Zanussi ZTE 170 User Manual

Page 1
HR
Upute za uporabu 2
CS
Návod k použití 17
HU
Használati útmutató 32
PL
Instrukcja obsługi 49
Sušilica Bubnová sušička Szárítógép Suszarka bębnowa
ZTE 170
Page 2
Sadržaj
Važne informacije o sigurnosti _ _ _ _ _ _ 2 Zaštita okoliša _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Postavljanje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Opis proizvoda _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Upravljačka ploča _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Prije prvog korištenja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Tablica programa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Važne informacije o sigurnosti
Važno U interesu vaše sigurnosti i radi osiguravanja ispravne uporabe, prije postavljanja i prvog korištenja uređaja pažljivo pročitajte ove upute za uporabu, uključujući savjete i upozorenja. Kako biste izbjegli nepotrebne greške i nezgode, važno je osigurati da sve osobe koje koriste uređaj vrlo dobro poznaju njegov način rada i sigurnosne karakteristike. Sačuvajte ove upute i osigurajte se da ostanu uz uređaj ako ga selite ili prodajete, tako da svatko tko ga koristi bude dobro upoznat s radom i sigurnošću uređaja.
- Pročitajte upute za uporabu prije kori‐
štenja uređaja.
Opća sigurnost
• Opasna je izmjena specifikacija ili pokušaj izmjene ovog proizvoda na bilo koji način.
• Ovaj uređaj nije namijenjen korištenju od strane osoba (uključujući djecu) koje imaju smanjene fizičke ili osjetne sposob‐ nosti ili su bez iskustva ili znanja, osim ako nisu pod nadzorom ili ako nisu dobile upute vezane uz korištenje uređaja od osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
• Pazite da se mala djeca i kućni ljubimci ne popnu u bubanj. Kako bi ste to spriječili, uvijek prije uporabe provjerite bu‐ banj.
• Predmeti kao što su kovanice, sigurnos‐ ne igle, pribadače, vijci, kamenje i ostali
Razvrstavanje i priprema rublja _ _ _ _ _ 9 Svakodnevna uporaba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 Čišćenje i održavanje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Što učiniti ako... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 Postavke uređaja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Tehnički podaci _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Zadržava se pravo na izmjene
tvrdi, oštri materijali mogu uzrokovati veliku štetu i ne smiju se stavljati u uređaj.
• Kako biste spriječili opasnost od požara koji može prouzročiti prekomjerno su‐ šenje, nemojte sušiti u uređaju slijedeće predmete: Jastuci, popluni i slično (ti predmeti akumuliraju toplinu).
• Predmeti kao što su plastika (lateks pjena), kape za tuširanje, vodonepropus‐ ne tkanine, predmeti s postavom od gume te rublje ili jastučnice s plastičnim umetcima ne smiju se sušiti u sušilici.
• Uvijek isključite uređaj nakon uporabe, čiš‐ ćenja i održavanja.
• Ni u kom slučaju nemojte pokušavati sami popravljati uređaj. Popravci koje iz‐ vrše osobe bez potrebnog iskustva mogu prouzrokovati ozljede ili teška oštećenja. Kontaktirajte ovlašteni servisni centar. Uvijek zatražite originalne rezervne dijelove.
• Predmeti koji su zaprljani tvarima kao što su jes tivo ulje , ace ton, benzin, pe trol ej, o d‐ stranjivači mrlja, terpentin, vosak ili od‐ stranjivači voska trebaju se oprati u vru‐ ćoj vodi s dodatnom količinom deterdžen‐ ta, prije sušenja u sušilici.
• Opasnost od eksplozije: nikada nemojte sušiti u sušilici predmete koji su bili u kon‐ taktu sa zapaljivim otapalima (benzin, metilirani alkohol, tekućine za kemijsko čišćenje i slično). Budući da su te tvari hlapljive, mogu prouzročiti eksploziju. Su‐ šite u sušilici samo predmete oprane vo‐ dom.
2
Page 3
• Opasnost od požara: predmeti koji su zamrljani ili umočeni u biljno ili jestivo ulje predstavljaju opasnost od požara i ne smiju se stavljati u sušilicu rublja.
• Ako ste oprali vaše rublje s odstranjiva‐ čem mrlja, morate izvršiti dodatni ciklus ispiranja prije stavljanja u sušilicu.
• Provjerite da upaljači ili šibice nisu slučajno ostali u džepovima kad odjeću stavljate u uređaj
Upozorenje
• Opasnost od požara! Nemojte nikada zaustaviti sušilicu prije za‐ vršetka ciklusa sušenja, osim u slučaju da odmah izvadite i prostrete sve artikle tako da se toplina rasprši.
• Ne smijete dopustiti da se dlačice nakupljaju oko sušilice.
• Opasnost od električnog udara! Nemojte prskati po uređaju mlazove vode.
• Posljednji ciklus u sušilici odvija se bez topline (ciklus hlađenja) kako bi se osigu‐ ralo da rublje bude ostavljeno na tempe‐ raturi koja ga neće oštetiti.
• Ne smijete koristiti sušilicu ako ste za čiš‐ ćenje koristili industrijske kemikalije.
• Osigurajte dobru prozračenost u prostoriji gdje je uređaj postavljen, kako bi izbjegli da se plinovi od uređaja koji izgaraju dru‐ ga goriva, uključujući i otvorenu vatru, vra‐ te u prostoriju.
Postavljanje
• Uređaj je težak. Pažljivo ga pomičite.
• Pri vađenju uređaja iz ambalaže provjeri‐ te da nema oštećenja. Ako postoje sumnje, nemojte upotrebljavati uređaj i kontaktirajte servisni centar.
• Potrebno je ukloniti svu ambalažu prije uporabe. Nepoštivanje tog upozorenja može prouzročiti teška oštećenja na pro‐ izvodu i na imovini. Pročitajte odgova‐ rajući dio u ovom priručniku.
• Sve električarske radove potrebne za po‐ stavljanje ovog uređaja mora izvršiti kvalifi‐ cirani električar ili kompetentna osoba.
• Ako se uređaj nalazi na podu prekrive‐ nom sagom, podesite nožice kako biste omogućili slobodno kruženje zraka.
• Nakon instaliranja uređaja provjerite da ne stoji na svojem električnom kabelu.
• Ako se sušilica stavlja na vrh perilice, ob‐ vezno se mora koristiti komplet za spajanje (u dodatnoj opremi).
Uporaba
• Ovaj je uređaj namijenjen uporabi u domaćinstvu. Nemojte ga upotrebljavati u druge svrhe.
• Perite samo tkanine koje su namijenjene pranju u perilici. Slijedite upute na svakoj etiketi na rublju.
• Nemojte sušiti neoprano rublje u sušilici.
• Nemojte previše napuniti uređaj. Proči‐ tajte odgovarajući dio u ovom priručniku.
• Potpuno mokro rublje ne smije se stavljati u sušilicu.
• Rublje koje je bilo u dodiru s hlapljivim na‐ ftnim proizvodima ne smije se sušiti u su‐ šilici. Ako koristite hlapljive tekućine za čiš‐ ćenje, morate paziti da tekućina prije stavljanja u uređaj bude uklonjena iz rublja.
• Pri vađenju utikača iz utičnice nikada nemojte povlačiti za električni kabel; uvijek primite za utikač.
• Nikada nemojte koristiti sušilicu ako su električni kabel, upravljačka ploča, radna površina ili podnožje oštećeni na način da se može doći do unutrašnjosti sušilice.
• Omekšivači tkanina, ili slični proizvodi, tre‐ baju se koristiti prema uputama za omekši‐ vače tkanine.
• Oprez - vruća površina : Nemojte dirati po‐ vršinu poklopca žarulje na vratima kada je svjetlo upaljeno. (Samo sušilice s unutrašnjim svjetlom u bubnju)
Roditeljska blokada
• Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi od strane male djece ili nemoćnih osoba bez nadzora.
3
Page 4
• Djeca često ne prepoznaju opasnosti ve‐ zane uz električne uređaje. Djecu je po‐ trebno nadzirati kako biste se osigurali da se ne igraju s uređajem.
Upozorenje
• Opasnost od gušenja! Sastavni dijelovi pakiranja (npr. plastični omot,
Zaštita okoliša
polistiren) mogu biti opasni za djecu
- držite ih izvan dohvata djece.
• Držite sva sredstva za pranje na sigur‐ nom, izvan dohvata djece.
• Pazite da se djeca ili kućni ljubimci ne po‐ pnu u bubanj.
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Stari uređaj
Upozorenje
Izvucite utikač iz utičnice kada više ne kori‐ stite uređaj. Prerežite električni kabel i zbri‐ nite ga zajedno s utikačem. Onesposobite bravu na vratima za punjenje rubljem. Djeca se tako neće moći zaključati u ure‐ đaju dovodeći svoje živote u opasnost.
Ambalaža
Materijal ambalaže ne zagađuje okoliš i može se reciklirati. Plastični sastavni
dijelovi pakovanja označeni su simbolima, npr. >PE<, >PS<, itd. Molimo zbrinite mate‐ rijale u odgovarajuće spremnike kod lokalnog gradskog deponija.
Savjeti za zaštitu okoliša
• U sušilici rublje postaje pahuljasto i mekano. Omekšivači tkanina stoga nisu potrebni prilikom pranja.
• Vaša će sušilica raditi uz najveću uštedu ako:
– uvijek ostavite slobodne otvore za ven‐
tilaciju na dnu sušilice;
– koristite količine rublja koji su navedeni
u pregledu programa;
– osigurate dobru prozračnost u prostoriji
gdje je uređaj postavljen;
– čistite mikrofilter i sitno cjedilo nakon
svakog ciklusa sušenja;
– dobro centrifugirate rublje prije sušenja.
Potrošnja električne energije ovisi o brzi‐
ni centrifugiranja postavljenoj na perilici rublja. Viša brzina centrifugiranja - manja po‐ trošnja električne energije.
Postavljanje
Važno Uređaj se mora pomicati u okomitom položaju tijekom transporta.
Pozicioniranje uređaja
• Radi praktičnosti preporučujemo po‐ stavljanje uređaja blizu perilice rublja.
4
• Sušilicu treba postaviti na čistom mjestu na kojem se ne nakuplja prašina.
• Zrak mora slobodno kružiti oko uređaja. Nemojte zaprječivati prednju ventilacijsku rešetku ili rešetke za dovod zraka na stražnjoj strani uređaja.
Page 5
• Smjestite sušilicu na čvrstu i ravnu površi‐ nu kako bi se vibracije i buka prilikom ra‐ da svele na najmanju moguću mjeru.
• Nakon što ste je postavili u konačni položaj, libelom provjerite je li sušilica u ravnini. Ako nije, podižite i spuštajte noži‐ ce dok ne bude postavljena ravno.
• Nožice se ne smiju skidati. Nemojte ogra‐ ničavati slobodan prostor sagovima s du‐ gim dlakama, drvenim trakama ili slično. To bi moglo izazvati porast topline, što će utjecati na rad uređaja.
Važno
• Vrući zrak koji proizvodi sušilica može do‐ stići temperature do 60°C. Uređaj se ne smije postavljati na podovima koji nisu ot‐ porni na visoke temperature.
• Kada sušilica radi, temperatura u prosto‐ riji ne smije biti niža od +5°C i viša od +35°C, inače može utjecati na rad uređaja.
• Ako je potrebno pomaknuti uređaj, on se mora transportirati u okomitom položaju.
• Uređaj se ne smije instalirati iza vrata koja se zaključavaju, kliznih vrata ili vrata s okovom sa suprotne strane tako da ona smetaju potpuno otvaranje vrata.
Uklanjanje sigurnosne transportne ambalaže
Pozor Prije uporabe potrebno je ukloniti svu ambalažu.
1. Otvorite vrata za punjenje rubljem
2. Odlijepite ljepljivu traku u uređaju na vrhu bubnja.
3. Uklonite plastičnu foliju i komad polisti‐ rola iz uređaja.
Električni priključak
Informacije o potrebnoj voltaži električne mreže, struji i osiguračima navode se na na‐ tpisnoj pločici. Natpisna pločica nalazi se po‐ red otvora za punjenje rubljem (vidi poglavlje "Opis proizvoda").
Upozorenje Proizvođač otklanja bilo
kakvu odgovornost za štetu ili povrede do kojih je došlo uslijed nepoštivanja gore navedenih mjera sigurnosti. Ako je potrebno zamijeniti električni kabel, to MORA izvršiti naš servis.
Upozorenje Nakon postavljanja
uređaja električni kabel mora biti dostupan.
Okretanje smjera vrata
Radi jednostavnijeg punjenja i vađenja rublja vrata se mogu okrenuti.
Upozorenje Vrata može okrenuti samo
ovlašteni serviser.
Obratite se najbližem ovlaštenom servisu. Tehničar će okrenuti vrata na vaš trošak.
Specijalni pribor
• komplet za okomito postavljanje
Dostupan u najbližem ovlaštenom ser‐
visu ili ovlaštenoj trgovini
Te komplete za postavljanje može koristi‐ ti za postavljanje sušilice iznad perilice rublja (širine 60 cm, s punjenjem sprijeda), radi uštede prostora. Au‐ tomatska perilica rublja nalazi se dolje, a sušilica na njoj.
5
Page 6
Pažljivo pročitajte upute isporučene s kompletom.
• komplet za odvod
Dostupan u najbližem ovlaštenom ser‐ visu ili ovlaštenoj trgovini
Komplet za spajanje, za direktno izbaci‐ vanje kondenzata u umivaonik, sifon, od‐ vod i sl. Spremnik za kondenzat se tada ne mora više prazniti, mora međutim uvijek ostati na svom mjestu u uređaju.
Opis proizvoda
Pažljivo pročitajte upute isporučene s kompletom.
• postolje s ladicom
Dostupan u najbližem ovlaštenom ser‐
visu ili ovlaštenoj trgovini
Za namještanje sušilice na optimalnoj visi‐ ni uz mogućnost dodatnog prostora za
spremanje (npr. rublja). Pažljivo pročitajte upute isporučene s kompletom.
1
2
3
4 5
Upravljačka ploča
1 234 5 6 7
1
Programator i
2
tipka osjetljivo
3
Tipka Dugi program protiv gužvanja
4
Tipka zujalica
OFF prekidač
1 Radna ploča 2 Natpisna ploča
6
3 Izmjenjivač topline
7
4 Spremnik za vodu 5 Vrata izmjenjivača topline 6 Upravljačka ploča 7 Filteri za dlačice
8
8 Vrata za punjenje rublja 9 Ventilacijska rešetka
9
10
10 Podesive nožice
5 Kontrolna lampica funkcije
– Svjetla odgode početka –
Svjetla sušenja
svjetla protiv gužvanja/kraj
svjetlo kondenzatora
svjetlo filtera
svjetlo spremnika za vodu
6
Tipka start/pauza
7
Tipka odgoda početka
Prije prvog korištenja
Kako bi uklonili sve moguće ostatke nastale tijekom proizvodnje, obrišite bubanj sušilice vlažnom krpom ili obavite kratki ciklus su‐
6
šenja (otp. 30 min), s vlažnim krpama u ure‐ đaju.
Page 7
Tablica programa
Programi
PAMUK
suho
PAMUK
vrlo suho
PAMUK SUHO ZA
ODLAGANJE
PAMUK
VLAŽNO
1)
PAMUK
SUHO ZA
GLAČANJE
Dodatne funkcije/
opcije
Primjena/svojstva
Simboli za održavanje
maks. količina rublja (težina suhog)
osjetljivo ,
6 kg
zujalica , odgo‐
protiv gu‐
žvanja ,
Temeljito sušenje debelih i dvoslojnih tkanina, npr. komadi od frotir materijala, ogrtači.
da početka osjetljivo ,
6 kg
zujalica , odgo‐
protiv gu‐
žvanja ,
Temeljito sušenje debelih i dvoslojnih tkanina, npr. komadi od frotir materijala, ogrtači.
da početka osjetljivo ,
DUGI PROGRAM
6 kg
1)
PROTIV GUŽVA‐
NJA ,
zujalica , odgo‐
Temeljito sušenje tkanina jed‐ nakomjerne debljine, npr. komada od frotir-materijala, pletenih tkanina, ručnika
da početka osjetljivo ,
DUGI PROGRAM
6 kg
PROTIV GUŽVA‐
zujalica , odgo‐
NJA ,
Za tanke komade od tkanine koje tre‐ ba glačati, npr. pleteninu, pamučne košulje
da početka osjetljivo ,
DUGI PROGRAM
6 kg
1)
PROTIV GUŽVA‐
NJA ,
Za tanke tkanine koje se glačaju, npr. pletenina, pamučne košulje
zujalica , odgo‐
da početka
7
Page 8
Programi
SINTETIKA
suho
SINTETIKA
SUHO ZA
ODLAGANJE
SINTETIKA
SUHO ZA
GLAČANJE
30' 60'
miješano
Dodatne funkcije/
opcije
Primjena/svojstva
Simboli za održavanje
maks. količina rublja (težina suhog)
osjetljivo ,
DUGI PROGRAM
3 kg
PROTIV GUŽVA‐
zujalica , odgo‐
NJA ,
Temeljito sušenje debelih ili vi‐ šeslojnih tkanina, npr. puloveri, po‐ steljina, stolno rublje
2)
da početka osjetljivo ,
DUGI PROGRAM
3 kg
1)
PROTIV GUŽVA‐
NJA ,
zujalica , odgo‐
Za tanke tkanine koje se ne glačaju, npr. sintetičke košulje, stolno rublje, čarape, donje rublje s kitovom kosti ili žicom
2)
da početka osjetljivo ,
3 kg
zujalica , odgo‐
protiv gu‐
žvanja ,
Za tanke tkanine koje se glačaju, npr. pletenina, pamučne košulje
2)
da početka osjetljivo ,
1kg
zujalica , odgo‐
protiv gu‐
žvanja ,
Za dodatno sušenje pojedinih komada rublja ili manjih količina od 1 kg
da početka osjetljivo ,
3 kg
zujalica , odgo‐
protiv gu‐
žvanja ,
Za sušenje pamučnih i sintetičkih tkanina, koristi nisku temperaturu
da početka
8
Page 9
Programi
baby odjeća
jeans
Hlađenje
1) U skladu s IEC61121
2) odaberite
opcija osjetljivo ,
Dodatne funkcije/
maks. količina rublja (težina suhog)
2 kg
zujalica , odgo‐
6 kg
zujalica , odgo‐
6 kg
opcije
osjetljivo ,
protiv gu‐
žvanja ,
da početka osjetljivo ,
protiv gu‐
žvanja ,
da početka
zujalica
Primjena/svojstva
Simboli za održavanje
Baby ciklus je poseban program za pranje džempera koji će se sušiti da budu „spremni za obući“.
Za rublje za slobodno vrijeme, kao što su jeans, majice i sl. od mate‐ rijala različite debljine (npr. na okov‐ ratniku, manžetama i na šavovima)
Poseban program koji traje oko 10 minuta za osvježavanje ili blago čiš‐ ćenje tkanina kompletima za kemijsko čišćenje koji su dostupni u slobodnoj prodaji (koristite samo one proizvode koje proizvođač deklarira kao odgovarajuće za su‐ šilicu; molimo vas da pri upotrebi po‐ štujte upute proizvođača.)
