ZANUSSI ZTB275 User Manual [fr]

ZTB275
Notice
d’utilisation
Sèche
- linge
Gebruiksaanwijzing
Wasdroger
2
Vous trouverez les symboles suivants tout au long de la lecture de cette notice :
Le triangle d’avertissement signale des informations particulièrement importantes pour votre sécurité ou le bon fonctionnement de l’appareil.
Les informations signalées par ce symbole sont accompagnées d’instructions supplémentaires et de conseils pratiques concernant l’utilisation de l’appareil.
Les conseils et informations en matière d’économie d’énergie et de sauvegarde de l’environnement sont signalés par ce symbole.
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Programmes de séchage . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . 9
Conseils de séchage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Utilisation quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entretien et nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
En cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . 14
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . 16
Valeurs de consommation. . . . . . . . . . . . . . . 17
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sommaire
Nous vous remercions d’avoir choisi notre marque
Nous espérons vivement que votre nouvel appareil vous donnera pleine satisfaction et que vous ferez à nouveau confiance à notre marque lors de vos prochains achats d’appareils électroménagers.
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et la conserver en lieu sûr comme document de référence pendant toute la durée de vie de votre appareil. La notice d’utilisation doit être remise au nou­veau propriétaire en cas de cession de l’appareil.
3
Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l’appareil, lisez attentivement cette notice d’utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d’installer et d’utiliser l’appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l’appareil connaisse bien son fonctionnement et ses options de sécurité. Conservez ces instructions et transmettez-les en cas de changement de propriétaire, afin que toutes les personnes amenées à utiliser l’appareil soient correctement informées sur son utilisation et les consignes de sécurité à observer.
Sécurité générale
• Il est dangereux de modifier ou d’essayer de modifier les caractéristiques techniques de cet appareil.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les facultés physiques, sensorielles sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’une personne responsable de leur sécurité ne les supervise ou leur donne des instructions sur la manière de l’utiliser.
• Veillez à empêcher vos animaux familiers de se glisser dans le tambour. Pour éviter cela, vérifiez l’intérieur du tambour avant d’utiliser le sèche­linge.
• Les objets tels que les pièces de monnaie, les épingles de sûreté, les clous, les vis, les cailloux ou tout autre objet dur, tranchant, peuvent provoquer d’importants dégâts et ne doivent pas être placés dans l’appareil.
• Pour éviter les risques d’incendie dus à un séchage excessif, n’utilisez pas l’appareil pour le séchage des pièces de linge suivantes : coussins, oreillers, couvertures matelassées et similaires (ces pièces accumulent la chaleur).
• Les pièces contenant de l’éponge de caoutchouc (mousse de latex), les bonnets de bains, tissus imperméables, articles renforcés de caoutchouc ou vêtements et taies d’oreiller rembourrés d’éponge de caoutchouc ne doivent pas être séchés dans un sèche-linge.
• Débranchez toujours l’appareil après son utilisation, nettoyage et entretien.
• N’essayez en aucun cas de réparer vous-même
le sèche-linge. Les réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mauvais fonctionnement du sèche-linge. Contactez le Centre de service après-vente le plus proche. Exigez des pièces d’origine.
• Le linge sale, taché d’huile culinaire, d’acétone, d’essence, de kérosène, de produit détachant, de térébenthine, de cire ou de décapant pour cire doit être lavé à l’eau chaude avec une plus grande quantité de lessive avant d’être séché dans le sèche-linge.
• Risque d’explosion : ne séchez jamais du linge qui serait entré en contact avec des solvants inflammables (essence, alcool dénaturé, fluide de nettoyage à sec et similaire). Ces substances sont volatiles et pourraient causer une explosion. Ne séchez que du linge lavé à l’eau.
• Risque d’incendie : le linge taché ou imbibé d’huile végétale ou d’huile culinaire peut être à l’origine d’un incendie et ne doit pas être placé dans le sèche-linge.
• Si le linge a été lavé avec un produit détachant, effectuez un cycle de rinçage supplémentaire avant de le mettre dans le sèche-linge.
• Vérifiez que les poches des vêtements à sécher ne contiennent pas de briquet à gaz ou d’allumettes.
Installation
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
• Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas endommagé. En cas de doute, ne l’utilisez pas
Consignes de sécurité
4
et contactez le Centre de service après-vente.
• Tous les dispositifs de protection pour le transport doivent être retirés avant l’utilisation de l’appareil. En cas de non-respect de cette recommandation, l’appareil ou les accessoires risquent d’être sérieusement endommagés. Voir la section appropriée dans la notice d’utilisation.
• Le cycle de séchage se termine par une phase sans chauffage (cycle de refroidissement) pour éviter que le linge ne reste longtemps à haute température et ne subisse des dommages.
• Les branchements électriques nécessaires à l’installation de l’appareil doivent être réalisés par un électricien qualifié ou une personne compétente.
• Veillez à ne pas écraser le cordon d’alimentation avec l’appareil.
• Si l’appareil est placé sur une moquette, ajustez les pieds afin de permettre à l’air de circuler librement.
• Une fois l’appareil installé, vérifiez régulièrement qu’il n’écrase pas le cordon d’alimentation, le tuyau d’arrivée d’eau ou le tuyau de vidange.
• Si le sèche-linge est placé au-dessus d’un lave­linge, utilisez le kit de superposition (accessoire en option).
Utilisation
• Cet appareil est destiné à un usage domestique. Il ne doit jamais être utilisé à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu.
• Ne séchez en machine que les articles pouvant supporter ce traitement. Suivez les indications se trouvant sur l’étiquette dont chaque article est muni.
• N’introduisez dans le sèche-linge que du linge propre.
• Les assouplissants ou autres produits similaires doivent être utilisés conformément aux instructions de leur fabricant.
• Ne surchargez pas l’appareil. Voir la section
appropriée dans la notice d’utilisation.
• Ne placez pas de linge non essoré dans le sèche-linge.
• Ne séchez pas en machine les articles entrés en contact avec des détachants volatiles. Si de tels détachants sont utilisés avant le lavage en machine, il faudra attendre que le fluide se soit évaporé avant d’introduire les articles dans l’appareil.
• Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour le débrancher ; mais toujours au niveau de la fiche.
• N’utilisez jamais le sèche-linge si le cordon d’alimentation, le bandeau de commande, le plan de travail ou la base sont endommagés et permettent l’accès à l’intérieur de l’appareil.
ATTENTION :
N'arrêtez jamais un sèche-linge avant la fin du cycle de séchage, à moins de retirer immédiatement le linge et de le laisser refroidir à plat.
Sécurité enfant
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes infirmes sans supervision.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Les matériaux d’emballage (p.ex. les films plastiques, le polystyrène) représentent un danger pour les enfants - risque d’asphyxie ! Conservez-les hors de la portée des enfants.
• Rangez les détergents en lieu sûr, hors de la portée des enfants.
• Assurez-vous que les enfants ou vos animaux domestiques ne puissent pas pénétrer dans le tambour du lave-linge.
5
Description de l’appareil
1. Bandeau de commande
2. Filtres à peluches
3. Plaque signalétique
4. Pieds réglables
5. Orifices d’aération latéraux
6. Bague de serrage
7. Orifice d’aération arrière
6
Bandeau de commande
Voyants
• Séchage
• Refroid.
• Fin
• Filtres
Sélecteur Programme/Temps
Vous permet de choisir entre un séchage à contrôle électronique et un séchage chronométrique. Tournez le sélecteur sur le temps ou le
programme choisi.
Touche DEPART/PAUSE
Le programme et les options une fois sélectionnés, appuyez sur cette touche pour lancer le sèche-linge.
Touche Rapide
En appuyant sur cette touche, le temps de séchage est réduit dans les programmes Coton suivants :
• très sec
• compètement sec
• à ranger
Sélecteur Programme/Temps
Touche
Délicat
Touche Alarme
Voyants
Touche
Départ/Pause
Touche Rapide
Touche Alarme
Lorsque le cycle de séchage est terminé, un signal sonore retentit par intermittence.
Touche Délicat
Cette touche permet de réduire la température de séchage pour le linge délicat.
7
Programme
Nature du
linge
Options Description du programme
Très sec
Coton
et lin
Délicat
• Alarme
• Rapide
Séchage de pièces épaisses, p.ex. serviettes éponge
Compètement sec
Coton
et lin
Délicat
• Alarme
• Rapide
Séchage de textiles épais, p.ex. articles en tissu éponge, serviettes.
A ranger
Coton
et lin
Délicat
• Alarme
• Rapide
Séchage de pièces d’épaisseur homogène, p.ex. serviettes éponge, tricots, serviettes.
Légèrement
humide
Coton
et lin
Délicat
• Alarme
Pour textiles fins encore à repasser, p.ex. tricots, chemises en coton.
A repasser
Coton
et lin
Délicat
• Alarme
Pour linge de coton ou en lin encore à passer à la machine, p.ex. linge de lit, linge de table.
Prêt à repasser
Coton
et lin
Délicat
• Alarme
Pour linge de coton ou en lin encore à passer à la machine, p.ex. linge de lit, linge de table.
Très sec
Synthétiques
Délicat
• Alarme
Séchage de pièces épaisses, p.ex. pull-overs, linge de lit, linge de table.
A ranger
Synthétiques
Délicat
• Alarme
Pour les textiles fins qui ne sont pas repassés, p.ex. chemises d’entretien facile, linge de table, vêtements de bébé, chaussettes, linge de corps.
