzić symbole podane na metkach odzieży:
Dozwolone suszenie mechan iczne. Jakkolwiek nie precyzuje sie jednak czy w temperaturze normal nej, czy też obniżonej.
suszenie w temperaturze nor malnej.
suszenie delikatne w niskiej temperaturze
nie wolno suszyć mechan icznie.
• Przed włożeniem bielizny do suszar
ki należy pozapinać guziki, zatrzaski, zamki błyskawiczne i przyszyć "luźne" guziki.
• Posortować odzież w zależności od rodzaju tkaniny oraz pożądanego stopnia wysuszenia.
• Należy zwrócić uwagę, aby nie prze suszać ubrań. W ten sposób chroni cie Państwo tkaniny i oszczędzacie energię elektryczną.
• Do suszarki powinno się wkładać bieliznę dobrze odwirowaną, gdyż pozwala to skrócić czas suszenia, a tym samym zaoszczędzić energię elektryczną.
• Tkaniny delikatne należy wstępnie odwirować przed suszeniem (na przykład korzystając ze specjalnych programów krótkiego wirowania w pralce automatycznej).
• Oddzielać ciemne tkaniny od jas nych tkanin włóknistych, jak ręczni ki, gdyż resztki włókien mogą osiąść na ubraniach. Szczególnie ostrożnie obchodzić się z tkaninami robionymi na drutach. Nie przesuszać tkanin tego rodzaju.
Pierwsze uruchomienie urządzenia
Praktyczne wskazówki
Należy upewnić się przed uruchomieniem suszarki, czy napięcie znamionowe i rodzaj prądu, podane na tabliczce znamionowej urządzenia, są zgodne z napięciem zasilającym i rodzajem prądu w miejscu podłączenia.
Przed rozpoczęciem użytkowania
urządzenia, należy zdjąć polietylenowy
worek zawierający blok polistyrenowy.
Przy pierwszym uruchomieniu urządzenia
wskazane jest umieszczenie w bębnie kilku wilgotnych ścierek i włączenie suszarki na okolo 30 min. Zapewni to usunięcie ewentualnych zabrudzeń i kurzu z powierzchni bębna.
125986700_pl.qxp 2007-06-22 16:17 Page 34
Page 35
35
• Do suszarki można także wkładać wykrochmalone tkaniny.
Aby uzyskać pożądany stopień wilgotności należy wybrać program suszenia  do prasowania . Po wysuszeniu tkanin ewentualne pozostałości krochmalu wewnątrz bębna wytrzeć wilgotną szmatką.
• Tkaniny syntetyczne, które elek tryzują się podczas suszenia, należy prać z dodatkiem płynu zmiękczającego. Suszenie w suszarce powoduje obniżenie działania środków zmiękczających i należy o tym pamiętać przy ich dozowaniu.
• Po zakończonym programie suszenia należy niezwłocznie wyjąć bieliznę z suszarki.
• Jeżeli po zakończeniu suszenia pojedyncze sztuki odzieży pozostały jeszcze wilgotne należy ustawić pro gram krótkiego suszenia, nie dłuższy niż 30 minut. Jest to możliwe w przypadku ubrań wielowarstwowych (kieszenie w spodniach itp.).
Aby uniknąć splątania się bielizny należy: pozasuwać zamki
błyskawiczne, pozapinać guziki w powłoczkach, powiązać luźne
tasiemki (np.: od fartucha kuchennego).
Opróżnić kieszenie. Usunąć metalowe części (spinacze biurowe, agrafki,...).
Przewrócić na drugą stronę rzeczy dwuwarstwowe (np.: wiatrówkę podszytą bawełną przewrócić
bawełnianą stroną na zewnątrz). Zapewnia to lepsze schnięcie tkanin.
• Zaleca się suszenie z pełnym wsa dem bielizny, gdyż suszenie małej ilości bielizny jest nieekonomiczne. Podajemy orientacyjną wagę niek tórych sztuk bielizny :
Ładunek
Często trudno jest oszacować wagę rzeczy, które mają być suszone. Dlatego zalecamy przyjęcie następujących wytycznych:
bawełna, bielizna: bęben pełny, lecz nie mocno upakowany;
syntetyki: bęben załadowany nie więcej jak do połowy;
tkaniny delikatne: bęben załadowany nie więcej jak w jednej trzeciejl.
1200 gPrześcieradło
500 gObrus 100 gŚcierka 100 gSerwetka 200 gRęcznik frotte (mały) 250 gSzlafrok kąpielowy 200 gPoduszka 100 gPoszewka 200 gLetnia sukienka 100 gKoszulka polo 600 gKoszula nocna damska 200 gMęska koszula 500 gPiżama męska 100 gBluza 100 gMęskie spodenki
125986700_pl.qxp 2007-06-22 16:17 Page 35
Page 36
36
1 Podłączyć urządzenie.
2.Otworzyć drzwiczki.
3. Załadować rzeczy jednorazowo, luźno nimi potrząsając.
4. Zamknąć drzwiczki.
Sprawdzić czy pranie nie dostało się pomiędzy drzwiczki a filtr.
5. Wybrać program.
Lampka Start/ Pauza, i zaświeci się.
Zakres programów
dzieli się na sekcje: Bawełna
Syntetyki Suszenie czasowe :
60 min 30 min
Programy specjalne
Pokrętłem wyboru programów można ustawić jeden z pro gramów suszenia elektronicznego lub na czas.
Należy ustawić przełącznik pro gramów na odpowied nim programie lub na żadanym czasie.
Suszenie elektron iczne (automatyczne)
Maszyna wykonuje te programy poprzez zastosowanie czu jników, które odczytują stopień wilgotności w fazie suszenia. Należy wybrać program odpowiedni do danego rodzaju bielizny i żądanego stopnia wysuszenia.
Suszenie na czas
Program ten jest stosowany do suszenia każdego rodzaju bielizny. Aby przerwać susze nie ustawić pokrętło wyboru programów na “0”. Aby wyłączyć
suszarkę w celu wyciągnicia bielizny po zakończeniu cyklu suszenia przekręcić pokretłem ustawiając je na pozycji “0”.
6. Wybranie
żądanej opcji:
Zależnie do wybranego programu, można połączyć różne opcjonalne funkcje. Funkcje należy wybierać po ustawieniu wybranego programu suszenia i przed naciśnięciem
przycisku “Start/Pauza”.
7. Delikatne
Funkcja służy do wyjątkowo delikatnego suszenia wrażliwych tkanin, oznaczonych symbolem kon serwacji odzieży oraz tkanin wrażliwych na temperaturę (np.: akrylu, wiskozy). Program pracuje przy zmniejszonej temper aturze.
Zaświeci się właści wa lampka sygnal izacyjna. Funkcja ta może być stosowana
także w programach suszenia na czas. Funkcję DELIKATNE stosować tylko do wsadów o wielkości do 3kg!
8. Ochrona przed zgnieceniem
W przypadku wyboru tej funkcji dodatkowej czas trwania fazy prze ciw zagnieceniom zostanie wydłużony po zakończeniu cyklu suszenia o 60 minut. Podczas trwania fazy przeciw zagnieceniom w każdej chwili można wyjąć bieliznę.
9.
Sygnał akusty
czny
Po zakończeniu suszenia w regularnych odstępach emitowany będzie sygnał akustyczny.
Kolejność działania
P1149
125986700_pl.qxp 2007-06-22 16:17 Page 36
Page 37
37
Sygnał działa również w następujących sytuacjach:
•po wybraniu programu
•po wciśnięciu przycisku
•po wybraniu niewłaściwej funkcji
•gdy pokrętło wyboru programów zostanie ustawiony na pozycji innej od wykonywanego programu lub kiedy podczas suszenia wciśnięty zostanie przycisk jednej z funkcji.
Zaświeci się właściwa lampka sygnalizacyjna.
10. Start Opóźniony
Przycisk ten służy do opóźnienia startu pro gramu o 3, 6 lub 9 godzin.
Naciskać przycisk do momentu aż zaświeci się właściwa lampka sygnalizacyjna.
Funkcję tę należy wybrać po wybraniu programu i przed wciśnięciem przycisku START/PAUZA.
Podczas opcji opóźnienia startu można zmienić pro gram lub wybrane opóźnienie. Gdy zamierzamy wprowadzić zmiany należy najpierw ska sować pokrętłem wyboru programów wszystkie dotychcza sowe ustawienia na pozycje „0” .
Wybrać nowy program i czas opóźnienia, po czym wcisnąć przycisk START /PAUZA.
Opcje można zmienić tylko wtedy, gdy są one zgodne z wybranym programem. Podczas przerwy w opóźnieniu suszenia należy wcisnąć właściwy przycisk wybierając nową lub nowe opcje i ponownie wcisnać przycisk START/ PAUZA.
Możliwe jest dołożenie wypranej bielizny do suszarki podczas gdy suszarka odlicza czas do tyłu. Pamiętać jedynie należy, aby zamknąć drzwiczki suszarki, oraz ponownie wcisnać przycisk START/ PAUZA, a maszyna zacznie liczyć czas opóźnienia
.
11. Start/Pauza
Nacisnąć ten przycisk, aby uruchomić suszarkę po wybraniu programu i funkcji. Zgaśnie odpowiednia lampka kontrolna. Suszarka rozpocznie odliczanie, jeśli wybrano funkcję opóźnienia rozpoczęcia programu.
Gdy drzwiczki suszarki lub drzwiczki wymien nika ciepła zostaną otwarte w trakcie wykonywania pro gramu należy ponownie wcisnąć ten przycisk, aby rozpocząć wykony wanie programu od momentu, w którym został przerwany Przycisk ten należy również nacisnąć po ewentualnym przer waniu dopływu prądu, oraz ponow nym włożeniu do suszarki opróżnio nego zbiornika w trakcie wykonywa nia programu i gdy
zaświeciła się lampka .