Razvrstavanje i priprema rublja
Razvrstavanje rublja
• Razvrstavanje prema vrsti tkanine – Pamuk/lan za programe u programskoj
skupini PAMUK .
– Miješane i sintetičke tkanine u pro‐
gramskoj skupini SINTETIKA .
• Razvrstavanje prema etiketi za održa‐ vanje Etiketa za održavanje znači
Sušenje u sušilici je u principu moguće
Sušenje na uobičajenoj tempera‐ turi
Sušenje na smanjenoj temperaturi Sušenje u sušilici nije moguće
9
Page 10
Važno Nemojte stavljati u uređaj mokro rublje na čijoj etiketi za održavanje nije na‐ vedeno da je prikladno za sušenje u sušilici. Uređaj se može koristiti za sve mokro rublje s oznakom da je prikladno za sušenje u su‐ šilici.
• Nemojte sušiti nove, obojene tkanine s rubljem svijetlih boja. Boje tekstila mogle bi izblijediti.
• Nemojte sušiti pamučni džersej i pleteni‐ nu na programu suho . Rublje bi se moglo skupiti!
Priprema rublja
• Kako biste izbjegli zapletanje rublja zatvo‐ rite patent-zatvarače, zakopčajte navlake za poplune i zavežite slobodne trake i vrp‐ ce (npr. kecelje).
• Ispraznite džepove. Skinite metalne predmete (spajalice za papir, sigurnosne igle i sl.).
• Komade od dvoslojnog materijala preokre‐ nite na drugu stranu (npr. na jaknama koje imaju pamučnu podstavu, pamučni sloj mora biti izvana). Na taj način ovakve će se tkanine bolje osušiti.
Važno Nemojte previše napuniti uređaj. Poštujte preporučenu maksimalnu količinu rublja.
Težine rublja
Vrsta rublja Masa
ogrtač za kupanje 1.200 g Salveta 100 g Pokrivač za krevet 700 g Plahta 500 g Jastučnica 200 g Stolnjak 250 g Ručnik 200 g Stolnjak za čaj 100 g Spavaćica 200 g Žensko donje rublje 100 g Muška radna bluza 600 g Muška radna bluza 200 g Muška pidžama 500 g Bluza 100 g Muško donje rublje 100 g
Svakodnevna uporaba
Uključivanje uređaja
Okrenite programator na bilo koji program Uređaj se uključuje.
Upute
21 3
4 5
osjetljivo
10
nježno sušenje osjetljivih tkanina smanjenom temperaturom i za tkanine osjetljive na temperaturu (npr. akrilik,
viskoza) označene s oznakom:
protiv gužvanja
ukupno produljuje fazu protiv gužvanja za 90 minuta. To omogućuje rublju da se ne zaplete i ne izgužva.
zujalica
Page 11
zvučna potvrda:
• kraja ciklusa
• početak i kraj faze protiv gužvanja
• prekid ciklusa
• pogreška
odgoda početka
omogućite odgodu početka programa su‐ šenja: 3 ili 6 ili 9 sati
1. odabir programa sušenja i dodatnih op‐ cija sušenja
2. Pritišćite tipku odgoda početka sve dok željena odgoda početka nije oda‐ brana
3. Za aktiviranje tajmera odgode, pritisni‐ te tipku Početak/Pauza
Pokretanje programa
Pritisnite Za pokretanje sušilice nakon što ste odabrali program i opcije pritisnite Po‐ četak/Pauza . Isključit će se odgovarajuće svjetlo. Ako okrenete programator na drugi položaj dok uređaj radi, alarm će se oglasiti i treptat će indikator faze programa Tijekom sušenja bubanj se naizmjenično okreće u oba smjera. Svi programi sušenja završavaju s fazom hlađenja koja traje 10 minuta. Rublje može‐ te ukloniti nakon ove faze. Ako su vrata uređaja ili mala vratašca na dnu otvorena dok je program u tijeku, mora‐ te ponovno pritisnuti ovu tipku nakon zatva‐ ranja vrata kako biste ponovno pokrenuli pro‐ gram od točke u kojoj je prekinut. Ovu tipku treba otpustiti nakon nestanka struje i nakon vraćanja na mjesto ispražnjenog spremnika za vodu dok je program u tijeku te nakon paljenja kontrolnog svjetla spremnika za vodu.
U oba slučaja treperi tipka kako bi vas podsjetila da ponovno treba pri‐ tisnuti tipku start.
Start/pauza
Indikatorska svjetla
Ova svjetla označavaju slijedeće funkcije
Svjetla Sušenja : Ovo svjetlo pokazuje
da je uređaj u fazi sušenja
Svjetlo Kraj programa : Ovo svjetlo se pali na kraju faze hlađenja, tijekom faze „protiv gužvanja“ i na kraju programa.
Svjetlo Spremnika za vodu : Ovo svjetlo pokazuje da je uređaj u fazi su‐ šenja. Ovo svjetlo se pali na kraju pro‐ grama kako bi vas podsjetilo da treba isprazniti spremnik za vodu. Ako se svjetlo upali dok je program u tijeku, zna‐ či da je spremnik za vodu pun. Oglašava se alarm, program se zaustavlja, svjetlo tipke Start/Pauza treperi. Ovo svjetlo također se uključuje kada spremnik za vo‐ du nije pravilno umetnut.
Svjetlo Filtera : Ovo svjetlo se pali na kraju programa kako bi vas podsjetilo da treba očistiti filtre.
Svjetlo Kondenzatora : Pali se svakih 80 ciklusa kako bi vas podsjetilo da treba očistiti kondenzator.
Izmjena programa
Za promjenu programa koji ste pogreškom odabrali i već je započeo najprije okrenite programator na položaj gram se poništava.
Program se ne može više direktno
izmijeniti nakon što je program pokre‐ nut. Ako svejedno pokušate izmijeniti pro‐ gram pomoću programatora, ili funkcijskom
tipkom (izuzev tipke
start/pauza počinje treperiti crveno.
ca To međutim nema utjecaja na program su‐ šenja (zaštita rublja).
- OFF (Isklj.). Pro‐
zujalica . 1)), lampi‐
Na kraju programa
Ako na kraju ciklusa ne izvadite rublje, su‐ šilica će obaviti fazu „protiv gu‐ žvanja“ (trajanje: maksimalno 30 minuta). Ako ne izvadite rublje, sušilica će se au‐ tomatski zaustaviti na kraju faze „protiv gu‐
žvanja“ Svjetla spremnika za vodu ostaju svijetliti, a alarm se oglašava za 2 minute.
kraj programa i
1) Samo kod sušilica s tipkom alarma, ako je pritisnuta
11
Page 12
Okrenite programator na za isključivanje uređaja. Izvadite rublje iz bubnja i pažljivo provjerite da li je bubanj prazan. Ako ne namjeravate izvršiti još jedno pranje, zatvorite slavinu za vodu. Ostavite vrata pritvorena kako biste spriječili stva‐ ranje plijesni i neugodnih mirisa.
Ako otvorite i potom zatvorite vrata prije okretanja regulatora u
sva od‐
Čišćenje i održavanje
govarajuća svjetla faza koje se izvršavaju svijetle.
Nakon svakog korištenja
• Očistite filtere.
• Ispraznite spremnik za vodu.
Čišćenje filtera za dlačice
Filteri sakupljaju sve dlačice koje se nakupljaju tijekom sušenja. Kako biste osi‐ gurali pravilan rad sušilice, potrebno je oči‐ stiti filtere za dlačice (mikrofilter i sitno cjedilo) nakon svakog ciklusa sušenja.
Pozor Nikada nemojte koristiti sušilicu bez raznih filtera za dlačice ili s
oštećenim ili začepljenim filterima.
II
I
2 3
1
4
I
Čišćenje brtve na vratima
Obrišite brtvu na vratima vlažnom krpom odmah nakon dovršetka ciklusa sušenja.
Pražnjenje spremnika za vodu
Ispraznite spremnik za vodu nakon svakog ciklusa sušenja
12
Pozor Kondenzirana voda nije
65
7
II
prikladna za piće ili za pripremanje jela
Ako je došlo do prekida programa zato
što je spremnik za vodu pun: za nasta‐ vak ciklusa sušenja pritisnite tip ku Start/Pau‐ za .
Page 13
Čišćenje kondenzatora
Važno
• Nikada nemojte raditi bez kondenzatora.
• Začepljeni kondenzator uzrokuje poveća‐ nu potrošnju energije (produljenje ciklusa sušenja) i oštećenja sušilice.
• Nemojte koristiti oštre predmete za čiš‐ ćenje.
6
7
Čišćenje bubnja
Pozor Nemojte koristiti abrazivna sredstva ili čeličnu vunu za čišćenje
bubnja.
Kamenac u vodi ili sredstva za čišćenje
mogu stvoriti jedva vidljivu naslagu u unutrašnjosti bubnja. Stupanj sušenja rublja tada više nije pravilno registriran. Rublje je vlažnije nego što ste očekivali kada ga vadi‐ te iz uređaja.
Koristite standardno sredstvo za čišćenje domaćinstva (npr. sredstvo na bazi octa) za brisanje unutrašnjosti bubnja i rebara bubnja.
Očistite upravljačku ploču i kućište
Pozor Nemojte koristiti sredstva za
čišćenje namještaja ili agresivna sredstva za čišćenje za čišćenje uređaja.
Vlažnom krpom obrišite upravljačku ploču i kućište.
Što učiniti ako...
Problemi koje možete sami riješiti
Problem
Sušilica ne radi.
Nezado‐ voljavajući ishod su‐ šenja.
1)
Sušilica nije priključena na na‐ pajanje.
Vrata za punjenje su otvorena. Zatvorite vrata Tipka START PAUSE nije pritisnuta. Pritisnite tipku START PAUSE . Nije postavljen odgovarajući pro‐
gram. Začepljeni filteri za dlačice. Začepljen je izmjenjivač topline. Premašena je maksimalna težina
punjenja.
Pokrivena je ventilacijska rešetka.
Mogući uzrok Rješenje
Utaknite utikač u utičnicu. Provjerite osigurač na ploči s osiguračima (kuć‐ na instalacija).
Postavite odgovarajući program.
Očistite filtere za dlačice. Očistite izmjenjivač topline.
2)
3)
3)
Poštujte maks. količinu.
Otkrijte ventilacijsku rešetku na donjem dijelu.
13
Page 14
Ostaci u bubnju. Očistite bubanj iznutra.
Voda je pretvrda.
Postavite odgovarajuću tvrdoću vo‐
4)
de
.
Vrata za punjenje rubljem se
Filter nije na odgovarajućem mjestu.
Postavite fini filter i/ili utaknite grubi filter na mjesto.
ne zatvaraju
Err
(
Po‐
) na
greška
LCD zaslonu.
Nema svjetla u bubnju
Pokušajte promijeniti parametre nakon početka programa.
5)
Programator u položaju OFF .
Isključite i ponovo uključite sušilicu. Postavite potrebne parametre.
Okrenite ga na DRUM LIGHT (ako postoji) ili neki drugi program.
Neispravna žarulja. Zamijenite žarulju (vidi slijedeći dio).
Na LCD zaslonu vrijeme se nenormalno
odbrojava Program
nije aktivan Ciklus su‐
šenja je prekratak
Vrijeme do kraja izračunava se na osnovi: vrste, količine i vlažnosti rublja.
5)
Spremnik za vodu je pun.
Mala količina rublja / Rublje je presu‐ ho za odabrani program.
Automatski postupak; uređaj nije ne‐ ispravan.
Ispraznite spremnik za vodu
3)
tisnite tipku START PAUSE . Odaberite vremenski određen pro‐
gram ili višu razinu sušenja (npr. EX‐ TRA DRY ).
Začepljeni filteri za dlačice. Očistite filtere za dlačice.
Ciklus su‐ šenja je
predug
1) U slučaju da se na LCD zaslonu pojavi poruka o pogrešci (npr. zaslonom): Isključite i ponovo uključite uređaj. Postavite program. Pritisnite tipku START PAUSE . Ne radi? - obavijestite lokalni servis i navedite šifru pogreške.
2) slijedite preporuke za program – vidi poglavlje
3) vidi poglavlje
4) vidi poglavlje
5) samo sušilice s LCD zaslonom
6) Napomena: Nakon približno 5 sati ciklus sušenja automatski završava (vidi poglavlje
ciklusa sušenja
Prevelika količina rublja. Poštujte maks. količinu. Nedovoljno centrifugirano rublje. Dobro iscentrifugirajte rublje.
6)
Jako visoka temperatura u prostoriji – nije pogreška uređaja.
Pregled programa Njega i čišćenje Postavke uređaja
).
Ako je moguće, snizite temperaturu u prostoriji.
E51
- samo sušilice s LCD
Dovršetak
, pri‐
Postavke uređaja
Stupanj Primjena
14
Page 15
zujalica stalno ugašen
Tvrdoća vode
Voda sadrži promjenljivu količinu kamenca i mine‐ ralnih soli čija količina vari‐ ra prema zemljopisnom području stoga varirajući njezine vrijednosti provod‐ nosti. Velika odstupanja u pro‐ vodnosti vode u odnosu na tvorničke postavke mogu lagano utjecati na preostalu vlagu u rublju na kraju ciklusa. Vaša vam sušilica omogućuje re‐ guliranje osjetljivosti se‐ nzora sušenja prema vrijednostima provodnosti vode.
Tehnički podaci
1. Okrenite programator na bilo koji program.
2.
Istovremeno pritisnite držite pritisnutim za 5 sekundi.
3. Početna postavka alarma je isključeno.
1. Okrenite programator na bilo koji program.
2.
Istovremeno pritisnite i držite pritisnutim za 5 sekundi. Svjetla označavaju trenu‐ tačnu postavku:
Spremnik za vodu - niska provodnost <300 micro S/
cm
Filtar - srednja provodnost 300-600 micro S/cm
Kondenzator - visoka provodnost >600 micro S/cm
3.
Pritišćite tipku zinu.
4.
Za memoriranje postavke pritisnite istovremeno tipke protiv gužvanja i start/pauza ili zakrenite gumb u položaj
start/pauza dok ne postavite željenu ra‐
OFF (Isklj.)
osjetljivo i protiv gužvanja i
protiv gužvanja i start/pauza
Parametar Vrijednost
Visina x širina x dubina 85 x 60 x 58 cm Zapremina bubnja 108 l Dubina s otvorenim vratima za punjenje 109 cm Visina se može podesiti za 1,5 cm Težina na prazno pribl. 40 kg
Količina rublja (ovisno o programu) Električni napon 230 V Potreban osigurač 10 A Ukupna utrošena snaga 2.350 W Klasa energetske učinkovitosti C Potrošnja električne energije (6 kg pamuka,
prethodno izbačena voda na 1000 o/min)
1)
maks. 6 kg
3,8 kWh
2)
15
Page 16
Parametar Vrijednost
Prosječna godišnja potrošnja električne energije
302,5 kWh
Uporaba Temperatura Dozvoljena temperatura okoline + 5°C do + 35°C
Potrošnja
Vrijednosti potrošnje su utvrđene u standardnim uvjetima. Prilikom uporabe uređaja u
domaćinstvu može doći do odstupanja.
Program
Potrošnja električne energije u kWh /
prosječno vrijeme sušenja u min.
3,8 / 125
(6 kg rublja, prethodno centrifugi‐
rano na 1.000 o/min)
3,40 (6 kg rublja, prethodno centrifugirano na 1.200 o/min)
Cottons Cupboard (normalno suh pamuk)
3)
3,30 (6 kg rublja, prethodno centrifugirano na 1.400 o/min) 2,50 (6 kg rublja, prethodno centrifugirano na 1.800 o/min)
Cottons Iron (pamuk za glačanje)
3)
Synthetics Cupboard (normalno suha sinte‐
3)
tika)
1) različiti podaci o količini rublja mogu biti potrebni u nekim državama kao rezultat drukčijih metoda mjerenja
2) u skladu s EN 61121
3) savjeti za ustanove za testiranje: ciklus treba provjeriti u skladu s EN 61121
3,0 / 100
rano na 1.000 o/min)
1,35 / 50
rano na 1.200 o/min)
(6 kg rublja, prethodno centrifugi‐
(3 kg rublja, prethodno centrifugi‐
16
Page 17
Obsah
Důležitá bezpečnostní upozornění _ _ _ 17 Životní prostředí _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Instalace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Popis spotřebiče _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Ovládací panel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Před prvním použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 Tabulka programů _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Důležitá bezpečnostní upozornění
Důležité V zájmu své bezpečnosti a správného chodu spotřebiče si před jeho instalací a prvním použitím pozorně přečtěte návod k použití, včetně rad a upozornění. Než začnete spotřebič používat, je důležité se seznámit s jeho provozem a bezpečnostními funkcemi. Tyto pokyny uschovejte a zajistěte, aby zůstaly u spotřebiče i v případě jeho přestěhování na jiné místo nebo prodeje dalším osobám, aby se tak všichni uživatelé po celou dobu životnosti spotřebiče mohli řádně informovat o jeho používání a bezpečnosti.
- Před použitím tohoto spotřebiče si
prosím přečtěte návod k použití.
Všeobecné bezpečnostní informace
• Změna technických parametrů nebo jaká‐
koli jiná úprava spotřebiče je nebezpečná.
• Tento spotřebič nesmějí používat osoby
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, které nejsou pod dozorem či ve‐ dením osoby odpovědné za jejich bezpeč‐ nost.
• Ujistěte se, že se malé děti či malá domá‐
cí zvířata nemohou dostat do bubnu. Před použitím proto raději vždy zkontroluj‐ te vnitřek bubnu.
• Jakékoliv předměty jako mince, zavírací
špendlíky, hřebíky, šrouby, kameny a jiné tvrdé nebo ostré předměty mohou
Třídění a příprava prádla _ _ _ _ _ _ _ _ 24 Denní používání _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 Čištění a údržba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 Co dělat, když ... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Nastavení spotřebiče _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Technické údaje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Zmĕny vyhrazeny
spotřebič značně poškodit, a proto se do spotřebiče nesmí dostat.
• V sušičce nesušte následující věci, proto‐ že jejich přesušení by mohlo způsobit po‐ žár: polštáře, pokrývky apod. (v těchto vě‐ cech se hromadí teplo)
• V sušičce se nesmějí sušit předměty z pě‐ nové pryže (latexové pěny), koupací čepi‐ ce, nepromokavé tkaniny, oděvy s gumo‐ vou vložkou nebo oděvy či polštáře s vy‐ cpávkami z pěnové pryže.
• Po použití, čištění nebo údržbě spotřebič vždy odpojte od zdroje napájení.
• Nikdy se nepokoušejte opravovat spotřebič svépomocí. Opravy prováděné nezkušenými osobami mohou vést ke zra‐ nění nebo k vážnému poškození spotřebi‐ če. S opravami se obraťte na místní se‐ rvisní středisko. Vždy žádejte originální náhradní díly.
