Zanussi ZOB21601XK User manual

Page 1
Gebruiksaanwijzing 2
NL
Notice d'utilisation 21
FR
Manual de instruções 41
PT
Oven Four Forno
ZOB21601XK
Page 2

Inhoudsopgave

Extra functies 8 Aanwijzingen en tips 9 Onderhoud en reiniging 14 Probleemoplossing 17 Montage 17 Energiezuinigheid 19
Wijzigingen voorbehouden.

Veiligheidsinformatie

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel of schade veroorzaakt door een verkeerde installatie of verkeerd gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige en toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.

Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen

Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op
passende wijze weg.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als
het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
Kinderen van 3 jaar en jonger moeten tijdens de werking van dit
apparaat altijd uit te buurt worden gehouden.
2 www.zanussi.com
Page 3

Algemene veiligheid

Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat
installeren en de kabel vervangen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient op te passen dat u de verwarmingselementen niet aanraakt. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt of onder permanent toezicht.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei
te plaatsen of verwijderen.
Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de
lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant van
de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer de inschuifrails in de omgekeerde volgorde.

Veiligheidsvoorschriften

Montage

WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
www.zanussi.com
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats.
• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
• Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast veilige installaties wordt geïnstalleerd.
• De zijkanten van het apparaat moeten naast apparaten of units staan van dezelfde hoogte.
Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het heeft elektrische stroom nodig.
3
Page 4

Elektrische aansluiting

WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact op met een elektromonteur.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice.
• Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat, met name niet als deze heet is.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Sluit de stroomstekker niet aan op een losse stroomaansluiting.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.
• Dit apparaat voldoet aan de EEG-richtlijnen.

Gebruik

WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
• Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat als het apparaat aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er alcohol-luchtmengsel ontstaan.
• Houd vonken of open vlammen uit de buurt van het apparaat bij het openen van de deur.
• Plaats geen ontvlambare producten of gerechten die vochtig zijn gemaakt met ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het email te voorkomen:
– zet geen kookgerei of andere
voorwerpen direct op de bodem van het apparaat.
– leg geen aluminiumfolie op de bodem
van het apparaat.
– plaats geen water direct in het hete
apparaat.
haal vochthoudende schotels en eten uit het apparaat als u klaar bent met koken.
– wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
• Verkleuring van het email heeft geen ongewenst effect op de werking van het apparaat.
• Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
4 www.zanussi.com
Page 5
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer.
• Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met gesloten ovendeur.
• Als het apparaat achter een meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking is. Warmte en vocht kunnen achter een gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan het apparaat, de behuizing of de vloer veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat volledig afgekoeld is na gebruik.

Onderhoud en reiniging

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brand en schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Zorg dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken.
• Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met de erkende servicedienst.
• Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijderd. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt eerst de aanwijzingen op de verpakking.
• Reinig niet het katalytisch email (indien van toepassing) met een schoonmaakmiddel.

Binnenverlichting

• De gloeilampen of halogeenlampen in dit apparaat zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik in huishoudelijke apparaten. Gebruik deze niet voor andere doeleinden.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken!
• Voordat u het lampje vervangt, dient u de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties.

Verwijdering

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg.
• Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het apparaat vast komen te zitten.

Servicedienst

• Neem contact op met een erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat.
• Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
www.zanussi.com
5
Page 6

Beschrijving van het product

21 53 4
8
9
7
6
10
5 4 3 2
1
11

Algemeen overzicht

Bedieningspaneel
1
Knop voor de ovenfuncties
2
Knop voor de timer
3
Knop voor de temperatuur
4
Temperatuurindicator / symbool
5
Verwarmingselement
6
Lampje
7
Ventilator
8
Bak voor reiniging met water
9
Verwijderbare inschuifrail
10
Roosterhoogtes
11

Accessoires

Bakrooster Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Aluminium bakplaat Voor gebak en koekjes.
Grill-/braadpan Voor braden en roosteren of als schaal om vet op te vangen.

Voor het eerste gebruik

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

Eerste reiniging

Verwijder all accessoires en verwijderbare inschuifrails uit het apparaat.
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging'.
Reinig het apparaat en de accessoires voor het eerste gebruik. Zet de accessoires en verwijderbare inschuifrails terug in de beginstand.

Voorverwarmen

Verwarm het apparaat voor om het resterende vet weg te branden.
1. Stel de functie
maximumtemperatuur in.
2. Laat het apparaat een uur werken.
3. Stel de functie en stel de
maximumtemperatuur in.
4. Laat het apparaat 15 minuten werken.
Accessoires kunnen heter worden dan normaal. Het apparaat kan een vreemde geur en rook afgeven. Dit is normaal. Zorg dat er voldoende luchtcirculatie in de ruimte is.
en de

Dagelijks gebruik

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
6 www.zanussi.com
Page 7

Het apparaat aan- en uitzetten

Het hangt van het model of uw apparaat knopsymbolen, indicatielampjes of lampjes heeft:
• Het lampje gaat aan als het apparaat in werking is.
• Het symbool geeft aan of de knop de kookzones, de ovenfuncties of de temperatuur bedient.
• Het indicatielampje gaat aan wanneer de oven opwarmt.

Ovenfuncties

Ovenfunctie Applicatie
Uit-stand Het apparaat staat uit.
1. Zet de functieknop van de oven op een ovenfunctie.
2. Draai de temperatuurknop om een temperatuur te kiezen.
3. Draai om het apparaat uit te schakelen, de knop voor de ovenfuncties en de knop voor de temperatuur in de uit-stand.
Boven-/onderwarm­te / Reiniging met water
Warme lucht Voor het braden of bakken van gerechten waarvoor dezelfde be-
Grill Om plat voedsel te grillen en brood te roosteren.
Grill Intens Voor het roosteren van plat voedsel in grote hoeveelheden en
Pizza Hetelucht Om gerechten op één niveau te bakken met intensief bruineren
Onderwarmte Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem en het
Voor het bakken en braden op een ovenniveau. Zie voor meer informatie over reiniging met water het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging'.
reidingstemperatuur nodig is, op meer dan één roosterhoogte, zonder dat er smaken worden overgebracht van het ene naar het andere gerecht.
voor het maken van toast.
en een krokantere korst. Stel de temperatuur 20 - 40°C lager in dan voor boven-/onderwarmte.
inmaken van voedsel.

Klokfuncties

Kookwekker

Voor het instellen van een afteltijd voor een ovenfunctie.
Deze functie heeft geen invloed op de werking van het apparaat.
1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
2. Draai de knop van de timer zover als
mogelijk is en draai de knop dan terug tot aan de benodigde tijd.
Als deze tijd is verstreken, hoort u een geluidssignaal.
www.zanussi.com 7
Page 8

Gebruik van de accessoires

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

De accessoires plaatsen

Bakrooster: Plaats het rooster tussen de geleidestangen van
de roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes omlaag staan.
Braadpan: Plaats de braadpan tussen de geleidestangen
van de inschuifrails.
Bakrooster en braadpan samen: Schuif de braadpan tussen de geleidestangen
van de roostersteun en het rooster op de roostersteun er boven en zorg er hierbij voor dat de pootjes naar beneden wijzen.
Kleine inkepingen bovenaan verhogen de veiligheid. Deze inkepingen zorgen er ook voor dat ze niet omkantelen. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt.

Extra functies

Koelventilator

Als het apparaat in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van het apparaat koel te houden. Na het uitschakelen van het apparaat kan de ventilatie doorgaan totdat het apparaat is afgekoeld.

Veiligheidsthermostaat

Een onjuiste bediening van het apparaat of defecte componenten kunnen gevaarlijke
8 www.zanussi.com
oververhitting veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven voorzien van een veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt de oven automatisch weer ingeschakeld.
Page 9

Aanwijzingen en tips

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
De temperaturen en baktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de recepten en de kwaliteit en de hoeveelheid van de gebruikte ingrediënten.

Algemene informatie

• Het apparaat heeft vijf inzetniveaus. Tel de inzetniveaus vanaf de bodem van het apparaat.
• Het apparaat heeft een speciaal systeem dat de lucht circuleert en voor doorlopende recycling van stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en worden de gerechten zacht van binnen en knapperig van buiten. Bovendien worden de bereidingstijd en het energieverbruik tot een minimum beperkt.
• Vocht kan in het apparaat of op de glazen deurpanelen condenseren. Dit is normaal. Ga altijd iets terug staan van het apparaat als u de deur van het apparaat tijdens de werking opent. Om de condens te verminderen, dient u het apparaat 10 minuten te laten voorverwarmen.
• Veeg na elk gebruik het vocht van het apparaat.
Plaats geen voorwerpen direct op de bodem van het apparaat en bedek de bodem tijdens
de bereiding niet met aluminiumfolie. Dit kan de bakresultaten veranderen en de emaillelaag beschadigen.

Voor de bereiding van gebak

• De ovendeur mag pas worden geopend als driekwart van de baktijd is verstreken.
• Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u één niveau ertussen leeg te laten.

Voor de bereiding van vlees en vis

• Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om te oven te behoeden voor blijvende vetvlekken.
• Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit stroomt.
• Om te veel rook tijdens het braden in de oven te vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe wanneer het is opgedroogd.

Bereidingstijden

De bereidingsduur is afhankelijk van het soort voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur, etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden.