W obydwu przypad kach lampka syg nalizacyjna Start/ Pause pulsuje co oznacza, że przy cisk ten należy wcisnąć ponownie w celu uruchomienia programu.
12. Lampki syg nalizacyjne
Lampki sygnaliza cyjne wskazują następujące funkcje:
“Suszenie”
Lampka ta wskazuje, że suszarka znajduje się w fazie suszenia.
“Koniec progra mu”
Lampka ta zaświeci się po zakończeniu fazy chłodzenia, podczas fazy prze ciwko zgnieceniu bielizny i po zakończeniu pro gramu
125986700_pl.qxp 2007-06-22 16:17 Page 37
Page 38
38
“Czyszczenie fil trów”
Lampka ta zaświeci się po zakończeniu pro gramu i przypomina o konieczności wyczy szczenia filtrów.
“Zbiornik napełniony wodą”
Lampka ta zaświeci się po zakończeniu programu przypomi nając o konieczności opróżnienia zbiornika z wody. Gdy lampka zaświeci się podczas wykonywania progra mu oznacza to, że zbiornik jest pełny. Wówczas włącza się alarm, program zosta je przerwany automa tycznie i pulsuje lam pka START/PAUZA.
“Czyszczenie wymiennika ciepła”
Zaświeca się co 80 cykli suszenia przy pominajac o koniecz ności wyczyszczenia wymienika ciepła.
13.
Koniec
suszenia
Wszystkie programy kończą się 10 minutową fazą chłodzenia. Po tej fazie można wyjąć pranie. Lampki kontrolne
i
pozostają zapalone.
Jeśli pranie nie zostanie wyjęte w momencie cyklu suszenia, rozpocznie się nowa faza chroniąca pranie przed pognieceniem; faza chroniąca przed pognieceniem trwa maksymalnie 30 minut. Jeśli pranie nie zostanie wyjęte, suszarka zatrzyma się automatycznie po zakończeniu fazy chroniącej przed pognieceniem.
Po zakończeniu programu suszenia, lampki kontrolne
i
pozostają włączone i emitowany jest sygnał akustyczny. Przekręcić pokrętło wyboru programów do pozycji “0”. Wszystkie lampki kontrolne zgasną. Suszarka jest wyłączona.
14. Wyciągnać bieliznę.
Gdy drzwiczki zostaną otwarte i ponownie zamknięte przed ustawieniem na pozycji "0" pokrętła wyboru programów, to zaświecą się wszystkie lampki.
Po każdym użyciu
• Oczyścić filtry
Wylać wodę ze zbiornika
Ważne:
Jeśli program suszenia zostanie przerwany przed jego końcem, zale cane jest uru chomienie cyklu chłodzenia przed opróżnieniem bębna. Nastąpi obniżenie temper atury wewnątrz urządzenia.
Zmiana programu
Aby zmienić program, który jest w trakcie realizacji, należy ustawić pokrętło wyboru programów w pozycji "0".
Wybrać nowy pro gram i wcisnąć przycisk START.
125986700_pl.qxp 2007-06-22 16:17 Page 38
Page 39
39
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia bądź jakichkolwiek czynności konserwacyjnych, należy odłączyć dopływ prądu do urządzenia.
Czyszczenie elementów zewnętrznych
Wyczyścić obudowę zewnętrzną przy użyciu wody z dodatkiem łagodnego detergentu i dokladnie ją osuszyć.
Wewnętrzna strona drzwi powinna być okresowo poddawana czyszczeniu w celu usunięcia resztek włókien osadzających się na uszczelkach wokół filtra.
Staranne czyszczenie filtrów jest niezbędne dla zagwarantowania prawidłowego działania urządzenia. Filtry zatrzymują reszt ki wlókien gromadzące się pod czas suszenia, a zatem powinny być oczyszczane za pomocą wilgotnej szmatki przed wyjęciem bielizny, po każdorazowym zakończeniu programu suszenia.
Lampka zaświeci się przypom inając o tej funkcji.
Natomiast aby wyczyścić filtr umieszczony na wewnętrznej stronie drzwi, należy go wyciągnąć. Ilość nagromad zonych na filtrze włókien może się wydać niepokojąca: zjawisko to nie jest jednak spowodowane zbyt intensywnym działaniem mechanicznym suszarki. Po dłuższym czasie na filtrach może się pojawić białawy osad. Tworzy się on pod wpływem niez nacznych pozostałosci środków piorących w bieliźnie.
S1151
Filtry należy wyczyścić w gorącej wodzie przy użyciu szczoteczki. W celu wyjęcia filtra z drzwi należy wysunąć go, tak jak to przedstaw iono na rysunku. Filtr można umieszczać dwustronnie, tj. z wpustem zwróconym w lewą lub w prawą stronę.
Ważne:
Nie należy nigdy używać urządzenia pozbawionego filtrów.
s
Otworzyć drzwiczki.
Czyszczenie drzwi
Ważne:
Nie należy stosować spirytusu, rozpuszczalników ani innych produktów o podobnym działaniu
.
Czyszczenie filtrów
125986700_pl.qxp 2007-06-22 16:17 Page 39
Page 40
40
1.Kiedy lampka zaświeci się wyczyścić wymiennik ciepła.
Wymiennik ciepła znajduje się za drzwiczkami w przedniej dolnej części urządzenia.
Czyszczenie przeprowadza się w sposób następujący:
otworzyć drzwiczki poprzez naciśnięcie wewnętrznego przy cisku, tak, jak to pokazano na rysunku;
P1153
2. Obrócić dwa czerwone krążki do wewnątrz.;. W trakcie lub po zakończe niu cyklu suszenia normal nym jest fakt, że obecna jest woda w miejscu zakładania wymiennika ciepła.
P1154
3. Wyciągnąć wymiennik ciepła za pomoca specjalnej rączki;
Czyszczenie wymiennika ciepła
4. Wyczyścić przy użyciu szczotki
i spłukać: najwygodniej stru mieniem prysznica.
Oczyścić również obudowę zewnętrzną oraz przednie i tylne uszczelki. Przetrzeć wilgotną szmatką uszczelki znajdujące się wewnątrz drzwiczek.
Ważne:
Do czyszczenia wymiennika ciepła nie wolno używać żadnych zaostr zonych przedmiotów, gdyż mogłoby to spowodować jego uszkodzenie..
5. Wsunąć z powrotem wymien
nik ciepła do wnęki, zablokować poprzez obrócenie dwóch czer wonych krążków na zewnątrz, po czym zamknąć drzwiczki
.
Ważne:
Nie uruchamiać urządzenia, jeśli nie ma w nim wymiennika ciepła.
Usuwanie wody ze zbiornika.
Ważne:
Usunięta woda z suszonej bielizny skrapla się w suszarce i zbiera się w pojemniku. Pojemnik należy opróżniać po każdym cyklu suszenia w celu zagwarantowania prawidłowego funkcjonowania suszarki. Czynność ta przypominana jest zaświeceniem się właściwej lampki sygnalizacyjnej .
Postąpić następująco:
125986700_pl.qxp 2007-06-22 16:18 Page 40
Page 41
41
Czyszczenie tylnej kratki wlotowej
Usunąć odkurzaczem kurz i drobiny włókien.
Czyszczenie wnętrza bębna
Jeżeli bielizna nie osiąga oczekiwanego stop nia wysuszenia, to znaczy, okazuje się albo jest przesuszona albo zbyt wilgotna, wskazane byłoby oczyszczenie wnętrza bębna przy użyciu ściereczki nasączonej octem. W bębnie osadza się ledwie widoczny nalot, którego przyczyną są resztki środków piorących lub krochmalu i preparatów zmiękczających nie do końca wypłukanych z bielizny, bądź też ewentualnym odkładaniem się kamienia obecnego, nawet w śladowych ilościach, w wodzie używanej do prania. Osad ten utrudnia prawidłowe działanie sensorów mierzących stopień wilgotności bielizny.
1.Wyciągnąć zbiornik.
2. Wysunąć króciec pojemnika
na wodę.
E1211
3. Odwrócić i wylać wodę.
E1157
4. Ponownie zamontować.
1210
5.
Należy ponownie wcisnąć przycisk START aby wznow ić program po opróżnieniu i właściwym zamontowaniu zbiornika.
Ważne:
Zbiornik na wodę należy założyć poprawnie.
W przypadku, gdy program został przerwany ze względu na zapełnienie się pojemnika na skropliny, należy: Wcisnąć przycisk START/PAUZA, aby kontynuować suszenie.
Uwaga: Woda kondensacyjna może być stosowana tak, jak woda destylowana np. do żelaz ka. Jednakże należy ją uprzed nio przefiltrować, aby usunąć zanieczyszczenia.
125986700_pl.qxp 2007-06-22 16:18 Page 41
Page 42
42
Co zrobić, gdy...
Jeśli podczas korzystania z suszarki pojawi się komunikat o błędzie (jedna lub więcej lampek kontrolnych fazy programu zacznie migać), należy najpierw sprawdzić poniższą tabelę, czy można rozwiązać problem samodzielnie.
Podczas pracy suszarki może migać czerwona lampka kontrolna “Start/Pauza” wskazująca, że urządzenie zostało zatrzymane. Po usunięciu problemu, należy ponownie uruchomić program wciskając w tym celu przycisk “Start/Pauza”. Jeżeli po sprawdzeniu nadal występują nieprawidłowości, należy zwrócić się do lokalnego punktu serwisowego.
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Suszarka nie działa.
Wtyczka nie została włożona
do gniazdka lub zadziałał bezpiecznik w instalacji domowej.
Drzwi suszarki są otwarte.
Naciśnięto przycisk
“START/PAUZA”?
Podłączyć urządzenie do
zasilania. Sprawdzić bezpiecznik domowej instalacji elektrycznej.
Zamknąć drzwi suszarki.
Ponownie nacisnąć przycisk
“START /PAUZA”.