• Prádlo znečištěné látkami jako jedlý olej, aceton, benzín, petrolej, odstraňovače skvrn, terpentýn nebo odstraňovače vo‐ sku je nutné nejprve vyprat v horké vodě s velkým množstvím pracího prostředku, a teprve pak sušit v bubnové sušičce.
• Nebezpečí výbuchu! Nikdy v bubnové su‐ šičce nesušte prádlo, na které byla použi‐ ta hořlavá rozpouštědla (benzín, metylal‐ kohol, roztoky k chemickému čištění apod.) Tyto látky jsou těkavé a mohly by způsobit výbuch. Sušte pouze prádlo vy‐ prané ve vodě.
• Nebezpečí požáru! Prádlo, které je po‐ skvrněné nebo namočené v rostlinném
17
Page 18
oleji nebo oleji na vaření se může vznítit a nesmí se proto sušit v sušičce.
• Pokud jste prádlo čistili čisticím prostředkem na skvrny, musíte jej nechat ještě jednou vymáchat pomocí přídavné‐ ho máchacího cyklu, a teprve pak jej vlo‐ žit do sušičky.
• Vždy zkontrolujte, zda v kapsách oděvů, které chcete sušit, nezůstaly plynové za‐ palovače nebo zápalky.
Upozornění
• Nebezpečí požáru! Pokud zastavíte bubnovou sušičku před koncem suši‐ cího cyklu, musíte všechno prádlo ry‐ chle vyjmout a rozprostřít tak, aby se teplo mohlo rozptýlit.
• V okolí sušičky se nesmí hromadit vlákna.
• Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Na spotřebič nikdy nestříkejte proudy vo‐ dy.
• Závěrečná část cyklu v sušičce probíhá bez ohřevu (zchlazovací cyklus) a tím je zajištěno ponechání prádla v teplotě, kte‐ rá prádlo nepoškodí.
• Nepoužívejte bubnovou sušičku pro odě‐ vy čištěné průmyslovými chemikáliemi.
• Zajistěte správnou ventilaci, která brání zpětnému toku plynů ze spotřebičů spalu‐ jících jiná paliva včetně otevřených tope‐ nišť do místnosti.
Instalace
• Tento spotřebič je těžký. Při přemisťování spotřebiče buďte proto opatrní.
• Po odstranění obalu zkontrolujte, zda ne‐ ní spotřebič poškozený. V případě pochyb‐ ností spotřebič nepoužívejte a obraťte se na servisní středisko.
• Všechny obaly je nutné před použitím spotřebiče odstranit. Pokud nedodržíte ty‐ to pokyny, může dojít k vážnému poško‐ zení spotřebiče nebo jeho funkcí. Viz příslušná část tohoto návodu k použití.
• Jakékoli elektrikářské práce, nutné pro za‐ pojení tohoto spotřebiče, smí provádět po‐
uze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávněním.
• Pokud je spotřebič umístěn na koberci, upravte nožičky tak, aby mohl pod spotřebičem volně proudit vzduch.
• Když je instalace ukončena, zkontrolujte, zda spotřebič nestojí na elektrickém přívodním kabelu, přívodní hadici nebo vy‐ pouštěcí hadici.
• Je-li sušička umístěná na pračce, je ne‐ zbytné použít speciální spojovací soupra‐ vu k umístění sušičky na pračku (volitelné příslušenství).
Použití
• Tento spotřebič je určen k domácímu pou‐ žití. Nesmí se používat pro jiné účely než pro ty, pro které byl vyroben.
• Perte pouze prádlo určené k sušení v su‐ šičce. Dodržujte pokyny na etiketách odě‐ vů.
• Nevyprané prádlo v sušičce nesušte.
• Spotřebič nepřeplňujte. Viz příslušná část tohoto návodu k použití.
• V sušičce nesušte promočené oděvy.
• Oděvy, které se dostaly do kontaktu s tě‐ kavými ropnými produkty, se nesmí sušit v sušičce. Pokud jste na oděv použili tě‐ kavé čisticí prostředky, musíte je z oděvu před vložením do spotřebiče odstranit.
• Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky ta‐ hem za kabel; vždy vytahujte uchopením zástrčky.
• Nikdy sušičku nepoužívejte, pokud je přívodní kabel, ovládací panel, pracovní plocha nebo podstavec poškozený tak, že je vnitřek sušičky přístupný.
• Avivážní přípravky nebo podobné prostředky je nutné používat podle poky‐ nů jejich výrobce.
• Pozor - horký povrch ! Při zapnutém svě‐ tle se nedotýkejte krytu osvětlení dvířek. (Pouze modely vybavené vnitřním osvě‐ tlením bubnu)
18
Page 19
Dětská pojistka
• Tento spotřebič nesmějí bez dozoru ob‐ sluhovat malé děti ani nemocné či jinak oslabené osoby.
• Děti si často neuvědomují nebezpečí spo‐ jená s elektrickými spotřebiči. Na malé dě‐ ti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebi‐ čem nehrály.
Upozornění
• Hrozí nebezpečí udušení! Obalový materiál (např. plastové fólie, polysty‐
Životní prostředí
ren) může být pro děti nebezpečný ­Uložte jej proto mimo jejich dosah.
• Všechny prací prostředky skladujte na bezpečném místě mimo dosah dětí.
• Zajistěte, aby se do bubnu nemohly do‐ stat děti nebo malá domácí zvířata.
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Starý spotřebič
Upozornění
Po každém použití sušičky vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Odřízněte přívodní ka‐ bel a zlikvidujte ho i se zástrčkou. Zničte zá‐ mek plnicích dvířek. Děti se pak nemohou v sušičce zavřít a ohrozit tak svůj život.
Obalový materiál
Obalový materiál neškodí životnímu prostředí a je recyklovatelný. Plastové díly
jsou označeny značkami, např. >PE<, >PS<, apod. Zlikvidujte prosím veškerý ob‐ alový materiál ve vhodném kontejneru ve sběrném dvoře v místě svého bydliště.
Rady k ochraně životního prostředí
• Prádlo je po usušení v sušičce načechra‐ né a měkké. Při praní tedy nemusíte pou‐ žívat aviváž.
• Sušička bude fungovat úsporněji, jestliže: – budete udržovat větrací štěrbiny v pod‐
stavci vždy volné;
– budete sušit množství prádla podle
přehledu programů;
– budete místnost se sušičkou dobře vě‐
trat;
– vyčistěte mikro-jemný filtr a jemné síto
po každém sušicím cyklu;
– před sušením prádlo dobře odstředíte.
Spotřeba energie závisí na rychlosti odstředění prádla v pračce. Vyšší ry‐
chlost odstředění - nižší spotřeba energie.
Instalace
Důležité Při přemísťování musí být spotřebič ve svislé poloze.
Umístění spotřebiče
• Kvůli pohodlí doporučujeme umístit sušič‐ ku v blízkosti pračky.
19
Page 20
• Bubnovou sušičku je nutné instalovat na čisté místo, kde se nemohou usazovat ne‐ čistoty.
• Okolo sušičky musí volně cirkulovat vzduch. Nezakrývejte přední větrací mříž‐ ku, ani mřížky přívodu vzduchu na zadní straně spotřebiče.
• Sušička musí stát na pevném, rovném po‐ vrchu, který co nejvíce utlumí vibrace a hluk zapnuté sušičky.
• Po instalaci sušičky na místo zkontrolujte její dokonalé vyrovnání pomocí vodová‐ hy. Jestliže není správně vyrovnaná, zdvihněte nebo snižte nožičky podle potřeby.
• Nožičky nikdy neodstraňujte. Nezakrývej‐ te volný prostor mezi sušičkou a podla‐ hou tím, že ji postavíte na koberce s vyso‐ kým vlasem, prkénka apod. Pod sušičkou by se pak hromadilo teplo a narušovalo je‐ jí provoz.
Důležité
• Horký vzduch vypouštěný bubnovou su‐ šičkou může dosáhnout teplot až 60°C. Spotřebič se proto nesmí instalovat na podlahy, které nejsou odolné vůči vyso‐ kým teplotám.
• Při provozu bubnové sušičky nesmí být te‐ plota místnosti nižší než +5°C nebo vyšší než +35°C, protože teplota může ovlivnit výkon spotřebiče.
• Je-li nutné spotřebič přemístit, přepravuj‐ te ho ve svislé poloze.
• Spotřebič se nesmí instalovat za zamyka‐ telné dveře, posuvné dveře a dveře se zá‐ věsem na opačné straně, než je závěs dvířek u spotřebiče tak, že by dvířka su‐ šičky nešla úplně otevřít.
Odstranění bezpečnostních přepravních prvků
Pozor Před použitím je nutné odstranit všechny části přepravního balení
1. Otevřete plnicí dvířka.
3. Ze spotřebiče odstraňte fólii na hadici a polystyrénové vycpávky.
2. Uvnitř spotřebiče odtrhněte lepicí pro‐ užky z horní části bubnu.
Připojení k elektrické síti
Informace o síťovém napětí, typu proudu a potřebných pojistkách jsou uvedeny na typo‐ vém štítku. Typový štítek je umístěn u plní‐ cích dvířek (viz část "Popis spotřebiče" .
Upozornění Výrobce odmítá veškerou
odpovědnost za škody a zranění, k nimž došlo v důsledku nedodržení výše uvedených bezpečnostních pokynů. Jestliže potřebujete vyměnit přívodní kabel, musí výměnu provést naše servisní středisko.
Upozornění Přívodní kabel musí být
po instalaci spotřebiče přístupný.
Změna směru otvírání dvířek
Směr otvírání dvířek můžete změnit, aby se vám prádlo pohodlněji vkládalo a vytahovalo.
Upozornění Dvířka smí obrátit pouze
autorizovaný servisní technik.
20
Page 21
Obraťte se prosím na místní servisní středi‐ sko. Servisní technik provede změnu směru otevírání dvířek na vaše náklady.
Speciální příslušenství
• Spojovací souprava K dispozici v servisním středisku nebo
u specializovaného prodejce
Tyto spojovací soupravy lze použít k umí‐ stění sušičky a automatické pračky (60 cm široké, přední plnění) na sebe kvůli úspoře místa. Automatická pračka je dole
a sušička nahoře. Pozorně si přečtěte pokyny dodané s příslušnou soupravou.
• Vypouštěcí souprava
K dispozici v servisním středisku nebo u specializovaného prodejce
Popis spotřebiče
Instalační souprava pro přímé vypouštění kondenzátu do umyvadla, sifonu, odpadu apod. Kondenzační nádržka se tak již ne‐ musí vylévat, musí však zůstat na svém
místě ve spotřebiči. Pozorně si přečtěte pokyny dodané s příslušnou soupravou.
• Podstavec se zásuvkou
K dispozici v servisním středisku nebo u specializovaného prodejce
Slouží k instalaci sušičky do optimální vý‐
šky a poskytuje další úložný prostor
(např. pro prádlo). Pozorně si přečtěte pokyny dodané s příslušnou soupravou.
1
2
3
4 5
Ovládací panel
1 234 5 6 7
1
Volič programu a vypínač VYP
1 Horní deska 2 Typový štítek
6
3 Výměník tepla
7
4 Nádržka na vodu 5 Dvířka výměníku tepla 6 Ovládací panel 7 Filtry na vlákna
8
8 Plnicí dvířka 9 Větrací mřížka
9
10
10 Seřiditelné nožičky
2
Tlačítko jemné
3
Tlačítko dlouhá fáze proti zmačk.
4
Tlačítko signál
5 Stavová kontrolka funkce
– Kontrolky odloženého startu –
Kontrolka fáze sušení
Kontrolka fáze proti zmačk./konce
cyklu
21
Page 22
Kontrolka kondenzátoru
Kontrolka filtrů
Kontrolka nádržky na vodu
Před prvním použitím
6
Tlačítko start/přerušení
7
Tlačítko odložený start
Vytřete buben sušičky vlhkým hadříkem, ne‐ bo spusťte krátký sušicí cyklus (asi 30 min.)
Tabulka programů
Programy
COTTON
sušení
COTTON
silné sušení
COTTON sušení k ulo‐
1)
žení
COTTON
lehce za‐
1)
vlhlé
Doplňkové funkce/
max. náplň (suché prádlo)
jemné , dlou‐
6 kg
6 kg
6 kg
6 kg
zmačk. ,
nál ,
jemné , dlou‐
zmačk. ,
nál ,
jemné , dlou‐
zmačk. ,
nál ,
jemné , dlou‐
zmačk. ,
nál ,
možnosti
há fáze proti
sig‐
odložený
start
há fáze proti
sig‐
odložený
start
há fáze proti
sig‐
odložený
start
há fáze proti
sig‐
odložený
start
s vlhkými hadříky uvnitř bubnu, aby se od‐ stranily všechny případné zbytky z výroby.
Použití / vlastnosti
Symbol péče
Úplné usušení silných nebo vícevr‐ stvých tkanin, např. froté osušek a koupacích plášťů.
Úplné usušení silných nebo vícevr‐ stvých tkanin, např. froté osušek a koupacích plášťů.
Úplné usušení tkanin stejné tloušť‐ ky, např. froté osušek, pletenin, ruč‐ níků.
Pro slabé tkaniny, které se žehlí, ja‐ ko úplety, bavlněné košile
22
Page 23
Programy
COTTON
sušení k že‐
1)
hlení
syntetiky
sušení
syntetiky
sušení k ulo‐
1)
žení
syntetiky
sušení k že‐
hlení
30' 60'
směs
Doplňkové funkce/
max. náplň (suché prádlo)
jemné , dlou‐
6 kg
zmačk. ,
nál ,
jemné , dlou‐
3 kg
zmačk. ,
nál ,
jemné , dlou‐
3 kg
zmačk. ,
nál ,
jemné , dlou‐
3 kg
zmačk. ,
nál ,
jemné , dlou‐
1 kg
zmačk. ,
nál ,
jemné , dlou‐
3 kg
zmačk. ,
nál ,
možnosti
há fáze proti
sig‐
odložený
start
há fáze proti
sig‐
odložený
start
há fáze proti
sig‐
odložený
start
há fáze proti
sig‐
odložený
start
há fáze proti
sig‐
odložený
start
há fáze proti
sig‐
odložený
start
Použití / vlastnosti
Pro slabé tkaniny, které se žehlí, ja‐ ko pleteniny a bavlněné košile.
Úplné usušení silných nebo vícevr‐ stevných tkanin, např. svetrů a ložní‐ ho či stolního prádla.
Pro slabé tkaniny které se nežehlí, např. košile se snadnou údržbou, stolní prádlo, dětské oděvy, ponož‐ ky, dámské prádlo s kosticemi nebo dráty.
Pro slabé tkaniny, které se žehlí, ja‐ ko pleteniny a bavlněné košile.
Pro dosušení jednotlivých kusů prá‐ dla nebo pro malá množství do 1 kg.
Pro sušení bavlněných a syntetic‐ kých tkanin; sušení při nízké teplotě.
Symbol péče
2)
2)
2)
23
Page 24
Programy
dětské oble‐
čení
JEANS
chlazení
1) V souladu s normou IEC61121
2) zvolte možnost
jemné
Doplňkové funkce/
max. náplň (suché prádlo)
2 kg
6 kg
6 kg
možnosti
jemné , dlou‐
há fáze proti
zmačk. ,
nál ,
jemné , dlou‐
há fáze proti
zmačk. ,
nál ,
sig‐
odložený
start
sig‐
odložený
start
signál
Použití / vlastnosti
Cyklus pro dětské oblečení je spe‐ ciální program pro sušení svetříků tak, „aby byly hned připravené k no‐ šení“.
Na oděvy pro volný čas jako džíny, mikiny apod. z různě silných materiá‐ lů (např. u krku, na manžetách, ve švech).
Speciální program o délce asi 10 mi‐ nut k osvěžení nebo šetrnému čiště‐ ní oděvů pomocí běžných prostředků k suchému čištění odě‐ vů. (Používejte pouze výrobky dopo‐ ručené výrobcem jako vhodné pro sušičky. Řiďte se pokyny k použití od výrobce.)
Symbol péče
Třídění a příprava prádla
Třídění prádla
• Prádlo roztřiďte podle druhu tkaniny: – Bavlna/len pro programy ve skupině
programů COTTONS .
– Smíšené a syntetické pro programy ve
skupině programů syntetiky .
• Třídění podle symbolů péče na etiketě, které mají následující význam:
Sušení v bubnové sušičce je mo‐ žné
24
Sušení při normální teplotě Sušení při snížené teplotě Sušení v bubnové sušičce není
možné
Důležité Nedávejte do sušičky žádné mo‐ kré prádlo, u kterého není na etiketě uvede‐ no, že je vhodné pro sušení v bubnové su‐ šičce. Tuto sušičku lze použít pro veškeré mokré prádlo, u něhož je na etiketě uvedeno, že je vhodné pro sušení v bubnové sušičce.
Page 25
• Nesušte nové barevné tkaniny spolu se světlým prádlem. Textilní barvy mohou po‐ uštět.
• Nesušte bavlněné kabátky a pleteniny po‐ mocí programu sušení . Prádlo se může srazit!
Příprava prádla
• Aby se prádlo nezamotalo, zavřete zipy, zapněte knoflíky povlaků na polštáře a přikrývky a svažte volné pásky nebo tka‐ nice (např. zástěr).
• Vyprázdněte kapsy. Ujistěte se, že v prá‐ dle nezůstaly žádné kovové předměty (např. sponky do vlasů, špendlíky apod.).
• Dvouvrstvé tkaniny obraťte vnitřní stra‐ nou ven (např. u větrovek s bavlněnou vložkou by měla být bavlněná vrstva ve‐ nku). Tyto tkaniny pak lépe uschnou.
Důležité Spotřebič nepřeplňujte. Dodržujte maximální náplň prádla.
Váhy prádla
Druh prádla Hmotnost
Koupací plášť 1 200 g
Druh prádla Hmotnost
Ubrousek 100 g Povlak na přikrývku 700 g Prostěradlo 500 g Povlak polštáře 200 g Ubrus 250 g Osuška 200 g Utěrka 100 g Noční prádlo 200 g Dámské kalhotky 100 g Pánská pracovní košile 600 g Pánská pracovní košile 200 g Pánské pyžamo 500 g Blůza 100 g Pánské spodky 100 g
Denní používání
Zapnutí sušičky
Pootočte programovým voličem na libovol‐ ný program. Sušička se zapne
Provozní pokyny
21 3
4 5
jemné
šetrné sušení se sníženým tepleným výko‐ nem pro choulostivé nebo na teplo citlivé tkaniny (např. akryl, viskóza), které mají na etiketě symbol:
dlouhá fáze proti zmačk.
prodlužuje fázi proti zmačkání na celkem 90 minut. Prádlo se tak udržuje volné a ne‐ zmačká se.
signál
25
Page 26
zvuková signalizace následujících událos‐ tí:
• konec cyklu
• začátek či konec fáze proti zmačkání
• přerušení cyklu
•chyba
odložený start
umožňuje odložit spuštění sušicího progra‐ mu: 3 nebo 6 nebo 9 hodin
1. zvolte sušicí program a doplňkové funk‐ ce sušení
2. stiskněte opakovaně tlačítko odložený start , dokud se na displeji nezobrazí požadovaná doba
3. funkci odloženého startu aktivujete stis‐ knutím tlačítka start/přerušení
Spuštění programu
Stisknutím tlačítka start/přerušení sušič‐ ku spustíte poté, co jste navolili program a případné možnosti či funkce. Příslušná kon‐ trolka přestane blikat. Pokud voličem progra‐ mů otočíte do jiné polohy během chodu spotřebiče, zazní zvukový signál a kontrol‐ ka fáze programu začne blikat. Během su‐ šení se buben střídavě otáčí oběma směry. Všechny sušicí programy končí desetiminu‐ tovou chladicí fází. Po této fázi můžete prá‐ dlo ze sušičky vyndat. Pokud během průběhu sušicího programu otevřete dvířka spotřebiče nebo malá dvířka na jeho spodku, musíte po zavření dvířek opět stisknout toto tlačítko, aby došlo k po‐ kračování programu od chvíle jeho přeruše‐ ní. Toto tlačítko je také nutné stisknout po případném výpadku proudu nebo po opětov‐ ném vložení nádržky na vodu, pokud jste ji vyprázdnili během sušicího programu poté, co se rozsvítila kontrolka nádržky na vodu
.
