Zanussi ZTE 135 User Manual [ru]

Page 1
Suszarka
konden-
sacyjna
Конденсацион
ная
сушильная
машина
INSTRUKCJA
OBSŁUGI
РУКОВОДСТВО
ZTE135
Page 2
Dziękujemy za zakup produktu naszej firmy
Życzymy Państwu wiele satysfakcji z dokonanego wyboru. Wierzymy, że dzięki korzyściom płyną­cym z użytkowania tego sprzętu dołączą Państwo do stale powiększającego się grona za­dowolonych klientów, a podczas następnych zakupów wybiorą Państwo również produkty z naszej oferty.
Prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcją obsługi. Zalecamy przechowywanie jej przez cały okres eksploatacji urządzenia oraz przekazanie podczas ewentualnej zmiany właściciela.
Symbole pojawiające się w niniejszej instrukcji obsługi mają następujące znaczenie:
Trójkat ostrzegawczy i określenia sygnalizacyjne (Uwaga! Ostrzeżenie! Upomnienie!) mają na celu zwrócenie szczególnej uwagi na wskazówki niezwykle ważne dla zapewnienia Państ­wa bezpieczeństwa i niezawodnej pracy urządzenia. Prosimy o ich przestrzeganie.
Informacje poprzedzone tym symbolem stanowią uzupełnienie instrukcji funkcjonowania i praktycznego używania urządzenia.
Symbol tulipan oznacza zalecenia i wskazówki dotyczące oszczędnego korzystania z urządzenia w sposób przyjazny dla środowiska.
Spis treści
Ważne informacje . . . . . . . . . . . . 3
Opis urządzenia. . . . . . . . . . . . . . 6
Panel sterowania. . . . . . . . . . . . . 7
Cykle suszenia. . . . . . . . . . . . . . . 8
Pierwsze suszenie . . . . . . . . . . . . 9
Praktyczne wskazówki. . . . . . . . . 9
Eksploatacja . . . . . . . . . . . . . . . 11
Czyszczenie i konserwacja . . . . 14
2
Co zrobić, gdy... . . . . . . . . . . . . 17
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . 19
Parametry eksploatacyjne . . . . 20
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Gwarancja Europejska . . . . . . . 24
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Page 3
Ważne informacje
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi i zwrócenie szczególnej uwagi na podane na pierwszych stronach zasady bezpieczeństwa. Radzimy zachować instrukcję, aby móc korzystać z niej w przyszłości oraz przekazać kolejnemu użytkownikowi suszarki, w razie jej odstąpienia.
Bezpieczeństwo ogólne
• Niedopuszczalne są próby samodzielnego modyfikowania zakupionego produktu.
• W żadnym wypadku nie wolno podejmować samodzielnych prób reperacji. Naprawy wykonywane przez niedoświadczone osoby mogą stać się przyczyną urazów lub poważnych usterek. W przypadku usterki skontaktuj się z lokalnym autoryzowanym punktem serwisowym Electrolux. Zawsze domagaj się oryginalnych części zamien­nych Electrolux.
Niebezpieczeństwo eksplozji: nie wolno suszyć w urządzeniu bielizny po uprzednim wywabianiu z niej plam za pomocą środków chemicznych (np. takich, które używane są do czyszczenia na sucho), ponieważ mogły­by one spowodować wybuch. Należy suszyć wyłącznie odzież upraną w wodzie.
• Sprawdzić, czy w kieszeniach odzieży przeznaczonej do suszenia nie pozostaw­iono zapalniczek.
• Nie należy wkładać do urządzenia tenisówek ani innych butów sportowych, ponieważ mogłyby one utknąć pomiędzy drzwiczkami a bębnem, powodując jego blokadę.
• Po zakończeniu programu, należy pozostawić drzwiczki lekko uchylone w celu wywietrzenia urządzenia.
• Filtry powinny być czyszczone po każdora­zowym użyciu. Aby zapobiec niebez­pieczeństwu pożaru, nie wolno używać urządzenia pozbawionego filtrów ani w przy-
padku uszkodzonych filtrów.
• Nie należy dopuścić do nagromadzenia się resztek włókien lub wełnianego puchu wokół urządzenia.
• Nigdy nie włączać urządzenia, jeśli uszkod­zony jest przewód sieciowy lub jeśli panel sterujący, blat roboczy lub podstawa są tak uszkodzone, że wnętrze urządzenia jest dostępne.
• Uszkodzony przewód sieciowy musi zostać wymieniony przez specjalistę lub serwis klienta.
• W przypadku dłuższych przerw w użytkowa­niu, urządzenie odłączyć od sieci elek­trycznej.
• Nie wolno przerywać programu suszenia przed jego zakończeniem jeśli nie jest możliwe natychmiastowe wyjęcie wszystkich suszonych rzeczy do wystudzenia. Pozostawienie gorących tkanin w bębnie może być przyczyną pożaru.
• Ostatnią operację programu suszenia stanowi faza chłodzenia, która chroni pranie przed uszkodzeniem.
• Nie stosować rozgałęziaczy, łączników wtykowych i przedłużaczy. Zagrożenie pożarem w razie przegrzania!
OSTRZEŻENIE:
Nie przerywać suszenia przed końcem cyklu suszenia. Jeśli jednak suszenie zostanie prz­erwane, należy szybko wyjąć rzeczy z urządzenia i rozłożyć w taki sposób, aby ciepło mogło się rozproszyć.
3
Page 4
Instalacja
• Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy nie ma żadnych uszkodzeń transportowych. W żadnym wypadku nie podłączać do sieci uszkodzonego urządzenia. W przypadku wystąpienia uszkodzeń należy zwrócić się do swojego dostawcy.
• Wszelkie prace elektryczne związane z instalacją urządzenia powinny być przeprowadzone przez uprawnionego elek­tryka lub inną kompetentną osobę.
• Należy dopilnować aby suszarka nie stała na przewodzie zasilającym.
• Jeśli suszarka zostanie usytuowana na miękkiej wykładzinie należy wyregulować, za pomocą nóżek, wysokość między jej pod­stawą a podłożem, w taki sposób aby zapewnić swobodną cyrkulację powietrza.
• Przed włączeniem urządzenia należy usunąć wszystkie elementy zabezpieczenia transportowego. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia.
• Suszarki nie wolno ustawiać w pomieszczeniach, w których temperatura może spaść poniżej zera.
• Dopilnować, aby drzwi w mieszkaniu lub drzwi innych urządzeń nie blokowały drzwi urządzenia.
• Urządzenie należy wypoziomować.
• Drzwiczki urządzenia nie mogą być blokowane przez drzwi mieszkania lub drzwiczki innych urządzeń.
Eksploatacja
• Suszarka przeznaczona jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe z jej niewłaściwego użytkowania.
• W urządzeniu nie suszyć lub wygładzać tkanin przesyconych lub poplamionych ole­jem. Zagrożenie pożarem!
• Urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby (włącznie z dziećmi) o ogranic­zonych zdolnościach psychicznych, senso­rycznych lub mentalnych, nie posiadające dostatecznego doświadczenia lub dostate­cznej wiedzy, chyba że obsługa urządzenia będzie przebiegać pod nadzorem oraz po odpowiednim poinstruowaniu przez osobę odpowiedzialną za bezpieczeństwo takich osób.
• Za pomocą programu suszenia nie suszyć żadnych tkanin, które nie były wcześniej wyprane.
• Do urządzenia nie wkładać prania zawiera­jącego gumę piankową (piankę lateksową) lub materiał gumopodobny, np. czepków kąpielowych, tekstyliów hydrofobowych, tekstyliów z wkładkami gumowymi oraz części odzieży lub poduszek z wkładkami z gumy piankowej.
• Do urządzenia nie wkładać mocno zużytych rzeczy. Zagrożeniem pożarem!
• Urządzenia nie należy przepełniać. Zagrożenie pożarem!
• Przy zastosowaniu zestawów do prania suchego: Stosować wyłącznie te produkty, które zostały określone przez producenta jako nadające się do prania suchego.
• Zmiękczacze i podobne produkty mogą być stosowane wyłącznie zgodnie z ich instrukc­jami użytkowania.
• Przed suszeniem lub wygładzeniem, bieliznę i inne części odzieży, które miały styczność z takimi substancjami jak olej,
4
Page 5
aceton, alkohol, benzyna, nafta świetlna, odplamiacze, terpentyna, wosk lub odplami­acze wosku, należy dokładnie spłukać ręcznie ciepłą wodą i wyprać używając proszku do prania.
Bezpieczeństwo dzieci
• Dzieci są często nieświadome jak niebez­pieczne mogą być dla nich urządzenia elek­tryczne. Podczas pracy suszarki, dzieci powinny być nadzorowane przez dorosłych i nie dopuszczane do zabawy urządzeniem.
• Elementy opakowania (np.: woreczki foliowe, styropian) mogą być groźne dla dzieci niebezpieczeństwo uduszenia! Trzy­mać je w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Przed uruchomieniem upewnić się czy dziecko lub zwierzę domowe nie dostało się do bębna suszarki.
• Przed złomowaniem suszarki odciąć kabel zasilający i zniszczyć wtyczkę tego kabla (aby uniemożliwić ponowne jego wykorzys­tanie). Wyłamać zatrzask drzwiczek żeby uchronić bawiące się dzieci przed przypad­kowym zamknięciem się w środku urządzenia.
5
Page 6
Opis urządzenia
1
2
3
4
5
6
1 Panel sterowania
2 Filtry zanieczyszczeń
3 Etykieta znamionowa
4 Wymiennik ciepła
5 Pojemnik na wodę
6 Regulowane stopki
6
Page 7
Panel sterowania
Pokrętło wyboru programu
Przycisk obniżonej
temperatury
Przycisk Rodzaj Tkaniny
Lampki sygnalizacyjne
Pokrętło wyboru programu
Przycisk obniżonej
temperatury
Przycisk Rodzaj Tkaniny
• - Bawełna
• - Syntetyki
Lampki kontrolne
Przycisk Start/Pauza
Służy do wyboru programu suszenia elektronicznego lub na czas. Należy ustawić przełącznik programów na
odpowiednim programie lub na wybranym czasie.