Wynik suszenia nie jest zadowalający.
Wybrano zły program.
Filtry są zanieczyszczone.
Wymiennik ciepła jest zablokowany.
Nieprawidłowa ilość bielizny.
Siatka wentylacyjna na dole
urządzenia jest zasłonięta.
Powierzchnia bębna lub śruby są pokryte osadem.
Lokalna twardość wody
odbiega od standardowego ustawienia urządzenia.
Wybrać inny program dla
następnego suszenia.
Wyczyścić filtry.
Wyczyścić wymiennik ciepła.
Przestrzegać zalecanych
ilości bielizny.
Upewnić się, że siatka
wentylacyjna nie jest zasłonięta.
Wyczyścić bęben i śruby.
Aby przeprogramować
standardowe ustawienie stopnia suchości (patrz część “Możliwości programowania”).
Drzwi suszarki nie zamykają się.
Drobny filtr nie został
zamontowany i/lub filtr zgrubny nie został prawidłowo zamocowany.
Zastosować drobniejszy filtr
i/lub poprawić mocowanie filtra zgrubnego.
125986700_pl.qxp 2007-06-22 16:18 Page 42
Page 43
43
Przed zamówieniem serwisu, należy sprawdzić, czy istnieje możliwość samodzielnej naprawy błędu. Niniejsza instrukcja zawiera tabelę opisującą proste błędy oraz sposoby ich usuwania. Należy pamiętać, że problemy dotyczące połączeń elektrycznych muszą zawsze być rozwiązywane przez uprawnionego elektryka.
1206
S
Jeśli skontaktują się Państwo z serwisantem w celu rozwiązania problemu opisanego w tabeli lub problemu spowodowanego nieprawidłowym obchodzeniem się z urządzeniem, zostanie naliczona opłata, pomimo, że urządzenie nadal jest objęte gwarancją.
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Suszenie zatrzymuje się niedługo po rozpoczęciu programu. Włącza się lampka kontrolna “KONIEC”.
Włożono zbyt mało lub zbyt
suche pranie dla wybranego programu.
Wybrać program czasowy lub
silniejsze suszenie (np. Ekstra suche zamiast
Suche do
szafy).
Program zatrzymuje się i włącza się lampka kon trolna
Zbiornik na wodę jest pełny.
Opróżnić zbiornik na wodę, a
następnie uruchomić program za pomocą przycisku “START/PAUZA”.
Suszenie zajmuje więcej czasu niż zwykle. Instrukcja: Po około 5 godzinach
suszenie zatrzymuje się
automatycznie
Filtry są zanieczyszczone.
Wymiennik ciepła jest
zablokowany.
Przycisk został wciśnięty
i włożono zbyt wiele prania.
Zbyt duża ilość prania.
Pranie nie zostało
wystarczająco odwirowane.
Wyczyścić filtry.
Wymiennik ciepła jest
zablokowany.
Wystarczy nacisnąć przycisk
z maksymalnie 3kg prania.
Wyjąć część bielizny.
Wystarczająco odwirować.
Ważne:
125986700_pl.qxp 2007-06-22 16:18 Page 43
Page 44
44
Dane techniczne
60 cm 85 cm 58 cm
109 cm
6 kg 3 kg
Wartości zużycia energii dotyczą warunków normalnych.
Mogą się różnić w zależności od warunków otoczenia.
1)
Maksymalny wsad bawełny 6 kg
2)
Maksymalny wsad syntetyków: 3 kg
Parametry eksploatacyjne
Program
Czas
w minutach
Zużycie
energii
w kWh
Wirowanie w
pralce
obr./min.
Bawełniane, suche do szafy
1)
115 3.7 1000
Bawełniane, suche do szafy
1)
105 3.1 1400
Syntetyczne Suche do szafy
2)
50 1.35 1200
Parametry eksploatacyjne
WYMIARY: szerokość
wysokość głębokość
głębokość z otwartymi drzwiami
Bawełna
Tkaniny syntetyczne
Maksymalna wielkość wsadu
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE: napięcie zasilania  łączna moc znamionowa  bezpiecznik
Informacje o napięciu zasilania, rodzaju prądu i niezbędnych bezpiecznikach znajdują się na tabliczce znamionowej.
Zakres użycia
W gospodarstwie domowym
Dopuszczalny zakres temperatur
otoczenia + 5°C + 35°C
125986700_pl.qxp 2007-06-22 16:18 Page 44
Page 45
45
Zmiany paramertów technicznych lub inne modyfikacje urządzenia grożą niebezpieczeństwem.
Należy dopilnować, aby urządzenie nie stało na przewodzie zasilającym.
Wszelkie prace elektryczne związane z instalacją powinny być przeprowad zone przez uprawnionego elektryka lub inną kompetentną osobę.
Ważne!
Zabrania się zabudowywania urządzenia.
Rozpakowywanie
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia, należy zdjąć polietylenowy worek zawierający blok polistyrenowy. Wyciągnąć taśmy klejące z wnętrza suszarki na górze bębna.
Nigdy nie wolno ustawiać suszarki za  drzwiami, które mogą zostać zamknięte,  drzwiami przesuwanymi  drzwiami, których zawiasy znajdują się
naprzeciwko zawiasów suszarki.
Ustawianie
Suszarka może zostać zainstalowana na płaskiej powierzchni lub na pralce. W obu przypadkach suszarka musi zostać wypoziomowana za pomocą poziomicy. Wszelkie regulacje wykonywać za pomocą nóżek urządzenia.
Upewnić się, że urządzenie jest należycie wentylowane od dołu. Nie należy blokować dopływu powietrza ubraniami lub innymi przedmiotami. Upewnić się, że zapewniona jest dobra wentylacja przez otwór znajdujący się u podstawy urządzenia.
Oznacza to, że pod suszarką nie powinny znajdować się grube dywany lub wykładziny.
Ważne!
• Powietrze wydmuchiwane z suszarki może osiągać temperaturę +60°C. Dlatego suszarka nie powinna być umieszczana na termoczułej podłodze.
• Temperatura pokojowa powinna mieścić się w zakresie od +5° do 35°C, ponieważ ma wpływ na wydajność urządzenia.
• W otoczenie suszarki nie może być kurzu.
• Nie wolno zdejmować regulowanych nóżek. Przestrzeń pomiędzy podłogą i suszarką jest niezbędna dla zapewnienia cyrkulacji powietrza. Zablokowane otwory wentylacyjne powodują zwiększenie temperatury w suszarce, co ma wpływ na jej pracę.
Podkładka pod suszarkę
W autoryzowanych punktach sprzedaży dostępny jest specjalny zestaw umożliwiający zainstalowanie suszarki do bielizny na pralce ładowanej od przodu,o głębokości od 48 do 60 cm.
Należy ściśle stosować się do instrukcji
Instalacja
125986700_pl.qxp 2007-06-22 16:18 Page 45
Page 46
46
montażowych zawartych w nabytym zestawie
.
Ważne! Jeśli połączone urządzenia stoją na dodatkowej podstawie, muszą być zabezpieczone przed przewróceniem
Przełożenie drzwi
W celu ułatwienia wkładania i wyjmowania prania, drzwi suszarki mogą zostać przewieszone na drugą stronę.
Drzwi nie mogą zostać przewieszone, jeśli po tej operacji suszarka byłaby ustawiona w pobliżu drzwi mających zawiasy po przeciwnej stronie w stosunku do zawiasów drzwi suszarki.
Ważne!
Tę operację może wykonać jedynie uprawniony serwisant. Należy skontaktować się z najbliższym punktem serwisowym.
Wszelkie prace elektryczne związane z insta lacją powinny być przeprowadzone przez uprawnionego elektryka lub inną kompe tentną osobę.
UWAGA:
Urządzenie musi być uziemione.
Ważne!
Uszkodzenia powstałe na skutek nieprawidłowych instalacji elektrycznych nie są objęte gwarancją producenta. Jeśli konieczna jest wymiana przewodu zasilania, może to wykonać wyłącznie autoryzowany serwis.
Przed włączeniem urządzenia należy upewnić się, że napięcie w instalacji zasilającej jest takie samo widoczne na tabliczce znamionowej urządzenia.
Ważne!
Po zainstalowaniu urządzenia, przewód zasilania musi być łatwo dostępny.
Podłączenie elektryczne
125986700_pl.qxp 2007-06-22 16:18 Page 46
Page 47
47
Utylizacja/ postępowanie z opakowaniem
Postępowanie z materiałami opakowania
Materiały opakowania nadające się do recyklingu są oznaczone symbolem i
powinny być z zasady poddane procesowi recyklingu.
>PE< oznacza polietylen >PS< oznacza polistyrol >PP< oznacza polipropylen Kartonowe opakowanie powinno być
umieszczone w zbiorniku na makulaturę, jeśli jest dostępny w pobliżu.
Stare urządzenie
Skontaktować się z lokalnymi władzami w celu uzyskania informacji dotyczących miejsca, w którym można zostawić urządzenie w celu utylizacji, gdy urządzenie jest zbędne.
Skontaktować się z lokalnymi władzami w celu uzyskania informacji dotyczących miejsca, w którym można zostawić urządzenie.
Symbol na urządzeniu lub opakowaniu oznacza, że tego produktu nie można traktować jak innych odpadów komunalnych. Należy oddać go do właściwego punktu zbiórki i recyklingu sprzętów elektrycznych i elektronicznych. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych urządzeń na środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Wskazówki dotyczące oszczędności energii
Postępowanie zgodnie z poniższymi wskazówkami zapewni ekonomiczne działanie suszarki.
• Zawsze należy całkowicie napełniać suszarkę. Suszenie małych ilości bielizny jest nieekonomiczne.
• Pranie musi być dobrze odwirowane przed suszeniem. Im wyższa prędkość wirowania, tym krótszy jest czas suszenia i mniejsze zużycie energii.