V obou případech bude blikat kontrolka tlačítka start/přerušení jako upozornění, že je třeba opět stisknout tlačítko start.
Kontrolky
Tyto kontrolky signalizují následující funkce:
kontrolka Sušení : Tato kontrolka sig‐ nalizuje, že spotřebič právě provádí suši‐ cí fázi.
kontrolka Konec programu : Tato kon‐ trolka se rozsvítí na konci chladicí fáze, během fáze proti zmačkání a na konci su‐ šicího programu.
kontrolka nádržky na vodu : Tato kon‐ trolka signalizuje, že spotřebič právě pro‐ vádí sušicí fázi. Tato kontrolka se rozsvítí na konci sušicího programu jako upozor‐ nění, že je zapotřebí vyprázdnit nádržku na vodu. Pokud se tato kontrolka rozsvítí během sušicího programu, znamená to, že je nádržka na vodu plná. Zazní zvuko‐ vý signál, sušicí program se pozastaví, a začne blikat kontrolka tlačítka start/přeru‐ šení . Tato kontrolka se také rozsvítí v případě, že nádržka na vodu není správ‐ ně zasunutá.
kontrolka Filtry : Tato kontrolka se roz‐ svítí na konci programu jako upozornění, že je zapotřebí vyčistit filtry.
kontrolka Kondenzátor : Tato kontrol‐ ka se rozsvítí po každých 80 cyklech jako upozornění, že je nutné vyčistit kondenzá‐ tor.
Změna programu
Chcete-li změnit omylem zvolený program po jeho spuštění, nejprve pootočte progra‐
movým voličem do polohy vypnuto gram se zruší.
Jakmile již program běží, není možné
ho přímo změnit. Jestliže se přesto po‐ kusíte změnit program pomocí programové‐ ho voliče nebo stisknutím jakéhokoliv tlačít‐
ka funkcí (kromě tlačítka trolka na tlačítku
dočasně blikat červeně. Sušicí program tím však není ovlivněn (ochrana prádla).
start/přerušení začne
signál 2)), kon‐
. Pro‐
2) Pouze u sušiček s tlačítkem zvukové singalizace
26
Page 27
Na konci programu
Pokud prádlo ze sušičky na konci cyklu ne‐ vyndáte, sušička provede fázi proti zmačká‐ ní (doba trvání: maximálně 30 minut). Pokud prádlo nevyndáte, sušička se auto‐ maticky vypne po dokončení fáze proti zmač‐
kání. Kontrolky konce programu ržky na vodu
zůstanou svítit a na 2 minu‐
a nád‐
ty zazní zvukový signál. Otočením voliče programu do polohy spotřebič vypněte. Vyjměte prádlo z bubnu a pečlivě zkontrolujte, zda je buben prázdný.
Čištění a údržba
Jestliže již nebudete spotřebič používat, zavřete přívod vody. Nechte dvířka po‐ otevřená, abyste zabránili vzniku plísní a nepříjemných pachů.
Pokud otevřete a zavřete dvířka před ot‐
očením programového voliče do polohy
, všechny kontrolky týkající se přísluš‐
ných fází prováděného programu se rozsvítí.
Po každém použití
• Vyčistěte filtry.
• Vyprázdněte nádržku na vodu.
Čištění filtrů na vlákna
Filtry zachycují všechna vlákna, která se na‐ hromadí během sušení. K zajištění dokona‐ lého sušení prádla je nutné filtry (jemný filtr a filtry na vlákna) vyčistit po každém suši‐ cím cyklu.
Pozor Nikdy nepoužívejte sušičku bez filtrů na vlákna nebo s poškozenými
nebo zablokovanými filtry.
II
I
2 3
65
1
4
7
Čištění těsnění u dvířek
Těsnění dvířek otřete vlhkým hadříkem ih‐ ned po skončení sušicího cyklu.
Vylití nádržky na vodu
Nádržku na vodu vylijte na konci každého sušicího cyklu.
I
II
27
Page 28
• Při čištění nepoužívejte ostré předměty.
Pozor Kondenzovaná voda není vhodná pro pití, ani pro přípravu jídel.
V případě přerušení programu v důsled‐
ku plné nádržky na vodu: Stisknutím tla‐ čítka start/přerušení pokračujete v sušicím cyklu.
Čištění kondenzátoru
Důležité
• Nikdy sušičku nespouštějte bez konden‐
zátoru.
• Zanesený kondenzátor zvyšuje spotřebu
energie (delší sušicí cyklus) a může po‐ škodit sušičku.
6
7
Čištění bubnu
Pozor Pozor! K čištění bubnu nepoužívejte abrazivní prostředky ani
drátěnku.
Vápenec ve vodě nebo čisticí
prostředky mohou na vnitřní straně bub‐ nu vytvořit viditelný povlak. Stupeň odstředě‐ ní prádla pak není možné spolehlivě zjistit. Prádlo je při vyjmutí ze sušičky vlhčí, než očekáváte.
S použitím standardního čisticího prostředku pro domácnost (např. na bázi octa) vytřete vnitřek bubnu a žebra bubnu.
Čištění ovládacího panelu a skříně spotřebiče
Pozor Pozor! K čištění spotřebiče
nepoužívejte čisticí prostředky na nábytek nebo agresivní čisticí prostředky.
Vlhkým hadříkem otřete ovládací panel a skříň spotřebiče.
Co dělat, když ...
Řešení problémů vlastními silami
Problém
Sušička ne‐ funguje.
28
1)
Sušička není připojená k elektrické síti.
Jsou otevřená dvířka. Zavřete dvířka.
Možná příčina Řešení
Zasuňte zástrčku do zásuvky. Zkon‐ trolujte pojistku v rozvodné skříňce (instalace v domácnosti).
Page 29
Prádlo není dobře usu‐ šené.
Plnicí dvířka nelze zavřít.
Err
(
Chy‐
) - zobra‐
ba
zí se na LCD disple‐
5)
ji.
Nefunguje osvětlení bubnu.
Čas zobra‐ zovaný na LCD displeji ubíhá ne‐ pravidel‐
5)
ně.
Nelze zvolit program.
Sušicí cy‐ klus je příliš krátký.
Sušicí cy‐ klus je příliš
dlouhý.
6)
Tlačítko Start/Pause (start/přeruše‐ ní) nebylo stisknuto.
Byl zvolen nesprávný program. Filtry na vlákna jsou zanesené. Výměník tepla je zanesený. Nadměrné množství prádla v sušič‐
ce.
Zakrytá větrací mřížka.
Stiskněte tlačítko Start/Pause (start/ přerušení) .
Nastavte správný program. Vyčistěte filtry na vlákna. Vyčistěte výměník tepla.
2)
3)
3)
Dodržujte maximální náplň prádla.
Odkryjte větrací mřížku v prostoru
podstavce. Nečistoty uvnitř bubnu. Vyčistěte vnitřek bubnu. Vysoká tvrdost vody.
Filtr není správně usazený.
Pokus o změnu parametrů sušicího programu po jeho startu.
Nastavte správnou tvrdost vody. 4).
Instalujte jemný filtr nebo zaklapně‐
te hrubý filtr do správné pozice.
Sušičku vypněte a zapněte. Nastav‐
te požadované parametry.
Otočte jej do polohy Extra (extra su‐ Volič programu je v poloze "O" (vyp) .
šení) , pokud je tato volba dostup‐
ná, nebo na jakýkoliv jiný program.
Vadná žárovka.
Čas do konce sušicího programu je vypočítáván na základě typu, množ‐ ství a vlhkosti sušeného prádla.
Nádržka na vodu je plná.
Vyměňte vadnou žárovku (viz další
část).
Jedná se o automatický proces; nej‐
de o závadu spotřebiče.
Nádržku na vodu vyprázdněte
3)
stiskněte tlačítko Start/Pause (start/
přerušení) . Příliš malé množství prádla nebo
příliš suché prádlo pro zvolený pro‐ gram.
Zvolte časový program nebo vyšší
stupeň sušení (např. Extra (extra su‐
šení) ). Filtry na vlákna jsou zanesené. Vyčistěte filtry na vlákna. Příliš velké množství prádla. Dodržujte maximální náplň prádla. Nedostatečně odstředěné prádlo. Prádlo dostatečně odstřeďte.
,
29
Page 30
Zvlášť vysoká teplota v místnosti ­nejde o závadu spotřebiče.
1) V případě zobrazení chybového hlášení na LCD displeji (např. displejem): Sušičku vypněte a zapněte. Nastavte program. Stiskněte tlačítko Start/Pause (start/ přerušení) . Pokud sušička nefunguje, kontaktujte místní servisní středisko a uveďte chybový kód.
2) Řiďte se doporučenými programy - viz kapitola
3) viz kapitola
4) viz kapitola
5) pouze u sušiček s LCD displejem
6) Poznámka: Sušicí cyklus se ukončí automaticky asi po 5 hodinách (viz část
cyklu
Čištění a údržba Nastavení spotřebiče
).
Přehled programů
Pokud je to možné, snižte teplotu v místnosti.
E51
- pouze u modelů s LCD
Dokončení sušicího
Nastavení spotřebiče
Nastavení Postup
signál trvale vypnutý
Tvrdost vody
Voda obsahuje různé množství vápence a mine‐ rálních solí podle místa in‐ stalace spotřebiče a tyto látky mění hodnoty její vo‐ divosti. Výrazné změny vodivosti vody oproti hodnotám sta‐ noveným ve výrobě mo‐ hou lehce ovlivnit zbytko‐ vou vlhkost prádla na kon‐ ci cyklu. Sušička umožňu‐ je regulaci citlivosti čidla sušení na základě hodnot vodivosti vody.
1. Pootočte programovým voličem na libovolný program.
2.
Současně stiskněte a podržte tlačítka há fáze proti zmačk. po dobu přibližně 5 sekund.
3. Bzučák je podle výchozího nastavení vždy vypnutý.
1. Pootočte programovým voličem na libovolný program.
2.
Současně stiskněte a podržte tlačítka proti zmačk. a
kund. Kontrolky signalizují stávající nastavení: –
Water Reservoir - nízká vodivost <300 micro S/cm
Filter - střední vodivost 300—600 micro S/cm
Condenser - vysoká vodivost >600 micro S/cm
3.
Postupným tisknutím požadovaný stupeň.
4.
Nastavení uložíte současným stiskem tlačítek dlouhá fáze proti zmačk. a voliče programů do polohy Vypnuto
start/přerušení po dobu přibližně 5 se‐
tlačítka start/přerušení nastavte
start/přerušení nebo pootočením
jemné a dlou‐
dlouhá fáze
Technické údaje
Parametr Hodnota
Výška x šířka x hloubka 85 x 60 x 58 cm Objem bubnu 108 l Hloubka s otevřenými dvířky 109 cm
30
Page 31
Parametr Hodnota
Výšku lze seřídit o 1,5 cm Váha prázdné sušičky asi 40 kg
Množství prádla (závisí na programu)
1)
max. 6 kg Napětí 230 V Požadovaná pojistka 10 A Celkový příkon 2350 W Třída energetické účinnosti C Spotřeba energie (6 kg bavlněného prádla,
předem odstředěno při 1000 ot/min)
2)
3,8 kWh
Průměrná roční spotřeba energie 302,5 kWh Použití v domácnosti Přípustná okolní teplota + 5°C to + 35°C
Údaje o spotřebě
Údaje o spotřebě byly zjištěny za standardních podmínek. Při použití spotřebiče v domá‐
cích podmínkách se mohou lišit.
Program
Spotřeba energie v kWh / průměrná délka
sušení v min.
3,8 / 125
(6 kg prádla předem odstředěné‐
ho při 1000 ot/min)
3,40
(6 kg prádla předem odstředěného při
Cottons Cupboard (sušení bavlny k ulože‐
3)
ní)
1200 ot/min
3,30
(6 kg prádla předem odstředěného při
1400 ot/min
2,50
(6 kg prádla předem odstředěného při
1800 ot/min
3,0 / 100 Cottons Iron (sušení bavlny k žehlení)
Synthetics Cupboard (sušení syntetiky k ulo‐
3)
žení)
1) v některých zemích mohou být vyžadovány různé údaje o množství prádla na základě různých měřících metod
2) podle EN 61121
3) poznámky pro zkušebny: cyklus se musí testovat v souladu s normou EN 61121
3)
ho při 1000 ot/min)
1,35 / 50
ho při 1200 ot/min)
(6 kg prádla předem odstředěné‐
(3 kg prádla předem odstředěné‐
31
Page 32
Tartalomjegyzék
Fontos biztonsági tudnivalók _ _ _ _ _ _ 32 Környezet _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34 Üzembe helyezés _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 Termékleírás _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36 Kezelőpanel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37 Az első használat előtt _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37 Programtáblázat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
Fontos biztonsági tudnivalók
Fontos Saját biztonsága és a helyes használat biztosítása érdekében a készülék üzembe helyezése és első használata előtt olvassa át figyelmesen ezt a használati útmutatót, beleértve a tippeket és figyelmeztetéseket is. A szükségtelen hibák és balesetek elkerülése érdekében fontos annak biztosítása, hogy mindenki, aki a készüléket használja, jól ismerje annak működését és biztonságos használatát. Őrizze meg ezt a használati útmutatót, és ha a készüléket elajándékozza vagy eladja, az útmutatót is mellékelje hozzá, hogy annak teljes élettartamán keresztül mindenki, aki használja, megfelelő információkkal rendelkezzen annak használatát és biztonságát illetően.
- A készülék használata előtt, kérjük,
olvassa el a használati utasítást.
Általános biztonság
• Veszélyes megváltoztatni a műszaki jel‐
lemzőket vagy megkísérelni a termék bár‐ milyen módon történő módosítását.
• A készülék kialakítása nem olyan, hogy
azt csökkent fizikai vagy értelmi képessé‐ gű, illetve megfelelő tapasztalatok és is‐ meretek híján lévő személyek (beleértve a gyermekeket is) használhassák, ha‐ csak a biztonságukért felelős személy nem biztosít számukra felügyeletet és út‐ mutatást a készülék használatára vonat‐ kozóan.
A ruhanemű szétválogatása és előkészítése _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41 Napi használat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41 Tisztítás és karbantartás _ _ _ _ _ _ _ _ 43 Mit tegyek, ha ... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44 A készülék beállításai _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46 Műszaki adatok _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47
A változtatások jogát fenntartjuk
• Ügyeljen rá, hogy kisgyermekek és háziál‐ latok ne kerüljenek a mosógép dobjába. Ennek elkerülése érdekében, kérjük, használat előtt ellenőrizze le a dobot.
• Bármilyen tárgy, mint például pénzérmék, biztosítótűk, tűk, csavarok, kövek vagy más kemény, éles anyagok komoly káro‐ kat okozhatnak, és nem szabad azokat a gépbe tenni.
• A túlzott szárítás által okozott tűzveszély elkerülése érdekében ne használja a ké‐ szüléket a következők szárítására: Pár‐ nák, paplanok és hasonló darabok (ezek felhalmozzák a hőt).
• Olyan darabokat, mint habszivacs, (latex‐ hab) zuhanysapkák, vízálló textíliák, gu‐ mírozott ruhadarabok vagy habszivacs da‐ rabokkal kitömött párnák, tilos a szárító‐ gépben szárítani.
• Használat, tisztítás és karbantartás után mindig húzza ki a dugót a konnektorból.
• Semmilyen körülmények között ne kísérel‐ je meg saját maga megjavítani a készülé‐ ket. A szakszerűtlen beavatkozás szemé‐ lyi sérülést vagy komoly működési problé‐ mákat okozhat. Forduljon a helyi szakszer‐ vizhez. Mindig ragaszkodjon eredeti pótal‐ katrészek felhasználásához.
• Az olyan anyagokkal szennyezett ruhada‐ rabokat, mint étolaj, aceton, benzin, kero‐ zin, folteltávolítók, terpentin, viasz és vi‐ aszeltávolítók, meleg vízben ki kell mosni extra mennyiségű mosószer használatá‐ val, mielőtt szárítógépben szárítaná.
32
Page 33
• Robbanásveszély: Soha ne szárítson szá‐ rítógépben olyan ruhadarabokat, ame‐ lyekre gyúlékony oldószer (benzin, metil‐ alkoholok, szárazon tisztító folyadékok és hasonlók) került. Mivel ezek az anyagok il‐ lékonyak, robbanást okozhatnak. Csak vízben kimosott ruhákat szárítson a gép‐ ben.
• Tűzveszély: a növényi olajjal vagy főzőo‐ lajjal befröcskölt vagy átitatott darabok tűz‐ veszélyesek, ezért nem helyezhetők be a szárítógépbe.
• Ha a szennyes ruhaneműket folteltávolító‐ val mosta ki, még egyszer le kell futtatnia egy öblítőprogramot, mielőtt a szárítógép‐ be helyezné azokat.
• Kérjük, győződjön meg arról, hogy nem maradt-e véletlenül gázöngyújtó vagy gyu‐ fa a ruhadarabok zsebeiben, amikor a ké‐ szülékbe betölti
Vigyázat
• Tűzveszély! Soha ne állítsa le a gépi szárítást a szárítási ciklus befejező‐ dése előtt, hacsak nem tudja az ös‐ szes darabot gyorsan kiszedni és ki‐ teregetni, hogy a hő eltávozzon.
• Nem szabad, hogy a szösz felhalmozód‐ jon a szárítógép körül.
• Áramütés veszélye! Ne fecskendezzen vízsugarat a készülék alá.
• A gépi szárítási ciklus utolsó része fűtés nélkül történik (hűtési ciklus) annak bizto‐ sítása érdekében, hogy a ruhadarabok olyan hőmérsékleten maradjanak, amely mellett biztosan nem fognak károsodni.
• Nem szabad a szárítógépet használni, ha ipari vegyszereket használtak a tisztítás‐ hoz.
• Gondoskodjon a készüléknek helyt adó helyiség jó szellőzéséről, hogy elkerülje a más tüzelőanyagokat elégető készülékek‐ ből (beleértve a nyílt tüzet is) származó gázok visszaáramlását.