Bak- en braadschema

Taart
Gerecht Boven-/onderwarmte Warme Lucht Tijd (min) Opmer-
kingen
Tempera-
tuur (°C)
Schuimtaart 170 2 160 3 45 - 60 In een cake-
Zandtaart­deeg
170 2 160 3 20 - 30 In een cake-
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
vorm
vorm
www.zanussi.com 9
Page 10
Gerecht Boven-/onderwarmte Warme Lucht Tijd (min) Opmer-
kingen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Kwarktaart met karne­melk
170 1 160 1 70 - 80 In een cake-
vorm van 26 cm op een bakrooster
Appelgebak (appeltaart)
170 2 160 2 (links en
1)
rechts)
80 - 100 In twee ca-
kevormen van 20 cm op een bak­rooster
Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Op een bak-
plaat
Confituur­taart
170 2 165 2 (links en
rechts)
30 - 40 In een cake-
vorm van 26 cm
Cake, zacht 170 2 160 2 50 - 60 In een cake-
vorm van 26 cm
Kerstgebak / Rijkgevulde vruchtencake
1)
160 2 150 2 90 - 120 In een cake-
vorm van 20 cm
Pruimentaart1)175 1 160 2 50 - 60 In een
broodvorm
Cakejes ­één niveau
Cakejes ­twee niveaus
Koekjes / ge­bakreepjes -
170 3 140 - 150 3 20 - 30 Op een bak-
plaat
- - 140 - 150 2 en 4 25 - 35 Op een bak­plaat
140 3 140 - 150 3 30 - 35 Op een bak-
plaat
één niveau Koekjes / ge-
bakreepjes -
- - 140 - 150 2 en 4 35 - 40 Op een bak­plaat
twee niveaus Schuimge-
bakjes
Broodjes
120 3 120 3 80 - 100 Op een bak-
190 3 180 3 15 - 20 Op een bak-
1)
plaat
plaat
10 www.zanussi.com
Page 11
Gerecht Boven-/onderwarmte Warme Lucht Tijd (min) Opmer-
kingen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Eclairs 190 3 170 3 25 - 35 Op een bak-
plaat
Taartjes 180 2 170 2 45 - 70 In een cake-
vorm van 20 cm
Rijkgevulde vruchtencake
160 1 150 2 110 - 120 In een cake-
vorm van 24 cm
Victoriataart met jamvul-
1)
ling
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
170 1 160 1 50 - 60 In een cake-
vorm van 20 cm
Brood en pizza
Gerecht Boven-/onderwarmte Warme Lucht Tijd (min) Opmer-
kingen
Witbrood
Tempera-
tuur (°C)
190 1 190 1 60 - 70 1 - 2 stuks,
1)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
500 gram per stuk
Roggebrood 190 1 180 1 30 - 45 In een
broodvorm
Pizza
1)
230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Op een bak-
plaat of in een braad­pan
Scones
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
plaat
200 3 190 3 10 - 20 Op een bak-
1)
Flans
Gerecht Boven-/onderwarmte Warme Lucht Tijd (min) Opmer-
kingen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Pastataart 200 2 180 2 40 - 50 In een vorm
www.zanussi.com 11
Page 12
Gerecht Boven-/onderwarmte Warme Lucht Tijd (min) Opmer-
kingen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Hartige
200 2 175 2 45 - 60 In een vorm
groententaart
180 1 180 1 50 - 60 In een vorm
1)
Quiches
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 In een vorm
1)
Lasagne
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 In een vorm
Cannelloni
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
1)
Vlees
Gerecht Boven-/onderwarmte Warme Lucht Tijd (min) Opmer-
kingen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Rundvlees 200 2 190 2 50 - 70 Op een bak-
rooster
Varkensrug 180 2 180 2 90 - 120 Op een bak-
rooster
Kalfsvlees 190 2 175 2 90 - 120 Op een bak-
rooster
Engelse ros­bief, rood
Engelse ros­bief, medium
Engelse ros­bief, door-
210 2 200 2 50 - 60 Op een bak-
rooster
210 2 200 2 60 - 70 Op een bak-
rooster
210 2 200 2 70 - 75 Op een bak-
rooster
bakken Varkens-
180 2 170 2 120 - 150 Met zwoerd
schouder Varkens-
schenkel
180 2 160 2 100 - 120 Twee stuk-
ken
Lamsvlees 190 2 175 2 110 - 130 Bout Kip 220 2 200 2 70 - 85 Heel Kalkoen 180 2 160 2 210 - 240 Heel Eend 175 2 220 2 120 - 150 Heel Gans 175 2 160 1 150 - 200 Heel
12 www.zanussi.com
Page 13
Gerecht Boven-/onderwarmte Warme Lucht Tijd (min) Opmer-
kingen
Tempera-
tuur (°C)
Konijn 190 2 175 2 60 - 80 In stukken
Haas 190 2 175 2 150 - 200 In stukken
Fazant 190 2 175 2 90 - 120 Heel
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
gesneden
gesneden
Vis
Gerecht Boven-/onderwarmte Warme Lucht Tijd (min) Opmer-
kingen
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Tempera-
tuur (°C)
Rooster-
hoogte
Forel / Zee­brasem
Tonijn / zalm 190 2 175 2 35 - 60 4 - 6 filets
190 2 175 2 40 - 55 3 - 4 vissen

Grill

Verwarm de lege oven 3 minuten voor.
Gerecht Gewicht Tempera-
tuur (°C)
Stuks (g) 1e kant 2e kant
Tournedos 4 800 max. 12 - 15 12 - 14 4 Biefstuk 4 600 max. 10 - 12 6 - 8 4 Worstjes 8 - max. 12 - 15 10 - 12 4 Varkenskote-
let Kip (in 2
helften) Vleesspiesen 4 - max. 10 - 15 10 - 12 4 Kippenborst 4 400 max. 12 - 15 12 - 14 4 Hamburger 6 600 max. 20 - 30 - 4 Visfilets 4 400 max. 12 - 14 10 - 12 4
4 600 max. 12 - 16 12 - 14 4
2 1000 max. 30 - 35 25 - 30 4
Tijd (min) Rooster-
hoogte
www.zanussi.com 13
Page 14
Gerecht Gewicht Tempera-
tuur (°C)
Stuks (g) 1e kant 2e kant
Tijd (min) Rooster-
hoogte
Geroosterde sandwiches
Geroosterd brood

Drogen - Hetelucht

• Gebruik hiervoor een met boterhampapier of
4 - 6 - max. 5 - 7 - 4
4 - 6 - max. 2 - 4 2 - 3 4
laat het één nacht afkoelen om het drogen te voltooien.
bakpapier belegde plaat.
• Stop de oven voor een beter resultaat halverwege de droogtijd, open de deur en
Groenten
Gerecht Temperatuur
(°C)
Bonen 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4 Paprika's 60 - 70 5 - 6 3 1 / 4 Groente in het zuur 60 - 70 5 - 6 3 1 / 4 Paddenstoelen 50 - 60 6 - 8 3 1 / 4 Kruiden 40 - 50 2 - 3 3 1 / 4
Tijd (u) Roosterhoogte
1 stand 2 standen
Fruit
Gerecht Temperatuur
(°C)
Tijd (u) Roosterhoogte
1 stand 2 standen
Pruimen 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4 Abrikozen 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4 Schijfjes appel 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4 Peren 60 - 70 6 - 9 3 1 / 4

Onderhoud en reiniging

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
14 www.zanussi.com

Opmerkingen over schoonmaken

Maak de voorkant van het apparaat schoon met een zachte doek en een warm sopje. Gebruik voor metalen oppervlakken een
• specifiek reinigingsmiddel.
Page 15
• Reinig de binnenkant van het apparaat na elk
2
1
gebruik. Vetophoping of andere voedingsresten kunnen brand veroorzaken. Het gevaar is groter voor de grillpan.
• Verwijder hardnekkig vuil met een speciale ovenreiniger.
• Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met een warm sopje en een reinigingsmiddel.
• Toebehoren met antiaanbaklaag mogen niet worden schoongemaakt met een agressief reinigingsmiddel, voorwerpen met scherpe randen of een afwasautomaat. Dit kan de antiaanbaklaag beschadigen.

Apparaten van roestvrij staal of aluminium

Maak de ovendeur alleen met een vochtige doek of natte spons schoon. Droog maken met een zachte doek. Vermijd het gebruik van staalwol, zure of schurende producten, deze kunnen de oppervlakken van de oven beschadigen. Maak het bedieningspaneel van de oven net zo voorzichtig schoon.

De afdichting van de deur schoonmaken

• Voer regelmatig een controle van de deurafdichting uit. De afdichting van de deur bevindt zich rondom het frame aan de binnenkant van de oven. Gebruik het apparaat niet als de afdichting van de deur is beschadigd. Neem contact op met een servicecentrum.
• Voor meer informatie over het schoonmaken van de deurafdichting, raadpleegt u de algemene informatie over reiniging.

Verwijderbare inschuifrails

Als u de binnenkant van de oven wilt reinigen, verwijdert u de inschuifrails.
1. Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de
zijwand.
2. Trek de geleider bij de achterkant uit de zijwand en verwijder deze.
Installeer de inschuifrails in de omgekeerde volgorde.

Reiniging met water

De Reiniging met water procedure maakt gebruik van stoom als hulpmiddel om achtergebleven vet en voedselresten uit de oven te verwijderen.
1. Giet 300 ml water in de Reiniging met water houder onderin de oven.
2. Stel de functie in.
3. Stel de temperatuur in op 90 °C.
4. Laat het apparaat 30 minuten werken.
5. Schakel het apparaat uit en laat het
afkoelen.
6. Reinig de binnenkant van de oven met een zachte doek als het apparaat is afgekoeld.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld voordat u het apparaat aanraakt. Gevaar voor brandwonden.

De ovendeur reinigen

De ovendeur heeft twee glazen panelen. U kunt de ovendeur en interne glasplaat verwijderen om ze te reinigen.
De ovendeur kan dichtslaan als u de interne glasplaat probeert te verwijderen als de deur nog gemonteerd is.
www.zanussi.com 15
Page 16
LET OP!
2
B
1
A
Gebruik het apparaat nooit zonder de interne glasplaat.
Open de deur
1
volledig en houd de twee deurscharnieren vast.
Sluit de ovendeur
3
halverwege tot de eerste openingsstand. Trek hem daarna naar voren en haal hem uit zijn zitting.
2
4
Til de hendels op de twee scharnieren omhoog en draai ze.
Leg de deur op een zachte doek op een stabiele ondergrond.
Houd het glazen deurpaneel bij de bovenkant vast en trek het voorzichtig naar buiten. Zorg dat het glas volledig uit de geleiders schuift.
Reinig de glasplaat met een sopje. Droog de glasplaat voorzichtig af.
Als u ze gereinigd hebt, monteer dan de glasplaat en de ovendeur. Voer bovenstaande stappen uit in de omgekeerde volgorde.
De bedrukte zone moet naar de binnenkant van de deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het oppervlak van de glasplaat op de bedrukte zijde na de installatie niet ruw aanvoelt.
Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de uitsparingen plaatst.

Het lampje vervangen

Leg een doek op de bodem van de binnenkant van het apparaat. Dit voorkomt schade aan het afdekglas en de ovenruimte.
WAARSCHUWING!
Deurafdekking (B) aan de bovenkant van de deur aan beide kanten vastpakken en naar binnen drukken om de klemsluiting te ontgrendelen. Trek de deur naar voren om hem te verwijderen.
Gevaar voor elektrocutie! Maak de zekering los voordat u de lamp vervangt. De lamp en het afdekglas kunnen heet zijn.
LET OP!
Houd de halogeenlamp altijd met een doek vast om te voorkomen dat er vetrestjes op de ovenlamp
16 www.zanussi.com
verbranden.
Page 17
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder de zekeringen in de
zekeringenkast, of schakel de stroomonderbreker uit.
2. Reinig het afdekglas.
3. Vervang de lamp door een geschikte 300
°C hittebestendige lamp.
4. Plaats het afdekglas terug.

Het achterste lampje

1. Draai het afdekglas van de lamp naar rechts en verwijder het.

Probleemoplossing

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

Problemen oplossen

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven wordt niet warm. De oven is uitgeschakeld. Schakel de oven in. De oven wordt niet warm. De zekering is doorgeslagen. Controleer of de zekering de oor-
zaak van de storing is. Als de ze­keringen keer op keer doorslaan, neemt u contact op met een er-
kende installateur. Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. Vervang het lampje. Stoom en condens slaan neer op
de gerechten en in de ovenruim­te.
Het gerecht heeft te lang in de oven gestaan.
Laat gerechten na het bereiden
niet langer dan 15 - 20 minuten
in de oven staan.