• Należy unikać zbyt długiego suszenia ubrań. Należy wybierać odpowiedni program suszenia, a tym samym pożądany stopień wysuszenia. Ubrania, które są suszone za długo mogą skurczyć się bardziej niż normalnie i będą utrudniały prasowanie.
• Aby wykorzystać pełne możliwości urządzenia, można suszyć ubrania, które mają być w pełni wysuszone (suche do szafy) z ubraniami do prasowania. Wybrać program dla ubrań do prasowania. Po zakończeniu programu wyjąć ubrania do prasowania, a pozostałe ubrania wysuszyć całkowicie za pomocą innego programu.
• Filtry powinny być regularnie czyszczone, aby uniknąć wydłużania czasu suszenia i większego zużycia energii.
• Miejsce instalacji suszarki musi być dobrze wentylowane. Temperatura pomieszczenia w trakcie suszenia nie powinna przekraczać +35°C.
125986700_pl.qxp 2007-06-22 16:18 Page 47
Page 48
48
Electrolux Poland Sp. z o.o. ul. Kolejowa 5/7 01217 Warszawa
email: reklamacje@electrolux.pl
www.electrolux.pl
Warunki gwarancji
1
. Electrolux Poland Sp. z o.o. gwarantuje, że zakupione urządze nie jest wolne od wad fizycznych zobowiązując się jednocześnie – w razie ujawnienia takich wad w okre sie gwarancyjnym i w zakresie określonym niniejszym doku mentem – do ich usunięcia w sposób uzależniony od właściwości wady.
2. Ujawniona wada zostanie usunięta na koszt gwaranta w ciągu 14 dni od daty zgłoszenia uszkodzenia do autoryzowanego punktu serwisowego Electrolux Poland.
3.W wyjątkowych przypadkach konieczności sprowadzenia części zamiennych od producenta termin naprawy może zostać wydłużony do 30 dni.
4. Okres gwarancji dla użytkownika wynosi 24 miesiące od daty zakupu.
5.Sprzęt przeznaczony jest do używania wyłącznie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego.
6.Gwarancja nie obejmuje:
a.uszkodzeń powstałych na skutek używania urządzenia niezgodnie z instrukcją obsługi,
b.uszkodzeń mechanicznych, chemicznych lub termicznych,
c.uszkodzeń spowodowanych działaniem siły zewnętrznej np. przepięcia w sieci elektrycznej, wyładowania atmosferycznego,
d.napraw i modyfikacji dokonanych przez firmy lub osoby nie posi adające autoryzacji Electrolux Poland,
e.części z natury łatwo zużywal nych takich jak: żarówki, bez pieczniki, filtry, pokrętła.
7. Klientowi przysługuje wymiana sprzętu na nowy jeżeli po wykona niu w okresie gwarancji czterech napraw nadal występują w nim wady. Przez naprawę rozumie się wykonanie czynności o charakterze specjalistycznym właściwym dla usunięcia wady. Pojęcie naprawy
Warunki gwarancji
125986700_pl.qxp 2007-06-22 16:18 Page 48
Page 49
nie obejmuje: instalacji, instruktażu, konserwacji sprzętu, poprawy połączeń mechanicznych lub elektrycznych.
8.Wymiany sprzętu dokonuje auto ryzowany punkt serwisowy Electrolux Poland lub jeśli jest to niemożliwe placówka sprzedaży detalicznej, w której sprzęt został zakupiony. Sprzęt zwracany po wymianie musi być kompletny, bez uszkodzeń mechanicznych. Niespełnienie tych warunków może spowodować nie uznanie gwarancji.
9.Montaż sprzętu wymagającego specjalistycznego podłączenia do sieci gazowej lub elektrycznej może być wykonany wyłącznie przez osoby posiadające odpowiednie uprawnienia pod rygorem utraty gwarancji.
10.Electrolux Poland nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe na skutek niewłaściwego zainstalowania sprzętu lub napraw wykonanych przez osoby nieupoważnione.
11.Koszty nieuzasadnionego wezwania serwisu pokrywa klient.
12.Powyższa gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zaw iesza uprawnień kupującego wynikających z tytułu niezgodności towaru z umową.
13.Niniejsza gwarancja obowiązuje na terytorium Polski.
14.Warunkiem dokonania naprawy lub wymiany urządzenia w ramach gwarancji jest przedstawienie dowodu zakupu z wpisaną czytelnie datą sprzedaży, potwierdzoną pieczęcią i podpisem sprzedawcy.
Uwaga: uszkodzenie lub usunięcie tabliczki znamionowej z urządzenia może spowodować nie uznanie gwarancji.
125986700_pl.qxp 2007-06-22 16:18 Page 49
Page 50
50
wwwwww..eelleeccttrroolluuxx..ccoomm
Gwarancja europejska
Niniejsze urządzenie jest objęte gwarancją firmy Electrolux w każdym z krajów wymienionych na końcu niniejszej instrukcji przez okres podany w gwarancji urządzenia lub określony ustawowo. W przypadku przeprowadzki właściciela urządzenia z jednego z poniższych krajów do innego, gwarancja zachowuje swoją ważność z następującymi zastrzeżeniami:
• Gwarancja na urządzenie obowiązuje od dnia
zakupu. Datę zakupu należy potwierdzić przez okazanie dokumentu zakupu wydanego przez sprzedawcę urządzenia.
• Okres gwarancji na urządzenie oraz zakres
gwarancji (wykonawstwo oraz części) są takie
same, jak okres i zakres obowiązujące dla danego modelu lub serii urządzenia w nowym kraju zamieszkania.
• Gwarancja na urządzenie jest wydawana osobiście na pierwszego kupującego i nie można jej przekazać na innego użytkownika.
• Urządzenie zostało zainstalowane i jest eksploatowane wyłącznie do celów domowych zgodnie z instrukcjami firmy Electrolux. Użytkowanie do celów zawodowych jest wykluczone.
• Urządzenie zostało zainstalowane zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi przepisami nowego kraju zamieszkania.
Postanowienia niniejszej Gwarancji Europejskiej w żaden sposób nie ograniczają nabytych praw ustawowych.
Gwarancja europejska
Þ
Albania
+35 5 4 261 450
Rr. Pjeter Bogdani Nr . 7 T irane
Belgique/België/
Belgien
+32 2 363 04 44
Bergensesteenweg 719, 1502
Lembeek
Česká republika
+420 2 61 12 61 12
Budějovická 3, Praha 4, 140 21
Danmark
+45 70 11 74 00
Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia
Deutschland
+49 180 32 26 622
Muggenhofer Str. 135, 90429
Nürnberg
Eesti
+37 2 66 50 030 Pärnu mnt. 153, 11624 Tallinn
España
+34 902 11 63 88
Carretera M-300, Km. 29,900
Alcalá de Henares Madrid
France
www.electrolux.fr
Great BBritain
+44 8705 929 929
Addington Way, Luton, Bedfordshire
LU4 9QQ
Hellas
+30 23 10 56 19 70
4 Limnou Str., 54627 Thessaloniki
125986700_pl.qxp 2007-06-22 16:18 Page 50
Page 51
51
Hrvatska
+385 1 63 23 338
Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Ireland
+353 1 40 90 753
Long Mile Road Dublin 12
Italia
+39 (0) 434 558500
C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN)
Latvija
+37 17 84 59 34 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012,
Riga
Lietuva
+370 5 2780609 Ozo 10A, LT 08200 V ilnius
Luxembourg
+35 2 42 43 13 01
Rue de Bitbourg, 7, L-1273
Hamm
Magyarország
+36 1 252 1773
H1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87
Nederland
+31 17 24 68 300
Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen
aan den Rijn
Norge
+47 81 5 30 222
Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Polska
+48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, 01-217 Warszawa
Portugal
+35 12 14 40 39 39
Quinta da Fonte - Edificio Gonçalves
Zarco - Q 35 2774 - 518
Paço de Arcos
Romania
+40 21 451 20 30
Str. Garii Progresului 2, S4, 040671 RO
Schweiz-SSuisse- SSvizzera
+41 62 88 99 111
Industriestrasse 10, CH-5506
Mägenwil
Slovenija
+38 61 24 25 731
Electrolux Ljubljana d.o.o. Gerbičeva 98, 1000 Ljubljana
Slovensko
+421 2 43 33 43 22
Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce spotrebiče SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
Suomi
www.electrolux.fi
Sverige
+46 (0)771 76 76 76
Electrolux Service, S:t Göransgatan 143,S-105 45 Stockholm
Türkiye
+90 21 22 93 10 25
Tarlabașý caddesi no : 35 Taksim
Ístanbul
Россия
+7 095 937 7837
129090 Москва, Олимпийский
проспект, 16, БЦ „Олимпик“
Þ
Österreich
+43 18 66 400
Herziggasse 9, 1230 Wien
125986700_pl.qxp 2007-06-22 16:18 Page 51
Page 52
52
Спасибо, что Вы выбрали наш электробытовой прибор
Мы желаем Вам получить массу удовольствия от Вашего нового прибора и надеемся, что в следующий раз Вы вновь выберете наше изделие.
Пожалуйста, внимательно прочтите
это руководство, и во время эксплуатации прибора используйте его в качестве справочного документа. Руководство пользователя должно передаваться каждому будущему владельцу изделия.
В данном руководстве используются следующие символы:
Важная информация о правилах, необходимых для обеспечения Вашей личной безопасности и предотвращения выхода машины из строя.