A repasser
Synthétiques
Délicat
• Alarme
Pour textiles fins encore à repasser, p.ex. tricots, chemises en coton.
Programmes de séchage
8
Programme
Nature du
linge
Options Description du programme
Spécial
baby
Grenouillères
Délicat
• Alarme
Cycle Baby Programme spécial pour les grenouillères à sécher “prêtes à porter”.
Temps
,
Synthétiques
Coton
Coton
Délicat
• Alarme
Séchage de pièces épaisses, p.ex. serviettes éponge. Pour le séchage d’articles individuels ou pour de petits volumes.
Repassage facile
Synthétiques
Délicat
• Alarme
Programme spécial doté d’un mécanisme anti-froissage pour le linge facile d’entretien comme les chemises et les chemisiers ; pour limiter le repassage. Le résultat dépend de la nature et de la qualité des textiles. (La charge correspond à environ 4 à 5 chemises.) Recommandation : Placez le linge dans le sèche­linge tout de suite après l’essorage. Une fois sec, retirez immédiatement le linge de l’appareil et mettez-le sur un cintre.
Rafraîchir
Coton
Synthétiques
• Alarme
Programme spécial, d’une durée d’environ 10 minutes, conçu pour rafraîchir ou nettoyer délicatement des articles à domicile avec un produit de nettoyage à sec disponible dans le commerce. (N’utiliser que les produits déclarés appropriés pour le sèche-linge par le fabricant ; respecter les instructions d’utilisation du fabricant.)
Programmes de séchage
9
Avant de charger le linge
Ne faites jamais sécher en machine : les articles particulièrement délicats comme les voilages, les lainages, les soieries, les tissus avec parties métalliques, les bas en nylon, les pièces volumineuses (anoraks, couvertures, édredons, sacs de couchage, couettes et pièces de linge contenant de la mousse caoutchouc ou une matière similaire).
• Suivez toujours les indications se trouvant sur l’étiquette de chaque article :
Séchage en tambour permis Séchage en tambour à haute température Séchage en tambour à température modérée Séchage en tambour interdit
• Fermez les taies d’oreillers et les housses de couettes pour éviter que les petites pièces de linge ne s’enroulent à l’intérieur. Fermez les pressions, les fermetures éclair, les crochets et nouez les ceintures et les rubans des vêtements.
• Triez le linge par type et degré de séchage.
• Ne séchez pas votre linge trop longtemps pour éviter de le froisser et économiser de l’énergie.
• Évitez de sécher du linge sombre avec du linge clair pelucheux (comme des serviettes) car il pourrait attirer les peluches.
• N’introduisez dans le sèche-linge que du linge bien essoré.
• Les articles faciles d’entretien, tels que les chemises, doivent être brièvement pré-essorés avant le séchage (en fonction de leur résistance au froissage, environ 30 secondes ou en utilisant le programme d’essorage bref spécial de votre lave-linge).
• Les tricots (tricots de corps) ont tendance à rétrécir pendant le séchage. Veillez à ne pas soumettre ces articles à un séchage excessif. Il est conseillé de tenir compte du rétrécissement de ces textiles lors de leur achat.
• Vous pouvez sécher du linge amidonné dans votre sèche-linge. Toutefois, pour obtenir l’effet amidonné, choisissez le programme “Prêt à repasser”. Pour éliminer les résidus d’amidon dans le tambour après le séchage, nettoyez à l’aide d’un chiffon humide puis essuyez.
• Pour éviter que le linge ne soit chargé d’électricité statique après le séchage, ajoutez un assouplissant dans votre lave-linge ou un conditionneur spécial sèche-linge.
• Sortez le linge quand le sèche-linge a terminé le cycle de séchage.
• Si certains articles sont encore humides après le séchage, réglez un temps post-séchage relativement court, mais au moins de 30 minutes. Ce temps est nécessaire pour les pièces avec plusieurs épaisseurs de tissu (p.ex. cols, poches, etc.).
Avant la première utilisation
• Assurez-vous que les branchements électriques sont conformes à la notice d’installation.
• Retirez le bloc en polystyrène et tout autre matériel se trouvant dans le tambour.
• Avant d’utiliser votre sèche-linge pour la première fois, il est conseillé de placer quelques chiffons humides dans le tambour et de les sécher pendant 30 minutes. Un sèche-linge neuf peut contenir de la poussière.
Conseils de séchage
10
Retirez les petits objets métalliques qui pourraient se trouver dans le linge (p. ex. des pinces à cheveux, des épingles de sûreté, des broches).
Boutonnez les taies d’oreiller, fermez les fermetures à glissière et à pression, les crochets. Nouez les ceintures et les rubans.
Pour éviter que le linge ne s’enroule et forme des nœuds : fermez les fermetures éclair, boutonner les housses de couettes et nouez les cordons ou rubans (p.ex. ceintures de tabliers). Retournez sur l’envers les articles doublés (p.ex. les anoraks avec doublure en coton : la doublure doit être à l’extérieur). Ces tissus sécheront mieux.
Charges maximales
Les charges recommandées sont indiquées dans les tableaux de programmes.
Règles générales :
Coton, lin : tambour plein mais sans
surcharger ; Synthétiques : tambour à moitié de son
volume ; Articles délicats et lainages : tambour au tiers
de son volume.
Essayez de toujours charger l’appareil au maximum de sa capacité. Vous éviterez ainsi les gaspillages d’énergie.
Poids du linge
Nous vous donnons les poids suivants à titre indicatif :
peignoir de bain 1200 g serviette 100 g housse de couette 700 g drap 500 g taie d'oreiller 200 g nappe 250 g drap de bain 200 g torchon 100 g chemise de nuit 200 g sous-vêtements féminins 100 g chemise de travail homme 600 g chemise homme 200 g pyjama homme 500 g chemisier 100 g sous-vêtements homme 100 g
125989242_FR_1.qxp 2007-09-04 08:51 Page 10
11
Chargement du linge
Branchez l’appareil. Ouvrez la porte (voir l’illustration).
Placez les articles un à un dans le tambour, en les dépliant le plus possible. Fermez la porte. Vérifiez que le linge n’est pas coincé entre la porte et le filtre.
Sélection du programme souhaité
Tournez le sélecteur de programmes sur le programme souhaité. Le voyant correspondant à la touche
DEPART/PAUSE commence à clignoter.
Le sélecteur de programmes est divisé en plusieurs sections :
• Coton
• Synthétiques
• Spécial
Vous permet de choisir entre un séchage à contrôle électronique et un séchage chronométrique. Tournez le sélecteur sur le temps ou le programme choisi.
Séchage à contrôle électronique (automatique)
Le séchage est contrôlé par des sondes qui détectent l’humidité du linge. Il suffit de sélectionner le programme en fonction de la nature du linge et du résultat de séchage requis. Le sélecteur de programmes peut être tourné vers la droite ou vers la gauche. Les voyants “Séchage”, “Refroid.” et “Fin” s’allument.
A la fin du programme, le sélecteur doit être tourné sur la position “O” pour permettre d’éteindre le sèche­linge.
Attention!
Si vous tournez le sélecteur de programmes sur un autre programme pendant le
fonctionnement, les voyants de déroulement programme se mettent à clignoter. L’appareil n’effectuera pas le nouveau programme sélectionné.
Touches /Options
Selon le programme sélectionné, il est possible de combiner différentes options. Ces dernières doivent être sélectionnées après le choix d’un programme et avant la sélection de la touche DEPAR T/ PAUSE. Si ces touches sont appuyées, les voyants correspondants s’allument. Si vous appuyez à nouveau, les voyants s’éteignent.
Délicat
Cette touche permet de réduire la température de séchage pour le linge délicat.
Le voyant correspondant s’allume. Cette option peut également être utilisée pour un séchage dont la durée est contrôlée. DELICATne convient que pour des charges
d’au maximum 3 kg ! Ala fin du programme, le voyant “Fin” s’allume.
Alarme
Lorsque le cycle de séchage est terminé, un signal sonore retentit par intermittence.
En appuyant sur cette touche, le signal sonore s’éteint dans les cas suivants :
• lors de la sélection du programme
• lors de l’activation des touches
• lorsque le sélecteur de programmes est tourné sur une autre position pendant le programme ou lorsque vous appuyez sur une touche d’option pendant le cycle
• à la fin du programme. Le voyant correspondant
s’allume.
Rapide
En appuyant sur cette touche, le temps de séchage est réduit dans les programmes Coton suivants :
Utilisation quotidienne
125989242_FR_1.qxp 2007-09-04 08:51 Page 11
12
• très sec
• compètement sec
• à ranger
Le voyant correspondant s’allume.
Cette option ne peut pas être sélectionnée en même temps que la fonction “Délicat”.
DEPART/PAUSE
Le programme et les options une fois sélectionnés, appuyez sur cette touche pour lancer le sèche-linge. Le voyant correspondant s’arrêtera de clignoter. Si le sélecteur de programmes est tourné sur une autre position lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement, l’avertisseur sonore retentira et les voyants indicateurs de la phase clignoteront. Le tambour tourne alternativement dans les deux sens pendant le séchage.
Tous les programmes de séchage se terminent par 10 minutes de refroidissement (le voyant Refroidissement est allumé). Après cette phase, vous pouvez sortir le linge.