Pozwala zredukować temperaturę przy suszeniu ubrań delikatnych, których wsad nie powinien przekraczać 3 kg.
Jest to przycisk, który pozwala suszyć pranie poprzez wybranie żądanej opcji. Odpowiednia lampka zaświeci się.
• Bawełna
• Syntetyki
• Lampka “Suszenie”
• Lampka “Koniec programu”
• Lampka “Czyszczenie wymiennika ciepła”
• Lampka “Czyszczenie filtrów”
• Lampka “Zbiornik napełniony wodą”
Przycisk Start/Pauza
Aby włączyć suszenie po wybraniu programu i właściwej funkcji należy wcisnąć przycisk Start/Pauza .
7
Page 8
Cykle suszenia
Czas
suszenia
Extra suche
Do szafy
Extra suche
Do szafy
Czas
Rodzaj
prania
Bawełna
Bawełna
Syntetyki
Syntetyki
Bawełna
Syntetyki
Opcje Zastosowanie/właściwości
• Obniżona temperatura
• Obniżona temperatura
• Obniżona temperatura
• Obniżona temperatura
• Obniżona temperatura
• Bawełna
• Syntetyki
Program do suszenia odzieży grubej lub wielowarstwowej, np.: rzeczy z froty, płaszcze kąpielowe.
Program do suszenia rzeczy o równomiernej grubości, np.: rzeczy z froty, trykotów, ręczników frotowych.
Program do suszenia odzieży grubej lub wielowarstwowej, np.: swetrów, pościeli, obrusów.
Program do suszenia cienkiej odzieży, która nie będzie prasowana, np.: łatwych w pielęgnacji koszul, obrusów, ubrań niemowlęcych.
Można wybrać czas trwania programu od 30 do 150 minut, ustawienia w odstępach 5 lub10 minutowych. Program do powtórnego suszenia pojedynczych sztuk bielizny lub niewielkich ilości bielizny o wadze poniżej 1kg.
Tabela programów zgodnie z normą IEC 61121
Urządzenie powinno być testowane przy pomocy programów sterowanych czasowo.
8
Page 9
Pierwsze suszenie
• Należy upewnić się przed uruchomieniem suszarki, czy napięcie znamionowe i rodzaj prądu, podane na tabliczce znamionowej urządzenia, są zgodne z napięciem zasilającym i rodzajem prądu w miejscu ustawienia.
• Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia, należy zdjąć polietylenowy worek zawierający blok polistyrenowy.
• Przy pierwszym uruchomieniu urządzenia wskazane jest umieszczenie w bębnie kilku wilgot­nych ścierek i włączenie suszarki na około 30 minut. Zapewni to usunięcie ewentualnych zabrudzeń i kurzu z powierzchni bębna.
Praktyczne wskazówki
• W suszarce nie wolno suszyć: Odzieży pranej na sucho i czyszczonej chemicznie, tkanin wełnianych lub z domieszką wełny, które mogą pod wpływem temperatury filcować się, angory, tkanin delikatnych (sztuczny jedwab lub firanki syntetyczne), wyrobów z dodatkiem gumy piankowej i włókna szklanego.
• Należy przestrzegać wskazówek o sposobie suszenia zawartych na metkach odzieży.
• Sprawdzić symbole podane na metkach odzieży:
Dozwolone suszenie mechaniczne. Jakkolwiek nie precyzuje się jednak czy w temperaturze normalnej, czy też obniżonej.
suszenie w temperaturze normalnej.
suszenie delikatne w niskiej temperaturze
nie wolno suszyć mechanicznie.
• Przed włożeniem bielizny do suszarki należy pozapinać guziki, zatrzaski, zamki błyskaw­iczne i przyszyć "luźne" guziki.
• Posortować odzież w zależności od rodzaju tkaniny oraz pożądanego stopnia wysuszenia.
• Należy zwrócić uwagę, aby nie przesuszać ubrań. W ten sposób chronicie Państwo tkaniny i oszczędzacie energię elektryczną.
• Do suszarki powinno się wkładać bieliznę dobrze odwirowaną, gdyż pozwala to skró­cić czas suszenia, a tym samym zaoszczędzić energię elektryczną.
• Tkaniny delikatne należy wstępnie odwirować przed suszeniem (na 30 sekund lub używać specjalnych programów krótkiego wirowania w pralce automaty­cznej).
• Oddzielać ciemne tkaniny od jasnych tkanin włóknistych, jak ręczniki, gdyż resztki włókien mogą osiąść na ubraniach. Szczególnie ostrożnie obchodzić się z tkani­nami robionymi na drutach. Nie przesuszać tkanin tego rodzaju.
• Do suszarki można także wkładać wykrochmalone tkaniny. Aby uzyskać pożą­dany stopień krochmalenia należy wybrać program suszenia do prasowania. Po wysuszeniu tkanin ewentualne pozostałości krochmalu wewnątrz bębna wytrzeć wilgot-
9
Page 10
ną szmatką.
• Tkaniny syntetyczne, które elektryzują się podczas suszenia, należy prać z dodatkiem płynu zmiękczającego. Suszenie w suszarce powoduje obniżenie działania środków zmiękczających i należy o tym pamiętać przy ich dozowaniu.
• Po zakończonym programie suszenia należy niezwłocznie wyjąć bieliznę z suszar­ki.
• Jeżeli po zakończeniu suszenia pojedyncze sztuki odzieży pozostały jeszcze wilgotne należy ustawić program krótkiego suszenia, nie dłuższy niż 30 minut. Jest to możliwe w przypadku ubrań wielowarstwowych (kieszenie w spodniach itp.).
Prześcieradło 1200 g Obrus 100 g Ścierka 700 g Serwetka 500 g Ręcznik frotte (mały) 200 g Szlafrok kąpielowy 250 g Poduszka 200 g Poszewka 100 g Letnia sukienka 200 g Koszulka polo 100 g Koszula nocna damska 600 g Męska koszula 200 g Piżama męska 500 g Bluza 100 g Męskie spodenki 100 g
Aby uniknąć splątania się bielizny należy: pozasuwać zamki błyskawiczne, pozapinać guziki w powłoczkach, po­wiązać luźne tasiemki (np.: ze sznu­rówek).
Opróżnić kieszenie. Usunąć metalowe częś­ci (spinacze biurowe, agrafki,...).
Przewrócić na drugą stronę rzeczy dwuwarstwowe (np.: wiatrówkę podszytą bawełną przewrócić bawełnianą stroną na zewnątrz). Zapewnia to lepsze schnięcie tkanin.
• Zaleca się suszenie z pełnym wsadem bielizny, gdyż suszenie małej ilości bielizny jest nieekonomiczne. Podajemy orienta­cyjną wagę niektórych sztuk bielizny :
Ładunek
Często trudno jest oszacować wagę rzeczy, które mają być suszone. Dlatego zalecamy przyjęcie następujących wytycznych:
• bawełna, bielizna: bęben pełny, lecz nie mocno upakowany;
• syntetyki: bęben załadowany nie więcej jak do połowy;
• tkaniny delikatne: bęben załadowany nie więcej jak w jednej trzeciej.
10
Page 11
P1149
P1108
Eksploatacja
Podłączyć urządzenie. Otworzyć drzwiczki.
Ładować rzeczy poje­dynczo, uprzednio je wstrząsając aby były luźne. Zamknąć drzwiczki. Sprawdzić czy elementy prania nie utknęły między drzwiczkami a filtrem.
Pokrętło wyboru programu
Przekręcić pokrętło regulatora czasu suszenia zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara i ustawić na wybrany czas suszenia (w zakresie wyższych lub obniżonych temper­atur): zapali się lamp­ka kontrolna pracy i rozpocznie się pro­gram suszenia.
Selektor dzieli się na sekcje:
• Bawełna
• Syntetyki
• Czas
Służy do wyboru pro­gramu suszenia elek­tronicznego lub na czas. Należy ustawić przełącznik pro­gramów na odpowied­nim programie lub na wybranym czasie. Maszyna wykonuje te programy poprzez zastosowanie czu­jników, które odczytu­ją stopień wilgotności w fazie suszenia. Należy wybrać pro­gram odpowiedni do danego rodzaju bielizny i żądanego stopnia wysuszenia.
Suszenie na czas
Program ten jest stosowany do suszenia każdego rodzaju bielizny. Aby przerwać suszenie ustawić przełącznik na “0”. Aby wyłączyć suszarkę w celu
wyciągnięcia bielizny po zakończeniu cyklu suszenia przekręcić pokrętłem ustawiając je na pozycji “0”.
Wybranie żądanej opcji
Za pomocą odpowied­nich przycisków można wybrać żądaną opcję. Poniżej jest opis dostępnych opcji.
Przycisk obniżonej temperatury
Wcisnąć przycisk żeby zredukować temper­aturę przy suszeniu ubrań delikatnych, których wsad nie powinien przekraczać 3kg. Po wciśnięciu zaświeci się odpowiednia lampka sygnalizacyjna.
Wybór rodzaju tkaniny
Jest to przycisk, który pozwala suszyć pranie
poprzez wybranie żądanej opcji. Odpowiednia lampka zaświeci się.
Bawełna: program przeznaczony do suszenia bawełni­anych rzeczy. Należy wcześniej wybrać opcję przeznaczoną dla rzeczy bawełni­anych.
Kiedy skończy się cykl suszenia zaświeci się lampka .
Syntetyki: program przeznaczony do suszenia tkanin synte­tycznych. Należy wcześniej wybrać opcję przeznaczoną dla rzeczy bawełni­anych.
Kiedy skończy się cykl suszenia zaświeci się lampka
11
Page 12
Start/Pauza
Aby włączyć suszenie po wybraniu programu i właściwej funkcji należy wcisnąć przy­cisk Start/Pauza . Przestanie pulsować właściwa lampka syg­nalizacyjna.
Gdy drzwiczki suszarki lub drzwiczki wymienni­ka ciepła zostaną otwarte w trakcie wykonywania pro­gramu należy ponownie wcisnąć ten przycisk, aby rozpocząć wykony­wanie programu od momentu, w którym został przerwany. Przycisk ten należy również nacisnąć po ewentualnym przer­waniu dopływu prądu, oraz ponownym włożeniu do suszarki opróżnionego zbiornika w trakcie wykonywania pro­gramu i gdy zaświeciła się lamp­ka .