Общая информация и полезные советы
Информация по охране окружающей среды
Информация по технике
безопасности . . . . . . . . . . . . . . 53
Описание изделия. . . . . . . . . . 55
Панель управления и eгo
функций. . . . . . . . . . . . . . . . 55-56
Cушка. . . . . . . . . . . . . . . . . . 57-58
Информация о программе . . . 59 Перед первым включением . . 60
Полезные сведения . . . . . . 60-61
Последовательность
работы . . . . . . . . . . . . . . . . . 62-64
Чистка и уход . . . . . . . . . . . 65-67
Что делать, если... . . . . . . . 68-69
Технические данные . . . . . . . . 70
Расходные параметры. . . . . . . 70
Установка. . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Электрическое
подключение . . . . . . . . . . . . . . 72
Забота об окружающей
среде. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Условия гарантии . . . . . . . . 74-75
Содержание
125986700_ru_1.qxp 2007-06-18 13:15 Page 52
Page 53
53
Информация по технике безопасности
Для обеспечения Вашей безопасности и правильной эксплуатации машины перед ее установкой и первым включением внимательно прочитайте данное руководство, не пропуская рекомендации и предупреждения. Чтобы избежать нежелательных ошибок и несчастных случаев, важно, чтобы все, кто пользуется данной машиной, были ознакомлены с ее
Общие правила безопасности
Опасно изменять технические данные изделия или каким-либо образом его модифицировать.
Данное изделие не предназначено для эксплуатации лицами (включая детей) с ограниченными физическими или сенсорными способностями, с недостаточным опытом или знаниями без присмотра отвечающего за их безопасность лица или получения от него соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно эксплуатировать его.
Следите за тем, чтобы домашние животные не забирались в барабан. Проверяйте барабан перед началом использования машины.
Твердые острые предметы, например, монеты, булавки, заколки, винтики, камни, могут серьезно повредить машину. Не допускайте их попадания в машину.
Во избежание возгорания, которое может быть вызвано чрезмерной сушкой, не используйте машину для сушки следующих изделий: Подушки, стеганые одеяла и т.п. (эти изделия аккумулируют тепло).
Такие содержащие вспененную резину (латексную пену) предметы, как шапочки для душа, водостойкие ткани, изделия с резиновой основой и одежда или подушки, наполненные вспененной резиной, нельзя сушить в сушильной машине.
После использования и перед чисткой и техобслуживанием машины всегда отключайте ее от электросети.
Ни при каких обстоятельствах не
пытайтесь отремонтировать машину самостоятельно. Ремонт, выполненный некомпетентным лицом, может привести к получению травм или к серьезным повреждениям изделия. Обращайтесь в местный сервисный центр. Всегда настаивайте на использовании оригинальных запчастей.
Вещи с пятнами таких веществ, как
кулинарный жир, ацетон, бензин, керосин, пятновыводитель, скипидар, воски и уайт­спирит следует простирать в горячей воде с увеличенным количеством моющего средства перед тем, как сушить их в сушильной машине.
Опасность взрыва: Никогда не сушите в
машине вещи, находившиеся в контакте с огнеопасными растворителями (бензином, метиловым спиртом, средствами для химчистки и т.д.). Так как эти вещества являются летучими, они могут вызвать взрыв. Сушите в машине только вещи, выстиранные в воде.
Опасность возгорания: вещи,
испачканные или пропитанные растительным маслом или кулинарным жиром, являются огнеопасными и не подлежат сушке в сушильной машине.
Если Вы обработали свои вещи
пятновыводителем, перед тем, как помещать их в сушильную машину, следует выполнить дополнительный цикл полоскания.
Не допускайте того, чтобы газовые
зажигалки или спички случайно оставались в карманах одежды, подлежащей сушке в машине.
работой и правилами техники безопасности. В случае продажи машины или передачи ее в пользование другому лицу передайте вместе с ней и данное руководство, чтобы новый пользователь машины получил соответствующую информацию о правильной эксплуатации машины и правилах техники безопасности.
125986700_ru_1.qxp 2007-06-18 13:15 Page 53
Page 54
54
ВНИМАНИЕ:
Никогда не останавливайте сушильную машину до окончания цикла сушки с единственным исключением для того случая, когда вещи быстро вынимаются и разворачиваются для обеспечения рассеивания тепла.
Установка
Машина является очень тяжелой, поэтому будьте осторожны при ее перемещении.
При распаковке машины убедитесь в том, что она не повреждена. В случае сомнений не пользуйтесь машиной, а обратитесь к поставщику.
Перед началом использования машины следует удалить всю упаковку и снять транспортировочные болты. В противном случае возможно серьезное повреждение машины и другого имущества. См. соответствующий раздел в руководстве пользователя.
Заключительный этап цикла сушки в сушильной машине выполняется без нагревания (цикл охлаждения) для поддержания температуры, при которой вещи не будут повреждены.
Любые работы по электрическому подключению, необходимые для установки машины, должны выполняться квалифицированным электриком или компетентным специалистом.
Следует проследить за тем, чтобы машина не стояла на сетевом шнуре.
Если машина установлена на полу с ковровым покрытием, отрегулируйте высоту ножек машины, чтобы воздух мог свободно циркулировать между ними и полом.
После установки машины на место проверьте, что она не стоит на сетевом шнуре и не передавливает его.
Если сушильная машина устанавливается поверх стиральной, обязательным является использование комплекта для вертикального монтажа (дополнительная принадлежность).
Эксплуатация
Данная машина предназначена только
для бытового применения. Она не должна использоваться в целях, отличных от тех, для которых она предназначена.
Сушите только вещи, предназначенные
для машинной сушки. Следуйте инструкциям, помещенным на этикетке каждой вещи.
Не сушите в сушильной машине
нестиранные вещи.
Не перегружайте машину. См.
соответствующий раздел в руководстве пользователя.
В сушильную машину нельзя помещать
вещи, с которых стекает вода.
Нельзя сушить в сушильной машине вещи,
испачканные летучими жидкостями наподобие бензина. Если такие летучие жидкости использовались для чистки одежды, необходимо полностью удалить их с нее перед тем, как класть вещи в машину.
Никогда не тяните за кабель, чтобы
вынуть сетевой шнур из розетки; всегда беритесь за саму вилку.
Ни в коем случае не эксплуатируйте
сушильную машину в случае повреждения ее сетевого шнура или таких повреждений панели управления, рабочего стола или основания, которые открывают доступ во внутреннюю часть машины.
Безопасность детей
Данная машина не предназначена для
эксплуатации маленькими детьми, а также недееспособными лицами без соответствующего присмотра.
Необходимо присматривать за детьми и
не разрешать им играть с машиной.
Упаковочные материалы (например,
полиэтиленовая пленка, полистироловые вставки) могут быть опасными для детей ­они могут стать причиной удушения! Держите их вне досягаемости детей
Храните все моющие средства в
надежном месте, недоступном для детей.
Следите за тем, чтобы дети и домашние
животные не забирались в барабан.
125986700_ru_1.qxp 2007-06-18 13:15 Page 54
Page 55
55
Панель управления и eгo функций
Селектор программ
и переключатель
Вкл./Выкл
Селектор программ можно поворачивать как по часовой, так и против часовой стрелки.
Селектор можно поворачивать как по часовой стрелке, так
и против нее.
Описание изделия
1
2
3
4
5
6
1 Панель управления 2 Фильтры для волокон 3 Заводская табличка 4 Конденсатор 5 Бачок для воды 6 Регулировочные ножки
125986700_ru_1.qxp 2007-06-18 13:15 Page 55
1
1
2
7
3
64
5
Page 56
56
ПУСК/ПАУЗА.
1.Выбор программы.
2. Нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА. Индикатор над соответствующей кнопкой перестанет мигать.
ЗАЩИТА ОТ
СМИНАНИЯ
1.Выбор программы и Нажмите кнопку ЗАЩИТА ОТ СМИНАНИЯ. При выборе этой дополнительной функции время сушки 90-минутная фаза защиты от сминания.
2. Нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА. Индикатор над соответствующей кнопкой перестанет мигать.
ДЕЛИКАТНО
1.Выбор программы.
2. Нажмите кнопку . При этом будет загораться соответствующая индикаторная лампочка
3. Нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА. Индикатор над соответствующей кнопкой перестанет мигать. Использование функции ДЕЛИКАТНО целесообразно
только при загрузке до 3кг!
Сервисная индикация
• СУШКА
• КОНЕЦ ПРОГРАММЫ
• ФИЛЬТР
• РЕЗЕРВУАР
• ТЕПЛООБМЕННИК
2
3
ВРЕМЯ ПУСКА
1. Выбор программы.
2. Кнопкой ВРЕМЕНИ ПУСКА можно отложить запуск программы на срок от 3 часов до 9 часов.
3. Чтобы активировать функцию программирования
времени пуска, нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА.
4
7
Звуковой сигнал
1.Выбор программы.
2. Нажмите кнопку Звуковой сигнал. При этом будет загораться соответствующая индикаторная лампочка..
3. Нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА.
5
6
125986700_ru_1.qxp 2007-06-18 13:15 Page 56
Page 57
Программы
макс.
загрузка
кг
Ти п
белья
Дополнит
ельные
функции
Применение/Свойства
Очень сухое бельё
6
Хлопок
Просушивание толстых и многослойных тканей, напр., махровое белье и банные халаты.
Бельё готовое к носке
6
Хлопок
Просушивание толстых тканей, таких как махровое белье и махровые полотенца.
Бельё пригодное для хранения
6
Хлопок
Просушивание равномерных по толщине тканей, таких как махровое и трикотажное белье, махровые полотенца.
Слегка влажное бельё
6
Хлопок
Для хлопчатобумажных и льняных тканей средней толщины, таких как постельное и столовое белье.
Бельё для глажения
6
Хлопок
Для хлопчатобумажных и льняных тканей, которые затем нужно будет гладить каландровой гладильной машиной, таких как постельное и столовое белье.
Очень сухое бельё
3
Синтетка
Просушивание толстых и многослойных тканей, таких как пуловеры, постельное белье, столовое белье.
Бельё пригодное для хранения
3
Синтетка
Для тонких тканей, не предназначенных для глаженья, напр., верхние рубашки, столовое белье, детская одежда, носки, предметы женской галантереи.