Voyants
Ces voyants remplissent les fonctions suivantes :
• Séchage
Ce voyant signale que l’appareil est en phase de séchage.
• Refroid.
Ce voyant signale que l’appareil est en phase de refroidissement Ala fin du séchage, une phase de refroidissement de 10 minutes a lieu pour refroidir le linge.
• Fin
Ce voyant est allumé à la fin de la phase de refroidissement pendant la phase anti-froissage et reste allumé à la fin du programme.
• Filtres
Ce voyant s’allume à la fin du programme pour vous rappeler que les filtres doivent être nettoyés.
Annulation d’un programme
Pour annuler un programme en cours, tournez le sélecteur sur “O”. Vous pouvez à présent sélectionner un nouveau programme.
A la fin du programme
Tous les programmes de séchage se terminent par 10 minutes de refroidissement
Si le linge n’est pas retiré en fin de cycle, le sèche-linge effectue une phase anti-froissage (durée : 30 minutes maximum).
Le sèche-linge s’arrêtera automatiquement à la fin de la phase anti­froissage. Les voyants Fin et Filtre restent allumés et le signal sonore retentit pendant 2 minutes. Tournez le sélecteur de programmes sur “0” ; tous les voyants s’éteignent. L’appareil est éteint.
Sortez le linge. Si vous ouvrez puis refermez la porte avant de ramener le sélecteur sur “0” tous les voyants s’allument.
Après chaque utilisation
• Nettoyez les filtres.
Important !
Si le programme de séchage doit être arrêté
avant la fin, nous vous recommandons de tourner le sélecteur de programmes sur la position Refroidissement
et d’attendre la fin de cette phase de refroidissement pour sortir le linge. Et ce, pour éviter une accumulation de chaleur à l’intérieur de l’appareil. Pour ce faire, tournez d’abord le sélecteur sur “O” puis sur Refroidissement, et appuyez sur la touche Départ.
Modification du programme
Pour changer un programme en cours, vous devez d’abord tourner le sélecteur sur “O “. Sélectionnez ensuite le nouveau programme et appuyez sur la touche Départ.
125989242_FR_1.qxp 2007-09-04 08:51 Page 12
13
Important :
Vous devez débrancher l’appareil du réseau électrique avant toute opération de nettoyage ou d’entretien.
Nettoyage extérieur
Lavez à l’eau savonneuse puis séchez soigneusement. Important : n’utilisez jamais d’alcool, de solvants ou
de produits similaires pour nettoyer la carrosserie.
Nettoyage du hublot
Nettoyez périodiquement l’intérieur du hublot et les joints autour du filtre pour éliminer les peluches. Un parfait nettoyage est indispensable pour un bon séchage.
Nettoyage des filtres
Votre sèche-linge ne fonctionnera parfaitement que si les filtres sont propres. Les filtres arrêtent toutes les peluches accumulées pendant le séchage. Ils doivent être nettoyés à l’aide d’un chiffon humide après chaque utilisation, avant de sortir le linge. Le voyant vous rappelle que le bac doit être le rappelle.
Le filtre dans la contre­porte doit être enlevé pour pouvoir le nettoyer.
Vous vous étonnerez peut-être de la quantité de peluches accumulée dans les filtres. Il s’agit toutefois d’une usure normale du linge. Tous les tissus perdent des peluches au séchage, mais elles restent inaperçues quand le linge sèche à l’air libre. Dans un sèche-linge, les peluches ne se dispersent pas dans l’environnement et s’accumulent donc dans le filtre. Après un certains temps, les filtres se couvrent d’une patine blanche due aux résidus de lessive sur le linge. Nettoyez les filtres à l’eau chaude en les frottant à l’aide d’une brosse. Retirez le filtre situé dans l’ouverture de la porte, comme illustré (Il peut être remis en place avec la languette tournée à gauche ou à droite).
Important :
N’utilisez jamais votre sèche-linge sans filtres.
Nettoyage du tambour
Si le linge est trop sec ou encore humide à la fin d’un programme, il est conseillé de nettoyer l’intérieur du tambour avec un chiffon imbibé de vinaigre.
Le vinaigre permet d’éliminer la légère patine qui se forme dans le tambour (causée par les résidus de lessive et d’assouplissants utilisés pendant le lavage et par le calcaire contenu dans l’eau) et qui empêche les sondes de détecter le degré de séchage du linge.
A
U
TO
RE
VE
R
S
E
k
g
5
k
g
2
,
5
8
0
0
/
90
0
7
0' -
9
0
'
35' -
50'
10
0
0
/ 1
2
00
6
5' - 8
5'
30'
-
4
5'
80
0
/ 9
0
0
8
0' -
100
'
55' - 7
0'
10
0
0 /
1
20
0
7
5
' -
95
'
50
' -
6
5'
65
0
50
' - 6
0
'
30
'
- 3
5'
k
g
2
,
5
k
g
1
Q1110
Entretien et nettoyage
125989242_FR_1.qxp 2007-09-04 08:51 Page 13
14
14
En cas d’anomalie de fonctionnement ?
En cas de problèmes, vous pouvez essayer de les résoudre vous-même en suivant les instructions ci-dessous. Si vous faites appel à un technicien lorsque vous êtes confronté à l’un des problèmes suivants ou pour réparer un dommage résultant d’une utilisation incorrecte, l’intervention sera facturée même si elle survient pendant la période de garantie.
Problème Cause possible Remède
Le sèche-linge ne fonctionne pas correctement
• La prise est débranchée Branchez-la sur le secteur
• La touche DEPART/PAUSE n’a pas été appuyée.
• Appuyez sur la touche DEPART/PAUSE
• Aucun programme n’a été sélectionné • Sélectionnez le programme
• Hublot de chargement ouvert • Fermez le hublot
• Le fusible, ou le disjoncteur à courant résiduel, dans la boîte à fusibles (installation domestique) est défectueux
• Contrôlez le fusible ou le disjoncteur à courant résiduel. Les anomalies peuvent être éliminées par un élec­trotechnicien
Les résultats de séchage ne sont pas satisfaisants
• Le programme choisi ne convient pas au linge
• Sélectionnez un autre (temps) pro­gramme pour le prochain cycle de séchage
• Le filtre à peluches est obstrué • Nettoyez le filtre à peluches
• Charge de linge incorrecte
• Conformez-vous aux charges recom­mandées
• Le linge n’est pas suffisamment sec • Pré-séchez suffisamment le linge
• L’intérieur et les nervures du tambour sont couverts de résidus
• Nettoyez l’intérieur et les nervures du tambour
La durée du cycle de séchage est anormalement longue
• Aération bouchée
• Redressez le tuyau d’aspiration et/ou nettoyer les conduits de ventilation
• Le filtre à peluches est obstrué • Nettoyez le filtre à peluches
La porte ne ferme pas
• Le filtre à peluches n’est pas installé et/ou le couvercle de filtre n’est pas verrouillé en place
• Installez le filtre à peluches et/ou ver­rouillez le couvercle en place
Le cycle de séchage s’arrête automatiquement : Le voyant FIN s’allume peu de temps après le démarrage du programme
• Vous avez chargé trop peu de linge ou du linge trop sec pour le pro­gramme sélectionné
• Sélectionnez une durée de pro­gramme ou un degré de séchage supérieur (p.ex. TRES SEC au lieu de PRET À RANGER)
125989242_FR_1.qxp 2007-09-04 08:51 Page 14
15
15
Si vous ne pouvez pas identifier ou résoudre le problème, contactez votre service après-vente le plus proche. Avant de téléphoner, notez le modèle, le numéro de série et la date d’achat de l’appareil : le centre aura besoin de ces informations.
S1207
si vous faites appel à un spécialiste pour résoudre l’un des problèmes cités plus haut ou pour réparer un vice ayant pour origine une mauvaise utilisation ou installation, son intervention vous sera facturée même si l’appareil se trouve encore sous garantie.
Problème Cause possible Remède
Quand on appuie sur une touche, le voyant correspondant clignote plusieurs fois.
• La touche DEMI CHARGE est appuyée et la charge de linge est excessive
• Contrôlez la sélection du programme : utilisez la touche DEMI CHARGE que pour des charges d’au maximum 3 kg. Nettoyez le filtre à peluches.
• La charge de linge est excessive • Réduisez la charge
• Le linge est trop mouillé
• Pré-séchez le linge davantage
Important :
125989242_FR_1.qxp 2007-09-04 08:51 Page 15
16
16
Caractéristiques techniques
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
- Directive 73/23/CEE du 19.02.1973 relative à la basse tension
- Directive 89/336/CEE du 03.05.1989 modifiée par la directive 92/31/CEE relatives à la compatibilité électromagnétique
- Directive 93/68/CEE du 22.07.1993 relative au marquage CE
Caractéristiques techniques
Dimensions
Largeur Hauteur Profondeur
60 cm 85 cm 58 cm
Branchement électrique Tension - Puissance totale ­Fusible
Les informations concernant le branchement électrique figurent sur la plaque signalétique apposée sur le bord intérieur du hublot de l’appareil
Profondeur avec la porte de chargement ouverte
109 cm
Charges maximales
Coton Synthétiques
6 kg 3 kg
Utilisation domestique + 5 °C + 35 °C
125989242_FR_1.qxp 2007-09-04 08:51 Page 16
17
17
Les consommations ont été mesurées dans des conditions standard. Elles peuvent ne pas correspondre exactement aux valeurs effectives mesurées lors d’une utilisation domestique de l’appareil.