W obydwu przypad­kach lampka sygnal­izacyjna Start/Pauza
pulsuje co oznacza, że przycisk ten należy wcisnąć ponownie.
Lampki sygnalizacyjne
Lampki sygnalizacyjne wskazują następujące funkcje:
• Lampka “Suszenie”
Lampka ta wskazuje, że suszarka znajduje się w fazie suszenia.
• Lampka “Koniec programu”
Lampka ta zaświeci się po zakończeniu fazy chłodzenia, pod­czas fazy przeci­wko zgnieceniu bielizny i po zakończeniu pro­gramu.
• Lampka “Zbiornik napełniony wodą”
Lampka ta zaświeci się po zakończeniu pro­gramu przypomi­nając o konieczności opróżnienia
zbiornika z wody. Gdy lampka zaświeci się pod czas wykonywania programu oznacza to, że zbiornik jest pełny. Wówczas włącza się alarm, program zostaje przerwany automatycznie i pulsuje lampka Start/Pauza .
• Lampka “Czyszczenie filtrów”
Lampka ta zaświeci się po zakończeniu pro­gramu i przypomi­na o konieczności wyczyszczenia fil­trów.
• Lampka “wymi­ennika ciepła”
Zaświeca się co 80 cykli suszenia przypominając o konieczności wyczyszczenia wymiennika ciepła.
Koniec suszenia
Wszystkie programy suszenia kończą się 10 minutową faza chłodzenia.
Po zakończeniu tej fazy można wyciągnąć bieliznę z suszarki. Lampki i
zaświecą się i rozleg­nie się sygnał dźwiękowy. Gdy bieliz­na nie zostanie wyciągnięta z suszarki wówczas suszarka wykona fazę przeciw zgnieceniu (która trwa do maksymalnie 30 minut).
Gdy również po tej fazie bielizna nie zostanie wyciągnięta z bębna suszarka zatrzyma się automatycznie.
Lampki i będą się świecić nadal i alarm będzie włą­czony przez następne dwie minuty.
Ustawić przełącznik programów na pozy­cję “0”; a wszystkie lampki zgasną.
Wyciągnąć bieliznę.
Gdy drzwiczki zostaną otwarte i ponownie zamknięte przed ustawieniem na pozycje „0” przełącznika pro­gramów, to zaświecą się wszys­tkie lampki.
12
Page 13
Po każdym suszeniu
• wyczyścić filtry.
• wypompować wodę ze zbiornika .
Zmiana programu
Aby zmienić wykony­wany program należy najpierw ten program wyłączyć ustawiając przełącznik pro­gramów na pozycję “0”. Wybrać nowy pro­gram i wcisnąć przy­cisk Start .
13
Page 14
A
U
T
OR
EV
ER
S
E
k
g5
k
g2,
5
800
/
900
7
0
'
-9
0
'
3
5
'
-5
0
'
1
000
/
1
200
6
5
'
-8
5
'
3
0
'
-4
5
'
800
/
900
8
0
'
-1
0
0
'
5
5
'
-
7
0
'
1
0
0
0
/
1
2
0
0
7
5
'
-9
5
'
5
0
'
-6
5
'
650
5
0
'
-
6
0
'
3
0
'
-
3
5
'
k
g2,
5
k
g1
A
U
TOR
EV
ER
S
E
k
g5
k
g2,
5
800/
900
7
0
'
-9
0
'
3
5
'
-5
0
'
1
000/
1
200
6
5
'
-8
5
'
3
0
'
-4
5
'
800/
900
8
0
'
-10
0
'
5
5
'
-
7
0
'
1
0
0
0
/1
2
0
0
7
5
'
-9
5
'
5
0
'
-6
5
'
650
5
0
'
-6
0
'
3
0
'
-3
5
'
k
g2,
5
k
g1
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
Przed przystąpieniem do czyszczenia bądź jakichkolwiek czynności konserwacyjnych, należy odłączyć dopływ prądu do urządzenia.
Czyszczenie elementów zewnętrznych
Wyczyścić obudowę zewnętrzną przy użyciu wody z dodatkiem łagodnego detergentu i dokładnie ją osuszyć.
Ważne: Nie należy stosować spirytusu, rozpuszczalników ani innych produktów o podobnym działaniu.
Czyszczenie drzwi
Wewnętrzna strona drzwi powinna być okresowo poddawana czyszczeniu w celu usunięcia resztek włókien osadzających się na uszczelkach wokół filtra. Skrupulatne przeprowadzenie tego zabiegu stanowi gwarancje niezawodnego suszenia.
Czyszczenie filtrów
Staranne czyszczenie filtrów jest niezbędne dla zagwarantowania prawidłowego działania urządzenia. Filtry zatrzymują resztki włókien gromadzące się podczas suszenia, a zatem powinny być oczyszczane za pomocą wilgotnej szmatki przed wyjęciem bielizny, po
każdorazowym zakończeniu programu suszenia. Natomiast aby wyczyścić filtr umieszczony na wewnętrznej stronie drzwi, należy go wyciągnąć.
Ilość nagromadzonych na filtrze włókien może się wydać niepokojąca: zjawisko to nie jest jednak spowodowane zbyt intensywnym działaniem mechanicznym suszarki. Wszystkie tkaniny tracą włókna w trakcie suszenia, z tym że podczas suszenia na wolnym powietrzu są one rozwiewane przez wiatr. W suszarce natomiast zbierają się na filtrze. Po dłuższym czasie na filtrach może się pojawić białawy osad. Tworzy się on pod wpływem nieznacznych pozostałości środków piorących w bieliźnie. Filtry należy wyczyścić w gorącej wodzie przy użyciu szczoteczki. W celu wyjęcia filtra z drzwi należy wysunąć go, tak jak to przedstawiono na rysunku. Filtr można umieszczać dwustronnie, tj. z wpustem zwróconym w lewą lub w prawą
14
Page 15
stronę.
A
U
T
OR
E
V
E
R
S
E
k
g
5
k
g
2
,
5
8
0
0
/
9
0
0
7
0
'
-9
0
'
3
5
'
-5
0
'
1
0
0
0
/
1
2
0
0
6
5
'
-8
5
'
3
0
'
-4
5
'
8
0
0
/
9
0
0
8
0
'
-1
0
0
'
5
5
'
-
7
0
'
1
0
0
0
/
1
2
0
0
7
5
'
-9
5
'
5
0
'
-6
5
'
6
5
0
5
0
'
-6
0
'
3
0
'
-3
5
'
k
g
2
,
5
k
g
1
Ostrzeżenie!
Nie należy nigdy używać urządzenia pozbawionego filtrów.
Czyszczenie wymiennika ciepła.
Kiedy lampka zaświeci się - wyczyścić
wymiennik ciepła. Znajduje się on za drzwiczkami w przedniej dolnej części urządzenia. Czyszczenie przeprowadza się w sposób następujący: otworzyć drzwiczki w sposób przedstawiony na rysunku.
Wyczyścić przy użyciu szczotki i spłukać: najwygodniej strumieniem wody z prysznica. Oczyścić również obudowę zewnętrzną oraz przednie i tylne uszczelki. Przetrzeć wilgotną szmatką uszczelki znajdujące się wewnątrz drzwiczek.
W trakcie lub po zakończeniu cyklu suszenia normalnym jest fakt, że obecna jest woda w miejscu zamontowania wymiennika ciepła; obrócić dwa czerwone krążki do środka; wyciągnąć wymiennik ciepła za uchwyt.
15
Page 16
Ważne:
Do czyszczenia wymiennika ciepła nie wolno używać żadnych zaostrzonych przedmiotów, gdyż mogłoby to spowodować jego uszkodze­nie.
Wsunąć z powrotem wymiennik ciepła do wnęki, zablokować poprzez obrócenie dwóch czer­wonych krążków na zewnątrz, po czym zamknąć drzwiczki.
Nie uruchamiać urządzenia, jeśli nie ma w nim wymiennika ciepła.
Usuwanie wody ze zbiornika.
Usunięta woda z suszonej bielizny skrapla się w suszarce i zbiera się w pojemniku. Pojemnik należy opróżniać po każdym cyklu suszenia w celu zagwarantowania prawidłowego funkcjonowania suszarki. Czynność ta przypominana jest zaświeceniem się właściwej lampki sygnalizacyjnej .
Postąpić następująco:
• wyciągnąć zbiornik
Czyszczenie tylnej kratki wlo­towej
Usunąć odkurzaczem kurz i drobiny włókien.
Czyszczenie wnętrza bębna
Jeżeli bielizna nie osiąga oczekiwanego stopnia wysuszenia, okazuje się albo przesuszona albo zbyt wilgotna, wskazane byłoby oczyszczenie wnętrza bębna przy użyciu ściereczki nasączonej octem. W bębnie osadza się ledwie widoczny nalot, którego przyczyną są resztki środków piorących lub krochmalu i preparatów zmiękczających nie do końca wypłukanych z bielizny, bądź też ewentualnym odkładaniem się kamienia obecnego, nawet w śladowych ilościach, w wodzie używanej do prania. Osad ten utrudnia prawidłowe działanie sensorów mierzących stopień wilgotności bielizny.
• odwrócić i wylać wodę.
• ponownie zamontować.
Ważne:
Nie uruchamiać urządzenia bez zbiornika!
16
Page 17
Co zrobić, gdy...
Przed skontaktowaniem się z autoryzowanym serwisem Electrolux, należy sprawdzić co następuje:
Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy
• Podłączyć wtyczkę do sieci
• Wtyczka sieciowa nie jest podłąc­zona do sieci elektrycznej lub nie działa bezpiecznik.
Urządzenie nie pracuje.
• Drzwiczki urządzenia są otwarte.
elektrycznej. Sprawdzić bez­piecznik w szafce z bez­piecznikami (instalacja domowa).
• Zamknąć drzwiczki urządzenia.
Wynik suszenia nie jest zadowalający.
Drzwi suszarki nie dają się zamknąć.
• Czy przycisk START/PAUZA został wciśnięty?
• Został wybrany niewłaściwy pro­gram suszenia.
