ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ: ВНИМАТЕЛЬ НО ПРОЧТИТЕ ИХ И
СОХРАНИТЕ, ЧТОБЫ ОБРАЩАТЬСЯ К НИМ В ДАЛЬНЕЙШЕМ
Предостережение о пожаре
Не следует оставлять без присмотра работающую СВЧ-печь.
Слишком высокий уровень мощности или слишком большое
время приготовления могут привести к перегреву пищи и
пожару.
Электрическая розетка должна находиться неподалеку, чтобы
устройство можно было легко выключить из сети в аварийной
ситуации.
Источник переменного тока должен обладать напряжением 230 В
(50 Гц), а распределительная линия — снабжена
предохранителем на 10 A или прерывателем, рассчитанным как
минимум на 10 A. Рекомендуется выделить для этого устройства
отдельную электрическую цепь.
Не храните и не используйте печь на улице.
Если нагреваемая пища начинает
дымиться, НЕ ОТКРЫВАЙТЕ ДВЕРЦУ.
Выключите печь, выньте вилку из
розетки и подождите, пока пища
перестанет дымиться. Открытие
дверцы во время того, как пища
дымится, может привести к пожару.
Используйте только те контейнеры
и принадлежности, которые
предназначены для СВЧ-печей.
Не оставляйте печь без присмотра
при использовании одноразовой
пластиковой посуды, бумаги или
других воспламеняющихся
пищевых контейнеров.
После использования очищайте
крышку волновода, духовку,
вращающуюся подставку и опору
вращающейся подставки. Они
должны быть сухими и нежирными.
Перегрев накопившегося жира
может привести к задымлению или
возгоранию.
Не размещайте горючие материалы вблизи печи или
вентиляционных отверстий. Не заслоняйте вентиляционные
отверстия.
Снимайте с пищи и пищевых упаковок все металлические
печати, скрученную проволоку и т. п. Дуговой разряд на
металлических поверхностях может привести к пожару.
Не используйте СВЧ-печь для нагревания масла при глубоком
прожаривании. Температуру невозможно контролировать, и
масло может загореться.
Для приготовления попкорна используйте только
специализированные СВЧ-устройства.
Не храните пищу или другие предметы в печи.
После запуска печи проверьте настройки, чтобы убедиться в
том, что печь работает как следует.
Соответствующие подсказки приведены в данном руководстве
по эксплуатации.
Травмоопасность
Внимание: Не включайте печь, если
она повреждена или плохо работает.
Перед использованием убедитесь в
следующем:
a)Дверца должна правильно
закрываться без перекосов и
изгибов.
б)Петли и защелки безопасности на
дверце не должны быть
сломаныили разболтаны.
в)Печати на дверце и уплотняемые
5
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
поверхности не должны быть
повреждены.
г) Убедитесь в том, что в духовке или
на дверце нет выбоин.
д)Убедитесь в том, что шнур
питания и вилка не повреждены.
Никогда не регулируйте, не чините и
не пытайтесь модифицировать саму
печь. Для некомпетентных лиц
опасно выполнять любые действия
по обслуживанию или ремонту,
которые требуют снятия крышки,
защищающей от воздействия
микроволновой энергии.
Не пользуйтесь печью с открытой дверцей, либо каким-то
образом измените положение дверных защелок безопасности.
Не включайте ее, если между дверными прокладками и
уплотняемыми поверхностями находится какой-либо предмет.
Не позволяйте жиру или грязи
накапливаться на дверных
прокладках и других деталях.
Следуйте инструкциям из раздела
«Уход и очистка». Неспособность
поддерживать печь
в чистом состоянии может привести
к повреждению поверхности. Это
может негативно сказаться на сроке
службы изделия и вызвать опасную
ситуацию.
Лица, имеющие КАРДИОСТИМУЛЯТОРЫ, должны узнать у своих
врачей или у производителя кардиостимулятора, какие меры
предосторожности нужно принимать при обращении с СВЧпечами.
Предостережение о возможном поражении
электрическим током
Внешний кожух не следует снимать ни при каких
обстоятельствах.