Charge max. :
1)
Coton : 6 kg
2)
Synthétiques : 3 kg
Valeurs de consommation (*)
Programme
Durée du
programme
(en minutes)
Consommation
énergétique
(en kWh)
Tours
par minute
Coton Prêt à ranger
1)
97 3,3 1000
Coton Prêt à ranger
1)
84 2,9 1400
Synthétiques Prêt à ranger
2)
32 1,15 1200
Valeurs de consommation
125989242_FR_1.qxp 2007-09-04 08:51 Page 17
18
18
Matériaux d’emballage
Tous les matériaux marqués du symbole sont recyclables. Vous pouvez les déposer dans des conteneurs de collecte adaptés pour qu’ils puissent être recyclés.
Appareil
Confiez votre ancien appareil à un site de collecte agréé. Contribuez à la protection de l’environnement !
Ancien appareil
Le symbole qui figure sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être remis à un point de collecte et de recyclage du matériel électrique et électronique. En éliminant l’appareil comme il se doit, l’utilisateur contribue à atténuer les conséquences négatives qu’une mauvaise gestion des déchets de ce produit peut avoir sur l’environnement et la santé. Pour plus d’informations sur le recyclage de cet appareil, contactez le bureau municipal local, le service d’élimination des ordures ménagères ou bien le magasin où vous avez acheté le produit.
Conseils pour la protection de l’environnement
En suivant ces conseils, vous économiserez de l’énergie et contribuerez à la protection de l’environnement :
• Essayez de toujours charger l’appareil au maximum de sa capacité. Vous éviterez ainsi les gaspillages d’énergie.
• Chargez toujours du linge bien essoré. Plus la vitesse d’essorage sera importante, plus la durée de séchage sera courte, d’où une économie d’énergie.
• Ne séchez pas votre linge trop longtemps pour éviter de le froisser et économiser de l’énergie. Il suffit de sélectionner le programme en fonction de la nature du linge et du résultat de séchage requis.
• Pour ce faire, sélectionnez le programme de séchage pour le linge “prêt à repasser”, retirez ce linge à la fin du programme et sélectionnez ensuite le programme de séchage “prêt à ranger” pour le linge restant.
• Nettoyez les filtres régulièrement pour éviter des temps excessifs de séchage et les hautes consommations d’énergie.
• Aérez la pièce. La température ambiante ne doit pas dépasser +35 °C.
Mise au rebut
125989242_FR_1.qxp 2007-09-04 08:51 Page 18
19
19
Avantde mettre l’appareil en fonctionnement, retirez toutes les protections de transport. Autrement, l’ap­pareil pourrait être endommagé.
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la tension nominale et le type de courant indiqués sur la plaque sig­nalétique correspondent à la tension nomi­nale et au type de courant du lieu de l’instal­lation. La plaque signalétique indique égale­ment quel est le type de protection requis.
Branchez toujours le connecteur dans une prise de courant avec terre.
Attention:
L’appareil ne doit pas être encastré.
Débridage
Enlevez le sachet en polyéthylène avec le rembourrage en polystyrène avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Enlevez le urban adhésif de la partie supérieure à l’intérieur du tambour.
Si l’appareil doit
être déplacé par la suite, il
devra être transporté verticalement. N’installez pas
l’appareil derrière – une porte verrouillable – une porte coulissante – une porte dotée d’une charnière se trouvant en face
de la charnière de l’appareil.
Emplacement
Votre appareil doit être installé dans un local aéré afin de permettre l'évacuation de l'air humide dégagé de l'appareil pendant son fonctionnement.
Un excès de condensation dans la pièce prolonge le temps de séchage et, par conséquent, la consommation d'énergie. L'aération de la pièce peut être obtenue par l'ouverture d'une fenêtre ou par l'adaptation d'un raccordement sur l'extérieur. Pour que l’appareil fonctionne dans les meilleures conditions, il est indispensable de le mettre parfaitement de niveau (emploi d’un niveau à bulle) en agissant sur les quatre pieds réglables.
Un fonctionnement correct exige une arrivée d’air exempte de poussière. Ne démontez pas les pieds, ne limitez pas la circulation de l’air au sol par de tapis à longs poils, des moulures, etc. Il pourrait se produire
une accumulation de chaleur qui nuirait au bon fonctionnement du moteur ou risquerait de l’endommager.
Remarque:
La chaleur dégagée par le sèche-linge peut atteindre jusqu’à 60°C. Tenez compte de ce facteur lors de l’installation de l’appareil sur des revêtements de sol sensibles. Pendant le fonctionnement du sèche-linge, la température ambiante ne doit pas dépasser +35°C; sinon, il faut ouvrir une porte ou une fenêtre. L’air doit pouvoir circuler librement tout autour de l’appareil. Les grilles d’aspiration ne doivent pas être obstruées.
Evacuation de l'air humide
L'évacuation de l'air humide peut s'effectuer par l'arrière ou par les côtés de l'appareil. Les orifices d'évacuation non utilisés doivent être obstrués à l'aide des caches fournis avec l'appareil.
Le raccordement sur l'extérieur
Ce mode d'évacuation de l'air humide est possible en raccordant le tuyau flexible de 100 mm de diamètre, livré avec l’appareil, sur la sortie choisie. Pour relier le tuyau à l'appareil il faut appliquer d'abord à une extrémité du tuyau le raccord en plastique «A» se trouvant sur l'orifice arrière et ensuite introduire le tuyau dans l'orifice d'évacuation choisi. Bouchez les autres orifices à l’aide des caches.
Si votre appareil est placé dans un local très froid, percez un trou au point B de 3 mm et déposez un récipient plat dessous pour y
A
A
28
Installation
125989242_FR_1.qxp 2007-09-04 08:52 Page 19
20
20
récupérer l'eau de condensation. Le tuyau ne devra pas présenter plus de deux
coudes.
Attention:
ce sèche-linge ne doit pas être raccordé sur un conduit de fumées
Remarqe:
Si vous avez équipé l'extrémité du tuyau de raccordement sur l'extérieur d'un clapet anti­retour ou d'une grille, ils devront être régulièrement entretenus pour ne pas être obstrués par des peluches. Un débit maximum d'évacuation d'au moins 150 m3/h doit être assuré.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de surchauffe provoquée par une obstruction due à un corps étranger.
Vous avez également la possibilité d'orienter l'extrémité du tuyau vers le bas afin d'empêcher l'eau et le vent d'entrer. Important: Il est possible que vous constatiez des anomalies de fonctionnement si le local est équipé d'une V.M.C. (ventilation mécanique centralisée). Si le temps de séchage est anormalement long, débranchez la VMC ou fermez l'orifice d'aspiration. Si le sèche-linge est installé à côté de meubles de cuisine, vérifiez que le tuyau d'évacuation n'est pas écrasé. Si le tuyau est partiellement écrasé, l'efficacité de séchage sera réduite, avec une augmentation conséquente des temps de séchage et de consommation d’électricité. Si le tuyau est complètement écrasé, les dispositifs de sécurité
dont la machine est dotée pourraient se déclencher. Dans ce cas, appelez le Service Après-Vente.
Kit de superposition
Un kit de superposition spécial est disponible auprès de votre revendeur pour faciliter le montage du sèche­linge au-dessus d’un lave-linge à chargement frontal dont la profondeur est comprise entre 48 et 60 cm. Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
Réversibilité de la porte
Pour faciliter le chargement ou le déchargement du linge, le sens d’ouverture de la porte peut être changé de droite à gauche.
Branchement électrique
Cet appareil doit être branché sur une ligne d’alimentation 230V, monophasée, 50Hz. Vérifiez que votre installation électrique domestique supporte la charge maximale requise, en tenant compte également des autres appareils en cours de fonctionnement.
Branchez l’appareil sur une prise avec terre, conformément aux normes et réglementations en vigueur.
Important :
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage ou blessure, suite au non-respect de la consigne de sécurité mentionnée ci-dessus. Si le cordon d’alimentation de l’appareil doit être remplacé, faites appel au Service après-vente.
Important :
Le cordon d’alimentation doit être accessible après l’installation de l’appareil.
B
125989242_FR_1.qxp 2007-09-04 08:52 Page 20
21
De symbolen die u in sommige paragrafen van dit boekje tegenkomt hebben de volgende betekenis:
De waarschuwingsdriehoek benadrukt informatie die met name belangrijk is voor uw veiligheid of voor de juiste werking van het apparaat.
De met dit symbool gemarkeerde informatie verschaft extra aanwijzingen en praktische tips over het gebruik van het apparaat.
Tips en informatie over economisch en milieuvriendelijk gebruik van de machine zijn gemarkeerd met dit symbool.
Veiligheidsinformatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Beschrijving van het apparaat. . . . . . . . . . . . 24
Bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Droogprogramma’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Voor het eerste gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tips voor het drogen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Dagelijks gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Onderhoud en reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Het oplossen van problemen . . . . . . . . . . . . 43
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Verbruikswaarden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Het apparaat afdanken . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Installatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Garantie/Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Inhoud
Hartelijk dank voor het kiezen voor onze apparatuur
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat en we hopen dat u ons merk opnieuw zult kiezen bij de aanschaf van andere huishoudelijke apparatuur.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en houdt deze altijd als hulp bij de hand tijdens de levenscy­clus van het apparaat. Deze gebruiksaanwijzingen dienen te worden meegeleverd aan een eventuele vol­gende eigenaar van dit apparaat.