Onderhoudgegevens

Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper of de serviceafdeling.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
De contactgegevens van het servicecentrum staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich voor aan de binnenkant van het apparaat. Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte.

Montage

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
www.zanussi.com 17
Page 18

Inbouw

594
16
573
21548
min. 550
20
600
558
589
114
594
min. 560
3
5
558
21548
min. 550
20
589
594
114
16
573
590
min. 560
594
3
5
A
B

Bevestiging van het apparaat aan het kastje

Elektrische installatie

De fabrikant is niet verantwoordelijk indien u deze veiligheidsmaatregelen uit hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie' niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer.

Kabel

Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie of vervanging:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale vermogen op het typeplaatje. U kunt ook de tabel raadplegen:
Totaal vermogen
maximaal 1380 3 x 0.75 maximaal 2300 3 x 1 maximaal 3680 3 x 1.5
De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2 cm
(W)
Deel van de kabel
(mm²)
langer zijn dan de fase- en neutrale kabels (blauwe en bruine kabels).
18 www.zanussi.com
Page 19

Energiezuinigheid

Productkaart en informatie volgens EU 65-66/2014

Naam leverancier Zanussi Modelidentificatie ZOB21601XK Energie-efficiëntie Index 105.9 Energie-efficiëntieklasse A Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven + on-
derwarmte Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.90 kWh/cyclus Aantal ruimten 1 Warmtebron Electriciteit Volume 72 l Soort oven Inbouwoven Massa 28.4 kg
0.93 kWh/cyclus
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - deel 1: Range-ovens, ovens, stoomovens en grills - Methoden voor prestatiemeting.

Energie besparen

Dit apparaat bevat functies die u helpen energie te besparen tijdens het dagelijks koken.
Algemene tips Zorg ervoor dat de ovendeur goed is gesloten als het apparaat werkt en houd de deur tijdens de bereiding zo veel mogelijk gesloten.
Gebruik metalen schalen om meer energie te besparen.
Indien mogelijk de oven niet voorverwarmen voordat u er voedsel in plaatst.
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om
www.zanussi.com
Verlaag bij een bereidingsduur langer dan 30 minuten de oventemperatuur met minimaal 3 ­10 minuten, afhankelijk van de bereidingsduur voordat de kooktijd verstrijkt. De restwarmte in de oven zorgt ervoor dat het gerecht wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen.
Bereiding met hete lucht Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen.
Eten warm houden Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te houden.
het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten
19
Page 20
gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar
het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
20 www.zanussi.com
Page 21

Table des matières

Informations de sécurité 21 Consignes de sécurité 22 Description de l'appareil 25 Avant la première utilisation 25 Utilisation quotidienne 26 Fonctions de l'horloge 27 Utilisation des accessoires 27
Fonctions supplémentaires 27 Conseils 28 Entretien et nettoyage 35 En cas d'anomalie de fonctionnement 37 Installation 38 Rendement énergétique 39
Sous réserve de modifications.

Informations de sécurité

Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.

Sécurité des enfants et des personnes vulnérables

Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans,
ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques encourus.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-
les convenablement.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il
est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous
vous recommandons de l'activer.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une
opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus éloignés de
l'appareil en permanence lorsqu'il est en fonctionnement.
www.zanussi.com
21
Page 22

Sécurité générale

L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par
un professionnel qualifié .
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart, à moins d'être surveillés en permanence.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner
des accessoires ou des plats allant au four.
Avant toute opération de maintenance, déconnectez
l'alimentation électrique.
Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché avant de
remplacer l'éclairage afin d'éviter tout risque de choc électrique.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut briser le verre.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité.
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de
ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois extérieures. Installez les supports de grille selon la même procédure, mais dans l'ordre inverse.

Consignes de sécurité

Installation

AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
22 www.zanussi.com
toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments.
• Vérifiez que l'appareil est installé sous et à proximité de structures sûres.
Les côtés de l'appareil doivent rester à côté d'appareils ou d'éléments ayant la même hauteur.
• Cet appareil est équipé d'un système de refroidissement électrique. Il doit être utilisé
Page 23
lorsque l'appareil est raccordé à une prise secteur.

Branchement électrique

AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas, contactez un électricien.
• Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement du cordon d'alimentation de l'appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé.
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en contact avec la porte de l'appareil, particulièrement lorsque la porte est chaude.
• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne peut pas être enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise de courant qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise de courant est accessible une fois l'appareil installé.
• Si la prise de courant est lâche, ne branchez pas la fiche d'alimentation secteur.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
• Cet appareil est conforme aux directives CEE.

Utilisation

AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
• Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
• Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement. De l'air brûlant peut s'en échapper.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
• N'exercez jamais de pression sur la porte ouverte.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.
• Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si vous utilisez des ingrédients contenant de l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facilement inflammable peut éventuellement se former.
• Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de l'appareil.
• Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l'émail :
– ne posez pas de plats allant au four ni
aucun autre objet directement sur le fond de l'appareil.
– ne placez jamais de feuilles d'aluminium
directement sur le fond de l'appareil.
– ne versez jamais d'eau directement dans
l'appareil lorsqu'il est chaud.
une fois la cuisson terminée, ne laissez jamais d'aliments ou de plats humides à l'intérieur de l'appareil.
– faites attention lorsque vous retirez ou
remettez en place les accessoires.
www.zanussi.com
23
Page 24
• La décoloration de l'émail est sans effet sur les performances de l'appareil.
• Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâteaux moelleux. Les jus de fruits causent des taches qui peuvent être permanentes.
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des usages autres que celui pour lequel il a été conçu, à des fins de chauffage par exemple.
• La porte du four doit toujours être fermée pendant la cuisson.
Si l'appareil est installé derrière la paroi d'un meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la porte ne soit jamais fermée lorsque l'appareil est en marche. La chaleur et l'humidité peuvent s'accumuler derrière la porte fermée du meuble et provoquer d'importants dégâts sur l'appareil, le meuble ou le sol. Ne fermez pas la paroi du meuble tant que l'appareil n'a pas complètement refroidi.

Entretien et nettoyage

AVERTISSEMENT!
Risque de blessure corporelle, d'incendie ou de dommage matériel à l'appareil.
• Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur.
• Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser.
• Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le service après-vente agréé.
• Soyez prudent lorsque vous démontez la porte de l'appareil. La porte est lourde !
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de
lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur l'emballage.
• N'utilisez aucun produit détergent pour nettoyer l'émail catalytique (le cas échéant).

Éclairage intérieur

• Les ampoules classiques ou halogènes utilisées dans cet appareil sont destinées uniquement à un usage avec des appareils ménagers. Ne les utilisez pas pour éclairer votre logement.
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
• Avant de changer l'ampoule, débranchez l'appareil de la prise secteur.
• N'utilisez que des ampoules ayant les mêmes spécifications.

Mise au rebut

AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil.

Maintenance

• Pour réparer l'appareil, contactez un service après-vente agréé.
• Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
24 www.zanussi.com
Page 25

Description de l'appareil

21 53 4
8
9
7
6
10
5 4 3 2
1
11

Vue d'ensemble

Bandeau de commande
1
Manette de sélection des fonctions du four
2
Manette du minuteur
3
Manette du thermostat
4
Indicateur / symbole de température
5
Résistance
6
Éclairage
7
Ventilateur
8
Bac de nettoyage Aqua Clean
9
Support de grille amovible
10
Position des grilles
11

Accessoires

Grille métallique Permet de poser des plats (à rôti, à gratin) et des moules à gâteau/pâtisserie.
Plateau multi-usages en aluminium Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/ gâteaux secs.

Avant la première utilisation

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

Premier nettoyage

Retirez les supports de grille amovibles et tous les accessoires de l'appareil.
Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage ».
Nettoyez l'appareil et les accessoires avant de les utiliser pour la première fois. Remettez les accessoires et les supports de grille en place.

Préchauffage

Préchauffez le four à vide afin de faire brûler les résidus de graisse.
www.zanussi.com
Plat à rôtir Pour cuire et griller ou à utiliser comme plat pour recueillir la graisse.
1. Sélectionnez la fonction et la
température maximale.
2. Laissez l'appareil en fonctionnement
pendant 1 heure.
3. Sélectionnez la fonction et réglez la
température maximale.
4. Laissez l'appareil en fonctionnement
pendant 15 minutes. Les accessoires peuvent chauffer plus que d'habitude. Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper de l'appareil. C'est normal. Assurez­vous que la ventilation dans la pièce est suffisante.
25
Page 26

Utilisation quotidienne

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

Activation et désactivation de l'appareil

Selon le modèle de votre appareil, s'il dispose de symboles de manette, d'indicateurs ou de voyants :
• Le voyant s'allume lorsque l'appareil est en marche.
• Le symbole indique si la manette contrôle les fonctions du four ou la température.
• L'indicateur s'allume lorsque le four monte en température.

Fonctions du four

Fonction du four Utilisation
Position Arrêt L'appareil est éteint.
Voûte / Nettoyage Aqua Clean
Chaleur tournante Pour cuire ou rôtir simultanément sur plusieurs niveaux des ali-
Gril Pour faire griller des aliments peu épais et du pain.
Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau. Pour plus d'informations sur le nettoyage Aqua Clean, reportez­vous au chapitre « Entretien et nettoyage ».
ments nécessitant une température de cuisson identique, sans que les saveurs ne se mélangent.
1. Tournez la manette des fonctions du four pour sélectionner une fonction.
2. Tournez la manette du thermostat pour sélectionner la température souhaitée.
3. Pour éteindre l'appareil, tournez les manettes des fonctions du four et celle de température en position ARRET.
Gril Fort Pour griller des aliments peu épais en grandes quantités et pour
griller du pain.
Sole Pulsée Pour cuire des aliments sur un seul niveau et leur donner un bru-
nissement plus intense et une pâte bien croustillante. Diminuez les températures de 20 à 40 °C par rapport à la Convection na­turelle.
Sole Pour cuire des gâteaux à fond croustillant et pour stériliser des
aliments.
26 www.zanussi.com
Page 27

Fonctions de l'horloge

Minuterie

Utilisez cette fonction pour régler un minuteur pour une fonction du four.
Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement de l'appareil.
1. Sélectionnez une fonction du four et la température.