• Filtry są zapchane. • Wyczyścić filtry.
• Filtry są zanieczyszczone. • Wyczyścić filtry.
• Niewłaściwa wielkość wsadu.
• Kratka wentylacyjna w podstawie urządzenia jest zakryta.
• Osad na wewnętrznej powierzchni bębna suszarki lub na żebrach bębna.
• Zbyt mało wolnej przestrzeni wokół urządzenia .
• Filtr drobny nie został włożony na miejsce i/lub filtr wstępny nie zatrzasnął się.
• Ponownie wcisnąć przycisk START/PAUZA .
• Przy następnym suszeniu wybrać inny program (patrz rozdział “Cykl suszenia”).
• Przestrzegać wielkości maksymalnego wsadu bielizny.
• Odkryć kratkę wentylacyjną w podstawie urządzenia.
• Oczyścić wewnętrzną powierzchnię bębna suszarki i żebra bębna.
• Wokół urządzenia należy zapewnić minimum 5 cm wol­nej przestrzeni .
• Włożyć na miejsce filtr drob­ny i/lub zatrzasnąć filtr wstępny.
17
Page 18
1206
Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Program zatrzymuje się, podświetla się wskaźnik
• Opróżnić pojemnik na skro-
• Pojemnik na skropliny jest pełny.
pliny, a następnie uruchomić program suszenia przyciskiem START/PAUZA .
• Filtry są zapchane. • Wyczyścić filtry.
• Filtry są zanieczyszczone. • Wyczyścić filtry.
Cykl suszenia trwa nadzwyczaj długo.
• Niewłaściwa wielkość wsadu.
Wskazówka:
Suszenie kończy się automatycznie po ok. 5
• Bielizna nie została wystar­czająco odwirowana.
godzinach (patrz rozdział Koniec suszenia).
• Wyjątkowo wysoka temper­atura w pomieszczeniu.
Proces suszenia kończy się krótko po starcie programu suszenia i świeci się wskaźnik .
• Włożono zbyt mało lub zbyt dużo bielizny w stosunku do wybranego programu suszenia.
Jeśli po sprawdzeniu powyższych punktów, wada pozostała, należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym Electrolux, podając model, numer produktu oraz numer seryjny. Dane te znajdują się na tabliczce.
• Przestrzegać wielkości maksymalnego wsadu bielizny.
• Odpowiednio odwirować bieliznę.
• Proces automatyczny, nie świadczy o wadzie urządzenia. (ewentualnie obniżyć temper­aturę w pomieszczeniu).
• Wybrać program czasowy lub wyższy stopień suszenia (np.: EXTRA SUCHE zamiast DO SZAFY).
18
Page 19
Dane techniczne
Dane techniczne
Wymiary:
Podłączenie do zasilania elektrycznego
Głębokość z otwartymi drzwiami
Maksymalny wsad:
Możliwości zastosowania
Urządzenie to odpowiada następującym Dyrektywom UE:
– 73/23/EWG z dnia 19.02.1973 (Dyrektywa dot. niskiego napięcia)
– 89/336/EWG z dnia 03.05.1989 (Dyrektywa dot. kompatybilności elektromagnetycznej
łącznie z jej nowelizacją 92/31/EWG)
– 93/68/EWG z dnia 22.07.1993 (Dyrektywa dot. znaku jakości UE znaku CE
Szerokość
Wysokość
Głębokość
Dane dotyczące napięcia sieciowego, rodzaju prądu oraz wyma­ganego zabezpieczenia należy odczytać z tabliczki znamionowej. Tabliczka znamionowa znajduje się przy drzwiach suszarki
Bawełna, len
Syntetyki
gospodarstwo domowe
+ 5°C + 35°C
60 cm
85 cm
58 cm
109 cm
6 kg
3 kg
19
Page 20
Parametry eksploatacyjne
Parametry eksploatacyjne (*)
Czas
Program
Bawełna do szafy
Bawełna do szafy
Syntetyki do szafy
Maksymalny wsad:
1) Bawełna: 6 kg
2) Syntetyki: 3 kg
1)
1)
2)
suszenia
(w minutach)
115 3,7 1000
105 3,0 1400
50 1,35 1200
Zużycie
energii
kWh
Parametry eksploatacyjne zostały ustalone w warunkach znormalizowanych.
W związku z tym w trakcie normalnego użytkowania mogą przybierać nieco inne wartości
.
Liczba
obrotów w min
20
Page 21
Utylizacja
Elementy pakowe Materiały oznaczone tym symbolem są odzyskiwane. Oznacza to, że mogą być one powtórnie przetworzone jeśli zostaną właściwie posegre­gowane i umieszczone w odpowiednich kon­tenerach.
Urządzenie Likwidację starego urządzenia należy zlecić upoważnionym jednostkom utylizacyjnym. Przyczyńmy się do utrzymania czystości w swoim kraju!
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie.
Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Zalecenia w zakresie ochrony środowiska Dla oszczędności energii i pomocy w ochronie środowiska zaleca się postępowanie według poniższych wskazówek:
• Należy starać się przy suszeniu wykorzysty­wać maksymalną ładowność bębna, susze­nie małych ilości jest nieekonomiczne.
• Należy zawsze ładować pranie dobrze odwirowane. Im wyższe obroty wirowania, tym niższe zużycie energii i krótszy czas suszenia.
• Nie należy nadmiernie suszyć prania, unika się wtedy pofałdowań i oszczędza energię. Wybieramy program suszenia według rodza­ju prania i wymaganego stopnia suchości.
• Dla wykorzystania maksymalnej ładowności bębna, pranie które ma być dokładnie wysuszone ("do szafy"), może być suszone razem z rzeczami przeznaczonymi do pra­sowania, należy wtedy wybrać program "do prasowania", wyjąć rzeczy przeznaczone do prasowania po zakończeniu programu a następnie dokończyć suszenia pozostałych rzeczy.
• Czyścić regularnie filtry aby uniknąć nad­miernego czasu suszenia i wysokiego zuży­cia energii.
• Wietrzyć dobrze pomieszczenie. Podczas suszenia temperatura w pomieszczeniu nie powinna przekraczać +35oC.
21
Page 22
P1148
P1106
Instalacja
Rozpakowywanie
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia wyciągnąć rękaw foliowy ze styropianową kształtką. Wyciągnąć taśmy klejące z wnętrza suszarki na górze bębna.
Ustawić urządzenie poziomo. Nie umieszczać urządzenia za
– zamykanymi drzwiami, – drzwiami rozsuwanymi, – drzwiami, których zawiasy znajdują się
naprzeciwko zawiasów urządzenia.
Ustawianie
Zaleca się, by dla wygody urządzenie znajdowało się w pobliżu pralki. Suszarka musi być zainstalowana w miejscu czystym, gdzie nie gromadzi się brud.
Powietrze musi mieć możliwość swobodnego obiegu wokół urządzenia. Nie wolno zastawiać przedniej kraty wentylacyjnej ani krat otworów pobierania powietrza znajdujących się z tyłu suszarki.
Aby drgania i hałas pozostawały na minimalnym poziomie, urządzenie powinno stać na mocnej, poziomej powierzchni.
Kiedy urządzenie znajdzie się w ustalonym położeniu do pracy, należy sprawdzić czy jest ustawione dokładnie poziomu za pomocą
poziomnicy. Jeśli nie, należy podnieść lub obniżyć nóżki aż do uzyskania położenia poziomego.
Nie wolno odłączać nóżek.
Nie należy zmniejszać prześwitu od dołu poprzez ustawianie na miękkich wykładzinach, podkładach drewnianych czy podobnych materiałach. Mogłoby to spowodować ograniczenie odpływu ciepła, co utrudniałoby działanie urządzenia.
Wokół urządzenia należy zapewnić minimum 5 cm wolnej przestrzeni.
Ważne
Podczas pracy suszarki temperatura pomieszczenia, w którym się ona znajduje, nie może przekraczać +35oC, ponieważ może to wpłynąć ujemnie na jej pracę.
Suszarka w zestawie
Możliwe jest ustawienie suszarki na pralce przy użyciu dodatkowych elementów montażowych, dostępnych u dostawcy.
22
Page 23
Montaż drzwiczek
Dla ułatwienia ładowania i rozładowywania prania istnieje możliwość zmiany położenia drzwiczek (lewe/prawe). Zabrania się przekładania zawiasów drzwiowych, jeżeli na skutek tej czynności zawiasy drzwiczek urządzenia znalazłyby się naprzeciwko zawiasów drzwi znajdujących się przed urządzeniem.
Ważne!
Zmiana ta może być wykonana jedynie przez wykwalifikowany personel.
Skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym punktem serwisowym Electrolux.
Przyłącze elektryczne
Urządzenie przystosowane jest do zasilania prądem jednofazowym 230 V, o częstotliwości 50Hz. Należy sprawdzić czy domowa instalacja elektryczna będzie mogła być obciążona dodatkowym poborem mocy dla maksymalnego obciążenia suszarki, który wynosi ~ 2,35kW.
Gniazdko, do którego będzie podłączona suszarka, musi mieć uziemienie zgodne z obowiązującymi normami.
Ważne!
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia lub urazy wynikłe z niedostosowania się do powyższych wymogów bezpieczeństwa.
Ważne!
Po zainstalowaniu urządzenia przewód zasilający musi być łatwo dostępny.
23
Page 24
Gwarancja Europejska
Niniejsze urządzenie jest objęte gwarancją firmy Electrolux w każdym z niżej wymienionych krajów przez okres podany w gwarancji urządzenia lub określony ustawowo. W przypadku przeprowadzki właściciela urządzenia z jednego z poniższych krajów do innego, gwarancja zachowuje swoją ważności z następującymi zastrzeżeniami:
• Gwarancja na urządzenie obowiązuje od dnia zakupu. Datę zakupu należy potwierdz­ić przez okazanie dokumentu zakupu wydanego przez sprzedawcę urządzenia.
• Okres gwarancji na urządzenie oraz zakres gwarancji (wykonawstwo oraz części) są takie same, jak okres i zakres obowiązujący dla danego modelu lub serii urządzenia w nowym kraju zamieszkania.