Бельё для глажения
3
Синтетка
Для тонких тканей, не предназначенных для глаженья, напр., верхние рубашки, столовое белье, детская одежда, носки, предметы женской галантереи
.
Время
60 30
6 3
Хлопок
Синтетка
Для досушивания отдельных текстильных изделий или небольшого количества белья.
Сушка
57
125986700_ru_1.qxp 2007-06-18 13:15 Page 57
Page 58
58
Программы
макс.
загрузка
кг
Ти п
белья
Дополнит
ельные
функции
Применение/Свойства
Мих
3
Хлопок
Синтетка
Cпециальная программа для синтетических тканей и тонких тканей.
Баби-цикл
2
Хлопок
Баби-цикл специальная программа для Ползунки это может быть сушки как “Бельё готовое к носке ”.
Джинс
6
Хлопок
Специальная программа для одежды, используемой во время досуга и отдыха, например джинсов, хлопчатобумажных свитеров и других вещей, включающих материалы разной фактуры (например, планки ворота, манжеты и швы).
Освежение
6
Хлопок
Синтетка
Специальная, примерно 10­минутная, программа для освежения и мягкой чистки текстильных изделий с помощью обычных наборов для сухой чистки. (Используйте только те средства, которые изготовитель объявил пригодными для сушильных машин, соблюдайте указания изготовителя по применению этих средств.)
125986700_ru_1.qxp 2007-06-18 13:15 Page 58
Page 59
59
Перед первым включением
Установка уровня проводимости
Вода содержит различное количество известняковых и минеральных солей, количество которых варьирует в зависимости от местонахождения; соответственно варьирует и величина ее проводимости. Существенное изменение проводимости воды по сравнению с величиной, заданной на заводе-изготовителе, может несколько повлиять на остаточную влажность белья после в конце цикла сушки. Ваша сушильная машина позволяет Вам регулировать чувствительность датчика влажности в соответствии с величиной проводимости воды с помощью следующей процедуры.
1. Переведите селектор программ на любую программу.
2. Одновременно нажмите и не отпускайте кнопки и .
и лампа , и мигает.
Лампа Степен
Приблизительная величина
µµSS//ccmm
Низкий < 300 Средий
300-600
Высокий
>600
Нажимайте кнопку ПУСК/ПАУЗА до тех пор, пока на мультидисплее не появится нужная настройка.
Сохранаение новой установки
Одновременно нажмите и пока
время предыдущего сушильного цикла не мигает лампы и не прозвучит сигнал.
Цель
Программирование
125986700_ru_1.qxp 2007-06-18 13:15 Page 59
Page 60
60
Рассортируйте по видам тканей:
Хлопчатобумажные и льняные ткани для программ группы ХЛОПОК. Смешанные и синтетические ткани для программ группы СМЕШАННЫЕ ТКАНИ.
• Рассортируйте по символам с рекомендациями по уходу за тканями. Символы по уходу за тканями означают следующее:
подлежит сушке в машине
обычная сушка (высокая
температура)
бережная сушка (низкая
температура)
cушка в сушильной машине
не допускается
• Новые цветные ткани нельзя
сушить вместе с бельем светлых тонов. Текстильные изделия могут быть испачканы краской.
• Трикотажное белье и вязаные изделия нельзя сушить с помощью программы ЭКСТРА-СУШКА. Опасность усадки тканей!
• Нельзя сушить в сушильной машине шерсть. Она может сваляться! После просушивания на воздухе шерсть необходимо дополнительно обработать в машине с помощью программы УХОД ЗА ШЕРСТЬЮ.
• Никогда не сушите в машине следующее: Особенно тонкие вещи, ткани с металлическими волокнами, капроновые колготки, объёмистые вещи, такие как куртки, одеяла, изделия c пуховым наполнением, спальные мешки, перовые одеяла и любые материалы.
•Если отдельные вещи останутся влажными после сушки, включите короткую программу завершающей сушки, не менее 30 минут. Это позволит высушить многослойные
Перед первым включением
Полезные сведения
Убедитесь в том, что
подключение к электросети выполнено в соответствии с рукодством по установке
Удалите полиэтилевый мешок с
пенопластовой набивкой перед началом использования
сушильной маины.
Перед первым использованием Вашей сушильной машины мы рекомендуем Вам поместить в него несколько влажных тряпок и выполнить сушку в течение 30 минут. Внутри новой сушильной машины может быть пыль.
125986700_ru_1.qxp 2007-06-18 13:15 Page 60
Page 61
61
вещи (например, воротники, карманы и т.д).
Подготовка белья
Чтобы предотвратить скручивание и спутывание белья во время сушки: застегните замки-молнии, пододеяльники и наволочки, завяжите тесемки (например, на фартуках и передниках).
Освободите карманы. Удалите металлические предметы: канцелярские скрепки, булавки и т.п. Одежду, состоящую из двух слоев ткани (например спортивные куртки с хлопчатобумажной подкладкой) выверните наизнанку. Тогда такие ткани лучше высохнут.
Старайтесь максимально загружать машну, так как неполная загрузка является неэкономичной. Для справки, ниже приводится средний вес наиболее распространённых вещей.
Загрузка
Часто бывает сложно определить вес белья для сушки. В этом случае рекомендуем вам придерживаться следующего:
• Хлопок, лён: барабан полный, но не набитый битком;
• Синтетка: не более половины барабанa;
• Тонкие ткани: не более трети барабанa;
Простыня Скатерть Кухонное полотенце Столовая салфетка Махровое полотенце Банный халат Мужская рубашка Наволочка Мужская пижама Женская ночная рубашка
700-1000 г
400-500 г
70-120 г 50-100 г 150-250г
1000-1500 г
200-300 г
100- 200 г
400-500 г
200 250 г
125986700_ru_1.qxp 2007-06-18 13:15 Page 61
Page 62
62
1 Включите машину в сеть.
2.Откройте дверцу.
3.Положите в
сушильную машину белье по одной вещи, стараясь максимально развернуть каждую.
4.Закройте дверцу.
Проверьте, чтобы белье не застряло не между дверцей и фильтром.
5. Поверните
селектор программ на нужную программу для включения машины.
Начнет мигать индикатор Старт/Пауза.
Селектор программ разделен на следующие секторы:
- Хлопок
- Синтетика
- Время 60 30
- Специальная
Селектор программ можно поворачивать как по часовой, так и против часовой стрелки.
Селектор можно поворачивать как по часовой стрелке, так и против нее.
Сушка с электронным управлением (автоматическая)
Машина управляет программами с помощью датчиков, которые контролируют степень влажности белья. Просто выберите программу в соответствии с типом белья и нужной степенью сушки.
Сушка с контролем времени
Этот режим может быть использован, чтобы досушить белье, если это
необходимо. Чтобы отменить
текущую программу, поверните селектор программ на “O”.
По окончании сушки поверните селектор программ в положение “O”, чтобы выключить машину прежде, чем вынимать белье.
6. Кнопки дополнительных функций
В зависимости от программы возможно сочетание различных функций. Их следует выбирать после выбора нужной программы и до нажатия кнопки Старт/Пауза. При нажатии этих кнопок загораются соответствующие индикаторные лампочки. При их повторном нажатии индикаторные лампочки гаснут.
7. Выберите Деликатная сушка
Эта программа позволяет выполнять сушку деликатных вещей при более низкой температуре. Загорается соответствующая
контрольная лампочка.
Эту дополнительную функцию также можно использовать для сушки с контролем времени. Использование функции ДЕЛИКАТНО целесообразно только при загрузке до 3кг!
8. Защита от сминания
При выборе этой дополнительной функции время сушки 60-минутная фаза защиты от сминания. В течение этого времени барабан вращается с определенными интервалами
.
Последовательность работы
P1149
125986700_ru_1.qxp 2007-06-18 13:15 Page 62
Page 63
63
9. Звуковой
сигнал
По окончании цикла сушки слышен периодически повторяющийся звуковой сигнал.
Звуковой сигнал подается:
при выборе программы
если Вы выбираете неверную дополнительную функцию
по окончании программы
когда бак для воды полон
если машина работает некорректно
когда маленькая дверца внизу открыта. Для отлючения сигнала нажмите эту кнопку
10. ВРЕМЯ ПУСКА
Кнопкой ВРЕМЯ
ПУСКА
можно отложить запуск программы на срок от 3 часов до 9 часов.
1. Задайте программу.
2.Нажимайте кнопку ВРЕМЯ
ПУСКА
до тех пор, пока не появится нужная отсрочка пуска, например 6 h, если Вы хотите, чтобы программа запустилась через 6 часов. Загорится индикатор . Если после появления индикации 9h Вы еще раз нажмете кнопку программирования времени пуска, заданная отсрочка пуска будет отменена.
Выбранную величину задержки можно изменить только после нового выбора программы сушки. Если Вы хотите дополнительно загрузить белье для сушки после выбора времени задержки:
- откройте дверцу, нажав соответствующую кнопку
- загрузите белье
- после того, как закроете дверцу, нажмите кнопку
“Старт/Пауза
”.
11. Пуск/пауза
Нажмите кнопку для включения сушки после выбора программы и опций.
Мигание соответствующего индикатора прекратится. Если селектор программ во время работы машины установить в другое положение, раздастя звуковой сигнал и начнет мигать индикатор ступени программы.
12. Индикатосные лампы
Эти лампы обозначают различные фазы программы, выполняемые в данный момент
Чистка
фильтров
Эта лампа загоратся в конце программы, сигнализируя, что следует очистить фильтры
Чистка конденсатора
Эта лампа загоратся в конце программы, сигнализируя, что следует очистить конденсатора.
Сушка
Этo обозначает, что прибор находится в фазе сушки.
Конец
программы
Этo обозначает в конце фазы охлаждения и во время фазы против сминания белья.
Наполнения бачка
Эта лампа загоратся при наполнении бачка водой.