Utilisation des accessoires

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

Installation des accessoires

Grille métallique : Poussez la grille entre les barres de guidage
des supports de grille et assurez-vous que les pieds sont orientés vers le bas.
Plat à rôtir : Poussez le plat à rôtir entre les rails du support
de grille choisi.
2. Tournez la manette du minuteur au maximum, puis tournez-la sur la durée nécessaire.
À la fin du temps défini, un signal sonore retentit.
Grille métallique et plat à rôtir ensemble : Poussez le plat à rôtir entre les rails du support
de grille et glissez la grille métallique entre les rails se trouvant juste au-dessus et assurez­vous que les pieds pointent vers le bas.
Les petites indentations sur le dessus apportent plus de sécurité. Les indentations sont également des dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille empêche les ustensiles de cuisine de glisser de la grille.

Fonctions supplémentaires

Ventilateur de refroidissement

Lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement, le ventilateur de
www.zanussi.com 27
refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces de l'appareil. Si vous éteignez l'appareil, le ventilateur de
Page 28
refroidissement continue à fonctionner jusqu'à ce que l'appareil refroidisse.

Thermostat de sécurité

Un mauvais fonctionnement de l'appareil ou des composants défectueux peuvent causer une

Conseils

surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four dispose d'un thermostat de sécurité interrompant l'alimentation électrique. Le four se remet automatiquement en fonctionnement lorsque la température baisse.
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
La température et les temps de cuisson indiqués sont fournis uniquement à titre indicatif. Ils varient en fonction des recettes ainsi que de la qualité et de la quantité des ingrédients utilisés.

Informations générales

• L'appareil dispose de cinq niveaux de grille. Comptez les niveaux de grille à partir du bas de l'appareil.
• L'appareil est doté d'un système spécial qui permet à l'air de circuler et qui recycle perpétuellement la vapeur. Dans cet environnement, ce système permet de cuisiner des plats tout en maintenant ceux-ci tendres à l'intérieur et croquants à l'extérieur. Le temps de cuisson et la consommation énergétique sont donc réduits au minimum.
• De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du four ou sur les vitres de la porte. C'est normal. Veillez à reculer un peu lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil en fonctionnement. Pour diminuer la condensation, faites fonctionner l'appareil 10 minutes avant d'enfourner vos aliments.
• Essuyez la vapeur après chaque utilisation de l'appareil.
Ne placez jamais d'aluminium ou tout autre ustensile, plat et accessoire directement en
contact avec la sole de votre four. Cela entraînerait une détérioration de l'émail et modifierait les résultats de cuisson.

Cuisson de gâteaux

• N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de cuisson.
• Si vous utilisez deux plateaux de cuisson en même temps, laissez un niveau libre entre les deux.

Cuisson de viande et de poisson

• Pour les aliments très gras, utilisez un plat à rôtir pour éviter de salir le four de manière irréversible.
• Avant de couper la viande, laissez-la reposer pendant environ 15 minutes afin d'éviter que le jus ne s'écoule.
• Pour éviter qu'une trop grande quantité de fumée ne se forme dans le four, ajoutez de l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter que la fumée ne se condense, ajoutez à nouveau de l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il n'en contient plus.

Temps de cuisson

Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment, sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs réglages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour vos ustensiles, vos recettes et les quantités lorsque vous utiliserez l'appareil.
28 www.zanussi.com
Page 29

Tableau de rôtissage et de cuisson des gâteaux

Gâteaux
Plat Voûte Chaleur tournante Durée
Pâtes à gâ-
Tempéra-
ture (°C)
170 2 160 3 45 - 60 Dans un
Positions
des gril-
les
Tempéra-
ture (°C)
Positions
des gril-
les
teaux
(min)
Commen-
taires
moule à gâ­teau
Pâte sablée 170 2 160 3 20 - 30 Dans un
moule à gâ­teau
Gâteau au fromage
170 1 160 1 70 - 80 Dans un
moule à gâ­teau de 26 cm sur une grille métallique
Tarte aux pommes
170 2 160 2 (gauche et
1)
droit)
80 - 100 Dans deux
moules à gâ­teau de 20 cm sur une grille métallique
Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Sur un pla-
teau de cuis­son
Tarte à la confiture
170 2 165 2 (gauche et
droit)
30 - 40 Dans un
moule à gâ­teau de 26 cm
Génoise/ Gâteau Sa­voie
170 2 160 2 50 - 60 Dans un
moule à gâ­teau de 26 cm
Gâteau de Noël/Cake
aux fruits
Gâteau aux prunes
160 2 150 2 90 - 120 Dans un
1)
175 1 160 2 50 - 60 Dans un
1)
moule à gâ­teau de 20 cm
moule à pain
www.zanussi.com 29
Page 30
Plat Voûte Chaleur tournante Durée
(min)
Tempéra-
ture (°C)
Positions
des gril-
les
Tempéra-
ture (°C)
Positions
des gril-
les
Commen-
taires
Petits gâ­teaux - sur un seul ni-
170 3 140 - 150 3 20 - 30 Sur un pla-
teau de cuis­son
veau Petits gâ-
teaux - sur deux niveaux
Biscuits/ Gâteaux secs/Tresses
- - 140 - 150 2 et 4 25 - 35 Sur un pla­teau de cuis­son
140 3 140 - 150 3 30 - 35 Sur un pla-
teau de cuis­son
feuilletées ­sur un seul niveau
Biscuits/ Gâteaux secs/Tresses
- - 140 - 150 2 et 4 35 - 40 Sur un pla­teau de cuis­son
feuilletées ­sur deux ni­veaux
Meringues 120 3 120 3 80 - 100 Sur un pla-
teau de cuis­son
190 3 180 3 15 - 20 Sur un pla-
Petits pains
1)
teau de cuis­son
Éclairs 190 3 170 3 25 - 35 Sur un pla-
teau de cuis­son
Tourtes 180 2 170 2 45 - 70 Dans un
moule à gâ­teau de 20 cm
Cake aux fruits
160 1 150 2 110 - 120 Dans un
moule à gâ­teau de 24 cm
30 www.zanussi.com
Page 31
Plat Voûte Chaleur tournante Durée
(min)
Tempéra-
ture (°C)
Positions
des gril-
les
Tempéra-
ture (°C)
Positions
des gril-
les
Commen-
taires
Gâteau à étages
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
170 1 160 1 50 - 60 Dans un
1)
Pain et pizza
Plat Voûte Chaleur tournante Durée
Pain blanc
Pain de sei-
Tempéra-
ture (°C)
190 1 190 1 60 - 70 1 à 2 pièces,
1)
190 1 180 1 30 - 45 Dans un
Positions
des gril-
les
Tempéra-
ture (°C)
Positions
des gril-
les
gle
1)
Pizza
Scones
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Sur un pla-
200 3 190 3 10 - 20 Sur un pla-
1)
Préparations à base d'œufs
(min)
moule à gâ­teau de 20 cm
Commen-
taires
500 g par pièce
moule à pain
teau de cuis­son ou un plat à rôtir
teau de cuis­son
Plat Voûte Chaleur tournante Durée
Gratin de pâ-
Tempéra-
ture (°C)
200 2 180 2 40 - 50 Dans un
Positions
des gril-
les
Tempéra-
ture (°C)
Positions
des gril-
les
tes Gratin aux lé-
200 2 175 2 45 - 60 Dans un
gumes
180 1 180 1 50 - 60 Dans un
1)
Quiches
(min)
Commen-
taires
moule
moule
moule
www.zanussi.com 31
Page 32
Plat Voûte Chaleur tournante Durée
Tempéra-
ture (°C)
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Dans un
Lasagnes
Cannelloni
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
1)
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Dans un
1)
Positions
des gril-
les
Tempéra-
ture (°C)
Positions
des gril-
les
Viande
(min)
Commen-
taires
moule
moule
Plat Voûte Chaleur tournante Durée
(min)
Tempéra-
ture (°C)
Positions
des gril-
les
Tempéra-
ture (°C)
Positions
des gril-
les
Commen-
taires
Bœuf 200 2 190 2 50 - 70 Sur une grille
métallique
Porc 180 2 180 2 90 - 120 Sur une grille
métallique
Veau 190 2 175 2 90 - 120 Sur une grille
métallique
Rôti de boeuf, sai-
210 2 200 2 50 - 60 Sur une grille
métallique
gnant Rôti de
boeuf, cuit à
210 2 200 2 60 - 70 Sur une grille
métallique
point Rôti de
boeuf, bien
210 2 200 2 70 - 75 Sur une grille
métallique
cuit Épaule de
porc Jarret de
180 2 170 2 120 - 150 Avec couen-
ne
180 2 160 2 100 - 120 Deux pièces
porc Agneau 190 2 175 2 110 - 130 Gigot Poulet 220 2 200 2 70 - 85 Entier Dinde 180 2 160 2 210 - 240 Entière Canard 175 2 220 2 120 - 150 Entier
32 www.zanussi.com
Page 33
Plat Voûte Chaleur tournante Durée
(min)
Tempéra-
ture (°C)
Oie 175 2 160 1 150 - 200 Entière Lapin 190 2 175 2 60 - 80 En morceaux Lièvre 190 2 175 2 150 - 200 En morceaux Faisan 190 2 175 2 90 - 120 Entier
Positions
des gril-
les
Tempéra-
ture (°C)
Positions
des gril-
les
Commen-
taires
Poisson
Plat Voûte Chaleur tournante Durée
(min)
Tempéra-
ture (°C)
Truite/daura-de190 2 175 2 40 - 55 3 - 4 pois-
Thon/ saumon
190 2 175 2 35 - 60 4 - 6 filets
Positions
des gril-
les
Tempéra-
ture (°C)
Positions
des gril-
les
Commen-
taires
sons

Gril

Préchauffez votre four à vide pendant 3 minutes avant la cuisson.
Plat Quantité Tempéra-
ture (°C)
Morceaux (g) 1re face 2e face
Filet de bœuf 4 800 max. 12 - 15 12 - 14 4 Steaks de
bœuf Saucisses 8 - max. 12 - 15 10 - 12 4 Côtelettes
de porc Poulet (cou-
pé en deux) Brochettes 4 - max. 10 - 15 10 - 12 4
4 600 max. 10 - 12 6 - 8 4
4 600 max. 12 - 16 12 - 14 4
2 1000 max. 30 - 35 25 - 30 4
Durée (min) Positions
des gril-
les
www.zanussi.com 33
Page 34
Plat Quantité Tempéra-
ture (°C)
Morceaux (g) 1re face 2e face
Durée (min) Positions
des gril-
les
Escalope de poulet
Steak haché 6 600 max. 20 - 30 - 4 Filet de pois-
son Sandwiches
toastés Toasts 4 - 6 - max. 2 - 4 2 - 3 4

Déshydratation - Chaleur tournante

• Utilisez des plaques recouvertes de papier sulfurisé.
4 400 max. 12 - 15 12 - 14 4
4 400 max. 12 - 14 10 - 12 4
4 - 6 - max. 5 - 7 - 4
déshydratation, ouvrez la porte et laissez refroidir pendant une nuit pour terminer le séchage.
• Pour obtenir un meilleur résultat, arrêtez le four à la moitié de la durée de
Légumes
Plat Température
(°C)
Haricots 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4 Poivrons 60 - 70 5 - 6 3 1 / 4 Légumes pour po-
tage Champignons 50 - 60 6 - 8 3 1 / 4 Fines herbes 40 - 50 2 - 3 3 1 / 4
60 - 70 5 - 6 3 1 / 4
Durée (h) Positions des grilles
1 position 2 positions
Fruits
Plat Température
(°C)
Prunes 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4 Abricots 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4 Pommes, lamelles 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4 Poires 60 - 70 6 - 9 3 1 / 4
Durée (h) Positions des grilles
1 position 2 positions
34 www.zanussi.com
Page 35

Entretien et nettoyage

2
1
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

Remarques concernant l'entretien

• Nettoyez la façade du four à l'aide d'une éponge humide additionnée d'eau savonneuse.
• Utilisez un produit courant destiné au nettoyage des surfaces en métal.
• Nettoyez l'intérieur de l'appareil après chaque utilisation. L'accumulation de graisses ou d'autres résidus alimentaires peut provoquer un incendie. Ce risque est plus élevé pour la lèchefrite.
• En cas de salissures importantes, nettoyez à l'aide d'un nettoyant pour four.
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux additionné d'eau savonneuse tiède.
• Si vous avez des accessoires anti-adhésifs, ne les nettoyez pas avec des produits agressifs, des objets pointus ni au lave­vaisselle. Cela risque d'endommager le revêtement anti-adhésif.