• Gwarancja na urządzenie jest wydawana osobiście na pierwszego kupującego i nie można jej przekazać na innego użytkownika.
• Urządzenie zostało zainstalowane i jest eksploatowane wyłącznie do celów domowych zgodnie z instrukcjami firmy Electrolux. Użytkowanie do celów zawodowych jest wykluczone.
• Urządzenie zostało zainstalowane zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi przepisami nowego kraju zamieszkania.
Postanowienia niniejszej Gwarancji Europejskiej w żaden sposób nie ograniczają nabytych praw ustawowych.
24
Page 25
Serwis
Jeżeli nie będą Państwo w stanie samodzielnie usunąć problemu, należy zgłosić awarię w autoryzowanym zakładzie serwisowym.
www.electrolux.com
ü
ü
Albania
Belgique/België/Belgien
Česká republika
Danmark
Deutschland
Eesti
Espańa
France
Great Britain
Hellas
Hrvatska
(
(
+35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
+32 2 363 04 44
+420 2 61 12 61 12
+45 70 11 74 00
+49 180 32 26 622
+37 2 66 50 030
+34 902 11 63 88
www.electrolux.fr
+44 8705 929 929
+30 23 10 56 19 70
+385 1 63 23 338
Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek
Budějovická 3, Praha 4, 140 21
Sjćllandsgade 2, 7000 Fredericia
Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg
Pärnu mnt. 153, 11624 Tallinn
Carretera M-300, Km. 29,900 Alcalá de Henares Madrid
Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ
4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
*
*
Ireland
Italia
Latvija
+353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12
+39 (0) 434 558500
+37 17 84 59 34
C.so Lino Zanussi, 26 ­33080 Porcia (PN)
Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga
25
Page 26
ü
ü
(
(
*
*
Lietuva
Luxembourg
Magyarország
Nederland
Norge
Österreich
Polska
Portugal
+370 5 2780609
+352 42 431 301
+36 1 252 1773
+31 17 24 68 300
+47 81 5 30 222 Rislřkkvn. 2 , 0508 Oslo
+43 18 66 400
+48 22 43 47 300
+35 12 14 40 39 39
Ozo 10A, LT 08200 Vilnius
Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm
H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87
Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn
Herziggasse 9, 1230 Wien
ul. Kolejowa 5/7, Warszawa
Quinta da Fonte - Edificio Gonçalves Zarco - Q 35
-2774-518 Paço de Arcos
Romania
Schweiz - Suisse ­Svizzera
Slovenija
Slovensko
26
+40 21 451 20 30
+41 62 88 99 111
+38 61 24 25 731
+421 2 43 33 43 22
Str. Garii Progresului 2, S4, 040671 RO
Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil
Gerbičeva ulica 98, 1000 Ljubljana
Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce spotrebiče SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
Page 27
ü
ü
(
(
*
*
Suomi
Sverige
Türkiye
Россия
www.electrolux.fi
+46 (0)771 76 76 76
+90 21 22 93 10 25
+7 495 937 7837
Electrolux Service, S:t Göransgatan 143,S-105 45 Stockholm
129090 Москва, Олимпийский проспект, 16, БЦ "Олимпик"
27
Page 28
Благодарим вас за то, что вы остановили свой выбор на нашем изделии.
Желаем приятного пользования вашей новой машиной и надеемся, что оценив все её преимущества, вы пополните ряды наших счастливых клиентов и ещё не раз обратите внимание на нашу марку, когда будете выбирать для покупки бытовые машины.
Мы просим вас внимательно ознакомиться с данным руководством по эксплуатации. Сохраняйте его в справочных целях в течение всего жизненного цикла изделия. Просим передать это руководство по эксплуатации любому будущему владельцу машины.
Символы, с которыми вы встретитесь на страницах настоящего руководства, означают следующее:
Предупреждающий треугольник и сигнальные слова (Внимание!, Предупреждение!, Полезный
совет!) служат для выделения информации, имеющей особенно важное значение для вашей
безопасности и исправной работы машины. Рекомендуем принимать их к руководству.
Обозначенная данным символом информация содержит дополнительные сведения и практические
указания по использованию машины.
Данным символом обозначены сведения и рекомендации по экономичному и экологически
безопасному использованию машины.
Содержание
Важная информация. . . . . . . . . . . . . . . 29
Описание машины . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Панель управленния . . . . . . . . . . . . . . . 33
Программы сушки . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Первое использование . . . . . . . . . . . . . 35
Полезные рекомендации . . . . . . . . . . . 35
Повседневная эксплуатация . . . . . . . . 37
Чистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
28
Если возникла неисправность... . . . . . 43
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . 45
Нормы расхода. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Утилизация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Установка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Европейская гарантия . . . . . . . . . . . . . 50
Сервисная поддержка . . . . . . . . . . . . . 51
Page 29
Важная информация
Пожалуйста, внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации, уделяя особое внимание указаниям по технике безопасности, приведенным на первых страницах. Сохраняйте его в справочных целях в течение всего жизненного цикла изделия. Просим передать это руководство по эксплуатации будущему владельцу изделия.
Общие правила безопасности
• Пользователям запрещается вносить в данное изделие какие бы то ни было изменения.
• Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь отремонтировать машину самостоятельно. Ремонт, выполненный некомпетентным лицом, может привести к травме или к серьезным нарушениям в работе машины. В случае обнаружения дефекта обратитесь в местный сервисный центр Electrolux. Всегда настаивайте на использовании подлинных запасных частей Electrolux.
Опасность взрыва: никогда не сушите в машине одежду, обработанную химическими веществами (например, химикатами для сухой чистки), т.к. они могут вызвать взрыв. Сушите в машине только вещи, выстиранные в воде.
• Удостоверьтесь в том, что в карманах одежды, подлежащей сушке в машине, не остались газовые зажигалки.
• Не кладите в сушильную машину гимнастическую и другую спортивную обувь, т.к. она может застрять между дверцей и барабаном и заблокировать барабан.
• По окончании выполнения программы оставляйте дверцу приоткрытой, чтобы обеспечить вентиляцию машины.
• Фильтры необходимо промывать после каждого использования. Во избежание
опасности возгорания не эксплуатируйте машину без фильтров или с поврежденными фильтрами.
• Не допускайте скапливания шерстяных и других текстильных волокон в пространстве вокруг машины.
• Ни в коем случае не включайте машину, если поврежден сетевой шнур, или если панель управления или рабочий стол повреждены настолько, что открывается доступ к внутренним частям машины.
• Поврежденный сетевой шнур по вашей заявке должен быть заменен квалифицированным техником или отделом по обслуживанию заказчиков Electrolux.
• Если планируется продолжительный перерыв в эксплуатации машины, отключите ее от сети.
• Никогда не останавливайте сушильный барабан до окончания цикла сушки, чтобы вынуть и развернуть вещи для охлаждения.
• Охлаждение, предохраняющее белье от повреждений, выполняется во время заключительной фазы цикла сушки.
• Не используйте электрические распределительные коробки, переходники и удлинители. При перегреве этих устройств может возникнуть возгорание!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никогда не останавливайте сушильный барабан до окончания цикла сушки. В
29
Page 30
случае необходимости прервать работу машины, быстро выньте бельё и расправьте его для рассеяния тепла.
Установка
• Прежде чем приступить к установке машины, удостоверьтесь, что она не получила повреждений при транспортировке. Ни в коем случае не подключайте к сети дефектную сушильную машину. В случае обнаружения дефектов обратитесь к местному поставщику машины.
• Все работы по электрическому подключению, необходимые для установки машины, должны выполняться квалифицированным электриком или компетентным специалистом.
• Обязательно удостоверьтесь в том, что машина не стоит на сетевом шнуре.
• Если машина устанавливается на ковровом покрытии, необходимо отрегулировать ножки таким образом, чтобы обеспечить свободную циркуляцию воздуха под основанием машины.
• Данная сушильная машина предназначена для эксплуатации вместе с системой эвакуации пара. Поэтому необходимо наличие автономной системы вентиляции, не связанной с системами вентиляции других устройств.
• Все элементы упаковки должны быть сняты перед началом эксплуатации машины. В противном случае возможно серьезное повреждение машины.
• Не устанавливайте машину в морозоопасных помещениях.
• Удостоверьтесь в том, что двери помещения и других устройств не сталкиваются с дверцей сушильной машины.
• Устанавливайте сушильную машину горизонтально.
• Удостоверьтесь в том, что двери помещения и других устройств не сталкиваются с дверцей сушильной машины.
Эксплуатация
• Данная машина предназначена только для бытового применения. Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за ущерб и травмы, могущие возникнуть вследствие неправильной эксплуатации данной машины.
• Вещи, испачканные или пропитанные маслом, нельзя помещать в сушильную машину. Может возникнуть возгорание!
• Данная машина не предназначена для эксплуатации детьми и лицами с психологическми, сенсорными и ментальными проблемами, не обладающими достаточным опытом или знаниями, кроме случаев, когда эти лица находятся под присмотром и обучены компетентным специалистом методам безопасного пользования машиной.
• Сушите в сушильной машине только предварительно выстиранные вещи.
• Нельзя помещать в сушильную машину вещи, изготовленные из пенорезины (латексной губчатой резины) и других резиноподобных материалов: душевые насадки, водоотталкивающие прорезиненные ткани, одежду и подушки с резиновой набивкой и т.п.
• Нельзя помещать в сушильную машину сильно изношенные вещи. Может возникнуть возгорание!
• Не перегружайте машину. Может возникнуть возгорание!
• Меры предосторожности при использовании средств для химической чистки: Сушите только вещи, предназначенные для машинной сушки.
30
Page 31
• Смягчающие ополаскиватели для тканей и другие подобные средства следует применять в сответствии с инструкциями изготовителей этих средств.
• Перед сушкой, разглаживанием или стиркой белья и других вещей, находившихся в контакте с маслом, ацетоном, спиртом, бензином, керосином, пятновыводителем, скипидаром, восковым полиролем и смывками для восковых полиролей, такие вещи необходимо тщательно прополоскать вручную и выстирать с использованием соответствующего средства для стирки.
Безопасность детей
• Дети часто не сознают опасности, связанные с электрическими приборами. Не разрешайте маленьким детям играть с машиной.