125986700_ru_1.qxp 2007-06-18 13:15 Page 63
Page 64
64
13. Окончание цикла
По окончании цикла сушки загораются индикаторы и
.
Если нажата кнопка
, слышен периодически повторяющийся звуковой сигнал.
За циклом сушки автоматически следует прибл. 30­минутная фаза защиты от сминания. В течение этого времени барабан вращается с определенными интервалами. Благодаря этому белье остается расправленным и незамятым. Во время фазы защиты от сминания белье всегда можно вынуть из машины. (Чтобы белье не смялось, его следует вынуть из барабана не позднее полного завершения фазы защиты от сминания.) Закройте загрузочную дверцу.
Поверните селектор программ на “O”; все индикаторы погаснут. Машина выключена.
14. Выньте белье.
Если Вы откроете и затем закроете дверцу перед тем, как повернуть селектор программ на “O”, машина будет готова к выполнению нового цикла сушки. Дисплей показывает выбранную программу, ее продолжительность и нужные дополнительные функции.
После каждого использования
Прочистите
фильтры .
Опорожните
бачок для воды.
Внимание!
Если Вам пришлось прервать программу сушки до достижения конца цикла, мы рекомендуем повернуть селектор программ в положение «Охлаждение» и дождаться конца этого этапа перед тем, как вынимать белье. Это предотвратит чрезмерную концентрацию
тепла внутри машины. Для этого поверните селектор на «O», затем - в положение «Охлаждение»и нажмите кнопку “Старт/Пауза”
.
Изменение программы
Для изменения текущей программы вначале отмените ее, повернув селектор программ на «O». Выберите новую программу и нажмите кнопку “Старт/Пауза”.
125986700_ru_1.qxp 2007-06-18 13:15 Page 64
Page 65
Обслуживание и уход
Перед выполнением любых работ по чистке духовки или уходу за ней отключайте ее от сети электропитания
Наружная очистка
Мойте машину снаружи только водой с мылом.
Сразу после проведения цикла сушки протрите уплотнение дверцы влажной тканью.
1. Откройте загрузочную дверцу.
2. Увлажненной рукой прочистите микрофильтр, который вставлен в нижнюю область загрузочного проема.
3. Вынуть фильтр для задержания волокон на двери за рукоятку вверх.
4. Удалите из фильтра тонкой очистки волокна — лучше всего увлажненной рукоé.
S1151
Вынуть фильтр для задержания волокон на двери за рукоятку вверх. Снова вставьте фильтр.
Внимание!
Ни в коем случае нельзя эксплуатировать сушильную машину без фильтров, с поврежденными или засоренными фильтрами для волокон.
s
Откройте дверцу.
Чистка уплотнения дверцы
Внимание!
Для чистки машины нельзя использовать средства по уходу за мебелью и агрессивные чистящие средства. Панель управления и корпус машины протирайте влажной тканью.
Чистка фильтров
65
125986700_ru_1.qxp 2007-06-18 13:15 Page 65
Page 66
66
1. Если загорелся индикатор
значит необходимо произвести чистку теплообменника. Откройте загрузочную дверцу. Откройте люк цокольной панели:
P1153
2. Для этого нажмите деблокирующую кнопку, расположенную на нижней стороне загрузочного проема и откиньте цокольный люк влево.
P1154
3. Очистите от ворсинок поверхности внутри люка и перед теплообменником. Протрите влажной тканью уплотнение люка. Вверните внутрь обе стопорные шайбы.
Чистка теплообменника
4. Возьмите теплообменник за ручку, выньте его из цоколя и, удерживая в горизонтальном положении, чтобы не вылилась оставшаяся вода, переместите в другое место..
Внимание!
Чтобы опорожнить теплообменник, подержите его над раковиной в вертикальном положении.
Машина не будет работать до тех пор, пока горит индикация ТЕПЛООБМЕННИК.
Внимание!
Ни в коем случае не эксплуатируйте сушильную машину без теплообменника
Опорожнение контейнера для конденсата
Внимание!
Опорожнять резервуар для конденсата после каждого цикла сушкиПри наполнении резервуара конденсата текущая программа автоматически прерывается и загорается индикатор . Для продолжения программы необходимо опорожнить резервуар для конденсата.
125986700_ru_1.qxp 2007-06-18 13:15 Page 66
Page 67
Очистка воздухозаборной решётки
Используя пылесос удалите пыль воздухозаборной решётки
Чистка барабана
Внимание! При чистке барабана нельзя использовать абразивные средства и металлические мочалки.
Содержащаяся в воде известь и средства по уходу за бельем могут оставлять на внутренней поверхности барабана почти невидимый налет. Из-за этого сушильная машина перестает правильно распознавать степень высушенности белья. Вынутое из барабана белье оказывается более влажным, чем ожидалось. Протрите внутренюю поверхность и ребра барабана тканью, смоченной обычным чистящим средством для хозяйственных нужд, например уксусным.
1. Полностью извлечь выдвижной резервуар для конденсата.
2. и подтянуть сливной патрубок резервуара до упора вверх.
E1211
3. Слить конденсат в раковину или аналогичное приспособление.
E1157
4. Убрать сливной патрубок и задвинуть резервуар для конденсата на прежнее место.
1210
5.
Если выполнение программы прекратилось из-за наполнения резервуара для конденсата: Нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА, чтобы продолжить цикл сушки..
Внимание!
Вставьте сливной патрубок и задвиньте контейнер для конденсата на прежнее местo.
Дистиллированная вода, которой является конденсат, может быть использована, например при эксплуатации парового утюга. Однако чтобы удалить посторонние примеси и ворсинки, конденсат необходимо предварительно профильтровать, хотя бы с помощью кофейного фильтра.
67
125986700_ru_1.qxp 2007-06-18 13:15 Page 67
Page 68
68
Что делать, если...
Во время работы машины сушествует вероятность того, что будет мигать красный индикатор Пуск/Пауза для указания на то, что машина не работает. После устранения проблемы нажмите кнопку Пуск/Пауза для перезапуска программы. Если после всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Проблема Возможная причина Устранение
Машина не работает.
Вынут из розетки сетевой
штекер или сгорел предохранитель
Открыта загрузочная дверца.
Нажата ли кнопка ПУСК/
ПАУЗА?
Вставьте сетевой штекер в
розетку. Проверьте исправность предохранителя на электрощите или в домашней электропроводке.
Закройте загрузочную дверцу.
Еще раз нажмите кнопку
ПУСК/ ПАУЗА.
Неудовлетворительны й результат сушки
Задана неподходящая
программа.
Засорены фильтры для
задержки волокон.
Загрузка белья не
соответствует норме.
Перекрыты вентиляционные
щели в цоколе
Осадок на внутренней
поверхности и на ребрах барабана.
При проведении следующей
сушки задайте другую программу.
Прочистите фильтры для
задержки волокон.
Соблюдайте рекомендуемые
нормы загрузки белья.
Обеспечьте свободный
доступ к вентиляционным щелям в цоколе
Произведите очистку
внутренней поверхности и ребер барабана.
Загрузочная дверца не закрывается.
Не вставлен фильтр тонкой
очистки или при установке фильтра грубой очистки не произошла его фиксация.
Вставьте фильтр тонкой
очистки и/или установите фильтр грубой очистки таким образом, чтобы он зафиксировался на своем месте.
125986700_ru_1.qxp 2007-06-18 13:15 Page 68
Page 69
Если Вы не можете устранить неполадку своими силами, обратитесь, пожалуйста, в авторизованный сервисный центр. Чтобы необходимые данные Вашей машины были всегда у Вас под рукой, рекомендуем внести их сюда:
Наименование модели: . . . . . . . . . . .
PNC (номер изделия): . . . . . . . . . . . .
S-No (серийный номер): . . . . . . . . . . .
1206
S
при вызове технического специалиста для устранения вышеназванной неисправности или для ремонта поломки, произошедшей вследствие неправильного использования или установки, будет взиматься оплата даже в том случае, если машина находится на гарантии.
Проблема Возможная причина Устранение
Вскоре после запуска программы цикл сушки заканчивается.
Для заданной программы
было загружено слишком мало белья или загруженное белье было слишком сухим
.
Задайте краткосрочную
программу или или увеличьте степень высушивания белья, например установите режим N ИНТЕНСИВНАЯ СУШКА вместо режима » СУШКА ДЛЯ УКЛАДКИ В ШКАФ.
Выполнение программы прекращается, горит индикатор
.
Контейнер для конденсата
полон.
Опорожните контейнер для
конденсата, потом запустите программу кнопкой ПУСК/ ПАУЗА.
Цикл сушки продолжается необычно долго. Примечание: Максимум через 5 часов цикл сушки автоматически прекращается
Засорены фильтры для
задержки волокон.
Загрузка белья не
соответствует норме.
Перекрыты вентиляционные
щели в цоколе
Загруженное белье было
недостаточно отжатым.
Прочистите фильтры для
задержки волокон.
Соблюдайте рекомендуемые
нормы загрузки белья.
Обеспечьте свободный
доступ к вентиляционным щелям в цоколе
Предварительно произведите
достаточный отжим белья.
ВАЖНО:
69
125986700_ru_1.qxp 2007-06-18 13:15 Page 69
Page 70
70
Технические данные
Расходные параметры определялись при стандартных условиях
эксплуатации. При эксплуатации машины в домашних условиях возможны отклонения.
Макс. загрузка
1)
Хлопок: 6 кг
2)
Синтетика: 3 кг
Расходные параметры
Программы
Цикл сушки
мин
Цикл сушки
Электроэнерг
ия в кВтч
Количество
оборотов в
минуту
Хлопок СУШКА ПОД УТЮГ
1)
115 3.7 1000
Хлопок СУШКА ПОД УТЮГ
1)
105 3.1 1400
Синтетика Cupboard
2)
50 1.35 1200
Расходные параметры
РАЗМЕРЫ: Ширина 60 cm
85 cm 58 cm
Высота
Глубина
Глубина при открытой загрузочной дверце
109 cm
Хлопок: Синтетика :
ВЕС БЕЛЬЯ ПРИ СУШКЕ:
6 кг 3 кг
Электрическое подключение
Данные о сетевом напряжении, виде тока и необходимой электрозащите приведены на фирменной табличке. Фирменная табличка находится рядом с загрузочным проемом.