125989242_NL.qxp 2007-10-30 12:27 Page 21
22
Veiligheidsinformatie
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het belangrijk dat u alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk te waarborgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat.
Algemene veiligheid
• Het is gevaarlijk om de specificaties te wijzigen of om te proberen op enigerlei wijze veranderingen aan te brengen aan dit apparaat.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder begrepen kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke gesteldheid of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
• Zorg ervoor dat kleine huisdieren niet in de trommel klimmen. Controleer om dit te voorkomen de trommel vóór gebruik.
• Voorwerpen als munten, veiligheidsspelden, spijkers, schroeven, stenen of andere harde, scherpe materialen kunnen grote schade aan het apparaat toebrengen en dienen niet in het apparaat terecht te komen.
• Om brandgevaar te voorkomen door te lang drogen, dient het apparaat niet gebruikt te worden om de volgende voorwerpen te drogen: Kussens, gewatteerde dekens en dergelijke (deze voorwerpen zorgen voor ophoping van hitte).
• Artikelen van schuimrubber (latexschuim), douchemutsjes, waterdichte kleding, artikelen met een rubberbinnenkant en kleding of kussens met vulling van schuimrubber dienen niet in de droogtrommel te worden gedroogd.
• Het apparaat dient na gebruik, bij reiniging en bij onderhoud altijd afgesloten te worden van stroomvoorziening.
• Probeer onder geen enkele omstandigheid zelf de machine te repareren. Reparaties uitgevoerd door ondeskundigen kunnen lichamelijk letsel of ernstige schade aan de machine veroorzaken. Neem contact op met met een Klantenservice bij u in de buurt. Vraag altijd om originele vervangingsonderdelen.
• Artikelen die zijn bevuild met stoffen als spijsolie, aceton, benzine, petroleum, vlekkenverwijderaars , terpentine, boenwas en boenwasverwijderaars dienen alvorens in de droogtrommel te worden gedroogd, te worden gewassen in heet water met een extra hoeveelheid wasmiddel.
• Explosiegevaar: Droog nooit voorwerpen in de wasdroger die in contact hebben gestaan met ontvlambare oplosmiddelen (petroleum, spiritus, producten voor chemische reiniging en soortgelijke producten). Daar deze bestanddelen vluchtig zijn, kunnen ze een explosie veroorzaken. Droog alleen voorwerpen in de wasdroger die met water gewassen zijn.
• Brandgevaar: Voorwerpen die vlekken bevatten of gedrenkt zijn in plantaardige of bakolie vormen een gevaar voor brand en dienen niet in de wasdroger geplaatst te worden.
• Als u uw was met vlekkenwater heeft gewassen, moet u een extra spoelingscyclus uitvoeren voordat u uw was in de wasdroger laadt.
• Zorg ervoor dat er geen aanstekers of lucifers in de zakken zijn achtergebleven van kleding die in de wasdroger geladen wordt.
Installatie
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het
125989242_NL.qxp 2007-10-30 12:27 Page 22
23
apparaat verplaatst.
• Controleer bij het uitpakken van het apparaat of dit niet is beschadigd. Gebruik het apparaat bij twijfel niet en neem contact op met ELECTROLUX SERVICE.
• Alle verpakkingsmaterialen en transportbouten moeten vóór het gebruik worden verwijderd. Als dit wordt nagelaten kan dit ernstige schade aan het product en andere eigendommen tot gevolg hebben. Zie het desbetreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing.
• Het laatste deel van een droogcyclus vindt plaats zonder warmte (koelcyclus) om ervoor te zorgen dat de artikelen uiteindelijk een temperatuur hebben waarbij is gewaarborgd dat de artikelen niet worden beschadigd.
• Eventuele voor de installatie van het apparaat noodzakelijke elektrotechnische werkzaamheden, moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien of competent persoon.
• Er moet voor gezorgd worden dat het apparaat niet op het aansluitsnoer komt te staan.
• Als het apparaat op een tapijtvloer wordt geplaatst, dient de hoogte van de stelvoetjes te worden aangepast om de lucht toch goed te kunnen laten circuleren.
• Controleer na installatie van het apparaat of dit niet op het aansluitsnoer, de waterslang of de afvoerslang drukt of staat.
• Als de wasdroger bovenop een wasmachine wordt geplaatst, is het noodzakelijk de stapelkit te gebruiken (optionele accessoire).
Gebruik
• Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het is niet toegestaan het apparaat te gebruiken voor andere doeleinden dan waarvoor het is bestemd.
• Was in de machine alleen textiel dat geschikt is voor machinaal drogen. Volg de instructies op het wasvoorschrift in de kleding.
• Droog geen ongewassen artikelen in de droogtrommel.
• Wasverzachters of soortgelijke producten dienen
te worden gebruikt zoals gespecificeerd in de wasverzachterinstructies.
• Laad het apparaat niet te vol. Zie het desbetreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing.
• Kleding die druipend nat is mag niet in de droger worden geplaatst.
• Kledingstukken die in aanraking zijn geweest met vluchtige aardolieproducten dienen niet in de wasdroger gedroogd te worden. Als vluchtige reinigingsvloeistoffen worden gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat de vloeistof uit het kledingstuk is verwijderd voordat u het in de wasmachine doet.
• Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact; maar aan de stekker zelf.
• Gebruik de wasdroger nooit als het elektrische snoer, het bedieningspaneel, het bovenblad of de sokkel beschadigd zijn, opdat de binnenkant van de wasmachine toegankelijk is.
LET OP:
Stop een draaiend apparaat nooit vóór het einde van de droogcyclus.
Veiligheid van kinderen
• Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen of lichamelijk zwakke personen zonder toezicht.
• Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
• De verpakkingsmaterialen (bijv. plastic folie, polystyreen) kunnen een gevaar opleveren voor kinderen - verstikkingsgevaar! Houd deze materialen buiten het bereik van kinderen
• Berg alle wasmiddelen op een veilige plaats, buiten het bereik van kinderen, op.
• Zorg ervoor dat kinderen of huisdieren niet in de trommel kunnen klimmen.
125989242_NL.qxp 2007-10-30 12:27 Page 23
24
Beschrijving van het apparaat
1. Bedieningspaneel
2. Pluizenfilters
3. Typeplaatje
4. Verstelbare voetjes
5. Ventilatie-openingen zijkant
6. Ringmoer
7. Ventilatie-opening achterkant
125989242_NL.qxp 2007-10-30 12:27 Page 24
25
Bedieningspaneel
Controlelampjes
• Drogen
• Afkoelen
• Einde
• Pluizenfilters
Knop Programmakeuze/Tijdkeuze
Hiermee kan elektronisch drogen of tijdgestuurd drogen worden geselecteerd. Draai de programmakeuzeknop naar het gewenste
programma of de gewenste tijd.
Toets Start/Pause
Druk op deze toets om de droger te starten nadat u het programma en de gewenste opties hebt geselecteerd.
Toets Snel
Door op deze toets te drukken wordt de droogtijd verkort bij de volgende KATOEN programma’s:
• extra droog
•sterk droog
• kastdroog
Knop
Programmakeuze/Tijdkeuze
Delicaat
toets
Zoemer
toets
Controle­lampjes
Start/Pause
toets
Snel
toets
Toets Zoemer
Wanneer de droogcyclus beëindigd is, klinkt er een intermitterend geluidssignaal.
Toets Delicaat
Als deze toets wordt ingedrukt vindt het drogen plaats bij een lagere temperatuur ten behoeve van tere artikelen.
125989242_NL.qxp 2007-10-30 12:27 Page 25
26
Programma
Soort
wasgoed
Opties Beschrijving van het programma
Extra droog
Katoen
Delicaat
• Zoemer
• Snel
Voor het drogen van dik of meerlaags textiel, bijv. badstof voorwerpen
Sterk droog
Katoen
Delicaat
• Zoemer
• Snel
Voor het drogen van dik textiel, bijv. badstof artikelen, handdoeken.
Kastdroog
Katoen
Delicaat
• Zoemer
• Snel
Voor het drogen van textiel van gelijke dikte, bijv badstof artikelen, gebreide artikelen, handdoeken.
Licht vochtig
Katoen
Delicaat
• Zoemer
Voor dun textiel dat nog gestreken moet worden, bijv. gebreide artikelen, katoenen hemden.
Strijkdroog
Katoen
Delicaat
• Zoemer
Voor katoenen of linnen wasgoed dat nog door een machine gehaald moet worden, bijv. beddengoed, tafellinnen.
Mangeldroog
Katoen
Delicaat
• Zoemer
Voor katoenen of linnen wasgoed dat nog door een machine gehaald moet worden, bijv. beddengoed, tafellinnen.
Extra droog
Synthetisch
Delicaat
• Zoemer
Voor het drogen van dik of meerlaags textiel, bijv. truien, beddengoed, tafellinnen.
Kastdroog
Synthetisch
Delicaat
• Zoemer
Voor dun textiel dat niet gestreken hoeft te worden, bijv. strijkvrije hemden, tafellinnen, babykleertjes, sokken, ondergoed.
Strijkdroog
Synthetisch
Delicaat
• Zoemer
Voor dun textiel dat nog gestreken moet worden, bijv. gebreide artikelen, katoenen hemden.