• Упаковочные материалы (полиэтиленовая пленка, пенопласт и т.п.) могут быть опасными для детей, т.к. способны вызвать удушение! Держите их вне досягаемости детей.
• Прежде чем включить машину, удостоверьтесь в том, что в барабан машины не забрались дети или домашние животные.
• В случае утилизации машины обрежьте сетевой шнур и сломайте электровилку, с тем чтобы её нельзя было использовать вместе с машиной. Сломайте защелку дверцы, чтобы исключить возможность самозапирания детей, случайно оказавшихся в машине во время игры.
31
Page 32
Описание машины
1
2
3
4
5
6
1 Панель управления
2 Фильтры для волокон
3 Паспортная табличка
4 Паровой конденсатор
5 Бачок для воды
6 Регулируемые ножки
32
Page 33
Панель управления
Селектор программ Кнопка
“Низкая температура”
Кнопка
“Тип белья”
• - Хлопок
• - Синтетика
Кнопка “Пуск/Пауза”
Контрольные индикаторы
Селектор программ
Кнопка
“Низкая температура”
Кнопка “Тип белья”
Контрольные индикаторы
Кнопка “Пуск/Пауза”
Служит для выбора программы сушки с электронным или таймерным управлением. Повернув селектор, задайте нужный вид или продолжительность программы.
Нажав на эту кнопку, вы активируете программу сушки для деликатных вещей, которая выполняется при более низкой
температуре (загрузка менее 3 кг).
Эта кнопка предназначена для выбора опции к программе сушки. При этом загорается соответствующий контрольный индикатор.
• Хлопок
• Синтетика
• Индикатор “Сушка”
• Индикатор “Окончание программы”
• Индикатор “Чистка конденсатора”
• Индикатор “Чистка фильтров”
• Индикатор “Бачок для воды полон”
Для запуска сушильной машины после выбора программы и опций нажмите кнопку “Пуск/Пауза” .
33
Page 34
Программы сушки
Продолжител
ьность
сушки
Экстра­сушка
В шкаф
Экстра­сушка
В шкаф
Время
Ти п
белья
Хлопок
Хлопок
Синтетика
Синтетика
Хлопок
Синтетика
Опции Назначение/характеристики
Пониженная
температура
Пониженная
температура
Пониженная
температура
Пониженная
температура
Пониженная
температура
• Cotton
• Synthetics
Сушка толстых и многослойных тканей: махрового полотенечного белья, купальных халатов и т.п.
Сушка равномерных по толщине тканей: махрового полотенечного белья, вязаных вещей, полотенец и т.п.
Сушка толстых и многослойных тканей: пуловеров, постельного белья, столового белья и т.п.
Сушка тонких тканей, которые нельзя гладить: рубашек, не требующих особого ухода, столового белья, детской одежды.
Вы можете устанавливать продолжительность сушки в диапазоне от 30 до 150 минут (шагами по 5 или 10 минут). Программа для повторной сушки отдельных вещей или небольшого количества белья (весом менее 1 кг).
Таблица программ в соответствии с IEC61121
Машина должна пройти проверку на программах с заданным временем цикла.
34
Page 35
Первое использование
• Прежде чем включить машину, обязательно удостоверьтесь в том, что напряжение и сила тока в сети вашего дома соответствуют значениям, приведённым на паспортной табличке машины и в указаниях по установке.
• Снимите с машины полиэтиленовую пленку и блок пенопласта.
• Перед первым использованием рекомендуем вложить в барабан машины несколько единиц влажного белья и провести сушку в течение 30 минут. Этим вы устраните пыль, которая может находиться внутри вашей новой сушильной машины.
Полезные советы
• Никогда не сушите в машине следующее: одежду, подвергавшуюся химической чистке; шерстяные или содержащие шерсть ткани, могущие утерять текстильные свойства под воздействием температуры; изделия из ангорской шерсти; деликатные ткани (искусственный шёлк, занавеси из синтетики); изделия, содержащие пенорезину и стекловолокно.
• Обязательно соблюдайте указания по сушке, приведённые на этикетках одежды.
• Ознакомьтесь с символами на этикетках одежды:
Сушка в барабанных сушильных машинах возможна. Изготовитель не указывает, при обычной или низкой температуре следует сушить изделие.
Сушка при обычной температуре.
Сушка при низкой температуре
Сушка в барабанных сушильных машинах не разрешается.
• Перед закладкой вещей в барабан застегните на них пуговицы и кнопки, замки “молния” и закрепите неплотно пришитые пуговицы.
• Рассортируйте белье по типу тканей и необходимой степени высушивания.
• Не пересушивайте бельё. Тогда оно не будет измято и вы сэкономите электроэнергию.
• Перед загрузкой в барабан для сушки бельё следует тщательно отжать. Этим вы сократите продолжительность сушки и сэкономите электроэнергию.
• Вещи, не требующие особого ухода, перед сушкой следует быстро отжать (в течение 30 секунд, или использовать для этого соответствующую программу быстрого отжима стиральной машины).
• Не следует сушить тёмную одежду вместе со светлыми ворсистыми изделиями, например полотенцами, т.к. к одежде могут прилипнуть ворсинки. Будьте особенно осторожны при сушке вязаных вещей. Не пересушивайте такое бельё.
• Вы можете загружать в сушильную машину и накрахмаленное бельё. Однако в целях получения соответствующего “крахмального эффекта” для такого белья следует выбрать программу сушки
35
Page 36
“лёгкая глажка”. Чтобы удалить остатки крахмала после сушки, протрите барабан внутри сначала влажной тканью, а затем насухо.
• Чтобы исключить появление электростатического заряда во время сушки, применяйте бельевой ополаскиватель. Устанавливая дозировку ополаскивателя, следует помнить о том, что при машинной сушке действие ополаскивателей на ткани ослабляется.
• По окончании цикла сушки выньте бельё из машины.
• Если отдельные вещи после сушки всё­таки остались влажными, задайте короткую дополнительную программу сушки, но не более чем на 30 минут. Такая сушка может потребоваться, например, для вещей, состоящих из нескольких слоёв ткани (карманы и т.п.).
Чтобы исключить спутывание белья: застегните замки “молния”, пуговицы на чехлах и пододеяльниках, завяжите распущенные завязки и ленты (в т.ч. шнурки для обуви и т.п.).
Извлеките содержимое карманов. Убедитесь, что в белье не остались металлические предметы (например, заколки, шпильки, булавки).
Вещи, состоящие из двух слоёв ткани, выверните наизнанку (например, следует вывернуть наружу хлопчатобумажную подкладку куртки с капюшоном). Тогда эти ткани будут сушиться лучше.
• Старайтесь эксплуатировать машину с максимальной загрузкой, т.к. малые загрузки неэкономичны. См. ориентировочные значения веса:
простыня 1200 г
чайное полотенце 100 г
маленькое полотенце 700 г
наволочка 500 г
летнее платье 200 г
ночное платье 250 г
мужская пижама 200 г
мужские трусы 100 г
скатерть 200 г
салфетка 100 г
купальный халат 600 г
пододеяльник 200 г
футболка 500 г
мужская рубашка 100 г
блузка 100 г
Загрузка
Часто бывает трудно определить вес белья, предназначенного для сушки в барабане сушильной машины. В этих случаях можно руководствоваться следующими правилами:
• хлопок, лен: барабан должен быть полон, но не утрамбован;
• синтетика: барабан должен быть заполнен не более, чем наполовину;
• деликатные ткани: барабан должен быть заполнен не более, чем на одну треть.
36
Page 37
P1108
Эксплуатация
Подключите машину к сети. Откройте дверцу.
Кладите белье в барабан по одной вещи, стараясь максимально развернуть каждую. Закройте дверцу. Обязательно удостоверьтесь в том, что бельё не застряло между дверцей и фильтром.
Селектор программ
Переведите селектор программ по часовой стрелке на нужную программу сушки (более высокую или более низкую температуру): загорится соответствующий контрольный индикатор и начнется
выполнение программы сушки.
Селектор программ разделен на следующие сектора:
• Хлопок
• Синтетика
• Время
Он служит для выбора программы сушки с электронным или таймерным управлением. Установите селектор программ на нужную программу или время выполнения. При выполнении этих программ машина использует датчики, определяющие влажность белья. Пользователю достаточно лишь выбрать программу в соответствии с типом белья и требуемой степенью высушивания.
Сушка с таймерным управлением
Эта программа предназначена для барабанной сушки
всех типов тканей. Если необходимо остановить сушку, переведите селектор программ на “0”. Чтобы выключить сушильную машину и вынуть бельё по окончании цикла сушки, переведите селектор программ на “0”.
Выбор опции
Нужную опцию можно выбрать, нажимая соответствующие кнопки. Описания имеющихся опций приведены ниже.
Кнопка “Пониженная температура”
Нажав на эту кнопку, пользователь получает возможность выполнять сушку деликатных тканей при более низкой температуре (с загрузкой менее 3 кг). При нажатии этой кнопки
загорается соответствующий контрольный индикатор.
Выбор типа белья
Эта кнопка предназначена для выбора опции к программе сушки. При её нажатии загорается соответствующий контрольный индикатор.
Хлопок: программа для сушки изделий из хлопчатобумажных тканей. Перед тем как выбрать эту программу, сначала установите дополнительную программу “Хлопок”.
По окончании программы загорится контрольный индикатор
.
Синтетика:
программа для сушки изделий из синтетических тканей. Перед тем
37
Page 38
как выбрать эту программу, сначала установите опцию “Хлопок”.
По окончании программы загорится контрольный индикатор .
Пуск/Пауза
Для запуска сушильной машины после выбора программы и опций нажмите кнопку “Пуск/Пауза” . Соответствующий контрольный индикатор перестанет мигать.
В случае открытия дверцы барабана или дверцы конденсатора во время выполнения программы, снова нажмите на эту кнопку для перезапуска программы с того места, в котором она была прервана. Эту кнопку необходимо нажать также после сбоя в подаче электроэнергии, после установки на прежнее место
опорожнённого бачка для воды в ходе выполнения программы, а также после того, как загорится контрольный индикатор .
В обоих случаях индиктор кнопки “Пуск/Пауза” начнёт мигать, указывая на то, что кнопку “Пуск” следует нажать ещё один раз.