Appareils en acier inoxydable ou en aluminium

Nettoyez la porte uniquement avec une éponge ou un chiffon humides. Séchez-la avec un chiffon doux. N'utilisez jamais de produits abrasifs ou acides ni d'éponges métalliques car ils peuvent endommager la surface du four. Nettoyez le bandeau de commande du four en observant ces mêmes recommandations.

Nettoyage du joint d'étanchéité de la porte

• Vérifiez régulièrement le joint d'étanchéité de la porte. Le joint d'étanchéité de la porte est posé sur l'encadrement de la cavité du four. N'utilisez pas l'appareil si le joint d'étanchéité de la porte est endommagé. Faites appel à un service après vente agréé.
• Pour le nettoyage du joint d'étanchéité de la porte, consultez les informations générales concernant le nettoyage.

Retrait des supports de grille

Pour nettoyer le four, retirez les supports de grille
1. Écartez l'avant du support de grille de la paroi latérale.
2. Écartez l'arrière du support de grille de la paroi latérale et retirez le support.
Installez les supports de grille selon la même procédure, mais dans l'ordre inverse.

Nettoyage Aqua Clean

Le processus de nettoyage Aqua Clean utilise la vapeur pour aider à retirer la graisse et les particules alimentaires restant dans le four.
1. Placez 300 ml d'eau dans le bac de nettoyage Aqua Clean situé au bas de votre four.
2. Réglez la fonction .
3. Réglez la température à 90 °C.
4. Laissez l'appareil en fonctionnement
pendant 30 minutes.
5. Désactivez l'appareil puis laissez-le refroidir.
6. Lorsque l'appareil est froid, nettoyez
l'intérieur du four avec un chiffon doux.
AVERTISSEMENT!
Veillez à ce que l'appareil soit froid avant de le toucher. Risque de brûlure.
www.zanussi.com 35
Page 36

Nettoyage de la porte du four

2
B
1
A
La porte du four est dotée de deux panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four et le panneau de verre intérieur pour le nettoyer.
Si vous tentez d'extraire le panneau de verre intérieur sans avoir au préalable retiré la porte du four, celle-ci peut se refermer brusquement.
ATTENTION!
N'utilisez pas l'appareil sans le panneau de verre intérieur.
Ouvrez
1
complètement la porte et saisissez les 2 charnières de porte.
Soulevez et faites
2
tourner les leviers sur les 2 charnières.
Déposez la porte sur
4
une surface stable recouverte d'un tissu doux.
Saisissez les deux côtés du cache (B) situé sur l'arête supérieure de la porte et poussez-le vers l'intérieur pour permettre le déverrouillage du système de fermeture. Retirez le cache de la porte en le tirant vers l'avant.
Prenez le panneau de verre de la porte par son bord supérieur et tirez-le doucement. Assurez­vous que la vitre glisse entièrement hors de ses supports.
Nettoyez le panneau de verre à l'eau savonneuse. Séchez soigneusement le panneau de verre.
Une fois le nettoyage terminé, remettez le panneau de verre et la porte du four en place. Suivez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse.
La zone imprimée doit faire face à l'intérieur de la porte. Après l'installation, vérifiez que la surface du panneau de verre où se trouve la zone imprimée est lisse au toucher (le relief doit être de l'autre côté).
Veillez à installer correctement le panneau de verre intérieur dans son logement.
Fermez la porte du
3
four à la première position d'ouverture (mi-parcours). Tirez la porte vers l'avant et retirez-la de son logement.

Remplacement de l'éclairage

Placez un chiffon au fond de la cavité de l'appareil. Cela évitera d'endommager le diffuseur en verre et la cavité.
36 www.zanussi.com
Page 37
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution ! Déconnectez le fusible avant de remplacer l'ampoule. L'éclairage et le diffuseur en verre peuvent être très chauds.
ATTENTION!
Tenez toujours l'ampoule halogène avec un chiffon afin d'éviter que des résidus de graisse ne brûlent sur l'ampoule.
1. Éteignez l'appareil
2. Retirez les fusibles de la boîte à fusibles ou
coupez le disjoncteur.

Éclairage arrière

1. Retirez le diffuseur en verre de l'ampoule en le tournant vers la gauche.
2. Nettoyez le diffuseur en verre.
3. Remplacez l'ampoule par une ampoule
adéquate résistant à une température de 300 °C.
4. Replacez le diffuseur en verre.

En cas d'anomalie de fonctionnement

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

En cas d'anomalie de fonctionnement

Anomalie Cause possible Solution
Le four ne chauffe pas. Le four est désactivé. Mettez le four en marche. Le four ne chauffe pas. Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien la
cause de l'anomalie. Si les fusi­bles disjonctent de manière répé­tée, faites appel à un électricien
qualifié. L'ampoule ne fonctionne pas. L'ampoule est défectueuse. Remplacez l'éclairage. De la vapeur et de la condensa-
tion se forment sur les aliments et dans la cavité du four.
Le plat est resté trop longtemps dans le four.
Ne laissez pas les plats dans le
four pendant plus de 15 à 20 mi-
nutes après la fin de la cuisson.

Informations de maintenance

Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou le service
plaque signalétique se trouve sur le cadre avant de la cavité de l'appareil. Ne retirez pas la plaque signalétique de l'appareil.
après-vente. Les informations à fournir au service après-
vente figurent sur la plaque signalétique. La
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Référence du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
www.zanussi.com 37
Page 38

Installation

594
16
573
21548
min. 550
20
600
558
589
114
594
min. 560
3
5
558
21548
min. 550
20
589
594
114
16
573
590
min. 560
594
3
5
A
B
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

Encastrement

Fixation de l'appareil au meuble

Installation électrique

Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable si vous ne respectez pas les précautions de sécurité du chapitre « Consignes de sécurité ».
Cet appareil n'est fourni qu'avec un câble d'alimentation.

Câble

Types de câbles compatibles pour l'installation ou le remplacement :
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Pour la section du câble, consultez la puissance totale sur la plaque signalétique. Vous pouvez également consulter le tableau :
Puissance totale
(W)
Section du câble
(mm²)
maximum 1 380 3 x 0.75 maximum 2 300 3 x 1 maximum 3 680 3 x 1.5
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et marron).
38 www.zanussi.com
Page 39

Rendement énergétique

Fiche du produit et informations conformément à la norme EU 65-66/2014

Nom du fournisseur Zanussi Identification du modèle ZOB21601XK Index d'efficacité énergétique 105.9 Classe d'efficacité énergétique A Consommation d'énergie avec charge standard et mode tradi-
tionnel Consommation d'énergie avec charge standard et mode air
pulsé Nombre de cavités 1 Source de chaleur Électricité Volume 72 l Type de four Four encastrable Masse 28.4 kg
0.93 kWh/cycle
0.90 kWh/cycle
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur et grils - Méthodes de mesure des performances.

Économies d'énergie

Cet appareil est doté de caractéristiques qui vous permettent d'économiser de l'énergie lors de votre cuisine au quotidien.
Conseils généraux Assurez-vous que la porte du four est correctement fermée lorsque vous faites fonctionner l'appareil, et ouvrez-la le moins possible durant la cuisson.
Utilisez des plats en métal pour augmenter les économies d'énergie .
Si possible, ne préchauffez pas le four avant d'y introduire vos aliments.
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température du four au minimum 3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson, en fonction de la durée de la cuisson. La chaleur résiduelle à l'intérieur du four poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres plats.
Cuisson avec ventilation Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la ventilation pour économiser de l'énergie.
Maintien des aliments au chaud Sélectionnez la température la plus basse possible pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le repas au chaud.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs
www.zanussi.com
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez
39
Page 40
pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
40 www.zanussi.com
Page 41

Índice

Informações de segurança 41 Instruções de segurança 42 Descrição do produto 45 Antes da primeira utilização 45 Utilização diária 45 Funções de relógio 46 Utilizar os acessórios 47
Funções adicionais 47 Sugestões e dicas 48 Manutenção e limpeza 54 Resolução de problemas 56 Instalação 57 Eficiência energética 59
Sujeito a alterações sem aviso prévio.

Informações de segurança

Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável por quaisquer ferimentos ou danos resultantes de instalação ou utilização incorrectas. Guarde sempre as instruções em local seguro e acessível para consultar no futuro.

Segurança para crianças e pessoas vulneráveis

Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 ou mais
anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e compreenderem os perigos envolvidos.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance
das crianças e elimine-os de forma apropriada.
Mantenha as crianças e os animais domésticos afastados do
aparelho quando este estiver a funcionar ou a arrefecer. As partes acessíveis ficam quentes.
Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para crianças,
recomendamos que o active.
A limpeza e a manutenção básica do aparelho não devem ser
efectuadas por crianças sem supervisão.
É necessário manter sempre as crianças de 3 anos de idade
ou menos afastadas deste aparelho quando ele estiver a funcionar.
www.zanussi.com
41
Page 42

Segurança geral

Apenas uma pessoa qualificada pode instalar este aparelho e
substituir o cabo.
AVISO: O aparelho e as partes acessíveis ficam quentes
durante a utilização. Deve ter cuidado para evitar tocar nas resistências de aquecimento. É necessário manter as crianças com menos de 8 anos de idade afastadas ou constantemente vigiadas.
Utilize sempre pegas para retirar e colocar acessórios ou
recipientes de ir ao forno.
Desligue a alimentação eléctrica antes de qualquer
manutenção.
Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de
substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choque eléctrico.
Não utilize uma máquina de limpar a vapor para limpar o
aparelho.
Não utilize agentes de limpeza abrasivos ou raspadores
metálicos afiados para limpar a porta de vidro, porque podem riscar a superfície e causar a quebra do vidro.
Se o cabo de alimentação eléctrica estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, por um Centro de Assistência Técnica Autorizado ou por uma pessoa igualmente qualificada, para evitar perigos eléctricos.
Para remover os apoios para prateleiras, puxe primeiro a parte
da frente e depois a parte de trás do apoio para prateleiras para fora da parede lateral. Instale os apoios para prateleiras na sequência inversa.