Droogprogramma’s
125989242_NL.qxp 2007-10-30 12:27 Page 26
27
Programma
Soort
wasgoed
Opties Beschrijving van het programma
Baby
Truien
Delicaat
• Zoemer
Babycyclus is een speciaal programma voor truien die moeten worden gedroogd om “meteen gedragen te kunnen worden”.
Tijd
,
,
Synthetisch
Katoen
Katoen
Delicaat
• Zoemer
Voor het drogen van dik of meerlaags textiel, bijv. badstof artikelen. Voor het drogen van afzonderlijke artikelen/kledingstukken of voor kleine hoeveelheden.
Licht strijken
Synthetisch
Delicaat
• Zoemer
Speciaal programma met anti-kreukmechanisme voor strijkvrije overhemden en bloesjes; om zo weinig mogelijk te hoeven strijken. Het resultaat hangt af van het soort en de kwaliteit van het textiel. (De belading komt ongeveer overeen met 4 tot 5 hemden.) Aanbeveling: Doe de het wasgoed onmiddellijk na het centrifugeren in de droger. Als de hemden droog zijn, haal ze dan uit de droger en hang ze op kleerhangers.
Opfrissen
Katoen
Synthetisch
• Zoemer
Speciaal programma, van ongeveer 10 minuten, voor het opfrissen of behoedzaam reinigen van textiel met in de handel verkrijgbare producten voor chemische reiniging. (Gebruik alleen producten die door de fabrikant geschikt worden bevonden voor de wasdroger; lees de gebruiksaanwijzingen van de fabrikant voor gebruik.)
Droogprogramma’s
125989242_NL.qxp 2007-10-30 12:27 Page 27
28
Voordat u de was in de wasdroger laadt
Droog de volgende items nooit machinaal: Bijzonder tere voorwerpen zoals vitrage, wol, zijde, textiel met metalen versiering, nylon kousen, omvangrijke materialen zoals anoraks, dekens, donsdekbedden, slaapzakken, donsspreien en enige andere voorwerpen met schuimrubber of materialen die lijken op schuimrubber.
• U dient altijd de wasvoorschriften op de etiketten in de kledingstukken na te leven:
mag in de wasdroger normaal drogen (hoge temperatuur) voorzichtig drogen (lage temperaturen) niet geschikt voor de wasdroger
• Sluit kussenslopen en hoezen met sluitingen ter voorkoming dat kleine voorwerpen erin vast kunnen komen te zitten. Sluit drukknopen, ritsen en haakjes en maak riemen en lussen vast.
• Sorteer de was afhankelijk van het soort en het niveau van drogen dat is vereist.
• Droog de was niet te lang, dan voorkomt u kreuken en het bespaart energie.
• Vermijd het drogen van donkere kleding met licht gekleurde pluizige voorwerpen als handdoeken, want donkere kleding kan dan pluis aantrekken.
• De was moet grondig gecentrifugeerd zijn
voordat deze in de wasdroger kan.
• Strijkvrije kledingstukken, bijv. overhemden, moeten ook kort worden voorgecentrifugeerd voordat u ze droogt (afhankelijk van het kreukherstel ong. 30 seconden of met behulp van het speciale korte centrifugeerprogramma van uw wasmachine).
• Gebreid textiel (gebreid ondergoed) kan enigszins krimpen tijdens het drogen. Droog dit soort voorwerpen niet te lang. Het is raadzaam met krimpen rekening te houden wanneer u de maat voor een nieuwe aankoop van een kledingstuk selecteert.
• U kunt ook gesteven voorwerpen in uw wasdroger doen. Hierbij dient u het programma “strijkdroog” te kiezen om het gewenste gesteven effect te verkrijgen”. Om eventuele stijfselresten te verwijderen dient u de binnenkant van de trommel na het drogen schoon te wrijven met een vochtige doek waarna u deze dient droog te wrijven.
• Om statische lading na het drogen te voorkomen gebruikt u een wasverzachter in de wasmachine of een speciaal voor wasdrogers verkrijgbare wasverzachter.
• Verwijder de was wanneer de droger klaar is met drogen.
• Als afzonderlijke artikelen na afloop van het drogen nog vochtig zijn, stel dan een korte nadroogtijd van minstens 30 minuten in. Dit is in het bijzonder noodzakelijk voor meerlaagse voorwerpen (bijv. boorden, zakken, etc.).
Voordat u de droger in gebruik neemt
• Zorg ervoor dat de elektrische aansluiting voldoet aan de installatie-instructies.
• Verwijder het polystyreenblok en evt. andere materialen uit de trommel.
• Voordat u uw wasdroger voor het eerst in gebruik neemt adviseren wij u een paar vochtige doeken in het apparaat te plaatsen en deze gedurende 30 minuten te drogen. Er kan stof in een splinternieuwe wasdroger zitten.
Tips voor het drogen
125989242_NL.qxp 2007-10-30 12:27 Page 28
29
Zorg ervoor dat er geen metalen voorwerpen in het wasgoed achterblijven (bijv. haarspeldjes, veiligheidsspelden, spelden).
Knoop kussenslopen dicht, sluit ritsen, haakjes en drukknopen. Bind ceinturen of lange riemen vast.
Om te voorkomen dat was verstrikt raakt: sluit ritsen, knoop dekbedovertrekken dicht en sluit losse riemen of strikken (bijv. van schorten). Keer voorwerpen met dubbellaagse weefsels binnenstebuiten (bijv. met katoen afgewerkte anoraks, de katoenlaag dient aan de buitenkant te zitten). Deze weefsels drogen dan beter.
Maximale belading
De aanbevolen belading is te vinden op de programmakaarten.
Algemene regels:
Katoen, linnen: trommel vol maar niet
volgepropt; Synthetisch (kreukherstellend): trommel niet
meer dan half vol; Fijne was en wol: trommel niet meer dan een
derde gevuld.
Probeer tot de maximale capaciteit van de machine te beladen omdat kleine beladingen niet spaarzaam zijn.
Het gewicht van wasgoed
De volgende gewichten zijn een indicatie:
badjas
1200 g
servet
100 g
sprei
700 g
laken
500 g
kussensloop
200 g
tafelkleed
250 g
handdoek
200 g
theedoek
100 g
nachtjapon
200 g
dameslingerie
100 g
overhemd
600 g
herenshirt
200 g
herenpyjama's
500 g
bloes
100 g
herenondergoed
100 g
125989242_NL.qxp 2007-10-30 12:27 Page 29
30
Wasgoed in de machine doen
Het apparaat aansluiten. De deur openen (zie foto).
Doe het wasgoed stuk voor stuk in de trommel; schud het eerst zo goed mogelijk uit. Sluit de vuldeur. Controleer of het wasgoed niet vast komt te zitten tussen de deur en het filter.
Kies het gewenste programma
Draai de programmakeuzeknop op het gewenste programma. Het lampje Start/Pause
begint te knipperen. De programmakeuzeknop
is verdeeld in de volgende segmenten
• Katoen
• Synthetisch
• Special
Hiermee kan elektronisch drogen of tijdgestuurd drogen worden geselecteerd. Draai de programmakeuzeknop naar het gewenste programma of de gewenste tijd.
Elektronisch drogen (automatisch)
Het apparaat draait deze programma’s met de hulp van sondes die de vochtigheidsgraad van het wasgoed meten. Selecteer het programma afhankelijk van het soort wasgoed en de gewenste droogheidsgraad.
De programmakeuzeknop kan met de klok mee of tegen de klok in worden gedraaid. De lampjes Drogen, Afkoelen en Einde gaan aan.
Aan het einde van het programma moet de programmakeuzeknop op stand O worden gezet om de machine uit te schakelen.
Let op!
Als u de programmakeuzeknop op een ander programma zet als de machine in werking is, beginnen de
lampjes van het programmaverloop te knipperen. De machine zal het nieuwe geselecteerde programma niet uitvoeren.
Programma­optieknoppen
Afhankelijk van het programma kunnen er verschillende functies worden gecombineerd. Deze functies moeten worden geselecteerd nadat u het gewenste programma hebt gekozen en voordat u op de toets Start/Pause drukt. Als deze toetsen worden ingedrukt, gaan de corresponderende controlelampjes branden. Als zij opnieuw worden ingedrukt, gaan de controlelampjes uit.
Delicaat
Als deze toets wordt ingedrukt vindt het drogen plaats bij een lagere temperatuur ten behoeve van tere artikelen.
Het corresponderende controlelampje licht op. Deze optie kan ook worden gebruikt voor
tijdgestuurd drogen. Delicaat is alleen geschikt voor gebruik bij ladingen tot 3 kg! Als het programma is afgelopen brandt het controlelampje Einde.
Zoemer
Wanneer de droogcyclus beëindigd is, klinkt er een intermitterend geluidssignaal.
Door deze knop in te drukken wordt het geluidssignaal in de volgende gevallen uitgeschakeld:
• bij het selecteren van het programma
• bij het indrukken van de toetsen
• wanneer de programmakeuzeknop in een andere positie wordt gedraaid tijdens het programma of wanneer u een optieknop tijdens de cyclus indrukt
• aan het einde van het programma.
Het bijbehorende lampje licht op.