Контрольные индикаторы
Эти индикаторы указывают на следующие функции:
• Индикатор “Сушка”
Этот индикатор информирует о том, что машина выполняет фазу сушки.
• Индикатор “Окончание программы”
Этот индикатор включается в конце фазы охлаждения, во время фазы “против сминания” и по окончании программы.
• Индикатор “Бачок для воды полон”
Этот индикатор
загорается по окончании программы, чтобы напомнить пользователю о необходимости опорожнить бачок для воды. Если он загорается во время выполнения программы, это значит, что бачок заполнен водой. При этом начинает работать зуммер, программа останавливается, мигает индикатор кнопки “Пуск/Пауза” .
• Индикатор “Чистка фильтров”
Этот индикатор загорается по окончании программы, чтобы напомнить пользователю о необходимости очистить фильтры от загрязнений.
• Индикатор “Чистка конденсатора”
Загорается через каждые 80 циклов, чтобы напомнить о необходимости выполнить чистку конденсатора.
Цикл сушки завершён
Все программы сушки завершаются 10-минутной фазой охлаждения.
Когда машина закончит сушку, выньте бельё. В это время зажгутся индикаторы и и начнет работать зуммер. Если бельё не будет вынуто из машины по окончании программного цикла, машина выполнит фазу “против сминания” (продолжительность: макс. 30 минут).
Если вы не вынете бельё, машина автоматически остановится по окончании фазы “против сминания”.
Индикаторы и останутся включенными, и в течение 2-х минут будут слышны сигналы зуммера.
Переведите селектор программ на “0”; все индикаторы погаснут.
Выньте белье из барабана.
Если вы откроете и закроете дверцу до того, как селектор программ будет установлен на “0”, все контрольные индикаторы
38
Page 39
останутся включёнными.
После каждого использования машины
• очистите фильтры.
• опорожните бачок для воды.
Как поменять программу
Чтобы поменять текущую программу, сначала отмените её, установив селектор программ на “0”. Выберите новую программу и нажмите кнопку “Пуск” .
39
Page 40
A
U
T
OR
EV
ER
S
E
k
g5
k
g2,
5
800
/
900
7
0
'
-9
0
'
3
5
'
-5
0
'
1
000
/
1
200
6
5
'
-8
5
'
3
0
'
-4
5
'
800
/
900
8
0
'
-1
0
0
'
5
5
'
-
7
0
'
1
0
0
0
/
1
2
0
0
7
5
'
-9
5
'
5
0
'
-6
5
'
650
5
0
'
-
6
0
'
3
0
'
-
3
5
'
k
g2,
5
k
g1
A
U
T
OR
EV
ER
S
E
k
g5
k
g2,
5
800/
900
7
0
'
-9
0
'
3
5
'
-5
0
'
1
000/
1
200
6
5
'
-8
5
'
3
0
'
-4
5
'
800/
900
8
0
'
-1
0
0
'
5
5
'
-
7
0
'
1
0
0
0
/1
2
0
0
7
5
'
-9
5
'
5
0
'
-6
5
'
650
5
0
'
-6
0
'
3
0
'
-3
5
'
k
g2,
5
k
g1
Чистка и уход
Предупреждение!
Перед проведением любых работ по чистке и уходу, отключите машину от электросети.
Чистка снаружи
Вымойте внешний корпус машины водой с мылом, после чего тщательно протрите насухо.
Внимание: ни в коем случае не используйте метиловый спирт, растворители и тому подобные средства.
Чистка дверцы
Регулярно очищайте внутреннюю сторону дверцы, убирая ворсинки с уплотнений, расположенных вокруг фильтра. Тщательная чистка обеспечивает правильное выполнение сушки.
Чистка фильтров
Сушильная машина будет превосходно работать лишь в том случае, если её фильтры будут чистыми. Фильтры собирают все волокна, накапливающиеся в машине во время сушки. Поэтому прежде чем вынуть бельё из машины, по окончанию каждой программы фильтры необходимо очистить влажной тканью. Фильтр, расположенный на
внутренней стороне дверцы, для чистки необходимо извлечь.
Большое количество волокон не должно вас тревожить: оно возникает в результате интенсивного трения тканей во время сушки. Все ткани теряют волокна во время сушки, однако их попадание в воздух остаётся незаметным. В сушильной машине все они собираются на фильтре. С течением времени на фильтрах формируется белёсый налет. Это результат отложения моющих средств, остающихся в белье. Промывайте фильтры тёплой водой со щёткой. Извлеките фильтр в проём дверцы, как показано на рисунке. Фильтр можно устанавливать выступом влево или вправо.
40
Page 41
Предупреждение!
A
U
T
OR
E
V
E
R
S
E
k
g
5
k
g
2
,
5
8
0
0
/
9
0
0
7
0
'
-9
0
'
3
5
'
-5
0
'
1
0
0
0
/
1
2
0
0
6
5
'
-8
5
'
3
0
'
-4
5
'
8
0
0
/
9
0
0
8
0
'
-1
0
0
'
5
5
'
-
7
0
'
1
0
0
0
/
1
2
0
0
7
5
'
-9
5
'
5
0
'
-6
5
'
6
5
0
5
0
'
-6
0
'
3
0
'
-3
5
'
k
g
2
,
5
k
g
1
Ни в коем случае не эксплуатируйте сушильную машину без фильтров.
Чистка конденсатора.
Чистку конденсатора можно начинать после того, как загорится соответствующий индикатор . Конденсатор расположен за дверцей внизу в передней части машины. Чистку конденсатора следует выполнять в следующей последовательности: откройте дверцу, нажав на внутреннюю кнопку, как
показано на рисунке.
Во время или по окончании цикла сушки в месте установки конденсатора может находиться вода. Это вполне нормальное явление. Чтобы извлечь конденсатор, сначала отверните две красные гайки, а затем, взявшись за ручку, выньте его.
Почистите конденсатор щёткой и ополосните
водой - лучше всего под душем. Затем
почистите наружный корпус, передние и
задние уплотнения. С помощью влажной
ткани очистите уплотнения на внутренней
стороне дверцы.
41
Page 42
Внимание:
Не применяйте для чистки конденсатора острые предметы, т.к. они могут его повредить.
Установите конденсатор на место, завернув красные гайки, зафиксируйте его и закройте дверцу.
Не пользуйтесь машиной, если конденсатор не установлен должным образом.
Опорожнение бачка для воды.
Удаляемая из белья вода конденсируется
в сушильной машине и собирается в бачке. Бачок необходимо опорожнять после каждого цикла сушки в целях обеспечения эффективной работы машины. О необходимости опорожнить бачок вам напомнит соответствующий светоиндикатор
.
В этом случае действуйте следующим образом:
• выньте бачок.
Чистка задней воздухозаборной решётки
Удалите пыль и ворсинки с помощью пылесоса.
Чистка барабана
Если бельё не достигло нужной степени высушивания, т.е. оказалось слишком сухим или влажным, мы рекомендуем вам очистить барабан изнутри куском ткани, смоченной уксусом. Это позволит удалить легкий налет, образованный в барабане остатками моющего средства, крахмала и ополаскивателей, используемых во время стирки, а также содержащейся в воде известью. Этот налёт препятствует нормальной работе датчиков, определяющих степень высушенности белья.
• переверните его вверх дном и вылейте воду.
• установите бачок на место.
Внимание:
Не пользуйтесь машиной, если бачок для воды не установлен должным образом!
42
Page 43
Что делать, если...
Перед тем, как обращаться в авторизованный сервисный центр, пожалуйста выполните нижеуказанные проверки:
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Машина не работает.
Результат сушки неудовлетворителен.
• Вилка не вставлена в розетку или не работает предохранитель.
• Открыта загрузочная дверца.
• Вы нажали кнопку “Пуск/Пауза” ?
• Выбрана неподходящая программа.
• Засорены фильтры.
• Загрязнены фильтры.
• Недопустимый объем белья
• Закрыты вентиляционные отверстия в основании машины.
• Осадок на внутренней поверхности и рёбрах барабана.
• Вставьте вилку в розетку. Проверьте предохранитель на домашнем распределительном щите.
• Закройте дверцу.
• Нажмите кнопку “Пуск/Пауза” ещё раз.
• В следующий раз выберите другую программу сушки (см. раздел “Цикл сушки”).
• Произведите чистку фильтров.
• Произведите чистку фильтров.
• Соблюдайте рекомендованные нормы загрузки.
• Откройте вентиляционные отверстия в основании машины.
• Произведите чистку внутренней поверхности и рёбер барабана.
Дверца сушильной машины не закрывается.
• Слишком мало свободного пространства вокруг прибора
• Неправильно установлено тонкое сито и/или не защёлкнулся крупноячеистый фильтр.
• Убедитесь, что вокруг прибора есть не менее 5 см свободного пространства
• Правильно установите тонкое сито и/или защёлкните крупноячеистый фильтр.
43
Page 44
1206
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Программа неактивна, светится индикатор .
Цикл сушки продолжается необычно долго.
Примечание:
Цикл сушки автоматически прекращается через 5 часов (см. раздел “Цикл сушки завершён”).
Процесс сушки быстро прекращается, после чего загорается индикатор.
• Бачок для сбора конденсата
заполнен водой.
• Засорены фильтры. • Произведите чистку фильтров.
• Загрязнены фильтры. • Произведите чистку фильтров.
• Недопустимый объём белья.
• Бельё недостаточно отжато перед сушкой.
• Необычно высокая температура воздуха в помещении. В целях предохранения машины от последствий перегруза бельём на некоторое время отключите компрессор.
• Для выбранной программы в
машину загружено слишком
много белья.
• Опорожните бачок и включите
программу сушки кнопкой
“Пуск/Пауза” .
• Соблюдайте рекомендованные
нормы загрузки.
• Произведите соответствующий
отжим белья (в барабане)
• Автоматическое выполнение
процесса не означает, что
машина вышла из строя.
(обеспечьте снижение
температуры воздуха в
помещении).
• Задайте программу с таймерным управлением или более высокую степень высушивания (например, программу “Экстра-сушка” вместо программы “В шкаф”).