Instruções de segurança

Instalação

AVISO!
A instalação deste aparelho só deve ser efectuada por uma pessoa qualificada.
• Remova toda a embalagem.
• Não instale nem utilize o aparelho se ele estiver danificado.
42 www.zanussi.com
• Siga as instruções de instalação fornecidas com o aparelho.
• Tenha sempre cuidado quando deslocar o aparelho porque ele é pesado. Utilize sempre luvas e calçado de protecção.
• Não puxe o aparelho pela pega.
• Respeite as distâncias mínimas relativamente a outros aparelhos e móveis de cozinha.
Page 43
• Certifique-se de que as estruturas que ficarem ao lado e por cima do aparelho são seguras.
• As partes laterais do aparelho devem ficar ao lado de aparelhos ou móveis de cozinha que tenham a mesma altura.
• O aparelho está equipado com um sistema de arrefecimento eléctrico. É necessário que tenha alimentação eléctrica.

Ligação eléctrica

AVISO!
Risco de incêndio e choque eléctrico.
• Todas as ligações eléctricas devem ser efectuadas por um electricista qualificado.
• O aparelho tem de ficar ligado à terra.
• Certifique-se de que a informação sobre a ligação eléctrica existente na placa de características está em conformidade com a alimentação eléctrica. Se não estiver, contacte um electricista.
• Utilize sempre uma tomada bem instalada e à prova de choques eléctricos.
Não utilize adaptadores de tomadas duplas ou triplas, nem cabos de extensão.
• Certifique-se de que não danifica a ficha e o cabo de alimentação eléctrica. Se for necessário substituir o cabo de alimentação, esta operação deve ser efectuada pelo nosso Centro de Assistência Técnica.
• Não permita que algum cabo eléctrico toque na porta do aparelho ou se aproxime dela, especialmente quando a porta estiver quente.
• As protecções contra choques eléctricos das peças isoladas e não isoladas devem estar fixas de modo a não poderem ser retiradas sem ferramentas.
• Ligue a ficha à tomada eléctrica apenas no final da instalação. Certifique-se de que a ficha fica acessível após a instalação.
• Se a tomada eléctrica estiver solta, não ligue a ficha.
• Não puxe o cabo de alimentação para desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha de alimentação.
• Utilize apenas dispositivos de isolamento correctos: disjuntores de protecção, fusíveis (os fusíveis de rosca devem ser retirados do suporte), diferenciais e contactores.
• A instalação eléctrica deve possuir um dispositivo de isolamento que lhe permita desligar o aparelho da corrente eléctrica em
todos os pólos. O dispositivo de isolamento deve ter uma abertura de contacto com uma largura mínima de 3 mm.
• Este aparelho está em conformidade com as Directivas da C.E.E.

Utilização

AVISO!
Risco de ferimentos, queimaduras, choque eléctrico e explosão.
• Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico.
• Não altere as especificações deste aparelho.
• Certifique-se de que as aberturas de ventilação não ficam obstruídas.
• Não deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
Desactive o aparelho após cada utilização.
• Tenha cuidado sempre que abrir a porta do aparelho quando ele estiver a funcionar. Pode sair ar muito quente.
• Não utilize o aparelho com as mãos húmidas ou se ele estiver em contacto com água.
• Não exerça pressão sobre a porta se ela estiver aberta.
• Não utilize o aparelho como superfície de trabalho ou armazenamento.
• Abra a porta do aparelho com cuidado. A utilização de ingredientes com álcool pode provocar uma mistura de álcool e ar.
• Evite que faíscas ou chamas entrem em contacto com o aparelho quando abrir a porta.
• Não coloque produtos inflamáveis, ou objectos molhados com produtos inflamáveis, no interior, perto ou em cima do aparelho.
AVISO!
Risco de danos no aparelho.
• Para evitar danos ou descoloração do esmalte:
– Não coloque recipientes de ir ao forno
ou outros objectos directamente sobre o fundo da cavidade do aparelho.
– Não coloque folha de alumínio
directamente sobre o fundo da cavidade do aparelho.
– Não verta água directamente sobre o
aparelho quando ele estiver quente.
– Não coloque pratos ou alimentos
húmidos no aparelho após acabar de cozinhar.
www.zanussi.com 43
Page 44
– Tenha cuidado quando remover ou
instalar os acessórios.
• A eventual descoloração do esmalte não afecta o desempenho do aparelho.
• Utilize um tabuleiro para grelhar quando cozer bolos muito húmidos. Caso contrário, os sucos da fruta podem provocar manchas permanentes.
• Este aparelho serve apenas para cozinhar. Não pode ser usado para outras funções como, por exemplo, aquecimento de divisões.
Cozinhe sempre com a porta do forno fechada.
• Se o aparelho ficar instalado atrás de uma porta de armário, nunca feche a porta com o aparelho em funcionamento. Se a porta ficar fechada, poderá ocorrer acumulação de calor e humidade que podem danificar o aparelho, o móvel e o piso. Não feche a porta do armário enquanto o aparelho não tiver arrefecido totalmente após uma utilização.

Manutenção e limpeza

AVISO!
Risco de ferimentos, incêndio e danos no aparelho.
• Antes de qualquer acção de manutenção, desactive o aparelho e desligue a ficha da tomada eléctrica.
• Certifique-se de que o aparelho está frio. Existe o risco de quebra dos painéis de vidro.
• Substitua imediatamente os painéis de vidro se estiverem danificados. Contacte um Centro de Assistência Técnica Autorizado.
• Tenha cuidado quando retirar a porta do aparelho. A porta é pesada!
Limpe o aparelho com regularidade para evitar que o material da superfície se deteriore.
• Limpe o aparelho com um pano macio e húmido. Utilize apenas detergentes neutros. Não utilize quaisquer produtos abrasivos, esfregões, solventes ou objectos metálicos.
• Se utilizar um spray para forno, siga as instruções de segurança da embalagem.
• Não limpe o esmalte catalítico (se aplicável) com nenhum tipo de detergente.

Luz interior

• A luz normal ou de halogénio utilizada neste aparelho destina-se apenas a aparelhos domésticos. Não a utilize para iluminação em casa.
AVISO!
Risco de choque eléctrico.
• Antes de substituir a lâmpada, desligue o aparelho da corrente eléctrica.
• Utilize apenas lâmpadas com as mesmas especificações.

Eliminação

AVISO!
Risco de ferimentos ou asfixia.
• Desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
• Corte o cabo de alimentação eléctrica do aparelho e elimine-o.
• Remova o trinco da porta para evitar que crianças ou animais de estimação fiquem presos no aparelho.

Assistência Técnica

• Contacte um Centro de Assistência Técnica Autorizado se for necessário reparar o aparelho.
• Utilize apenas peças de substituição originais.
44 www.zanussi.com
Page 45

Descrição do produto

21 53 4
8
9
7
6
10
5 4 3 2
1
11

Descrição geral

Painel de comandos
1
Botão das funções do forno
2
Botão do temporizador
3
Botão da temperatura
4
Símbolo / indicador de temperatura
5
Resistência
6
Lâmpada
7
Ventoinha
8
Recipiente da limpeza com água
9
Apoio para prateleiras, amovível
10
Posições de prateleira
11

Acessórios

Prateleira em grelha Para recipiente de ir ao forno, forma de bolo, assados.
Tabuleiro de alumínio
Para bolos e biscoitos.
Tabuleiro para grelhar / assar Para cozer e assar ou como tabuleiro para recolher gordura.

Antes da primeira utilização

AVISO!
Consulte os capítulos relativos à segurança.

Limpeza inicial

Remova todos os acessórios e apoios para prateleiras amovíveis do aparelho.
Consulte o capítulo “Manutenção e limpeza”.
Limpe o aparelho e os acessórios antes da primeira utilização. Coloque os acessórios e os apoios para prateleiras amovíveis nas respectivas posições originais.

Pré-aquecimento

Pré-aqueça o aparelho vazio para queimar a gordura restante.
1. Seleccione a função
máxima.
2. Deixe o aparelho funcionar durante 1 hora.
3. Seleccione a função e seleccione a
temperatura máxima.
4. Deixe o aparelho funcionar durante 15
minutos. Os acessórios podem ficar mais quentes do que o habitual. O aparelho pode emitir algum odor e fumo. Isso é normal. Certifique-se de que a circulação de ar na divisão é suficiente.
e a temperatura

Utilização diária

AVISO!
Consulte os capítulos relativos à segurança.
www.zanussi.com 45
Page 46

Activar e desactivar o aparelho

Os indicadores, os símbolos dos botões e as luzes do seu aparelho dependem do modelo:
• A lâmpada acende quando o aparelho está a funcionar.
• O símbolo indica se o botão controla as funções do forno ou a temperatura.
• O indicador acende quando o forno está a aquecer.

Funções do forno

Função do forno Aplicação
1. Rode o botão das funções do forno para
seleccionar uma função do forno.
2. Rode o botão da temperatura para seleccionar uma temperatura.
3. Para desactivar o aparelho, rode o botão das funções do forno e o botão da temperatura para a posição de desligado (off).
Posição Off (desli­gado)
Calor superior/infe­rior / Limpeza com água
Ventilado Para assar ou assar e cozer alimentos em mais do que uma po-
Grelhador Para grelhar alimentos planos e tostar pão.
Grelhador Rápido Para grelhar alimentos planos em grandes quantidades e para
Pizza Para cozer alimentos numa posição de prateleira com um alou-
Aquecimento Inferi-orPara cozer bolos com bases estaladiças e conservar alimentos.
O aparelho está desligado.
Para cozer e assar pratos numa posição de prateleira. Para mais informação sobre a Limpeza com Água, consulte o capítulo “Manutenção e limpeza”.
sição de prateleira com a mesma temperatura de cozedura, sem transferência de sabores.
tostar pão.
rado mais intenso e uma base estaladiça. Defina a temperatura 20 - 40 °C abaixo da que utiliza com o Calor Superior/Inferior.

Funções de relógio

Conta-Minutos

Utilize-o para definir um tempo de contagem decrescente para uma função do forno.
Esta função não afecta o funcionamento do aparelho.
1. Seleccione uma função do forno e uma temperatura.
2. Rode o botão do temporizador tanto quanto possível e rode-o novamente até ao tempo necessário.
Quando o tempo definido terminar, é emitido um sinal sonoro.
46 www.zanussi.com
Page 47

Utilizar os acessórios

AVISO!
Consulte os capítulos relativos à segurança.