Никогда не проливайте жидкость на отверстия замка дверцы
или на вентиляционные отверстия. Не нужно также вставлять
в них какие-либо предметы. В случае проливания жидкости
немедленно выключите печь, выньте вилку из розетки и
позвоните в ближайший сервисный центр.
Не погружайте шнур питания или вилку в воду или иную
жидкость.
Следите за тем, чтобы шнур питания не лежал на горячих
поверхностях или на острых углах (таких как отдушина для
горячего воздуха в верхней части задней стенки печи).
Не пытайтесь самостоятельно
заменить лампу печи и не
разрешайте заменять ее тем, кто не
уполномочен на это ZANUSSI. При
отказе лампы печи необходимо
обратиться к своему дилеру или
связаться с ближайшим ZANUSSI.
При повреждении шнура питания этого устройства его
необходимо заменить специальным шнуром. Обмен должен
быть сделан уполномоченным ZANUSSI агентом обслуживания.
Предостережение о возможности взрыва или
внезапного закипания:
Внимание: Жидкости и другие виды
пищи нельзя нагревать в
запечатанных контейнерах, так как
они могут взорваться.
Никогда не используйте запечатанные контейнеры. Перед
применением снимайте печати и крышки. Запечатанные
контейнеры могут взрываться из-за нарастания давления даже
после отключения печи.
При нагревании в СВЧ-печи жидкостей следует соблюдать
осторожность. Отверстие контейнера должно быть широким,
чтобы в нем не скапливались пузыри.
6
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Нагревание напитков в СВЧ-печи
может привести к тому, что они
забурлят и вскипят, спустя некоторое
время. Поэтому следует осторожно
обращаться с контейнером.
Чтобы предотвратить внезапное выливание кипящей жидкости,
которое может привести к ожогам, примите следующие меры:
1. Размешивайте жидкость перед нагреванием или
повторным разогреванием.
2. При повторном разогревании жидкости рекомендуется
окунуть в нее стеклянную палочку или аналогичное
приспособление.
3. По истечении времени приготовления дайте жидкости
постоять в печи в течение минимум 20 секунд во избежание
вскипания и выливания, спустя некоторое время.
Не варите яйца в скорлупе и не
подогревайте в СВЧ-печах яйца,
сваренные целиком вкрутую,
поскольку они могут взрываться
даже после завершения
приготовления. Чтобы готовить
или подогревать яйца, которые не
были взболтаны или смешаны,
протыкайте желтки и белки,
чтобы яйца не взрывались.
Очищайте сваренные вкрутую
яйца от скорлупы и нарезайте их
дольками перед повторным
нагреванием в СВЧ-печи.
Протыкайте кожуру картофеля, сосисок и фруктов перед
приготовлением, чтобы эти продукты не взрывались.
Предупреждение ожогов
Во избежание ожогов используйте держатели для кастрюли или
жаропрочные перчатки, вынимая пищу из печи.
Всегда открывайте контейнеры, наборы для приготовления
попкорна, мешочки для приготовления в печи и т.д., направляя
их в сторону от лица и рук, чтобы вас не обдало паром.
Во избежание ожогов следует всегда
проверять температуру еды и
размешивать ее перед подачей на
стол. Необходимо также уделять
особое внимание температуре
пищи и напитков, предназначенных
для младенцев, детей и пожилых
людей.
Температура контейнера не в полной мере отражает
температуру еды или напитка; всегда проверяйте температуру
пищи.
При открывании дверцы печи всегда стойте поодаль, чтобы
избежать тепловых ожогов и ошпаривания.
После нагревания нарезайте запеченную с фаршем пищу
ломтиками, чтобы выпустить пар и не обжечься.
Держите детей в стороне от
дверцы, чтобы они не обожглись.
Предотвращение неправильного
использования печи детьми
Внимание: Детали данного
устройства нагреваются во время
работы. Будьте осторожны! Не
дотрагивайтесь до нагревательных
элементов. Запрещается использование детьми младше 8 лет без
постоянного присмотра взрослых.
Запрещается использование
данного устройства детьми до 8
лет; лицам с ослабленными физическими, чувствительными или
7
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
умственными способностями;
лицам, не имеющим опыта работы
с устройством и не знающим как им
пользоваться, за исключением
случаев, когда устройство
используется перечисленными
выше лицами под присмотром или
руководством лиц,
обеспечивающих безопасное
использование и понимание
связанных с ним рисков.