Üzembe helyezés
• A készülék nehéz. Mozgatásakor körülte‐ kintéssel járjon el.
• Kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a készülék. Kétség esetén ne helyezze működésbe, hanem fordul‐ jon a szakszervizhez.
• Használat előtt minden csomagolóanya‐ got el kell távolítani. Súlyos károk kelet‐ kezhetnek a gépben vagy a berendezési tárgyakban, ha ezt nem tartja be. Lásd a felhasználói kézikönyv vonatkozó fejeze‐ tét.
• A készülék üzembe helyezéséhez szük‐ séges minden villanyszerelési munkát szakképzett villanyszerelőnek vagy kom‐ petens személynek kell elvégeznie.
• Ha a gépet padlószőnyegre helyezi, úgy állítsa be a lábakat, hogy a levegő sza‐ badon áramoljon a készülék alatt.
• A készülék üzembe helyezése után ellen‐ őrizze, hogy az ne nyomja a tápvezeté‐ ket, illetve ne álljon rajta.
• Ha szárítógépet helyez a mosógép tetejé‐ re, kötelezően használnia kell a rögzítő‐ készletet (külön rendelhető tartozék).
Használat
• Ezt a készüléket háztartási célú haszná‐ latra tervezték. Ne használja más célra, mint amire való.
• Csak gépi szárításra alkalmas terméke‐ ket szárítson. Kövesse az egyes ruhane‐ műn feltüntetett mosási útmutatót.
• Ne szárítson mosatlan ruhadarabokat a szárítógépben.
• Ne töltse túl a készüléket. Lásd a felhasz‐ nálói kézikönyv vonatkozó fejezetét.
• Olyan ruhadarabokat nem szabad a szá‐ rítógépbe tenni, amelyből csöpög a víz.
• Ne szárítson a gépben olyan ruhadarabo‐ kat, amelyek illékony benzintermékekkel érintkeztek. Amennyiben illékony tisztító‐ folyadékokat használt, ügyelni kell arra, hogy a folyadék eltávozzon a ruhadarab‐ ból, mielőtt a gépbe helyezné.
• A dugót sohasem a vezetéknél, hanem magánál a dugónál fogva húzza ki az alj‐ zatból.
33
Page 34
• Soha ne használja a szárítógépet, ha a hálózati tápkábel, a kezelőpanel, a mun‐ kafelület vagy a lábazat oly módon sérült, hogy a szárítógép belseje szabadon hoz‐ záférhető.
• A textilöblítőket vagy hasonló készítmé‐ nyeket a textilöblítőkhöz adott utasítások‐ nak megfelelően kell használni.
• Figyelem - Forró felület : Ne érintse meg az ajtóvilágítás burkolatának felületét, amikor a világítás be van kapcsolva. (Csak belső dobvilágítással ellátott szárí‐ tógépek esetén)
Gyermekbiztonság
• Ezt a mosógépet nem arra szánták, hogy kisgyermekek vagy fogyatékkal élő sze‐ mélyek felügyelet nélkül használják.
Környezet
• A gyermekek gyakran nem ismerik fel az elektromos készülékekkel kapcsolatos ve‐ szélyeket. Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről annak biztosítása érdeké‐ ben, hogy ne játsszanak a készülékkel.
Vigyázat
• Fulladásveszély! A csomagolóanyag egyes részei (pl. fólia, polisztirol) ve‐ szélyesek lehetnek a gyermekek szá‐ mára. Tartsa a gyermekektől elzárva ezeket.
• A mosogatószereket zárja el a gyermek‐ ek elől, és tartsa biztonságos helyen.
• Ügyeljen rá, hogy háziállatok vagy gyer‐ mekek ne kerüljenek a mosógép dobjába.
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Régi készülék
Vigyázat
Húzza ki a dugót a hálózati konnektorból, ha többé már nem használja a készüléket. Vágja le róla a hálózati kábelt, és dobja ki a dugóval együtt. Tegye tönkre a betöltőajtó
kampóját. Így nem fordulhat elő, hogy gye‐ rekek bezárják magukat a készülékbe és az életük nem kerül veszélybe.
Csomagolóanyag
A csomagolóanyagok környezetbarátak és újrahasznosíthatóak. A műanyag alkatrésze‐ ken jelölések szerepelnek, pl. >PE<, >PS< stb. A csomagolóanyagokat kérjük a közös‐ ségi szelektív hulladékgyűjtés megfelelő tar‐ tályába bedobni.
Környezetvédelmi tanácsok
• A szárítóban a ruha bolyhos és puha lesz. Ezért mosás közben nem szüksé‐ ges textilöblítőt használni.
• A szárítógép akkor működik a leggazda‐ ságosabban, ha Ön:
– mindig, minden akadályt eltávolít a szá‐
rító alján lévő szellőzőnyílások útjából;
– a programáttekintésben megadott töltet‐
mennyiségeket használja;
– gondoskodik róla, hogy jó legyen a szel‐
lőzés a készüléknek helyet adó helyi‐ ségben;
– minden egyes szárítási ciklus után meg‐
tisztítja a mikroszűrőt és a finomszűrőt;
34
Page 35
– szárítás előtt jól kicentrifugálja a szárí‐
tásra váró ruhákat. Az energiafogyasztás a mosógépen be‐
állított centrifugálási sebességtől függ.
Üzembe helyezés
Nagyobb centrifugálási sebesség - alacso‐ nyabb energiafogyasztás.
Fontos A készüléket függőleges helyzetbe kell hozni a szállításhoz.
A készülék elhelyezése
• Ajánlatos, hogy - saját kényelme érdeké‐ ben - a készüléket a mosógéphez közel helyezze el.
• A szárítógépet egy tiszta helyen kell üzem‐ be helyezni, ahol a szennyeződés nem halmozódik fel.
• A levegőnek szabadon kell tudnia áramol‐ nia a készülék körül. Ne tömítse el az elül‐ ső szellőzőrácsokat, illetve a készülék hát‐ lapján található levegőbemeneti rácsokat.
• Annak érdekében, hogy a vibrációt és zajt a minimális szinten tartsa a szárító‐ gép használata során, a készüléket szi‐ lárd, sima felületre kell helyezni.
• Miután a készülék az állandó üzemelési helyére került, vízmértékkel ellenőrizze, hogy a szárítógép teljesen vízszintben van-e. Ha nincs, a lábak emelésével vagy lesüllyesztésével biztosítsa a vízszintbe állítást.
• A lábakat soha nem szabad eltávolítani. Ne csökkentse a padlótól való távolságot süppedős szőnyegek, facsíkok és hason‐ lók használata révén. Ez hőfelhalmozó‐ dást okozhat, ami megzavarhatja a készü‐ lék üzemelését.
Fontos
• A szárítógép által kibocsátott meleg leve‐ gő elérheti akár a 60 °C-ot is. A készülé‐ ket ezért tilos olyan padlózatra felállítani, amely nem áll ellen a magas hőmérséklet‐ nek.
• Amikor a szárítógépet üzemelteti, a helyi‐ ség hőmérséklete nem lehet alacsonyabb +5 °C-nál, és nem lehet magasabb +35 °C-
nál, mivel az befolyásolná a készülék tel‐ jesítményét.
• Amennyiben a készüléket áthelyezik, azt függőlegesen állítva kell szállítani.
• A készüléket tilos üzembe helyezni zárha‐ tó ajtó mögött, tolóajtó mögött, olyan ajtó mögött, amelynél a készülékkel ellentétes oldalon található a zsanér olymódon, hogy a szárítógép teljes kinyitása korlátoz‐ va van.
Távolítsa el a szállításhoz biztosított biztonsági csomagolást
Figyelem Használat előtt a szállításhoz biztosított biztonsági
csomagolás minden részét el kell távolítani.
1. Nyissa ki a betöl‐ tőajtót
3. Vegye le a készülékről a fóliatömlőt és polisztirén paplant.
2. Húzza ki a dob te‐ tején lévő ragasztó‐ szalagokat a készü‐ lék belsejéből.
35
Page 36
Elektromos csatlakoztatás
A hálózati feszültséget, az áram fajtáját és a szükséges biztosítékokat a névtábláról kell leolvasni. A névtábla a töltőnyílás köze‐ lében van rögzítve (ld. a "Termékleírás" cí‐ mű fejezetet).
Vigyázat A gyártó semminemű
felelősséget nem vállal a fenti biztonsági szabályok be nem tartásából adódó károk, illetve sérülések esetén. A tápvezeték cseréjéhez forduljon a lakóhelyéhez legközelebb található szervizhez.
Vigyázat Az elektromos kábel a gép
üzembe helyezése után legyen hozzáférhető.
Az ajtó megfordítása
A ruhaneműk bepakolásának és kipakolásá‐ nak megkönnyítése érdekében az ajtó nyitá‐ siránya megfordítható.
Vigyázat Az ajtó megfordítását csak
erre felhatalmazott szervizmérnök végezheti.
Kérjük, forduljon a helyi márkaszervizhez. A mérnök elvégzi az ajtó megfordítását költ‐ ségtérítés ellenében.
Különleges tartozékok
• rögzítőkészlet
Kapható szakszervizeknél vagy szakér‐ tő eladóknál
Ez a köztes telepítési készlet arra szol‐ gál, hogy a szárítógépet és egy (60 cm széles, elöltöltős) mosógépet helytakaré‐ kosság céljából egymásra rakva lehes‐ sen beszerelni Az automata mosógép he‐
lyezkedik el alul, arra kerül a szárítógép. Figyelmesen olvassa el a készlethez adott használati utasítást.
• vízelvezető készlet
Kapható szakszervizeknél vagy erre szakosodott eladóknál
Telepítési készlet közvetlenül a kondenz‐
víz lefolyóba, szifonba, vízaknába stb. ve‐
zetéséhez. A kondenzvízgyűjtő tartályt eb‐
ben az esetben többet nem kell leenged‐
ni, de továbbra is a rendeltetésszerű he‐
lyén kell hagyni a készüléken belül. Figyelmesen olvassa el a készlethez adott használati utasítást.
• lábazat fiókkal
Kapható szakszervizeknél vagy erre szakosodott eladóknál
A szárítógép optimális magasságba he‐
lyezéséhez és további tárolótér elérésé‐
hez (pl. ruhanemű számára). Figyelmesen olvassa el a készlethez adott használati utasítást.
Termékleírás
1
2
3
4 5
36
1 Munkafelület 2 Adattábla
6
3 Hőcserélő
7
4 Víztartály 5 Hőcserélő ajtaja 6 Kezelőpanel 7 Szöszszűrők
8
8 Töltő ajtó 9 Szellőzőrács
9
10
10 Állítható lábak
Page 37
Kezelőpanel
1 234 5 6 7
1
Programkapcsoló és
2
Kímélő gomb
3
Hosszú gyűrődésgátlás gomb
4
Figyelmeztető hang gomb
KI kapcsoló
Az első használat előtt
5 Funkcióállapot jelző
– Késleltetési idő jelzők –
Szárítás jelző
Gyűrődésgátlás/befejezés jelző
Kondenzátor jelző
Szűrő jelző
Víztartály jelző
6
START/SZÜNETELTETVE gomb
7
KÉSLELTETETT START gomb
Ha el kívánja távolítani a gyártás közben ke‐ letkezett esetleges maradványokat, törölje le a szárítódobot nedves ruhával, vagy fut‐
Programtáblázat
Programok
PAMUT
SZÁRAZ
6 kg
További funkciók/
opciók
max. töltet (száraz állapotban mért súly)
KÍMÉLŐ ,
HOSSZÚ GYŰRŐ‐
DÉSGÁTLÁS ,
FIGYELMEZTETŐ
HANG ,
LELTETETT
START
KÉS‐
tasson le nedves ruhákkal egy rövid (kb. 30 perc) szárító ciklust a gépben.
Alkalmazás/tulajdonságok
Kezelés jelző
Vastag vagy több rétegű anyagok, pl. frottírtörlők, fürdőköpenyek alap‐ os megszárítása.
37
Page 38
Programok
PAMUT
ERŐSEN
SZÁRAZ
PAMUT SZEKRÉNY-
SZÁRAZ
PAMUT
NYIRKOS
PAMUT
VASALÁS
SZÁRAZ
További funkciók/
opciók
Alkalmazás/tulajdonságok
Kezelés jelző
max. töltet (száraz állapotban mért súly)
KÍMÉLŐ ,
HOSSZÚ GYŰRŐ‐
DÉSGÁTLÁS ,
6 kg
FIGYELMEZTETŐ
HANG ,
KÉS‐
Vastag vagy több rétegű anyagok, pl. frottírtörlők, fürdőköpenyek alap‐ os megszárítása.
LELTETETT
START
KÍMÉLŐ ,
HOSSZÚ GYŰRŐ‐
DÉSGÁTLÁS ,
6 kg
1)
FIGYELMEZTETŐ
HANG ,
KÉS‐
Egyenletes vastagságú anyagok, pl. frottírtörlők, kötöttáruk, törülközők alapos megszárítása
LELTETETT
START
KÍMÉLŐ ,
HOSSZÚ GYŰRŐ‐
DÉSGÁTLÁS ,
6 kg
1)
FIGYELMEZTETŐ
HANG ,
KÉS‐
Vasalásra is váró vékony textíliá‐ khoz, pl. kötött darabokhoz, pamutin‐ gekhez.
LELTETETT
START
KÍMÉLŐ ,
HOSSZÚ GYŰRŐ‐
DÉSGÁTLÁS ,
6 kg
1)
FIGYELMEZTETŐ
HANG ,
KÉS‐
Vasalásra is váró vékony anyagok‐ hoz, pl. kötöttáruhoz, pamutingek‐ hez.
LELTETETT
START
38
Page 39
Programok
MŰSZÁL
SZÁRAZ
MŰSZÁL
SZEKRÉNY-
SZÁRAZ
MŰSZÁL
VASALÁS
SZÁRAZ
30' 60'
További funkciók/
opciók
Alkalmazás/tulajdonságok
Kezelés jelző
max. töltet (száraz állapotban mért súly)
KÍMÉLŐ ,
HOSSZÚ GYŰRŐ‐
DÉSGÁTLÁS ,
3 kg
FIGYELMEZTETŐ
HANG ,
KÉS‐
Vastag vagy több rétegű anyagok, pl. pulóverek, ágyneműk, asztalterí‐ tők alapos megszárítása
2)
LELTETETT
START
KÍMÉLŐ ,
HOSSZÚ GYŰRŐ‐
DÉSGÁTLÁS ,
3 kg
1)
FIGYELMEZTETŐ
HANG ,
KÉS‐
LELTETETT
Vékony, nem vasalt anyagokhoz, pl. könnyen kezelhető ingekhez, asztal‐ terítőkhöz, csecsemőruhákhoz, zok‐ nikhoz, merevítős fehérneműhöz
2)
START
KÍMÉLŐ ,
HOSSZÚ GYŰRŐ‐
DÉSGÁTLÁS ,
3 kg
FIGYELMEZTETŐ
HANG ,
KÉS‐
Vasalásra is váró vékony anyagok‐ hoz, pl. kötöttáruhoz, pamutingek‐ hez.
2)
LELTETETT
START
KÍMÉLŐ ,
HOSSZÚ GYŰRŐ‐
DÉSGÁTLÁS ,
1kg
FIGYELMEZTETŐ
HANG ,
KÉS‐
Egyes ruhaneműk vagy 1 kg-nál ki‐ sebb összsúlyú ruhák további szárí‐ tásához
LELTETETT
START
39
Page 40
Programok
VEGYES
BABARUHÁK
FARMER
HŰTÉS
1) Az IEC61121 szerint
További funkciók/
max. töltet (száraz állapotban mért súly)
HOSSZÚ GYŰRŐ‐
DÉSGÁTLÁS ,
3 kg
FIGYELMEZTETŐ
HANG ,
LELTETETT
HOSSZÚ GYŰRŐ‐
DÉSGÁTLÁS ,
2 kg
FIGYELMEZTETŐ
HANG ,
LELTETETT
HOSSZÚ GYŰRŐ‐
DÉSGÁTLÁS ,
6 kg
FIGYELMEZTETŐ
HANG ,
LELTETETT
6 kg
TETŐ HANG
opciók
KÍMÉLŐ ,
KÉS‐
START
KÍMÉLŐ ,
KÉS‐
START
KÍMÉLŐ ,
KÉS‐
START
FIGYELMEZ‐
Alkalmazás/tulajdonságok
Kezelés jelző
Pamut és műszálas anyagok ala‐ csony hőmérsékleten történő szárí‐ tásához.
A babaruha ciklus egy különleges program rugdalózók "viselésre kész" szárításához.
Különböző (pl. a nyakrésznél, a man‐ dzsettánál vagy a varrásoknál elté‐ rő) anyagvastagságú szabadidőru‐ hákhoz, például farmernadrágok‐ hoz, melegítőfelsőkhöz.
Speciális program, amely mintegy 10 percig tart, textíliáknak a kereske‐ delemben kapható száraztisztító anyagokkal történő felfrissítéséhez vagy kímélő tisztításához. (Csak a gyártó által megfelelőnek minősített termékeket használjon; olvassa el a gyártó kezelési útmutatóját.)
40
Page 41
2) kiválasztás KÍMÉLŐ opció
A ruhanemű szétválogatása és előkészítése
Szétválogatás
• Szétválogatás az anyag fajtája szerint – Pamut/vászon programok a PAMUT
program csoportban.
– Kevert és szintetikus programok a MŰ‐
SZÁL program csoportban.
• Szétválogatás a kezelési címke szerint: A kezelési címke jelentése:
A szárítógépben történő szárítás elvben lehetséges
Szárítás normál hőmérsékleten Szárítás csökkentett hőmérsékle‐
ten Szárítás a szárítógépben nem le‐
hetséges
Fontos Ne helyezzen a készülékbe semmi‐ lyen olyan nedves ruhát, amelynek kezelési címkéjén nincs az feltüntetve, hogy szárító‐ gépben történő szárításra alkalmas A készülékbe minden olyan nedves ruha esetében használható, amelynek kezelési címkéjén fel van tüntetve, hogy szárítógép‐ ben történő szárításra alkalmas
• Ne szárítson együtt új, színes textíliákat enyhén színezett, használt darabokkal Le‐ hetséges, hogy a textíliák színei enged‐ nek.
• Ne szárítson pamutjersey és kötött dara‐ bokat a SZÁRAZ programmal. Lehetsé‐ ges, hogy a ruhadarabok összemennek!
A ruhanemű előkészítése
• A ruhanemű összegubancolódásának megelőzése érdekében: A cipzárakat húz‐
za fel, gombolja be a huzatokat, és kösse össze a laza zsinegeket és szalagokat (pl. kötényekét).
• Ürítse ki a zsebeket. Távolítsa el a fém elemet (gemkapcsok, biztosítótűk stb.)
• Fordítsa ki a kétrétegű szövetekből ké‐ szült darabokat (pl. pamutvászon hálózsá‐ kok, a pamutréteg legyen legkívül). Ezek a szövetek ezután jobban száradnak.
Fontos Ne töltse túl a készüléket. Ügyeljen a megengedett töltési mennyiségre.