Introduzir os acessórios

Prateleira em grelha: Introduza a prateleira entre as barras-guia dos
apoios para prateleiras e certifique-se de que os pés de apoio ficam para baixo.
Tabuleiro para grelhar: Introduza o tabuleiro para grelhar entre as
barras-guia dos apoios para prateleiras.
Prateleira em grelha e tabuleiro para grelhar em conjunto:
Introduza o tabuleiro para grelhar entre as barras-guia dos apoios para prateleiras e a prateleira em grelha sobre as barras directamente acima, certificando-se de que os pés de apoio ficam virados para baixo.
Um pequeno entalhe na parte inferior aumenta a segurança. Estes entalhes são também dispositivos anti-inclinação. A armação elevada à volta da prateleira impede que os recipientes deslizem para fora da prateleira.

Funções adicionais

Ventoinha de arrefecimento

Quando o aparelho é colocado em funcionamento, a ventoinha de arrefecimento é activada automaticamente para manter as superfícies do aparelho frias. Se desactivar o aparelho, a ventoinha de arrefecimento continua a funcionar até o aparelho arrefecer.

Termóstato de segurança

Se o aparelho for utilizado incorrectamente ou tiver alguma anomalia, pode ocorrer um
www.zanussi.com 47
sobreaquecimento perigoso. Para evitar isso, o forno possui um termóstato de segurança que corta a alimentação eléctrica. O forno volta a activar-se automaticamente quando a temperatura baixar.
Page 48

Sugestões e dicas

AVISO!
Consulte os capítulos relativos à segurança.
A temperatura e os tempos de cozedura indicados nas tabelas são apenas valores de referência. Dependem das receitas, da qualidade e da quantidade dos ingredientes utilizados.

Informações gerais

• O aparelho possui cinco posições de prateleira. Conte as posições de prateleira a partir do fundo do aparelho.
• O aparelho possui um sistema especial que faz circular o ar e renova constantemente o vapor. Este sistema permite cozinhar num ambiente a vapor e manter os alimentos macios por dentro e estaladiços por fora. Diminui o tempo de cozedura e o consumo de energia para valores mínimos.
• Pode ocorrer condensação de humidade no aparelho ou nos painéis de vidro da porta. Isso é normal. Afaste-se sempre do aparelho quando abrir a porta com o forno ligado. Para diminuir a condensação, ligue o aparelho pelo menos 10 minutos antes de começar a cozinhar.
• Limpe a humidade após cada utilização do aparelho.
Não coloque objectos directamente na parte inferior do aparelho e não cubra os componentes com folha de alumínio para
cozinhar. Isso pode alterar os resultados da cozedura e danificar o revestimento de esmalte.

Cozer bolos

• Não abra a porta do forno até ter decorrido 3/4 do tempo de cozedura.
• Se utilizar dois tabuleiros para assar em simultâneo, mantenha um nível vazio entre os mesmos.

Cozinhar carne e peixe

• Utilize um tabuleiro para grelhar quando cozinhar alimentos muito gordurosos, para evitar que o forno fique com manchas que podem ser permanentes.
• Deixe a carne repousar cerca de 15 minutos antes de a cortar, para não perder os sucos.
• Para evitar demasiado fumo no forno quando assar, coloque um pouco de água no tabuleiro para grelhar. Para evitar a condensação de fumo, acrescente água sempre que ele secar.

Tempos de cozedura

Os tempos de cozedura dependem do tipo de alimento, da consistência e do volume.
No início, monitorize o desempenho quando cozinhar. Quando utilizar este aparelho, procure as melhores regulações (grau de cozedura, tempo de cozedura, etc.) para os seus recipientes e para as suas receitas e quantidades.

Tabela para cozer e assar

Bolos
Alimento Aquecimento inferior/
superior
Receitas ba­tidas
Massa aman­teigada
Tempera-
tura (°C)
170 2 160 3 45 - 60 Em forma de
170 2 160 3 20 - 30 Em forma de
Posição
de prate-
leira
Cozedura ventilada Tempo
(min.)
Tempera-
tura (°C)
Posição
de prate-
leira
Comentá-
rios
bolo
bolo
48 www.zanussi.com
Page 49
Alimento Aquecimento inferior/
superior
Cozedura ventilada Tempo
(min.)
Comentá-
rios
Cheesecake buttermilk
Tempera-
tura (°C)
170 1 160 1 70 - 80 Em forma de
Posição
de prate-
leira
Tempera-
tura (°C)
Posição
de prate-
leira
bolo de 26 cm ou prate­leira em gre­lha
Bolo de ma­çã (tarte de
1)
maçã)
170 2 160 2 (esquerda
e direita)
80 - 100 Em duas for-
mas de bolo de 20 cm ou numa prate­leira em gre­lha
Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Em tabuleiro
para assar
Tarte de compota
170 2 165 2 (esquerda
e direita)
30 - 40 Em forma de
bolo de 26 cm
Pão de ló 170 2 160 2 50 - 60 Em forma de
bolo de 26 cm
Bolo de Na­tal / Bolo de
fruta rico Bolo de
ameixa Bolos pe-
quenos - um
160 2 150 2 90 - 120 Em forma de
1)
175 1 160 2 50 - 60 Em forma de
1)
170 3 140 - 150 3 20 - 30 Em tabuleiro
bolo de 20 cm
pão
para assar
nível Bolos pe-
quenos -
- - 140 - 150 2 e 4 25 - 35 Em tabuleiro para assar
dois níveis Biscoitos /
Pastelaria
140 3 140 - 150 3 30 - 35 Em tabuleiro
para assar
em tiras - um nível
www.zanussi.com 49
Page 50
Alimento Aquecimento inferior/
superior
Cozedura ventilada Tempo
(min.)
Comentá-
rios
Biscoitos / Pastelaria
Tempera-
tura (°C)
- - 140 - 150 2 e 4 35 - 40 Em tabuleiro
Posição
de prate-
leira
Tempera-
tura (°C)
Posição
de prate-
leira
para assar
em tiras ­dois níveis
Merengues 120 3 120 3 80 - 100 Em tabuleiro
para assar
Pães de leite1)190 3 180 3 15 - 20 Em tabuleiro
para assar
Éclairs 190 3 170 3 25 - 35 Em tabuleiro
para assar
Tartes planas 180 2 170 2 45 - 70 Em forma de
bolo de 20 cm
Bolo de fruta rico
160 1 150 2 110 - 120 Em forma de
bolo de 24 cm
Bolo de duas camadas
1) Pré-aqueça o forno durante 10 minutos.
170 1 160 1 50 - 60 Em forma de
1)
bolo de 20 cm
Pão e Pizza
Alimento Aquecimento inferior/
superior
Tempera-
tura (°C)
Posição
de prate-
leira
190 1 190 1 60 - 70 1 - 2 peças,
Pão branco
1)
Cozedura ventilada Tempo
(min.)
Tempera-
tura (°C)
Posição
de prate-
leira
Comentá-
rios
500 g cada peça
Pão de cen­teio
190 1 180 1 30 - 45 Em forma de
pão
50 www.zanussi.com
Page 51
Alimento Aquecimento inferior/
superior
Cozedura ventilada Tempo
(min.)
Comentá-
rios
Pizza
Tempera-
tura (°C)
1)
230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Em tabuleiro
Posição
de prate-
leira
Tempera-
tura (°C)
Posição
de prate-
leira
para assar ou tabuleiro para grelhar
Scones
1) Pré-aqueça o forno durante 10 minutos.
para assar
200 3 190 3 10 - 20 Em tabuleiro
1)
Flans
Alimento Aquecimento inferior/
superior
Tempera-
tura (°C)
Posição
de prate-
leira
Cozedura ventilada Tempo
(min.)
Tempera-
tura (°C)
Posição
de prate-
leira
Comentá-
rios
Flan de mas-sa200 2 180 2 40 - 50 Em forma
Flan de ve-
200 2 175 2 45 - 60 Em forma
getais
180 1 180 1 50 - 60 Em forma
1)
Quiches
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Em forma
1)
Lasanha
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Em forma
Canelones
1) Pré-aqueça o forno durante 10 minutos.
1)
Carne
Alimento Aquecimento inferior/
superior
Tempera-
tura (°C)
Posição
de prate-
leira
Cozedura ventilada Tempo
(min.)
Tempera-
tura (°C)
Posição
de prate-
leira
Comentá-
rios
Carne de va-ca200 2 190 2 50 - 70 Numa prate-
leira em gre­lha
www.zanussi.com 51
Page 52
Alimento Aquecimento inferior/
superior
Cozedura ventilada Tempo
(min.)
Comentá-
rios
Tempera-
tura (°C)
Porco 180 2 180 2 90 - 120 Numa prate-
Vitela 190 2 175 2 90 - 120 Numa prate-
Carne assa­da, mal pas­sada
Carne assa­da, média
Carne assa­da, bem pas­sada
Pá de porco 180 2 170 2 120 - 150 Com courato Lombo de
porco Borrego 190 2 175 2 110 - 130 Perna Frango 220 2 200 2 70 - 85 Inteiro Peru 180 2 160 2 210 - 240 Inteiro Pato 175 2 220 2 120 - 150 Inteiro Ganso 175 2 160 1 150 - 200 Inteiro Coelho 190 2 175 2 60 - 80 Em pedaços Lebre 190 2 175 2 150 - 200 Em pedaços Faisão 190 2 175 2 90 - 120 Inteiro
210 2 200 2 50 - 60 Numa prate-
210 2 200 2 60 - 70 Numa prate-
210 2 200 2 70 - 75 Numa prate-
180 2 160 2 100 - 120 Duas peças
Posição
de prate-
leira
Tempera-
tura (°C)
Posição
de prate-
leira
leira em gre­lha
leira em gre­lha
leira em gre­lha
leira em gre­lha
leira em gre­lha
52 www.zanussi.com
Page 53
Peixe
Alimento Aquecimento inferior/
superior
Truta / Dou­rada
Atum / Sal­mão
Tempera-
tura (°C)
190 2 175 2 40 - 55 3 - 4 peixes
190 2 175 2 35 - 60 4 - 6 filetes
Posição
de prate-
leira
Cozedura ventilada Tempo
(min.)
Tempera-
tura (°C)
Posição
de prate-
leira