Необходимо следить, чтобы дети
не играли с устройством. Очистка и
обслужи-вание могут осуществляться только детьми возрастом
8 лет и старше и только под
присмотром взрослых.
Не облокачивайтесь на дверцу печи и не раскачивайте ее. Не
играйте с печью и не используйте ее в качестве игрушки.
Детям следует предоставить все важные инструкции по
безопасности: научить пользоваться держателями для
кастрюль, тщательно удалять обертки с продуктов, уделяя
особое внимание упаковке (например, саморазогревающимся
материалам), которая разработана для того, чтобы еда хрустела,
и которая может быть слишком горячей.
Другие предупреждения
Никогда не вносите модификации в печь.
Она предназначена только для приготовления пищи дома и
может применяться лишь в этих целях. Печь непригодна для
коммерческого использования или лабораторных
исследований.
Меры по обеспечению безопасности при
использовании печи и предотвращению ущерба
Никогда не включайте печь, если она пуста.
При использовании блюда для жарки или
саморазогревающегося материала всегда ставьте их на
жаропрочный изоляционный материал типа фарфоровой
плиты, чтобы вращающаяся подставка и опора для нее не
повредились из-за температурного напряжения. Не следует
предварительно нагревать блюдо дольше, чем указано в
инструкциях к блюду.
Не используйте металлические принадлежности, которые
отражают СВЧ-излучение и могут вызвать появление
электрической дуги. Не ставьте в печь консервы.
Используйте вращающуюся подставку и опору вращающейся
подставки, разработанные для этой печи. Не включайте печь
без вращающейся подставки.
Чтобы предотвратить поломку вращающейся подставки,
выполните следующие действия:
a) Вращающаяся подставка должна успеть остыть перед
тем, как вы будете ее мыть.
б) Не ставьте горячую еду или горячие приспособления на
холодную подставку.
в) Не ставьте холодную еду или холодные приспособления на
горячую подставку.
Если печь работает, не ставьте ничего на внешний кожух.
Внимание:
Если вы не знаете, как подключать печь, обратитесь к
авторизованному квалифицированному электрику.
Ни производитель, ни дилер не несут никакой ответственности
за повреждение печи или личный ущерб, вызванный
несоблюдением правильной процедуры подключения
электричества.
На стенках печи или вокруг дверных прокладок и уплотняемых
поверхностей иногда могут образовываться водяной пар или
капли. Это нормальная ситуация и она не указывает на утечку
СВЧ-излучения или неполадки.
• Поместите опору вращающейся подставки на герметичную
прокладку на полу духовки.
• Затем поместите вращающуюся подставку на опору.
• Чтобы не повредить вращающуюся подставку, не задевайте еекраятарелкамиили контейнерами, вынимая ихизпечи.
Внимание:
Призаказеаксессуаров просимсообщитьдилеруилипредставителю
ZANUSSIследующее: название детали и название модели.
9
56
9
10
11
12
1
2
СХЕ МА УСТРОЙСТВА И ПЕРЕД ПЕРВЫ М ИСПОЛЬЗОВАНИ ЕМ
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
1.
Указатели на ЦИФРОВОМ ДИСПЛЕЕ
СВЧ-излучение
Часы
Стадии приготовления
Плюс/минус
2.
Индикаторы АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ
3. Кнопка АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ
4.
Кнопка АВТОМАТИЧЕСКОЙ РАЗМОРОЗКИ
5.
Кнопка УРОВНЯ МОЩНОСТИ
6. Ручка ТАЙМЕР/ВЕС
7.
Кнопка START/+30
8.
КнопкаSTOP
9.
Кнопка ОТКРЫТИЯ ДВЕРЦЫ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
НАСТРОЙКА ЧАСОВ
Печь снабжена часами, где время указывается в 12-часовом и 24часовом формате.
Пример:Чтобы выставить на часах время 11:30 (в 12-часовом
формате), выполните следующие действия.
1. Вставьте вилку печи в розетку.
2. На экране появится следующее значение: .
3. Установите час с помощью вращения ручки ТАЙМЕР/ВЕС.