A ruhaneműk súlya
Anyag fajtája Tömeg
Fürdőköpeny 1200 g Zsebkendő 100 g Paplanhuzat 700 g Lepedő 500 g Párnahuzat 200 g Terítő 250 g Frottírtörülköző 200 g Konyharuha 100 g Hálóing 200 g Női alsónemű 100 g Férfimunkaköpeny 600 g Férfimunkaköpeny 200 g Férfipizsama 500 g Alsóing 100 g Alsónadrág 100 g
Napi használat
A készülék bekapcsolása
Forgassa a programkapcsolót bármilyen programra A készülék bekapcsol
41
Page 42
Tudnivalók
21 3
4 5
KÍMÉLŐ
gyengéd szárítás csökkentett hőmérsékle‐ ten érzékeny szövetek és hőmérséklet ér‐ zékeny textíliák számára (pl. akril, viszkó‐ za), ahol a címkén a következő látha‐ tó:
HOSSZÚ GYŰRŐDÉSGÁTLÓ
meghosszabbítja a gyűrődésgátló fázist összesen 90 percre. Ezáltal a ruha lazává válik, és megszűnnek a gyűrődések
FIGYELMEZTETŐ HANG
hallható megerősítés:
• ciklus vége
• gyűrődésgátló fázis kezdete és vége
• ciklus megszakítás
•hiba
KÉSLELTETETT START
lehetővé teszi a szárítási program indítá‐ sának késleltetését: 3 vagy 6 vagy 9 óra
1. válassza ki a szárítási programot és a további szárítási opciókat
2. nyomja meg a KÉSLELTETETT START gombot annyiszor, hogy a kí‐ vánt késleltetést kiválassza
3. késleltetés időzítő bekapcsolásához nyomja meg a Start/Szüneteltetve gombot
A program elindítása
Nyomja meg Nyomja meg a Start/Szüne‐ teltetve gombot a szárítógép elindításához,
miután kiválasztotta a programot és az opci‐ ókat. Ekkor abbamarad a vonatkozó jelző vil‐ logása. Ha a programválasztó tárcsát a gép működése közben másik pozíció forgatja, megszólal a figyelmeztető hang, és a prog‐ ramfázis jelzőfényei villognak. A dob szárí‐ tás közben váltakozva mindkét irányba fo‐ rog. Valamennyi szárítóprogram egy 10 perces hűtési fázissal fejeződik be. A fázis letelte után kiveheti a mosott ruhát. Ha a program futása közben a készülék aj‐ taját vagy az alul lévő kis ajtót kinyitották, is‐ mét meg kell nyomni ezt a gombot az ajtó bezárása után a program újraindításához at‐ tól a ponttól, ahol megszakadt. Ezt a gom‐ bot áramszünet, illetve a víztartály visszahe‐ lyezése után is meg kell nyomni, ha azt a program közben kellett kiüríteni, miután a
jelz világítani kezdett Mindkét esetben a gomb jelzője villog, hogy emlékeztesse a start gomb ismételt megnyomásának szük‐ ségességére.
Víztartály.
Start/Szüneteltetve
Jelzők
Ezek a jelzők a következő funkciókat jelzik
Szárítás jelző: Ez a jelző azt jelzi, hogy a készülék a szárítási szakaszban van.
Program vége jelző: Ez a jelző a hűté‐ si szakasz végén, a gyűrődést megelőző fázis alatt és a program végén világít
Víztartály jelző jelző: Ez a jelző azt jel‐ zi, hogy a készülék a szárítási szakasz‐ ban van. Ez a jelző a program végén ki‐ gyulladva emlékezteti arra, hogy a víztar‐ tályt ki kell üríteni Ha ez a jelző program közben világít, ez azt jelzi, hogy a víztar‐ tály megtelt. A figyelmeztető hang meg‐ szólal, a program leáll, a Start/Szünetel‐ tetve gomb jelzője villog. Ez a jelző olyan‐ kor is világít, amikor a víztartály nem meg‐ felelően van behelyezve.
Szűrő jelző: Ez a jelző a program vé‐ gén világítva emlékezteti arra, hogy a szű‐ rőket meg kell tisztítani
42
Page 43
Kondenzátor jelző: Ez a jelző minden
80. ciklus után világítva emlékezteti arra, hogy a kondenzátort meg kell tisztítani.
Programváltás
Egy véletlenül kiválasztott program megvál‐ toztatásához a program elindítása után elő‐ ször a programkapcsolót el kell forgatni KI pozícióba. A program törlésre került.
A program elindítása után a kiválasztás
többé nem alkalmazható közvetlenül. Amennyiben mégis megkísérli valaki a prog‐ ramgomb segítségével megváltoztatni a programot, vagy ha egy funkciógombot (ki‐ véve a
3)
) megnyom, a START/SZÜNETELTET‐
FIGYELMEZTETŐ HANG gomb
VE gomb jelzője ideiglenesen pirosan vil‐ log. Ez nem befolyásolja a szárítási progra‐ mot (ruhavédelem).
A program végén
Ha a ciklus végén nem veszi ki a ruhát, a szárító egy gyűrődésgátló fázis iktat be (idő‐ tartam: maximum 30 perc).
Tisztítás és karbantartás
Ha nem veszi ki a ruhát, a szárítógép auto‐ matikusan leáll a gyűrődést megelőző fázis
végén Jelzők
Program vége, és Víz‐ tartály világít, figyelmeztető hang 2 percig hallgató. A gép kikapcsolásához forgassa el a prog‐ ramkapcsolót
-
sához. Szedje ki a ruhákat a dobból, és alap‐
állásba a gép kikapcsolá‐
osan ellenőrizze, hogy a dob üres-e. Ha nem kíván további mosást végezni, zár‐ ja el a vízcsapot. Hagyja nyitva az ajtót, ne‐ hogy penész vagy kellemetlen szagok kelet‐ kezzenek.
Ha kinyitja majd bezárja az ajtót a prog‐
ramkapcsoló elforgatása előtt a zícióba, minden fázishoz tartozó jelző világ‐ ítani kezd.
Minden használat után
• Tisztítsa meg a szűrőket.
• Ürítse ki a víztartályt.
po‐
A szöszszűrők tisztítása
A szűrők a szárítás közben felhalmozódó szöszt mind összegyűjtik. A szárító tökéle‐ tes működésének a biztosítása érdekében a szöszgyűjtő szűrőt (a mikroszűrőt és a fi‐ nomszűrőt) minden szárítási ciklus után
2 3
meg kell tisztítani.
Figyelem Soha ne üzemeltesse a
szárítót a szöszgyűjtő szűrő nélkül, illetve sérült vagy eldugult szöszgyűjtő szűrővel.
Az ajtó tömítésének megtisztítása
Közvetlenül a szárítási ciklus befejeződése után törölje le az ajtó tömítését nedves ruhá‐ val.
3) Csak figyelmeztető hang gombbal rendelkező szárítógépeknél
II
I
65
1
4
7
I
II
43
Page 44
A víztartály kiürítése
A víztartályt minden szárítási ciklust követő‐ en ürítse ki
Fontos
• Soha ne használja a szárítógépet a kon‐ denzátor nélkül.
• Az eldugult szűrők magasabb energiafo‐ gyasztást okoznak (a szárítási ciklus meg‐ hosszabbodik), és a szárító károsodik.
• A tisztításhoz ne használjon éles tárgyakat
Figyelem A kondenzvíz ivásra vagy főzésre nem alkalmas
Mit kell tenni, ha a víztartály telített álla‐
pota miatt megszakad egy program Nyomja meg a Start/Szüneteltetve gombot a szárítási ciklus folytatásához.
Kondenzátor tisztítása
6
7
A dob tisztítása
Figyelem A dob tisztításához ne használjon dörzsölőszereket vagy
acélpárnát.
A vízből vagy tisztítószerekből szárma‐
zó vízkő alig látható réteget képezhet a dob belsejében. Ettől kezdve a ruha száraz állapotát nem lehet megbízhatóan mérni. A ruha a vártnál nedvesebb lesz a készülék‐ ből kivételkor.
A dob belsejét és a dob bordázatát normál háztartási tisztítószerrel (pl. ecetes tisztító‐ szerrel) tisztítsa meg.
A kezelőpanel és készülékház tisztítása
Figyelem Ne használjon bútortisztítót
vagy agresszív tisztítószereket a készülék tisztításához.
Nedves ruhával törölje le a kezelőpanelt és a házat.
Mit tegyek, ha ...
Önálló hibaelhárítás
Probléma
44
1)
Lehetséges ok Megoldás
Page 45
Nem műkö‐ dik a szárí‐ tógép.
A szárítás eredménye nem kielégí‐ tő.
Nem csukó‐ dik be a be‐ töltőajtó
Err
(
Hiba
)
az LCD-ki‐
5)
jelzőn.
Nincs dobvi‐ lágítás
Nem helyes hátralévő idő látható az LCD-ki‐
5)
jelzőn A program
inaktív A szárítási
ciklus túl rö‐ vid A szárítási ciklus túl
hosszú
6)
A szárítógép nincs csatlakoztatva az elektromos hálózathoz.
Csatlakoztassa a hálózati aljzatba. Ellenőrizze a biztosítékot a biztosí‐
téktáblán (háztartási telepítés). A betöltőajtó nyitva van. Zárja be a betöltőajtót Nem nyomta meg a START PAUSE
gombot. Helytelen programot állított be. Eldugultak a szöszszűrők. A hőcserélő eldugult.
Nyomja meg a START PAUSE gom‐
bot.
Állítson be megfelelő programot.
Tisztítsa meg a szöszszűrőket.
Tisztítsa meg a hőcserélőt.
2)
3)
3)
Túllépte a max. töltetet. Tartsa be a max. töltetmennyiséget.
Le van takarva a szellőzőrács.
Tegye szabaddá a lábazati terüle‐
ten lévő szellőzőrácsot. Maradvány a dob belsejében. Tisztítsa meg a dob belsejét.
Magas vízkeménység.
A szűrők nincsenek a helyükön.
Megkísérelte módosítani a paramé‐ tereket a program elindítása után.
A programkapcsoló OFF állásban van.
Kiégett az égő.
A befejezés ideje a következők alap‐ ján kerül kiszámításra: a ruhanemű típusa, mennyisége és nedvessége.
Megtelt a víztartály.
Kicsi a ruhanemű mennyisége./A ru‐ hanemű túl száraz a kiválasztott programhoz.
Állítsa be a megfelelő vízkeménysé‐
4)
get
.
Helyezze be a finom szűrőt, és/vagy
pattintsa a helyére a durva szűrőt.
Kapcsolja ki, majd kapcsolja be a
szárítógépet. Állítsa be a szükséges
paramétereket.
Fordítsa DRUM LIGHT állásba (ha
rendelkezésre áll) vagy bármelyik
programra.
Cserélje ki a körtét (ld. a következő
fejezetet).
Automatikus folyamat; ez nem a ké‐
szülék hibája.
ürítse ki a víztartály
3)
, nyomja meg
a START PAUSE gombot.
Válassza az időzített programot
vagy egy magasabb szárítási szintet
(pl. EXTRA DRY ). Eldugultak a szöszszűrők. Tisztítsa meg a szöszszűrőket. Túl magas a töltet mennyisége. Tartsa be a max. töltetmennyiséget.
45
Page 46
A ruha nincs elég jól kicentrifugálva.
Különösen magas szobahőmérsék‐ let - nem a készülék hibája.
1) Amennyiben hibaüzenet látható az LCD-kijelzőn (pl. szárítógépek esetén): Kapcsolja ki, majd kapcsolja be a szárítógépet. Állítsa be a programot. Nyomja meg a START PAUSE gombot. Nem működik? - tájékoztassa a helyi szervizt, és közölje a hibakódot.
2) kövesse a programajánlásokat - lásd a
3) lásd az
4) lásd
5) csak LCD-kijelzővel rendelkező szárítógépeknél
6) Megjegyzés: Kb. 5 óra elteltével a szárítási ciklus automatikusan véget ér (ld.
Ápolás és tisztítás
A készülék beállításai
befejeződése
c. szakaszt).
c. fejezetet
c. fejezetet
Programáttekintés
Centrifugálja ki megfelelően a ruha‐ neműt.
Lehetőség szerint csökkentse a szo‐ bahőmérsékletet.
E51
- csak LCD-kijelzővel rendelkező
c. fejezetet
A szárítási ciklus
A készülék beállításai
Beállítás Végrehajtás
FIGYELMEZTETŐ HANG állandó kikapcsolá‐ sa
Vízkeménység
A víz változó mennyiség‐ ben mészkövet és ásványi sókat tartalmaz, amelyek mennyisége a földrajzi helytől függően változik, megváltoztatva ezzel a víz vezetőképességi értékeit is. A víz vezetőképességé‐ ben meglévő jelentős elté‐ rések a gyárilag előre be‐ állított értékekhez képest némileg befolyásolhatják a ruhanemű maradék ned‐ vességét a ciklus végén A szárítógép lehetővé teszi a szárítási érzékelő érzé‐ kenységének szabályozá‐ sát a víz vezetőképességi értékei alapján.
1. Forgassa a programkapcsolót bármilyen programra
2.
Tartsa nyomva egyszerre a
KÍMÉLŐ , és HOS‐
SZÚ GYŰRŐDÉSGÁTLÁS gombokat 5 másodpercig.
3. A figyelmeztető hang alapértelmezés szerint mindig ki van kapcsolva.
1. Forgassa a programkapcsolót bármilyen programra.
2.
Tartsa nyomva egyszerre a GÁTLÁS és
StART/SZÜNETELTETVE gombokat 5
HOSSZÚ GYŰRŐDÉS‐
másodpercig. A jelzők az aktuális beállítást mutatják meg: –
Víztartály - alacsony vezetőképesség <300 mikro S/
cm
Szűrő - közepes vezetőképesség 300-600 mikro S/
cm
Kondenzátor - magas vezetőképesség >600 mikro S/
cm
3.
Nyomja meg a
START/SZÜNETELTETVE gombot,
amíg a kívánt szint beállításra nem kerül.
4.
A beállítások tárolásához nyomja meg egyszerre a HOSSZÚ GYŰRŐDÉSGÁTLÁS és START/SZÜNE‐ TELTETVE gombokat, vagy forgassa el a kapcsolót a KI pozícióba
46
Page 47
Műszaki adatok
Paraméter Érték
Magasság x Szélesség x Mélység 85 x 60 x 58 cm Dob térfogata 108 l Mélység nyitott betöltőajtó mellett 109 cm A magasság állítható 1.5 cm Üres állapot melletti súly kb. 40 kg
1)
Töltet mennyisége (programtól függően) Feszültség 230 V Szükséges biztosíték 10 A Összteljesítmény 2350 W Energiahatékonysági osztály C Energiafogyasztás (6 kg pamut, előzőleg
1000 fordulat/perc sebességen kicentrifu‐
2)
gálva) Átlagos éves energiafogyasztás 302.5 kWh Használat Háztartási Megengedett környezeti hőmérséklet + 5 °C és + 35 °C között
Fogyasztási értékek
A fogyasztási értékek szabványos körülmények között kerültek megállapításra. Eltérések
fordulhatnak elő, amikor a készüléket háztartási körülmények között üzemeltetik.
Program
Cottons Cupboard (pamut - szekrény-szá‐
3)
raz)
Cottons Iron (pamut - vasaló-száraz)
3)
max. 6 kg
3.8 kWh
Energiafogyasztás (kWh) / átlagos szárítási
idő (perc)
3.8 / 125
(6 kg töltet, előzetes centrifugálás
1000 fordulat/perc sebességen)
3,40
(6 kg töltet, előzetes centrifugálás
1200 fordulat/perc sebességen)
3,30
(6 kg töltet, előzetes centrifugálás
1400 fordulat/perc sebességen)
2,50
(6 kg töltet, előzetes centrifugálás
1800 fordulat/perc sebességen)
3.0 / 100
(6 kg töltet, előzetes centrifugálás
1000 fordulat/perc sebességen)
47
Page 48
Paraméter Érték
Synthetics Cupboard (műszál - szekrény­száraz)
1) Egyes országokban a különböző mérési módszereknek köszönhetően különböző mennyiségi
2) az EN 61121 szabvánnyal összhangban
3) tanácsok a bevizsgáló intézetek számára: a ciklus bevizsgálása az EN 61121 szabvánnyal
3)
adatok vonatkozhatnak a töltetre
összhangban kell, hogy történjen
1.35 / 50
(3 kg töltet, előzetes centrifugálás
1200 fordulat/perc sebességen)
48
Page 49
Spis treści
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49 Środowisko _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51 Instalacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52 Opis urządzenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54 Panel sterowania _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54 Przed pierwszym użyciem _ _ _ _ _ _ _ _ 54
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
Tabela programów _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 55 Sortowanie i przygotowanie prania _ _ _ 58 Codzienna eksploatacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ 59 Czyszczenie i konserwacja _ _ _ _ _ _ _ 61 Co zrobić, gdy … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 62 Ustawienia urządzenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ 64 Dane techniczne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 65
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ważne! Ze względu na bezpieczeństwo użytkownika oraz w celu zapewnienia prawidłowej eksploatacji, przed instalacją i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi wraz z wskazówkami i ostrzeżeniami. Wszyscy użytkownicy urządzenia powinni poznać zasady bezpiecznej obsługi. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych pomyłek i wypadków. Instrukcję obsługi należy przechowywać przez cały czas używania zmywarki i należy ją przekazać w razie odstąpienia lub sprzedaży urządzenia kolejnemu użytkownikowi.
- Przed pierwszym użyciem urządze‐
nia należy przeczytać instrukcję obsługi.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Ze względów bezpieczeństwa zabrania się dokonywania jakichkolwiek modyfika‐ cji lub zmian konstrukcyjnych w urządze‐ niu.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użyt‐ ku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczo‐ nych zdolnościach fizycznych, sensorycz‐ nych lub umysłowych, a także nieposiada‐ jące wiedzy lub doświadczenia w użytko‐ waniu tego typu urządzeń, chyba, że bę‐ dą one nadzorowane lub zostaną poin‐ struowane na temat korzystania z urzą‐ dzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Należy upewnić się, że małe dzieci lub zwierzęta domowe nie weszły do bębna. W tym celu należy przed użyciem urzą‐ dzenia sprawdzić zawartość bębna.
• Monety, agrafki, gwoździe, śrubki, kamie‐ nie lub inne twarde lub ostre przedmioty mogą spowodować poważne uszkodze‐ nie i nie wolno ich wkładać do urządzenia.
• Aby nie dopuścić do pożaru spowodowa‐ nego przez nadmierne wysuszenie, w urządzeniu nie wolno suszyć następują‐ cych rzeczy: poduszek, kołder itp. (rzeczy te akumulują ciepło).
• Przedmioty takie jak gumowa pianka (pianka lateksowa), czepki prysznicowe, tkaniny wodoodporne, ubrania powlekane gumą i ubrania lub poduszki zawierające gumową piankę nie mogą być suszone w suszarce.
• Po zakończeniu suszenia, a przed czy‐ szczeniem lub konserwacją, należy odłą‐ czyć urządzenie od źródła zasilania.