Dagelijks gebruik
125989242_NL.qxp 2007-10-30 12:28 Page 30
31
Snel
Door op deze toets te drukken wordt de droogtijd verkort bij de volgende KATOEN programma’s:
• extra droog
•sterk droog
• kastdroog Het bijbehorende lampje
licht op. Deze optie kan niet
geselecteerd worden in combinatie met de functie “Delicaat”.
Start/Pause
Druk op deze toets om de droger te starten nadat u het programma en de gewenste opties hebt geselecteerd. Het betreffende lampje stopt met knipperen. Als de programmakeuzeknop in een andere stand wordt gezet als de machine in bedrijf is, klinkt de zoemer en beginnen de
controlelampjes van de programmafase te knipperen. De trommel draait afwisselend in beide richtingen tijdens het drogen.
Alle droogprogramma’s eindigen met een afkoelfase van 10 minuten (het lampje Afkoelen is aan). Na deze fase kunt u het wasgoed verwijderen.
Controlelampjes
Deze lampjes geven de volgende functies aan:
• Drogen
Dit lampje geeft aan dat het apparaat zich in de droogfase bevindt.
• Afkoelen
Dit lampje geeft aan dat het apparaat zich in de afkoelingsfase bevindt. Na afloop van het drogen is er een afkoelingsfase van 10 minuten om het wasgoed af te laten koelen.
• Einde
Dit lampje brandt aan het einde van de afkoelfase, tijdens de anti­kreukfase en aan het einde van het programma.
• Pluizenfilters
Dit lampje licht op aan het einde van het programma om u eraan te
herinneren dat de filters moeten worden gereinigd.
Een programma annuleren
Draai de programmakeuzeknop op “O” om een lopend programma te annuleren. U kunt nu een nieuw programma selecteren.
Aan het einde van het programma
Alle droogprogramma’s eindigen met een afkoelfase van 10 minuten.
Als het wasgoed niet wordt verwijderd aan het einde van de cyclus, gaat de droger een anti­kreukfase in (duur 30 minuten maximaal).
Als u het wasgoed niet verwijdert, zal de droger automatisch stoppen aan het einde van de anti-kreukfase. De lampjes Einde en Filter blijven branden en de zoemer klinkt gedurende 2 minuten. Draai de programmakeuzeknop op “0”; alle lampjes gaan uit. Het apparaat is uitgeschakeld.
De trommel legen. Als u de vuldeur opent en dan weer sluit voordat u de programmakeuzeknop op “0” draait, gaan alle controlelampjes branden.
Na ieder gebruik
• Moeten de filters gereinigd worden.
Belangrijk!
Als het droogprogramma gestopt moet worden voordat het ten einde is gekomen, adviseren wij u om de programmakeuzeknop op de stand Koelen te zetten en te wachten tot deze afkoelingsfase is afgelopen voordat u het wasgoed uit de trommel haalt. Hiermee voorkomt u dat er hitte binnenin het apparaat wordt opgebouwd. Om dit eerst te doen dient u de programmakeuzeknop op “O” te draaien en dan op Afkoelen en dan de Startknop in te drukken.
Het programma wijzigen
Om het lopende programma te wijzigen moet dit eerst worden geannuleerd door de programmakeuzeknop op “O” te draaien”. Selecteer het nieuwe programma en druk op de Startknop.
125989242_NL.qxp 2007-10-30 12:28 Page 31
32
Belangrijk:
U moet het apparaat LOSKOPPELEN van de elektrische voeding, voordat u welke reinigings- of onderhoudswerkzaamheden dan ook kunt uitvoeren.
Buitenkant schoonmaken
Gebruik alleen water en zeep en droog grondig af. Belangrijk: gebruik geen spiritus,
verdunningsmiddelen of dergelijke producten.
De deur reinigen
Reinig periodiek de binnenkant van de deur om enige pluizen uit de pakkingen rond het filter te verwijderen. Zorgvuldig reinigen zorgt voor een correcte manier van drogen.
De filters reinigen
Uw wasdroger kan alleen goed werken als de filters schoon zijn. De filters verzamelen al het pluis dat tijdens het drogen vrijkomt en moeten daarom gereinigd worden aan het einde van ieder programma, voordat de was wordt verwijderd, met een vochtige doek. Het lampje herinnert u eraan dat dit moet gebeuren.
Het filter aan de binnenkant van de deur moet verwijderd worden voor reiniging.
Schrik niet van de hoeveelheid pluis. Dit komt niet door buitensporige slijtage veroorzaakt door de wasdroger. Alle textiel verliest pluis tijdens het drogen maar dit gaat gewoonlijk ongezien op in de lucht. In een wasdroger wordt het simpelweg opgevangen door het filter. Na een tijdje vormt zich een wittige waas op de filters veroorzaakt door resten van wasmiddelen op het wasgoed. Wanneer dit gebeurt dienen de filters gereinigd te worden met warm water en een borstel. Verwijder het filter aan de binnenkant van de deur zoals op de foto (deze kan worden geplaatst met het vleugeltje naar links of naar rechts).
Belangrijk:
Gebruik het apparaat niet zonder filters.
De trommel reinigen
Wanneer uw wasgoed niet de gewenste droogheid bereikt, met andere woorden, wanneer blijkt dat het of te droog of te vochtig is, adviseren wij u de binnenkant van de trommel te reinigen met een in azijn gedrenkte doek.
Hiermee verwijdert u de dunne waas die zich in de trommel heeft gevormd (afkomstig van de restanten van wasmiddelen en verzachters die bij het wassen worden gebruikt en van kalk uit het water).
A
U
T
O
R
E
V
E
R
S
E
8
0
0
/
9
0
0
70
' -
90'
35' - 5
0'
1
0
0
0
/
1
2
0
0
65' - 8
5'
30
' - 45'
8
0
0
/
9
0
0
8
0
' - 100
'
55' -
70'
1
0
0
0
/
1
2
0
0
75
' - 95
'
50' - 65
'
6
5
0
50'
-
60'
3
0'
- 35'
kg
2,5
k
g
1
Q1110
Onderhoud en reiniging
125989242_NL.qxp 2007-10-30 12:28 Page 32
33
Het oplossen van problemen?
Als zich een probleem voordoet, kunt u proberen het zelf op te lossen door de volgende aanwijzingen op te volgen. Als u de hulp van een monteur inroept voor een van de volgende storingen, of voor het repareren van een storing die het gevolg is van onjuist gebruik, worden er kosten in rekening gebracht, ook tijdens de garantietermijn.
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
De droger werkt niet goed
• De stekker zit niet in het stopcontact Steek de stekker in het stopcontact
• De toets START/PAUSE is niet ingedrukt.
• Druk op de toets START/PAUSE
• Er is geen programma geselecteerd • Selecteer een programma
• De vuldeur is open • Sluit de vuldeur
• De zekering of de reststroomonderbreker in de zekeringenkast (huisinstallatie) is defect
• Controleer de zekering of de reststroomonderbreker. Storingen kunnen worden verholpen door een elektricien
Het droog resultaat is niet bevredigend
• Verkeerde programma geselecteerd
• Selecteer een ander (tijd) programma voor de volgende droogcyclus
• Pluizenfilter verstopt • Reinig het pluizenfilter
• Onjuiste hoeveelheid wasgoed
• Houd u aan de aanbevolen hoeveelheid
• Wasgoed niet voldoende gedroogd • Centrifugeer het wasgoed beter
• Aanslag op de binnenkant van de trommel en op de trommelribben
• Maak de binnenkant van de trommel en de trommelribben schoon
De droogcyclus duurt uitzonderlijk lang
• Ventilatie-openingen geblokkeerd
• Maak de - lucht ventilatieslang recht en/of reinig de ventilatieleidingen
• Pluizenfilter verstopt • Reinig het pluizenfilter
De vuldeur kan niet gesloten worden
• Pluizenfilter niet geplaatst en/of filterdeksel niet op zijn plaats vastgeklikt
• Plaats het pluizenfilter en/of klik het filterdeksel op zijn plaats
De droger beëindigt de droogcyclus automatisch: Het controlelampje EINDE gaat kort na de start van het programma branden
• Te weinig of te droog wasgoed voor het geselecteerde programma
• Selecteer het tijdgestuurde programma of een hogere droogtegraad (bijv. EXTRADROOG in plaats van KASTDROOG)
125989242_NL.qxp 2007-10-30 12:28 Page 33
34
Als u het probleem niet kunt vinden of oplossen, neem dan contact op met onze Klantenservice. Noteer alvorens te bellen het model, serienummer en de aankoopdatum van de machine: de Klantenservice zal om deze informatie vragen.
S1207
Belangrijk: Als u de hulp van een monteur inroept voor een storing die voorkomt in de bovenstaande lijst of voor het repareren van een storing die het gevolg is van onjuist gebruik of onjuiste installatie, worden er kosten in rekening gebracht, ook tijdens de garantietermijn.
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Bij het drukken op een toets, gaat deze een paar keer knipperen.