Grelhador

Pré-aqueça o forno vazio durante 3 minutos antes de cozinhar.
Alimento Quantidade Tempera-
tura (°C)
Peças (g) 1.º lado 2.º lado
Bifes do lom-bo4 800 máx. 12 - 15 12 - 14 4
Bifes de va-ca4 600 máx. 10 - 12 6 - 8 4
Salsichas 8 - máx. 12 - 15 10 - 12 4 Costeletas
de porco Frango (cor-
tado em 2) Espetadas 4 - máx. 10 - 15 10 - 12 4 Peito de
frango Hambúrguer 6 600 máx. 20 - 30 - 4 Filete de pei-xe4 400 máx. 12 - 14 10 - 12 4
4 600 máx. 12 - 16 12 - 14 4
2 1000 máx. 30 - 35 25 - 30 4
4 400 máx. 12 - 15 12 - 14 4
Tempo (min.) Posição
Comentá-
rios
de prate-
leira
Sandes tos­tadas
Tosta 4 - 6 - máx. 2 - 4 2 - 3 4

Secar - Cozedura ventilada

• Cubra os tabuleiros com papel impermeável
4 - 6 - máx. 5 - 7 - 4
• Para obter o melhor resultado, desligue o forno a meio do tempo de secagem, abra a
à gordura ou papel vegetal.
www.zanussi.com
53
Page 54
porta e deixe arrefecer durante uma noite para acabar de secar.
Legumes
Alimento Temperatura
(°C)
Feijões 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4 Pimentos 60 - 70 5 - 6 3 1 / 4 Legumes para so-pa60 - 70 5 - 6 3 1 / 4
Cogumelos 50 - 60 6 - 8 3 1 / 4 Ervas aromáticas 40 - 50 2 - 3 3 1 / 4
Tempo (h) Posição de prateleira
1 posição 2 posições
Fruta
Alimento Temperatura
(°C)
Ameixas 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4 Alperces 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4 Fatias de maçã 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4 Pêras 60 - 70 6 - 9 3 1 / 4
Tempo (h) Posição de prateleira
1 posição 2 posições

Manutenção e limpeza

AVISO!
Consulte os capítulos relativos à segurança.

Notas sobre a limpeza

• Limpe a parte da frente do aparelho com um pano macio, água quente e um agente de limpeza.
• Para limpar as superfícies de metal, utilize um produto de limpeza próprio.
• Limpe o interior do aparelho após cada utilização. A acumulação de gordura ou outros resíduos de alimentos pode resultar num incêndio. O risco é superior no tabuleiro para grelhados.
• Limpe a sujidade persistente com um produto de limpeza especial para forno. Limpe todos os acessórios do forno após
• cada utilização e deixe-os secar. Utilize um
pano macio com água quente e um agente de limpeza.
• Se tiver acessórios anti-aderentes, não os limpe com agentes de limpeza agressivos ou objectos afiados, nem na máquina de lavar loiça. Pode danificar o revestimento anti­aderente.

Aparelhos de aço inoxidável ou alumínio

Limpe a porta do forno apenas com um pano húmido ou uma esponja húmida. Seque com um pano macio. Nunca utilize esfregões de palha-de­aço, ácidos ou materiais abrasivos, porque podem danificar a superfície do forno. Limpe o painel de comandos do forno com as mesmas precauções.
54 www.zanussi.com
Page 55

Limpar a junta da porta

2
1
• Verifique regularmente a junta da porta. A junta da porta encontra-se em volta da estrutura da cavidade do forno. Não utilize o aparelho se a junta da porta estiver danificada. Contacte um Centro de Assistência Técnica Autorizado.
• Para limpar a junta da porta, consulte as informações gerais sobre limpeza.

Remover os apoios para prateleiras

Para limpar o forno, remova os apoios para prateleiras .
1. Puxe a parte da frente do apoio para
prateleiras para fora da parede lateral.
2. Puxe a parte de trás do apoio para
prateleiras para fora da parede lateral e retire-o.
6. Quando o aparelho estiver frio, limpe o interior do forno com um pano macio.
AVISO!
Certifique-se de que o aparelho está frio antes de tocar nele. Existe o risco de queimaduras.

Limpeza da porta do forno

A porta do forno tem dois painéis de vidro. Pode remover a porta do forno e o painel de vidro interno para limpar.
A porta do forno pode fechar se tentar remover o painel de vidro interior antes de remover a porta do forno.
CUIDADO!
Não utilize o aparelho sem o painel de vidro interno.
Instale os apoios para prateleiras na sequência
Abra a porta por
1
completo e segure nas duas dobradiças da porta.
Levante e rode as
2
alavancas nas duas dobradiças.
Coloque a porta
4
numa superfície estável protegida por um pano macio.
inversa.

Limpeza com água

O procedimento de Limpeza com Água utiliza vapor para ajudar a remover gordura e restos de alimentos do forno.
1. Coloque 300 ml de água no recipiente da Limpeza com Água, na parte inferior do forno.
2. Seleccione a função .
3. Regule a temperatura para 90 °C.
4. Deixe o aparelho funcionar durante 30
Feche a porta do
3
forno até meio, parando na primeira posição de abertura. Em seguida, puxe a porta para si e remova-a dos encaixes.
minutos.
5. Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer antes.
www.zanussi.com 55
Page 56
2
B
1
Segure no friso da porta (B) no rebordo
A
superior da porta, nos dois lados, e pressione para dentro para soltar o fecho de encaixe. Puxe o friso da porta para a frente para o remover.
Segure na extremidade superior do painel de vidro da porta e puxe-o para fora com cuidado. Certifique-se de que o vidro desliza totalmente para fora dos suportes.
Limpe o painel de vidro com água e detergente. Seque o painel de vidro com cuidado.
Quando terminar a limpeza, instale o painel de vidro e a porta do forno. Siga os passos descritos acima na sequência inversa.
A zona com a impressão em relevo tem de ficar voltada para o lado interior da porta. Certifique­se de que, após a instalação, a superfície da moldura do painel de vidro nas zonas da impressão em relevo não é rugosa.
Certifique-se de que instala o painel de vidro interno correctamente nos respectivos alojamentos.

Substituir a lâmpada

Coloque um pano na parte inferior do interior do aparelho. Isto evita danos na cobertura de vidro da lâmpada e na cavidade.
AVISO!
Perigo de electrocussão! Desligue o disjuntor antes de substituir a lâmpada. A lâmpada e a cobertura de vidro da lâmpada podem estar quentes.
CUIDADO!
Segure sempre a lâmpada de halogéneo com um pano para evitar que resíduos de gordura queimem na lâmpada.
1. Desactive o aparelho.
2. Retire os fusíveis da caixa de fusíveis ou
desligue o disjuntor.

Lâmpada posterior

1. Rode a protecção de vidro da lâmpada para a esquerda e retire-a.
2. Limpe a tampa de vidro.
3. Substitua a lâmpada por uma lâmpada
adequada, resistente ao calor até 300 °C.
4. Instale a tampa de vidro.

Resolução de problemas

AVISO!
Consulte os capítulos relativos à segurança.
56 www.zanussi.com
Page 57

O que fazer se…

Problema Causa possível Solução
O forno não aquece. O forno está desactivado. Active o forno. O forno não aquece. O disjuntor está desligado. Certifique-se de que o disjuntor
é a causa da anomalia. Se o dis­juntor disparar diversas vezes, contacte um electricista qualifica-
do. A lâmpada não funciona. A lâmpada está avariada. Substitua a lâmpada. Há vapor e água condensada so-
bre os alimentos e no comparti­mento do forno.
Deixou um prato no forno dema­siado tempo.
Não deixe os pratos no forno por
um período de tempo superior a
15 - 20 minutos após o fim da
cozedura.

Dados para a Assistência Técnica

Se não conseguir encontrar uma solução para o problema, contacte o seu fornecedor ou um Centro de Assistência Técnica Autorizado.
características. A placa de características está na moldura frontal da cavidade do aparelho. Não remova a placa de características da cavidade do aparelho.
Os dados de contacto do Centro de Assistência Técnica encontram-se na placa de
Recomendamos que anote os dados aqui:
Modelo (MOD.) .........................................
Número do produto (PNC) .........................................
Número de série (S.N.) .........................................

Instalação

AVISO!
Consulte os capítulos relativos à segurança.
www.zanussi.com 57
Page 58

Encastre

594
16
573
21548
min. 550
20
600
558
589
114
594
min. 560
3
5
558
21548
min. 550
20
589
594
114
16
573
590
min. 560
594
3
5
A
B

Fixação do aparelho num móvel

Instalação eléctrica

O fabricante não se responsabiliza por problemas causados pelo não cumprimento das precauções de segurança indicadas nos capítulos relativos à segurança.
Este aparelho é fornecido apenas com um cabo de alimentação.

Cabo

Tipos de cabos aplicáveis para instalação ou substituição:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Para informações sobre a secção do cabo, consulte a potência total na placa de características. Também pode consultar a tabela:
Potência total (W) Secção do cabo
(mm²)
máximo de 1380 3 x 0.75 máximo de 2300 3 x 1 máximo de 3680 3 x 1.5
O cabo de terra (cabo verde/amarelo) tem de ser 2 cm mais comprido do que os cabos de fase e neutro (cabos azul e castanho).
58 www.zanussi.com
Page 59

Eficiência energética

Ficha de produto e informação de acordo com a directiva da UE 65-66/2014

Nome do fornecedor Zanussi Identificação do modelo ZOB21601XK Índice de eficiência energética 105,9 Classe de eficiência energética A Consumo de energia com uma carga normal, modo convenci-
onal Consumo de energia com uma carga normal, modo ventilado 0,90 kWh/ciclo Número de cavidades 1 Fonte de calor Electricidade Volume 72 l Tipo de forno Forno de encastrar Peso 28,4 kg
0,93 kWh/ciclo
EN 60350-1 - Aparelhos eléctricos domésticos para cozinhar - Parte 1: Placas, fornos, fornos a vapor e grelhadores - Métodos de medição do desempenho.

Poupança de energia

O aparelho possui funções que ajudam a poupar energia nos cozinhados de todos os dias.
Sugestões gerais Certifique-se de que a porta do forno está sempre bem fechada quando o aparelho está a funcionar.
Utilize recipientes de metal para melhorar a poupança de energia.
Sempre que possível, não pré-aqueça o forno antes de colocar os alimentos.
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o símbolo
. Coloque a embalagem nos contentores
indicados para reciclagem. Ajude a proteger o
www.zanussi.com
No caso de cozeduras com duração superior a 30 minutos, reduza a temperatura do forno para o mínimo nos últimos 3-10 minutos, dependendo da duração da cozedura. O calor residual no interior do forno concluirá a cozedura.
Utilize o calor residual para aquecer outros pratos.
Cozinhar com a ventoinha Sempre que possível, utilize as funções de cozedura que utilizam a ventoinha, para poupar energia.
Manter os alimentos quentes Para utilizar o calor residual para manter uma refeição quente, seleccione a regulação de temperatura mais baixa possível.
ambiente e a saúde pública através da reciclagem dos aparelhos eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que
59
Page 60
tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num
ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.
60 www.zanussi.com
*
Page 61
www.zanussi.com 61
Page 62
62 www.zanussi.com
Page 63
www.zanussi.com 63
Page 64
www.zanussi.com/shop
867339430-A-382016
Loading...