• W żadnym wypadku nie wolno podejmo‐ wać samodzielnych prób naprawy urzą‐ dzenia. Naprawy wykonywane przez oso‐ by niedoświadczone mogą skutkować ura‐ zami ciała lub wadliwym działaniem urzą‐ dzenia. Należy skontaktować się z lokal‐ nym serwisem. Należy zawsze domagać się oryginalnych części zamiennych.
• Rzeczy zabrudzone substancjami takimi jak olej, aceton, ropa, nafta, odplamiacze, terpentyna, wosk czy środki do usuwania wosku należy przed wysuszeniem w su‐
powiadomienia
49
Page 50
szarce bębnowej wyprać w gorącej wo‐ dzie ze zwiększoną ilością detergentu.
• Niebezpieczeństwo eksplozji: Nie wolno suszyć w suszarce rzeczy, które zostały zabrudzone środkami łatwopalnymi (ro‐ pa, spirytus, płyn do czyszczenia chemicz‐ nego itp.). Ponieważ są to substancje lot‐ ne, mogą one spowodować wybuch. W su‐ szarce można suszyć wyłącznie rzeczy wyprane w wodzie.
• Ryzyko pożaru: rzeczy, które zostały za‐ brudzone lub nasączone olejem roślin‐ nym lub kuchennym, stanowią potencjal‐ ne zagrożenie pożarowe. Nie wolno ich umieszczać w suszarce.
• Jeśli pranie zostało przeprowadzone z użyciem odplamiacza, przed rozpoczę‐ ciem suszenia w suszarce należy wyko‐ nać dodatkowy cykl płukania.
• Należy się upewnić, czy przez przypadek w kieszeniach ubrań, które są wkładane do urządzenia, nie pozostawiono zapalni‐ czek lub zapałek.
Ostrzeżenie!
• Ryzyko pożaru! Nie należy zatrzymy‐ wać suszarki przed zakończeniem cy‐ klu suszenia, jeśli nie można natych‐ miast wyjąć z niej wszystkich rzeczy i rozłożyć ich w celu rozproszenia ciepła.
• Nie wolno dopuścić do gromadzenia się fragmentów włókien wokół suszarki bęb‐ nowej.
• Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie wolno polewać urządzenia wodą.
• Ostatnia część cyklu suszenia jest wyko‐ nywana bez nagrzewania (cykl chłodze‐ nia), aby rzeczy zostały schłodzone do temperatury, która nie spowoduje ich usz‐ kodzenia.
• Nie używać suszarki, jeśli do czyszczenia używano przemysłowych środków che‐ micznych.
• Upewnić się, że miejsce instalacji posia‐ da odpowiednią wentylację, aby zapobiec cofaniu się do pomieszczenia spalin z
50
urządzeń zasilanych materiałami opało‐ wymi lub z kominka.
Instalacja
• Urządzenie jest ciężkie. Należy zacho‐ wać ostrożność podczas jego przenosze‐ nia.
• Podczas odpakowywania urządzenia na‐ leży sprawdzić, czy nie zostało uszkodzo‐ ne. W przypadku wątpliwości nie urucha‐ miać urządzenia i skontaktować się z ser‐ wisem.
• Przed użyciem należy usunąć wszystkie elementy opakowania. W przeciwnym ra‐ zie może dojść do poważnego uszkodze‐ nia urządzenia i mienia. Patrz odpowiedni rozdział w instrukcji obsługi.
• Wszelkie prace elektryczne związane z in‐ stalacją urządzenia powinny zostać wyko‐ nane przez uprawnionego elektryka lub in‐ ną kompetentną osobę.
• Jeśli urządzenie zostanie postawione na miękkiej wykładzinie, należy za pomocą nóżek wyregulować jego wysokość w taki sposób, aby zapewnić pod nim swobod‐ ną cyrkulację powietrza.
• Po zainstalowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie przyciska ono lub nie stoi na przewodzie zasilającym.
• Jeśli suszarka zostanie umieszczona na pralce, obowiązkowo należy zastosować zestaw łączący (dodatkowe akcesoria).
Zastosowanie
• Suszarka jest przeznaczona do użytku w gospodarstwie domowym. Urządzenia na‐ leży używać zgodnie z przeznaczeniem.
• Suszyć można jedynie materiały nadają‐ ce się do suszenia w suszarce. Przestrze‐ gać zaleceń producenta odzieży umie‐ szczonych na metkach.
• W suszarce nie wolno suszyć rzeczy, któ‐ re nie zostały wyprane.
• Urządzenia nie należy przeładowywać. Patrz odpowiedni rozdział w instrukcji ob‐ sługi.
• Nie wkładać do suszarki (nieodwirowa‐ nej) bielizny, z której kapie woda.
Page 51
• Ubrania, które miały kontakt z lotnymi po‐ chodnymi ropy naftowej nie powinny być suszone w suszarce. W przypadku uży‐ cia lotnych płynów do czyszczenia należy usunąć je z ubrania przed włożeniem do suszarki.
• Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za przewód; Należy zawsze chwy‐ cić za samą wtyczkę.
• Nigdy nie należy używać suszarki z usz‐ kodzonym przewodem zasilającym lub gdy panel sterowania, blat czy podstawa są uszkodzone w taki sposób, że dostęp‐ ne jest wnętrze suszarki.
• Zmiękczacze i podobne produkty mogą być stosowane wyłącznie zgodnie z zale‐ ceniami ich producentów.
• Ostrożnie - gorąca powierzchnia : Nie wol‐ no dotykać klosza oświetlenia wewnętrz‐ nego, gdy jest ono włączone. (dotyczy tylko suszarek z wewnętrznym oświetleniem bębna)
Środowisko
Bezpieczeństwo dzieci
• To urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez małe dzieci lub osoby niesa‐ modzielne bez nadzoru.
• Dzieci często nie rozumieją zagrożeń związanych z urządzeniami elektryczny‐ mi. Dzieci należy dopilnować, aby nie mia‐ ły styczności z urządzeniem.
Ostrzeżenie!
• Ryzyko uduszenia! Elementy opako‐ wania (np. folia, styropian) mogą sta‐ nowić zagrożenie dla dzieci. Przecho‐ wywać poza zasięgiem dzieci.
• Wszystkie detergenty należy przechowy‐ wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Należy pilnować, aby dzieci lub zwierzęta domowe nie wchodziły do bębna.
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Stare urządzenie
Ostrzeżenie!
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia na‐ leży wyjąć wtyczkę zasilania z gniazdka Od‐ ciąć przewód zasilający i usunąć wraz z
wtyczką Uszkodzić haczyk drzwi suszarki. Wówczas dzieci nie będą mogły zamknąć się w suszarce, co mogłoby zagrażać ich ży‐ ciu.
Materiały opakowaniowe
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i mogą być poddawane recyklin‐ gowi. Plastikowe materiały opakowaniowe są oznaczone symbolami np. >PE<, >PS<, itp. Materiały te należy umieszczać we właś‐ ciwym pojemniku na odpady do recyklingu w lokalnym punkcie zbiórki odpadów.
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska
• W suszarce wyprana bielizna staje się pu‐ szysta i miękka. W związku z tym nie po‐ trzeba używać płynów zmiękczających do prania.
• Suszarka będzie funkcjonować najbar‐ dziej oszczędnie jeśli:
– szczeliny wentylacyjne zawsze będą
odsłonięte;
51
Page 52
– objętość bielizny do suszenia będzie
zgodna z podaną w omówieniu progra‐ mu;
– w pomieszczeniu, w którym pracuje su‐
szarka, jest dobra wentylacja;
– mikro-filtr i filtr sitkowy są czyszczone
po każdym cyklu suszenia;
Instalacja
– przed suszeniem bielizna jest dobrze
odwirowana. Zużycie energii zależy od prędkości wi‐
rowania ustawionej w pralce. Większa prędkość wirowania - mniejsze zużycie ener‐ gii.
Ważne! Urządzenie należy transportować w pozycji pionowej.
Ustawienie urządzenia
• Dla wygody użytkownika zaleca się, aby urządzenie znajdowało się blisko pralki.
• Suszarka musi być zainstalowana w miejs‐ cu czystym, gdzie nie gromadzi się brud.
• Powietrze musi mieć możliwość swobod‐ nego obiegu wokół urządzenia. Nie nale‐ ży zasłaniać przedniej kratki wentylacyj‐ nej i wlotu powietrza z tyłu urządzenia.
• Aby ograniczyć wibracje i hałas podczas pracy suszarki, należy ją ustawić na sta‐ bilnej i poziomej powierzchni.
• Po ustawieniu urządzenia w docelowym miejscu należy sprawdzić czy suszarka jest wypoziomowana korzystając z po‐ ziomnicy. Jeśli nie, odpowiednio ją usta‐ wić za pomocą regulowanych nóżek.
• Nie wolno odłączać nóżek. Nie należy zmniejszać prześwitu od dołu poprzez us‐ tawianie na miękkich wykładzinach, pod‐ kładach drewnianych lub podobnych ma‐ teriałach. Mogłoby to spowodować kumu‐ lację ciepła, które może zakłócać działa‐ nie urządzenia.
Ważne!
• Gorące powietrze emitowane przez su‐ szarkę może osiągać temperaturę do 60°C. Z tego względu urządzenia nie moż‐ na stawiać na podłodze z materiału nieod‐ pornego na działanie wysokiej temperatu‐ ry.
• Podczas pracy suszarki temperatura po‐ mieszczenia, w którym się ona znajduje nie może być niższa niż +5°C i wyższa
niż +35°C, gdyż może to mieć wpływ na wydajność urządzenia.
• W razie potrzeby przemieszczenia urzą‐ dzenia, należy transportować je w pozycji pionowej.
• Nie wolno instalować urządzenia za zamy‐ kanymi lub przesuwanymi drzwiami lub drzwiami, których zawiasy znajdują się po przeciwnej stronie w stosunku do za‐ wiasów urządzenia, w taki sposób, że cał‐ kowite otwarcie suszarki byłoby utrudnio‐ ne.
Usuwanie zabezpieczeń przeznaczonych na czas transportu
Uwaga! Przed użyciem należy usunąć wszystkie elementy opakowania
transportowego.
1. Otworzyć drzwi urządzenia.
2. Usunąć taśmy klejące z wnętrza urządzenia (z gór‐ nej części bębna).
52
Page 53
3. Usunąć foliowy rękaw i polistyrenowe podkładki z urządzenia.
Podłączenie elektryczne
Informacje dotyczące zasilania, typu prądu i wymaganych bezpieczników podano na tab‐ liczce znamionowej. Tabliczka znamionowa jest przymocowana obok otworu wsadowe‐ go (patrz rozdział "Opis urządzenia").
Ostrzeżenie! Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia lub urazy wynikłe z niedostosowania się do powyższych wymogów zabezpieczeń. Wymiany przewodu zasilającego można dokonać wyłącznie w punkcie serwisowym.
Ostrzeżenie! Po zainstalowaniu
urządzenia przewód zasilający musi być łatwo dostępny.
Zmiana kierunku otwierania drzwi
Aby ułatwić wkładanie i wyjmowanie prania, można zmienić kierunek otwierania drzwi.
Ostrzeżenie! Kierunek otwierania
drzwi może zmienić wyłącznie monter z autoryzowanego serwisu
Prosimy o skontaktowanie się z najbliższym autoryzowanym punktem serwisowym. Ser‐
wisant wykona zmianę kierunku otwierania drzwi na Państwa koszt.
Akcesoria dodatkowe
• Łącznik między pralkę a suszarkę Dostępny w punkcie serwisowym lub w
sklepach specjalistycznych
Takie zestawy do bezpośredniego monta‐ żu można wykorzystać do ustawienia su‐ szarki i pralki (o szerokości 60 cm, łado‐ wanej od przodu) w jednej kolumnie, w ce‐ lu lepszego wykorzystania miejsca. Pral‐ ka znajduje się na dole a suszarka na gó‐
rze. Należy uważnie przeczytać instrukcję dołączoną do zestawu.
• zestaw do odprowadzania skroplin
Dostępny w punkcie serwisowym lub w sklepach specjalistycznych
Zestaw instalacyjny do bezpośredniego
odprowadzenia skroplin do zbiornika, sy‐
fonu kanału spustowego itp. Zbiornika na
skropliny nie potrzeba już opróżniać ręcz‐
nie, jednak musi pozostać na miejscu w
urządzeniu. Należy uważnie przeczytać instrukcję dołączoną do zestawu.
• cokół z szufladą
Dostępny w punkcie serwisowym lub w sklepach specjalistycznych
Do ustawienia suszarki na optymalnej wy‐
sokości i uzyskania dodatkowego miejsca
na przechowywanie (np. prania). Należy uważnie przeczytać instrukcję dołączoną do zestawu.
53
Page 54
Opis urządzenia
1
2
3
4 5
Panel sterowania
1 234 5 6 7
1
Pokrętło wyboru programów i nik
2
Przycisk Delikatne
3
Przycisk Wydł. faza antyzagniecenio‐
wa
6
7
8
9
10
wyłącz‐
1 Blat roboczy 2 Tabliczka znamionowa 3 Wymiennik ciepła 4 Zbiornik na skropliny 5 Drzwi wymiennika ciepła 6 Panel sterowania 7 Filtry zatrzymujące fragmenty włókien 8 Drzwi 9 Kratka wentylacyjna
10 Regulowane nóżki
4
Przycisk Brzęczyk
5 Kontrolki stanu funkcji
– Kontrolki czasu opóźnienia –
Kontrolka suszenia
Kontrolka ochrony przed zagniece‐
niami/zakończenia programu
Kontrolka wymiennika ciepła
Kontrolka filtrów
Kontrolka zbiornika na skropliny
6
Przycisk START/PAUZA
7
Przycisk OPÓŹNIONY START
Przed pierwszym użyciem
Aby usunąć wszelkie pozostałości po proce‐ sie produkcyjnym, należy przetrzeć bęben suszarki wilgotną ściereczką lub wykonać
54
krótki cykl suszenia (ok. 30 min.) z umie‐ szczonymi w środku wilgotnymi ściereczka‐ mi.
Page 55
Tabela programów
Programy
BAWEŁNA
EKSTRA
SUCHE
BAWEŁNA
BARDZO
SUCHE
BAWEŁNA SUCHE DO
SZAFY
1)
BAWEŁNA
WILGOTNE
Dodatkowe funk‐
cje/opcje
Zastosowanie/właściwości
Oznaczenie na metce
maks. obciążenie (waga ubrań suchych)
DELIKAT‐
WYDŁ. FA‐
NE ,
ZA ANTYZAGNIE‐
6 kg
CENIOWA ,
BRZĘCZYK ,
Dokładne suszenie grubych lub wie‐ lowarstwowych tkanin, np. ręczni‐ ków frotte, płaszczy kąpielowych.
OPÓŹNIONY
START
DELIKAT‐
WYDŁ. FA‐
NE ,
ZA ANTYZAGNIE‐
6 kg
CENIOWA ,
BRZĘCZYK ,
Dokładne suszenie grubych lub wie‐ lowarstwowych tkanin, np. ręczni‐ ków frotte, płaszczy kąpielowych.
OPÓŹNIONY
START
DELIKAT‐
WYDŁ. FA‐
NE ,
ZA ANTYZAGNIE‐
6 kg
CENIOWA ,
BRZĘCZYK ,
Dokładne suszenie tkanin o jednako‐ wej grubości, np. ręczników frotte, dzianin, ściereczek.
OPÓŹNIONY
START
DELIKAT‐
WYDŁ. FA‐
NE ,
ZA ANTYZAGNIE‐
6 kg
1)
CENIOWA ,
BRZĘCZYK ,
Do suszenia cienkich tkanin, które będą prasowane, np. dzianin, ko‐ szul bawełnianych.
OPÓŹNIONY
START
55
Page 56
Programy
BAWEŁNA
SUCHE DO
PRASOWA‐
1)
NIA
SYNTETYKI
EKSTRA
SUCHE
SYNTETYKI
SUCHE DO
SZAFY
1)
SYNTETYKI
SUCHE DO
PRASOWANIA
Dodatkowe funk‐
maks. obciążenie (waga ubrań suchych)
NE ,
ZA ANTYZAGNIE‐
6 kg
CENIOWA ,
BRZĘCZYK ,
OPÓŹNIONY
NE ,
ZA ANTYZAGNIE‐
3 kg
CENIOWA ,
BRZĘCZYK ,
OPÓŹNIONY
NE ,
ZA ANTYZAGNIE‐
3 kg
CENIOWA ,
BRZĘCZYK ,
OPÓŹNIONY
NE ,
ZA ANTYZAGNIE‐
3 kg
CENIOWA ,
BRZĘCZYK ,
OPÓŹNIONY
cje/opcje
DELIKAT‐
WYDŁ. FA‐
START
DELIKAT‐
WYDŁ. FA‐
START
DELIKAT‐
WYDŁ. FA‐
START
DELIKAT‐
WYDŁ. FA‐
START
Zastosowanie/właściwości
Do suszenia cienkich tkanin, które będą prasowane, np. dzianin, ko‐ szul bawełnianych.
Dokładne suszenie grubych lub wie‐ lowarstwowych tkanin, np. swetrów, pościeli, obrusów.
Do suszenia cienkich tkanin, które nie będą prasowane, np. koszul nie wymagających prasowania, obru‐ sów, ubrań dziecięcych, skarpetek, bielizny z fiszbinami.
Do suszenia cienkich tkanin, które będą prasowane, np. dzianin, ko‐ szul bawełnianych.
Oznaczenie na metce
2)
2)
2)
56
Page 57
Programy
30' 60'
MIESZANE
UBRANKA
DZIECIĘCE
DŻINSY
Dodatkowe funk‐
maks. obciążenie (waga ubrań suchych)
NE ,
ZA ANTYZAGNIE‐
1 kg
CENIOWA ,
BRZĘCZYK ,
OPÓŹNIONY
NE ,
ZA ANTYZAGNIE‐
3 kg
CENIOWA ,
BRZĘCZYK ,
OPÓŹNIONY
NE ,
ZA ANTYZAGNIE‐
2 kg
CENIOWA ,
BRZĘCZYK ,
OPÓŹNIONY
NE ,
ZA ANTYZAGNIE‐
6 kg
CENIOWA ,
BRZĘCZYK ,
OPÓŹNIONY
cje/opcje
DELIKAT‐
WYDŁ. FA‐
START
DELIKAT‐
WYDŁ. FA‐
START
DELIKAT‐
WYDŁ. FA‐
START
DELIKAT‐
WYDŁ. FA‐
START
Zastosowanie/właściwości
Oznaczenie na metce
Do dalszego suszenia pojedynczych rzeczy lub ich mniejszych ilości – po‐ niżej 1 kg.
Do suszenia tkanin bawełnianych i syntetycznych w niskiej temperatu‐ rze.
Program Ubranka dziecięce to spe‐ cjalny program umożliwiający susze‐ nie rzeczy bezpośrednio do nosze‐ nia.
Do suszenia codziennych ubrań, ta‐ kich jak dżinsy, bluzy itp., o różnej grubości materiału (np. na kołnierzu, mankietach i szwach).