Delicaat - toets ingedrukt en hoeveelheid wasgoed te groot
• Controleer de programmaselectie: gebruik Delicaat alleen voor hoeveelheden wasgoed tot maxi­maal 3 kg. Reinig het pluizenfilter
• Hoeveelheid wasgoed te groot • Verminder de hoeveelheid wasgoed
• Wasgoed te nat
• Centrifugeer het wasgoed beter
Belangrijk:
125989242_NL.qxp 2007-10-30 12:28 Page 34
35
Technische gegevens
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-Richtlijnen:
– 73/23/EEG van 19.02.1973 Laagspanningsrichtlijn – 89/336/EEG van 03.05.1989 EMC Richtlijn inclusief de geamendeerde richtlijn 92/31/EEG – 93/68/EEG van 22.07.1993 CE-Markeringsrichtlijn
Technische gegevens
Afmetingen
Breedte Hoogte Diepte
60 cm 85 cm 58 cm
Aansluitspanning - totale vermogen - zekering
Informatie over de elektrische aansluiting staat op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur van het apparaat
Diepte met vuldeur open 109 cm
Maximale belading
Katoen Synthetica (kreukherstellend)
6 kg 3 kg
Gebruik Huishoudelijk + 5°C + 35°C
125989242_NL.qxp 2007-10-30 12:28 Page 35
36
De verbruikswaarden zijn vastgesteld op basis van standaardcondities. Deze kunnen afwijken bij bediening van de machine in huishoudelijke omstandigheden.
Max. belading:
1)
Katoen belading: 6 kg
2)
Synthetica belading: 3 kg
Verbruikswaarden (*)
Programma
Programmaduur
(in minuten)
Energie verbruik (in kWh)
Toeren
per minuut
Katoen kastdroog
1)
97 3,3 1000
Katoen kastdroog
1)
84 2,9 1400
Synthetica kastdroog
2)
32 1,15 1200
Verbruikswaarden
125989242_NL.qxp 2007-10-30 12:28 Page 36
37
Verpakkingsmaterialen
De materialen gemerkt met dit symbool zijn recyclebaar. Dit betekent dat ze gerecycled kunnen worden als u ze netjes weggooit in de daarvoor bestemde containers.
Machine
Breng uw oude machine naar speciaal daarvoor bestemde inzamelpunten. Help het milieu een handje!
Oud apparaat
Het symbool op het product of op de verpakking betekent dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het naar een inzamelpunt worden gebracht dat geschikt is voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. Door ervoor te zorgen dat dit product op correcte wijze wordt verwerkt help u potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door onjuiste afvalverwerking van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over het recycling van dit product kunt u contact opnemen met de plaatselijke autoriteiten, de afvalverwerkingsdienst voor huishoudelijk afval of de winkel waar u dit product heeft aangeschaft.
Tips voor milieubescherming
Om energie te besparen en om het milieu te helpen beschermen, raden wij u aan de volgende tips ter harte te nemen:
• Probeer tot de maximale capaciteit van de machine te beladen omdat kleine beladingen niet spaarzaam zijn.
• Doe altijd goed gecentrifugeerd wasgoed in de wasdroger. Hoe hoger het toerental, hoe lager het elektriciteitsverbruik en hoe korter de droogtijden.
• Droog de was niet te lang, dan voorkomt u kreuken en het bespaart energie. Selecteer het programma afhankelijk van het soort wasgoed en de gewenste droogheidsgraad.
• Om de maximale belading te gebruiken, wasgoed dat gedroogd moet worden om meteen op te bergen (kastdroog) kan samen met voorwerpen worden gedroogd die gestreken moeten worden. Om dit te doen moet het programma voor strijkdroog worden gekozen, verwijder de strijkdroge voorwerpen aan het einde van het programma en droog dan de rest van de belading verder.
• Reinig de filters regelmatig om te lange droogtijden en hoog elektriciteitsverbruik te vermijden.
• Ventileer de kamer goed. De kamertemperatuur mag de +35°C niet overschrijden tijdens het drogen.
Afvalverwerking
125989242_NL.qxp 2007-10-30 12:28 Page 37
38
Uitpakken
Verwijder de polyethyleen zak met de polystyreen vulling voordat u het apparaat in gebruik neemt. Plakband van de bovenzijde van de trommel verwijderen.
Als het apparaat in de toekomst verplaatst moet worden dan dient dit altijd rechtop te gebeuren.
Plaatsen
Deze wasdroger vraagt om een goed geventileerd vertrek, omdat het apparaat warme, zeer vochtige lucht produceert Er moet een mogelijkheid zijn om een venster te openen of een afzuigventilator in te schakelen. Een betere methode is het aanbrengen van een luchtafvoerslang naar buitenshuis. De ruimte rondom de wasdroger moet zo veel mogelijk stofvrij gehouden worden. De wasdroger kan op iedere soort vloer geplaatst worden. Belangrijk is echter dat hij waterpas opgesteld wordt. Daartoe dienen de stelvoeten.
De voeten mogen niet verwijderd worden. De droger moet voortdurend verse lucht aan kunnen zuigen. Zodoende moet u ervoor zorgen dat het rooster aan de achterkant
niet door obstakels in z’n ventilatiefunctie belemmerd kan worden. Bij onvoldoende ventilatie kan zich een opeenhoping van warmte voordoen, hetgeen schade aan de motor kan veroorzaken. Onder de bodem van de machine moet een vrije luchtstroming gewaarborgd zijn. Hoogpolig tapijt, bijvoorbeeld, kan de luchtstroom belemmeren, wat de machine schade toe kan brengen. Belangrijk: De
temperatuur in het vertrek waar de droger staat mag tijdens de werking, + 35° C niet overschrijden.
Afvoer van de vochtige lucht
De luchtafvoer kan zowel aan een zijkant als aan de achterkant plaatsvinden. De niet gebruikte openingen moeten met de meegeleverde deksels afgesloten worden.
Aanbrengen van een luchtafvoerslang
De beste methode om het vocht kwijt te raken is een afvoer naar buitenshuis. Daarvoor gebruikt u een flexibele afvoerslang van 100 mm ø, welke u door middel van de meegeleverde adapter «A» op één van de afvoeropeningen aansluit. De afvoerslang is met de machine meegeleverd. Om de afvoerslang aan te brengen trekt u de adapter-ring uit de afvoeropening aan de achterkant van de machine en schroeft u deze ring op de afvoerslang. Druk de adapter-ring in de afvoeropening tot hij goed vastzit. De niet gebruikte openingen moeten afgesloten worden.
Hoe langer de slang en hoe kouder het vertrek, hoe groter de kans is dat in de slang vocht tot water condenseert. U kunt voorkomen dat het water zich ergens in de slang verzamelt of mogelijk zelfs terug in de droger loopt: prik een gaatje (3 mm) in het laagste punt van de slang en zet of hang er een bakje onder (zie figuur punt «B»).
A
A
Installatie
125989242_NL.qxp 2007-10-30 12:28 Page 38
39
Houd de slang zo kort
mogelijk en met zo weinig
mogelijk bochten. Een erg
lange slang beïnvloedt de
werking van de wasdroger
nadelig en geeft kans op
vorming van condenswater
binnen de slang.
Important:
Sluit de afvoerslang niet op een bestaand kanaal aan.
De luchtverversing moet tenminste 150 m3/h kunnen bedragen. De andere kant van de slang sluit u aan op een muur- of vensterdoorvoer. Dat doet u zodanig dat er geen regenwater in kan lopen; dus overkappen of naar buiten toe omlaag richten. Beveiligingen tegen regen- en windinslag in doorvoeren bestaan meestal uit beweegbare klepjes of lamelletjes. Ze kunnen bij sterke wind dichtslaan, of na verloop van tijd niet meer open gaan (roest, vuil). Dan hebt u een afvoerprobleem, let daar dus op. Is het vertrek op een sterke centrale afzuiging aangesloten, dan kan die afzuiging problemen veroorzaken. Is de benodigde droogtijd veel te lang, schakel de afzuiging dan uit of sluit het afzuigrooster af tijdens het in werking zijn van de droger. Indien de droger tussengebouwd wordt, overtuigt u zich er dan van dat de afvoerslang niet geknikt kan raken. Bij een gedeeltelijk geknikte of beknelde slang zal de benodigde droogtijd toenemen en daarmee ook het energieverbruik. Bij een totaal geblokkeerde slang schakelt een interne beveiliging tegen oververhitting het verwarmproces automatisch uit. Raadpleeg in dit geval ELGROEP FABRIEKSSERVICE.
Opbouwkit
Uw leverancier kan u een speciale opbouwkit leveren, waarmee u de droogautomaat veilig op een wasautomaat met frontlading en met een bovenbladdiepte tussen de 48 en 60 cm kunt plaatsen. Lees de bij de kit geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Deurdraairichting
Om het makkelijker te maken om het wasgoed in of uit te laden kan de deurdraairichting worden aangepast.
Elektrische aansluiting
Deze machine is ontworpen om te werken op 230 V, enkele fase, frequentie van 50 Hz . Controleer of de elektrische installatie in uw woning geschikt is voor het maximale vereiste vermogen (2,6 kW); houd hierbij rekening met andere apparaten die in gebruik zijn.
Sluit de machine aan op een stopcontact met aarding, in overeenstemming met de huidige bekabelingsvoorschriften.
Belangrijk:
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade of letsel als gevolg van het niet opvolgen van de bovenvermelde veiligheidsvoorschriften. Indien de stroomkabel moet worden vervangen, dan dient dit te gebeuren door onze klantendienst.
Belangrijk:
Het netsnoer moet toegankelijk zijn na het installeren van de machine.
055
B
125989242_NL.qxp 2007-10-30 12:28 Page 39
www.electrolux.com
125989242 -02- 04092007
125989242_NL.qxp 2007-10-30 12:28 Page 40
Loading...