Если вы не можете определить или устранить причину неисправности, обратитесь в наш сервисный центр. Перед тем как позвонить, запишите модель и серийный номер машины. Эти данные приведены на паспортной табличке.
44
Page 45
Технические данные
Технические данные
Ширина
Габариты:
Подключение к электросети
Глубина с открытой дверцей
Максимальная загрузка:
Область применения домашнее хозяйство + 5°C + 35°C
Данное изделие удовлетворяет требованиям следующих Директив ЕС:
- 73/23/EEC от 19.02.1973 (Директива по низкому напряжению)
- 89/336/EEC от 03.05.1989 (Директива по ЭМС, включая исправления в Директиве 92/31/EEC)
- 93/68/EEC от 22.07.1993 (Директива о маркировке знаком CE)
Высота
Глубина
Сведения о потребляемом электрическом напряжении, токе и электрозащите приведены на паспортной табличке машины. Паспортная табличка расположена рядом с дверцей машины.
Хлопок, лен
Синтетика
60 см
85 см
58 см
109 см
6 кг
3 кг
45
Page 46
Нормы расхода
Нормы расхода (*)
Продолжительнос
Программа
(минуты)
Хлопок в шкаф
Синтетика в шкаф
Синтетика в шкаф
1)
1)
2)
Максимальная загрузка:
1)
Хлопок: 6 кг
2)
Синтетика: 3 кг
ть
сушки
Расход
электроэнергии
кВтч
Обороты в минуту
115 3,7 1000
105 3,0 1400
50 1,35 1200
Параметры расхода определены при стандартных условиях эксплуатации.
При эксплуатации в домашних условиях возможны отклонения.
46
Page 47
Утилизация
Упаковочные материалы
Материалы с маркировкой подлежат
вторичной переработке.
Это означает, что они могут быть подвергнуты
повторной переработке при условии, что
выбрасывая их, вы поместите их в
специальные контейнеры для сбора таких
отходов.
При утилизации
вашей старой машины сдавайте ее в
специально отведенные места для утилизации
бытовых приборов.
Способствуйте поддержанию чистоты у себя в
стране!
Символ на самом изделии или сопроводительной документации означает, что при утилизации данного изделия с ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Вместо этого, его следует сдавать в соответствующий пункт приемки электрического и электронного оборудования для последующей утилизации.
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могли бы иметь место в противном случае.
Более подробную информацию о повторной переработке данной машины вы можете получить у местных властей, у организации по утилизации отходов, а также в магазине, в котором вы приобрели машину.
Рекомендации по охране окружающей среды
В целях более экономного расходования электроэнергии и улучшения охраны окружающей среды мы предлагаем вам следовать следующим рекомендациям:
• Старайтесь эксплуатировать машину с максимальной загрузкой, т.к. малые загрузки неэкономичны.
• Всегда загружайте в машину хорошо отжатое бельё. Чем выше скорость отжима, тем ниже расход электроэнергии и короче время сушки.
• Не пересушивайте бельё, тогда оно останется неизмятым и вы сэкономите электроэнергию. Выбирайте программу сушки в соответствии с типом белья и требуемой степенью высушивания.
• В целях обеспечения максимальной загрузки машины сушите бельё, предназначаемое для долговременного хранения (программа “в шкаф”) вместе с бельём, предназначаемым для глаженья. Для этого задайте программу “лёгкая глажка”, после её окончания выньте бельё из машины и проведите заключительную сушку оставшегося белья.
• Чтобы избежать чрезмерных затрат времени на сушку и высокого расхода электроэнергии, регулярно производите чистку фильтров.
• Хорошо вентилируйте помещение. Температура воздуха в помещении во время сушки белья не должна подниматься выше +35°C .
47
Page 48
Установка
Распаковка
Перед началом эксплуатации машины осторожно выньте пакет с вкладышем из пенопласта. Удалите изнутри машины полосы клейкой ленты в верхней части барабана.
Установите сушильную машину горизонтально.
Машину нельзя устанавливать за
- дверью, запираемой на замок,
- скользящей дверью,
- дверью с петлями, расположенными на противоположной стороне по отношению к петлям на дверце машины.
Размещение
Для удобства использования рекомендуется устанавливать сушильную машину рядом со стиральной машиной. Сушильная машина должна устанавливаться в чистом помещении, где не скапливается грязь.
Воздух должен свободно циркулировать вокруг всей машины. Не блокируйте переднюю вентиляционную решётку и воздухозаборные решётки, расположенные на задней стороне машины.
Для снижения до минимума уровня вибрации и шума во время работы сушильной машины устанавливайте ее на твердой, ровной поверхности.
После установки в рабочее положение при
помощи спиртового уровня убедитесь в том, что сушильная машина стоит абсолютно ровно. При необходимости выровняйте ее, изменяя высоту ножек.
Ни в коем случае не удаляйте ножки.
Не ограничивайте приток воздуха к машине со стороны днища коврами с высоким ворсом, деревянными планками и т.п Это может привести к скоплению теплоты, которая будет отрицательно влиять на функционирование машины.
Обеспечьте наличие 5 см свободного пространства со всех сторон от прибора.
Внимание!
Сушильную машину следует эксплуатировать при температуре воздуха в помещении от +35oC; температуры вне этого диапазона могут отрицательно сказаться на эффективности работы машины.
Комплект деталей для установки в колонну
В магазине, в котором вы приобрели данное изделие, вы можете также приобрести специальный комплект деталей для монтажа сушильной машины наверху стиральной машины с фронтальной загрузкой белья.
48
Page 49
Смена стороны открывания дверцы
Для более удобного проведения загрузки и разгрузки белья можно поменять сторону открывания дверцы (с навеской дверцы слева или справа). Сторону открывания дверцы нельзя менять в том случае, если после выполнения этой операции машина окажется за дверью, петли которой располагаются напротив петлей дверцы машины.
Внимание!
Эта операция должна выполняться квалифицированным специалистом.
Обратитесь, пожалуйста, в сервисный центр Electrolux.
Подключение к электросети
Данная машина рассчитана на питание от однофазной сети переменного тока с напряжением 230 В и частотой 50 Гц. Убедитесь в том, что электрическая сеть у вас дома в состоянии выдержать максимальную мощность, потребляемую машиной, (2,35 кВт); при этом следует учесть и другие используемые вами электроприборы.
Включайте машину в заземленную розетку в соответствии с действующими правилами по эксплуатации электрических сетей.
Внимание!
Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за материальный ущерб или травмы, явившиеся результатом несоблюдения вышеприведенных правил техники безопасности.
Внимание!
После установки машины должен быть обеспечен удобный доступ к сетевому шнуру.
49
Page 50
Европейская гарантия
Гарантия Electrolux действует в каждой стране, указанной на следующей странице, в течение времени, указанного в гарантийных условиях изделия, или в соответствии с законодательством. В случае Вашего переезда из одной из указанных стран в другую из этих стран, гарантия будет продолжать действовать при соблюдении следующих условий:
• Гарантия на изделие начинает
действовать с даты первичного приобретения изделия пользователем. Эта дата будет подтверждаться путём предъявления действительного документа о покупке, выданного, продавцом изделия.
• Гарантия на изделие действует в течение
того же срока и в тех же пределах, относящихся к изготовлению и деталям, какие установлены в стране вашего пребывания для данной модели или ряда изделий.
• Гарантия на изделие является индивидуальной для подлинного покупателя и не может быть передана другому пользователю.
• Изделие установлено и используется для бытовых нужд в соответствии с инструкциями, изданными Electrolux. Изделие не должно использоваться в коммерческих целях.
• Изделие установлено в соответствии со всеми применимыми нормами и правилами, действующими в вашей новой стране пребывания.
Положения настоящей Европейской гарантии не ущемляют каких-либо прав, предоставленных вам по закону.
50
Page 51
Сервисная поддержка
Если вы не можете определить или устранить причину неисправности, обращайтесь в наш сервисный центр.
www.electrolux.com
ü
ü
Albania Belgique/België/Belgien
Èeská republika
Danmark
Deutschland
Eesti
España
France Great Britain
Hellas
Hrvatska
(
(
+35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane +32 2 363 04 44
+420 2 61 12 61 12
+45 70 11 74 00
+49 180 32 26 622
+37 2 66 50 030
+34 902 11 63 88
www.electrolux.fr
+44 8705 929 929
+30 23 10 56 19 70
+385 1 63 23 338
Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek
Budìjovická 3, Praha 4, 140 21
Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia
Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg
Pärnu mnt. 153, 11624 Tallinn
Carretera M-300, Km. 29,900 Alcalá de Henares Madrid
Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ
4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
*
*
Ireland
Italia
Latvija
+353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12
+39 (0) 434 558500
+37 17 84 59 34
C.so Lino Zanussi, 26 ­33080 Porcia (PN)
Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga
5151
Page 52
ü
ü
(
(
*
*
Lietuva
Luxembourg
Magyarország
Nederland
Norge
Österreich
Polska
Portugal
+370 5 2780609
+352 42 431 301
+36 1 252 1773
+31 17 24 68 300
+47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
+43 18 66 400
+48 22 43 47 300
+35 12 14 40 39 39
Ozo 10A, LT 08200 Vilnius
Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm
H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87
Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn
Herziggasse 9, 1230 Wien
ul. Kolejowa 5/7, Warszawa
Quinta da Fonte - Edificio Gonçalves Zarco - Q 35
-2774-518 Paço de Arcos
Romania
Schweiz - Suisse ­Svizzera
Slovenija
Slovensko
5252
+40 21 451 20 30
+41 62 88 99 111
+38 61 24 25 731
+421 2 43 33 43 22
Str. Garii Progresului 2, S4, 040671 RO
Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil
Gerbièeva ulica 98, 1000 Ljubljana
Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce spotrebièe SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
Page 53
ü
ü
(
(
*
*
Suomi
Sverige
Türkiye
Россия
www.electrolux.fi
+46 (0)771 76 76 76
+90 21 22 93 10 25
+7 495 937 7837
Electrolux Service, S:t Göransgatan 143,S-105 45 Stockholm
129090 Москва, Олимпийский проспект, 16, БЦ "Олимпик"
5353
Page 54
www.electrolux.com
125987902 -00- 22022010
Loading...