Область применения
В домашнем хозяйстве
+ 5°C + 35°C
125986700_ru_1.qxp 2007-06-18 13:15 Page 70
Page 71
Опасно изменять технические данные изделия или каким-либо образом его модифицировать
Перед первым вводом в эксплуатацию с машины необходимо снять все компоненты транспортных креплений. В противном случае возможно повреждение машины.
Все работы по электрическому подкючению, необходимые для установки машины, должны выполняться квалифицированным электриком или компетентным специалистом.
Внимание
Встраивать в ниши машину не разрешается.
Распаковка
Удалите полиэтилевый мешок с пенопластовой набивкой перед началом использования сушильной маины. Достаньте из барабана полистироловый блок и другие предметы.
При необходимости машину следует переносить в вертикальном положении. Не устанавливать машину за — запирающейся дверью — сдвижной дверью — дверью на петлях, которые
находятся напротив петель машины.
Размещение
Для вашего удобства рекомендуется разместить сушильную машину рядом со стиральной. Сушильная машина должна устанавливатья в чистом месте, в котором не скаливается грязь.
Вокруг машины должен свободно циркулировать воздух. Не заслоняйте лицевую вентиляционную решётку или же воздухозаборные решётки задней стороне машины. Для снижения до минимума шума и вибрации во время работы машину следует разместить на прочной и ровной поверхности. После окончательной установки на место проверьте при помощи спиртового уровня, что машина выровнена.
При необходимости поднимите или опустите её при помощи ножек.
Ножки не следует удалять ни в коем случае.
Не допускайте сужения просвета коврами с длинным ворсом, деревянными рейками и т.п. Это может привести к перегреву, который способен отрицательно сказаться на работе прибора.
Внимание
Горячий воздух, выходящий из сушильной машины, может достигать температуры 60°C. Следовательно, прибор не должен стоять на покрытиях полов, не выдержвающих высоких температур.
Во время работы сушильной машины температура в помещении не должна быть ниже +5°C и ваше +35°C, так как это может отрицательно сказаться на прибора.
Установка
71
125986700_ru_1.qxp 2007-06-18 13:16 Page 71
Page 72
72
Комлект для установки в колонне
У вашего дистибьютера вы можете купить специальный комплект, позволяющий установить сушильную машину на стиральную имеющую глубину от 48 до 60 см. Внимательно изучите прилагаемое к комплекту руководство по эксплуатации.
Изменение направления открытия двери
Для более лёгкой загрузки или разгрузки белья возможно изменить направление открытия двери. Не допускается изменение стороны открывания двери, если вследствие этого дверь машины при открывании будет двигаться навстречу открывающейся двери, расположенной напротив нее.
Внимание
Эта операция должна быть выполнена квалифицированным персоналом Обратитесь в ваш Сервисный центр.
Все работы по электрическому подкючению, необходимые для установки машины, должны выполняться квалифицированным электриком или компетентным специалистом.
Внимани:
Убедитесь, что ваша домашняя электрическая система способна выдержать максимальную нагрузку, учитывая работу и других электроприборов .
Подключайте машину только к розеткам заземлением, в соответствии с действующими правилами электротехники.
Внимание
Изготовитель освобождается от любой ответственности за ущерб людям или имущесту в случае невыполнения выше указанных предосторожносте. При необходимости замены кабеля питания прибора эта операция должна выполняться только специалистом из авторизованного изготовистелем сервисного цента.
Внимание
Штекер должен оставаться доступным для пользователя и после установки машины.
Подклюнение к электросети
125986700_ru_1.qxp 2007-06-18 13:16 Page 72
Page 73
Утилизация
Упаковочные материалы
Упаковочные материалы экологически безопасны и пригодны для вторичного использования. Синтетические части снабжены специальной маркировкой, например: >PE< для полиэтилена, >PS< для полистирола и др. Помещайте упаковочные материалы в соответствии с маркировкой в специальные контейнеры для сбора утиля, установленные местной коммунальной службой.
Старый прибор
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Сведения по защите окружающей среды
Для экономии электроэнергии и охраны окружающей среды рекомендуем вам соблюдать следующие правила:
• Старайтесь максимально загружать машину, так как неполная загрузка является неэкономичной.
• Всегда загружайте хорошо отжатое бельё. Чем выше скорость отжима, тем меньше будет расход энергии и время сушки.
• Не пересушивайте бельё. Это предотвращает его сминание и позволяет сэкономить электроэнергию. Выберите программу сушки согласно типу белья и необходимой степени сушки.
• Для использования максимальной загрузки бельё, предназначенное для хранения в шкафу может сушться вместе программу белья для глажения, в конец программы выньте то бельё, которое вы собираетесь выгладить, после чего завершите сушку оставшегося количества.
• Периодически очищайте фильтры для предупрежения чрезмерно большого времени сушки и расхода электроэнергии.
• Хорошо проветривайте помещение. Во время сушки температура в помещении не должна превышать +35°.
73
125986700_ru_1.qxp 2007-06-18 13:16 Page 73
Page 74
74
wwwwww..eelleeccttrroolluuxx..ccoomm
Þ
Albania
+35 5 4 261 450
Rr. Pjeter Bogdani Nr . 7 T irane
Belgique/België/
Belgien
+32 2 363 04 44
Bergensesteenweg 719, 1502
Lembeek
Česká republika
+420 2 61 12 61 12
Budějovická 3, Praha 4, 140 21
Danmark
+45 70 11 74 00
Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia
Deutschland
+49 180 32 26 622
Muggenhofer Str. 135, 90429
Nürnberg
Eesti
+37 2 66 50 030 Pärnu mnt. 153, 11624 Tallinn
España
+34 902 11 63 88
Carretera M-300, Km. 29,900
Alcalá de Henares Madrid
France
www.electrolux.fr
Great BBritain
+44 8705 929 929
Addington Way, Luton, Bedfordshire
LU4 9QQ
Hellas
+30 23 10 56 19 70
4 Limnou Str., 54627 Thessaloniki
ЕВРОПЕЙСКАЯ ГАРАНТИЯ
Данное устройство поддерживается гарантией Electrolux в каждой из стран, перечисленных на обороте этого руководства, в течение срока, указанного в гарантии на устройство или в ином определенном законом порядке. В случае Вашего перемещения из одной из этих стран в любую другую из нижеперечисленных стран, гарантия на устройство переместится вместе с Вами при условии соблюдения следующих требований:
· Гарантия на устройство начинает действовать с даты, в которую Вы впервые приобрели это устройство, подтверждением которой будет служить предъявление действительного удостоверяющего покупку документа, выданного продавцом устройства.
· Гарантия на устройство действует в течение того же срока и в пределах того же объема работ и конструктивных частей, какие действуют в новой стране Вашего проживания
применительно к данной конкретной модели или серии устройств.
· Гарантия на устройство является
персональной для первоначального покупателя этого устройства и не может быть передана другому пользователю.
· Устройство установлено и используется в
соответствии с инструкциями, изданными Electrolux, только в пределах домашнего хозяйства, т.е. не используется в коммерческих целях.
· Устройство установлено в соответствии со всеми
применимыми нормативными документами, действующими в новой стране вашего проживания.
Положения настоящей Европейской Гарантии не нарушают никаких предоставленых Вам по закону прав.
ЕВРОПЕЙСКАЯ ГАРАНТИЯ
125986700_ru_1.qxp 2007-06-18 13:16 Page 74
Page 75
Hrvatska
+385 1 63 23 338
Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Ireland
+353 1 40 90 753
Long Mile Road Dublin 12
Italia
+39 (0) 434 558500
C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN)
Latvija
+37 17 84 59 34 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012,
Riga
Lietuva
+370 5 2780609 Ozo 10A, LT 08200 V ilnius
Luxembourg
+35 2 42 43 13 01
Rue de Bitbourg, 7, L-1273
Hamm
Magyarország
+36 1 252 1773
H1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87
Nederland
+31 17 24 68 300
Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen
aan den Rijn
Norge
+47 81 5 30 222
Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Polska
+48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warsaw
Portugal
+35 12 14 40 39 39
Quinta da Fonte - Edificio Gonçalves
Zarco - Q 35 2774 - 518
Paço de Arcos
Romania
+40 21 451 20 30
Str. Garii Progresului 2, S4, 040671 RO
Schweiz-SSuisse- SSvizzera
+41 62 88 99 111
Industriestrasse 10, CH-5506
Mägenwil
Slovenija
+38 61 24 25 731
Electrolux Ljubljana d.o.o. Gerbičeva 98, 1000 Ljubljana
Slovensko
+421 2 43 33 43 22
Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce spotrebiče SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
Suomi
www.electrolux.fi
Sverige
+46 (0)771 76 76 76
Electrolux Service, S:t Göransgatan 143,S-105 45 Stockholm
Türkiye
+90 21 22 93 10 25
Tarlabașý caddesi no : 35 Taksim
Ístanbul
Россия
+7 095 937 7837
129090 Москва, Олимпийский
проспект, 16, БЦ „Олимпик“
Þ
Österreich
+43 18 66 400
Herziggasse 9, 1230 Wien
75
125986700_ru_1.qxp 2007-06-18 13:16 Page 75
Page 76
www.electrolux.com
125 986 700 - 00 -18062007 - rev. .03 Subject to change without notice
www.zanussi.si. www.zanussi.pl. www.zanussi.ru.
125986700_ru_1.qxp 2007-06-18 13:16 Page 76
Loading...