57
Page 58
Programy
SCHŁADZA‐
NIE
1) Zgodnie z normą IEC61121
2) włączyć
opcję DELIKATNE
6 kg
Dodatkowe funk‐
cje/opcje
maks. obciążenie (waga ubrań suchych)
BRZĘCZYK
Sortowanie i przygotowanie prania
Zastosowanie/właściwości
Oznaczenie na metce
Trwający około 10 minut program specjalny do odświeżania lub delikat‐ nego czyszczenia tkanin za pomocą dostępnych na rynku środków do czyszczenia chemicznego. Należy stosować wyłącznie produkty okreś‐ lone jako nadające się do stosowa‐ nia w suszarce, postępując zgodnie z instrukcjami producenta.
Sortowanie prania
• Sortowanie według rodzaju tkaniny: – Bawełna/len do grupy programów BA‐
WEŁNA .
– Tkaniny mieszane i syntetyczne do gru‐
py programów SYNTETYKI .
• Sortowanie według oznaczenia na metce – interpretacja oznaczeń:
Zasadniczo można suszyć w su‐ szarce bębnowej
Suszyć w normalnej temperaturze Suszyć w obniżonej temperaturze Suszenie w suszarce bębno‐
wej nie jest możliwe
58
Ważne! Nie należy umieszczać w urządze‐ niu prania, które zgodnie z oznaczeniem na metce nie może być suszone w suszarce bębnowej. Tego urządzenia można używać do susze‐ nia mokrego prania, które zgodnie z ozna‐ czeniem na metce może być suszone w su‐ szarce bębnowej.
• Nie należy suszyć nowych kolorowych tka‐ nin z jasnymi rzeczami. Kolorowe tkaniny mogą farbować.
• Nie należy suszyć bawełnianych dzianin ani tkanin typu jersey przy użyciu progra‐ mu EKSTRA SUCHE . Rzeczy mogą się skurczyć!
Page 59
Przygotowanie prania
• Aby uniknąć splątania się prania, należy: zamknąć zamki błyskawiczne, zapiąć po‐ szwy i związać troczki lub tasiemki (np. fartuchów).
• Opróżnić kieszenie. Wyjąć metalowe przedmioty (spinacze, agrafki itp.).
• Odwrócić na drugą stronę rzeczy dwuwar‐ stwowe (np. w kurtce z bawełnianą pod‐ pinką bawełniana warstwa powinna być wywrócona na zewnątrz). Zapewnia to lep‐ sze schnięcie tkanin.
Ważne! Nie przeładowywać urządzenia. Przestrzegać zaleceń dotyczących maksymalnego ciężaru wsadu.
Waga prania
Rodzaj tkaniny Waga
Płaszcz kąpielowy 1200 g
Codzienna eksploatacja
Rodzaj tkaniny Waga
Serwetka 100 g Poszwa 700 g Prześcieradło 500 g Poszewka na poduszkę 200 g Obrus 250 g Ręcznik frotte 200 g Ściereczka 100 g Koszula nocna 200 g Figi damskie 100 g Koszula męska 600 g Koszula męska 200 g Piżama męska 500 g Bluzka 100 g Slipy męskie 100 g
Włączanie urządzenia
Ustawić pokrętło wyboru programów na do‐ wolny program. Urządzenie włączy się.
Eksploatacja
21 3
4 5
DELIKATNE
Do łagodnego suszenia delikatnych i wraż‐ liwych na działanie wysokiej temperatury tkanin (np. akrylu, wiskozy) noszących oz‐ naczenie:
WYDŁ. FAZA ANTYZAGNIECENIOWA
Wydłuża fazę chroniącą przed zgniecenia‐ mi do 90 minut. Zapobiega to zbijaniu się prania i powstawaniu zagnieceń.
BRZĘCZYK
Dźwiękowe potwierdzenie:
• zakończenia cyklu
• rozpoczęcia i zakończenia fazy chronią‐
cej przed zagnieceniami
• przerwania cyklu
•błędu
OPÓŹNIONY START
59
Page 60
Umożliwia opóźnienie rozpoczęcia progra‐ mu suszenia o 3 , 6 lub 9 godzin.
1. Wybrać program suszenia i odpowied‐ nie opcje suszenia.
2. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk OPÓ‐ ŹNIONY START , aby wybrać żądany czas opóźnienia.
3. W celu włączenia odliczania czasu opó‐ źnienia nacisnąć przycisk Start/Pauza .
Uruchamianie programu
Nacisnąć przycisk Start/Pauza , aby uru‐ chomić suszarkę po wybraniu programu i op‐ cji. Przestanie migać odpowiednia kontrol‐ ka. Jeśli podczas pracy urządzenia pokrętło wyboru programów zostanie ustawione w in‐ nym położeniu, rozlegnie się sygnał dźwię‐ kowy i zaczną migać kontrolki faz progra‐ mu. Podczas suszenia bęben obraca się na‐ przemiennie w obu kierunkach. Wszystkie programy suszenia kończą się 10­minutową fazą chłodzenia. Po zakończeniu tej fazy można wyjąć pranie. Jeśli podczas wykonywania programu zos‐ taną otwarte drzwi urządzenia lub małe drzwiczki w jego dolnej części, konieczne jest ich zamknięcie i ponowne naciśnięcie przycisku Start/Pauza, aby wznowić pro‐ gram od miejsca, w którym został przerwa‐ ny. Przycisk ten należy również nacisnąć po ewentualnej przerwie w dopływie prądu, oraz po ponownym umieszczeniu w suszar‐ ce zbiornika na skropliny, jeśli był opróżnia‐ ny w trakcie wykonywania programu po za‐
świeceniu się kontrolki pliny.
W obu przypadkach kontrolka przycisku Start/Pauza będzie migać, przypominając o konieczności jego ponownego naciśnięcia.
Zbiornik na skro‐
Kontrolki
Kontrolki na panelu sterowania wskazują na‐ stępujące funkcje:
Suszenie : Wskazuje, że suszarka
znajduje się w fazie suszenia.
4) Dotyczy wyłącznie suszarek wyposażonych w przycisk brzęczyka
60
Koniec programu : Zapala się po za‐ kończeniu fazy chłodzenia i świeci pod‐ czas fazy chroniącej przed zagnieceniami oraz po zakończeniu programu.
Zbiornik na skropliny : Wskazuje, że suszarka znajduje się w fazie suszenia. Zapala się po zakończeniu programu, przypominając o konieczności opróżnie‐ nia zbiornika na skropliny. Jeśli kontrolka zaświeci się pod czas wykonywania pro‐ gramu, oznacza to, że zbiornik jest pełny. Rozlega się wtedy sygnał dźwiękowy, na‐ stępuje zatrzymanie programu i zaczyna migać kontrolka przycisku Start/Pauza . Kontrolka zapala się również wtedy, gdy zbiornik na skropliny nie został prawidło‐ wo włożony.
Filtry : Zapala się po zakończeniu pro‐ gramu, przypominając o konieczności oczyszczenia filtrów.
Wymiennik ciepła : Zapala się co 80 cy‐ kli suszenia, przypominając o koniecznoś‐ ci oczyszczenia wymiennika ciepła.
Zmiana programu
Aby zmienić omyłkowo wybrany program, należy najpierw obrócić pokrętło wyboru pro‐
gramów do położenia WYŁĄCZONE Program zostanie anulowany.
Program nie może zostać zmieniony
bezpośrednio, jeśli został już urucho‐ miony. Jeśli mimo to zostanie podjęta próba zmiany programu za pomocą pokrętła wybo‐ ru programów lub przycisku funkcyjnego (z
wyjątkiem przycisku trolka przycisku
migać na czerwono. Nie spowoduje to zmia‐ ny programu suszenia (ochrona prania).
Po zakończeniu programu
Jeśli pranie nie zostanie wyjęte z suszarki po zakończeniu cyklu, urządzenie przejdzie do fazy chroniącej przed zgnieceniami (czas trwania: maksymalnie 30 minut). Jeśli po zakończeniu tej fazy pranie nadal nie zostanie wyjęte z bębna, urządzenie za‐
trzyma się automatycznie. Kontrolki
.
BRZĘCZYK 4)), kon‐
START/PAUZA zacznie
Ko‐
Page 61
niec programu i Zbiornik na skropliny bę‐ dą się świecić oraz słyszalny będzie sygnał dźwiękowy przez 2 minuty. Obrócić pokrętło wyboru programów do po‐ łożenia
, aby wyłączyć urządzenie. Wy‐ jąć pranie z bębna i dokładnie sprawdzić, czy jest on pusty. Jeśli było to ostatnie pranie, należy za‐ mknąć zawór dopływu wody. Pozostawić ot‐ warte drzwi, aby zapobiec powstawaniu pleśni i nieprzyjemnych zapachów.
Czyszczenie i konserwacja
W przypadku otwarcia, a następnie za‐ mknięcia drzwi przed obróceniem po‐
krętła wyboru do położenia
zapalają się wszystkie kontrolki odpowiadające fazom wykonanego programu.
Po każdym suszeniu
• Oczyścić filtry.
• Opróżnić zbiornik na skropliny.
Czyszczenie filtrów
Filtry zatrzymują wszelkie fragmenty włó‐ kien, które zbierają się podczas suszenia. Aby zapewnić doskonałą pracę suszarki, po każdym cyklu suszenia należy oczyścić fil‐ try (mikrofiltry i filtry zatrzymujące fragmen‐ ty włókien).
Uwaga! Nigdy nie wolno uruchamiać suszarki bez filtrów albo z
uszkodzonymi lub zatkanymi filtrami.
II
I
2 3
65
1
4
7
I
II
Czyszczenie uszczelki drzwi
Wytrzeć uszczelkę drzwi wilgotną szmatką tuż po zakończeniu cyklu suszenia.
Opróżnianie zbiornika na skropliny
Zbiornik na skropliny należy opróżnić po każ‐ dym cyklu suszenia.
61
Page 62
• Nie używać ostrych przedmiotów do czy‐
szczenia.
Uwaga! Woda ze skroplonej pary nie nadaje się do picia ani do
przyrządzania potraw.
Jeśli program został przerwany z powo‐
du konieczności opróżnienia zbiornika na skropliny: nacisnąć przycisk Start/Pau‐ za , aby kontynuować cykl suszenia.
Czyszczenie wymiennika ciepła
Ważne!
• Nie wolno używać suszarki bez wymienni‐
ka ciepła.
• Zanieczyszczony wymiennik ciepła powo‐
duje większe zużycie prądu (wydłużenie cyklu suszenia) oraz uszkodzenie suszar‐ ki.
6
7
Czyszczenie bębna
Uwaga! Nie stosować myjek stalowych ani innych szorstkich przedmiotów do
czyszczenia bębna.
Wapno zawarte w wodzie lub środkach
czyszczących może spowodować po‐ wstanie ledwo widocznej powłoki na wew‐ nętrznej stronie bębna. Stopień, do którego pranie zostało wysuszone nie jest już wtedy wiarygodnie wykrywany. Pranie jest bar‐ dziej wilgotne niż zwykle po wyjęciu z su‐ szarki.
Użyć standardowego środka czyszczącego (np. na bazie octu) w celu wytarcia wnętrza bębna i żeber bębna.
Czyszczenie panelu sterowania i obudowy
Uwaga! Do czyszczenia urządzenia
nie wolno stosować środków do czyszczenia mebli ani aktywnych środków czyszczących.
Stosować wilgotną szmatkę do przetarcia panelu sterowania i obudowy.
Co zrobić, gdy …
Rozwiązywanie problemów we własnym zakresie
Problem
Suszarka nie działa.
62
1)
Suszarka nie jest podłączona do źródła zasilania.
Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Włożyć wtyczkę do gniazdka zasila‐ jącego. Sprawdzić bezpiecznik w szafce z bezpiecznikami (instalacja domowa).
Page 63
Niezadowa‐ lające rezul‐ taty susze‐ nia.
Drzwi nie zamykają się
Err
(
błąd
) pojawia się na wyświet‐ laczu
5)
LCD.
Nie działa oświetlenie bębna
Czas trwa‐ nia progra‐ mu nie jest zgodny z czasem wy‐ świetlanym na wyświet‐ laczu
5)
LCD Program
jest nieak‐ tywny
Cykl susze‐ nia jest za krótki
Drzwi urządzenia są otwarte. Zamknąć drzwi Nie został wciśnięty przycisk Start/
Pause (start/pauza) . Wybrano niewłaściwy program. Zatkany filtr puchu. Zablokowany wymiennik ciepła. Zostało przekroczone dopuszczalne
obciążenie.
Zakryta kratka wentylacyjna.
Nacisnąć przycisk Start/Pause (start/ pauza) .
Ustawić odpowiedni program. Wyczyścić filtr puchu.
3)
Wyczyścić wymiennik ciepła. Przestrzegać zaleceń dotyczących
obciążenia. Odkryć kratkę wentylacyjną w pod‐
stawie urządzenia.
Pozostałości w bębnie. Usunąć pozostałości z bębna.
Wysoki poziom twardości wody.
Filtry są niewłaściwie zamontowany.
Należy spróbować zmienić parame‐ try po uruchomieniu programu.
Pokrętło wyboru programów w poło‐ żeniu "O" (wył.) .
Żarówka jest przepalona.
Czas do zakończenia programu jest obliczany na podstawie: typu, ilości i wilgotności prania.
Pełny zbiornik wody.
Mała ilość prania./Zbyt suche pranie dla wybranego programu.
Ustawić odpowiedni poziom twar‐ dości wody
4)
.
Zamontować filtr drobny i/lub za‐ trzasnąć filtr wstępny.
Wyłączyć i następnie włączyć su‐ szarkę. Ustawić odpowiednie para‐ metry.
Przełączyć do położenia Extra (eks‐ tra suche) (jeśli jest dostępne) lub na inny program.
Wymienić żarówkę (patrz następny rozdział).
Proces automatyczny – nie jest to wada urządzenia.
Opróżnić zbiornik wody
3)
, nacisnąć
przycisk Start/Pause (start/pauza) .
Wybrać czas programu lub wyższy poziom suszenia (np. Extra (ekstra suche) ).
2)
3)
63
Page 64
Zatkany filtr puchu. Wyczyścić filtr puchu.
Za dużo wsadu.
Cykl susze‐ nia jest za
6)
długi
Pranie jest niewystarczająco odwiro‐ wane.
Wyjątkowo wysoka temperatura w pomieszczeniu – nie jest to problem urządzenia.
1) W przypadku pojawienia się na wyświetlaczu LCD komunikatu o błędzie (np. wyświetlaczem LCD): Wyłączyć i następnie włączyć suszarkę. Ustawić program. Nacisnąć przycisk Start/Pause (start/pauza) . Problem nadal występuje? – należy skontaktować się z lokalnym punktem serwisowym i podać kod błędu.
2) należy postępować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi programów – patrz rozdział
programów
3) patrz rozdział
4) patrz rozdział
5) tylko suszarki z wyświetlaczem LCD
6) Uwaga: Po około 5 godzinach cykl suszenia kończy się automatycznie (patrz rozdział
suszenia
Konserwacja i czyszczenie Ustawienia urządzenia
).
Przestrzegać zaleceń dotyczących obciążenia.
Odwirować pranie w odpowiedni sposób.
Obniżyć temperaturę w pomieszcze‐ niu, jeśli jest to możliwe.
E51
– tylko suszarki z
Przegląd
Koniec cyklu
Ustawienia urządzenia
Ustawienie Wprowadzenie
BRZĘCZYK wyłączony
na stałe
1. Ustawić pokrętło wyboru programów na dowolny program.
2.
Nacisnąć jednocześnie przyciski
DELIKATNE oraz WYDŁ. FAZA ANTYZAGNIECENIOWA i przytrzymać je przez około 5 sekund.
3. Brzęczyk zostanie domyślnie wyłączony na stałe.
64
Page 65
Twardość wody
Zależnie od położenia ge‐ ograficznego woda może zawierać różne ilości ka‐ mienia i soli mineralnych, co powoduje, że ma różną wartość przewodności. Wahania wartości prze‐ wodności wody w stosun‐ ku do ustawień fabrycz‐ nych mogą nieznacznie wpływać na wilgotność prania po zakończeniu pro‐ gramu suszenia. Suszar‐ ka umożliwia regulowanie czułości czujnika suszenia w oparciu o wartości prze‐
1. Ustawić pokrętło wyboru programów na dowolny program.
2.
Nacisnąć jednocześnie przyciski ZAGNIECENIOWA i przez około 5 sekund. Kontrolki wskażą bieżące ustawie‐ nie:
Zbiornik na wodę – niska przewodność < 300 mikro
S/cm
Filtr – średnia przewodność 300-600 mikro S/cm
Skraplacz – wysoka przewodność > 600 mikro S/cm
3.
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk tanie ustawiony żądany poziom.
4. Aby zapisać ustawienie, należy jednocześnie nacisnąć przyciski START/PAUZA lub obrócić pokrętło do położenia WY‐
ŁĄCZONE
WYDŁ. FAZA ANTYZAGNIECENIOWA i
START/PAUZA i przytrzymać je
wodności wody.
Dane techniczne
Parametr Wartość
Wysokość x szerokość x głębokość 85 x 60 x 58 cm Pojemność bębna 108 l Głębokość z drzwiami otwartymi 109 cm Zakres regulacji wysokości 1,5 cm Waga pustego urządzenia ok. 40 kg
Waga wsadu (zależnie od programu) Napięcie 230 V Wymagany bezpiecznik 10 A Moc całkowita 2350 W Efektywność energetyczna C Zużycie energii (6 kg bawełny, odwirowanej
z prędkością 1000 obr/min) Średnie roczne zużycie energii 302,5 kWh Przeznaczenie Do użytku domowego Dopuszczalna temperatura otoczenia + 5°C do + 35°C
2)
1)
Maks. 6 kg
3.8 kWh
WYDŁ. FAZA ANTY‐
START/PAUZA , aż zos‐
65
Page 66
Parametr Wartość
Parametry eksploatacyjne
Parametry eksploatacyjne zostały ustalone w warunkach znormalizowanych. W związku
z tym, w trakcie normalnego użytkowania mogą przybierać nieco inne wartości.
Program
Zużycie energii w kWh / średni czas susze‐
nia w minutach
3,8 / 125
(wsad 6 kg odwirowany z prędkoś‐
cią 1000 obr/min)
3,40
(wsad 6 kg odwirowany z prędkością
1200 obr/min)
Cottons Cupboard (bawełna do szafy)
3)
3,30
(wsad 6 kg odwirowany z prędkością
1400 obr/min)
2,50
(wsad 6 kg odwirowany z prędkością
1800 obr/min)
3,0 / 100
Cottons Iron (bawełna do prasowania)
Synthetics Cupboard (syntetyki do szafy)
1) W niektórych krajach dane dotyczące wielkości wsadu mogą się różnić wskutek odmiennych metod pomiaru.
2) Zgodnie z normą EN 61121
3) Wskazówki dla ośrodków przeprowadzających testy: suszenie należy sprawdzić zgodnie z normą EN 61121
3)
cią 1000 obr/min)
1,35 / 50
3)
cią 1200 obr/min)
(wsad 6 kg odwirowany z prędkoś‐
(wsad 3 kg odwirowany z prędkoś‐
66
Page 67
67
Page 68
www.zanussi.com/shop
136911710-00-032010
Loading...