4. Один раз нажмите кнопку START/+30, а затем повернитеручкуТАЙМЕР/ВЕС, чтобы отрегулировать количествоминут.
5. Нажмите кнопку START/+30.
6. Посмотрите на дисплей:
Внимание:
1. Ручку ТАЙМЕР/ВЕСможно поворачивать по часовой стрелке
и против часовой стрелки.
2. При нажатии кнопки STOPавтоматически выставляется
время:
Автоматическая
разморозка хлеба
Автоматическая
разморозка
Вес
Пример:Чтобы выставить на часах время 23:30 (в 24-часовом
формате), выполните следующие действия.
1. Вставьте вилку печи в розетку.
2. На экране появится следующее значение:
3. Нажмите кнопкуSTART/+30. На экране появится
следующеезначение:
4. Установите час спомощью вращения ручки ТАЙМЕР/ВЕС.
5. Один раз нажмите кнопку START/+30, а затем повернитеручкуТАЙМЕР/ВЕС, чтобы отрегулировать количествоминут.
6. Нажмите кнопку START/+30.
7. Посмотрите на дисплей:
Внимание:
1. Ручку ТАЙМЕР/ВЕСможно поворачивать по часовой
стрелке и против часовой стрелки.
2. При нажатии кнопкиSTOP автоматически выставляется
время:
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
КОРРЕКТИРОВКА ВРЕМЕНИ ПРИ ВЫСТАВЛЕНИИ ЧАСОВ
Пример:Чтобы выставить на часах время 11:45 (в 12-часовом
формате), выполните следующие действия.
1. Откройте дверцу.
2. Нажмите кнопку START/+30 и удерживайте еев течение 5
секунд. Печь начнет подавать звуковой сигнал. Установите
час с помощью вращения ручки ТАЙМЕР/ВЕС.
3. Один раз нажмите кнопку START/+30, а затем поверните
ручку ТАЙМЕР/ВЕС, чтобы отрегулировать количество
минут.
4. Нажмите один раз кнопку START/+30.
5. Посмотрите на дисплей:
Пример:Чтобы перейти на часах от 12-часового формата к 24-
часовому или наоборот, выполните следующие действия.
1. Откройте дверцу. Нажмите кнопку START/+30и
удерживайте ее в течение 5 секунд. Печь начнет подавать
звуковой сигнал. Один раз нажмите кнопку START/+30, а
затем поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕС, чтобы выставить час.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КНОПКИ STOP
КнопкаSTOP используется вследующих целях:
1. устранение ошибки во время программирования;
2. временная остановка работы печи путем однократного нажатия;
3. отмена программы во время приготовления путем двойного нажатия.
Пример:Чтобы выставить на часах время 23:45 (в 24-часовом
формате), выполните следующие действия.
1. Откройте дверцу.
2. Нажмите кнопку START/+30 и удерживайте еев течение 5
секунд. Печь начнет подавать звуковой сигнал. Установите
час с помощью вращения ручки ТАЙМЕР/ВЕС.
3. Один раз нажмите кнопку START/+30, а затем поверните
ручку ТАЙМЕР/ВЕС, чтобы отрегулировать количество
минут.
4. Нажмите один раз кнопку START/+30.
5. Посмотрите на дисплей:
БЛОКИРОВКА ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ДЕТЕЙ
Печь снабжена функцией безопасности, не допускающей ее
случайного включения ребенком. Когда блокировка включена,
то вплоть до выключения функции блокировки ни один
компонент СВЧ-печи не работает.
Пример: Чтобы включить блокировку длязащитыотдетей,
сделайте следующее.
1. Нажмите кнопку STOPи удерживайте ее нажатой в
течение 5 секунд.
Печь подаст два звуковых сигнала, и на экране появится надпись
“LOC”:
Примечание:
• Чтобы выключить блокировку для защиты от детей,
нажмите кнопку STOPи удерживайте ее в течение 5
секунд. Печь дважды подаст звуковой сигнал, и на
дисплее появится время дня.
• Блокировку для защиты от детей невозможно установить,
если не установлены часы.
11
СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ В СВЧ-ПЕЧИ
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
Чтобы приготовить или разморозить пищу в СВЧ-печи, энергия
СВЧ-излучения должна быть способна проходить сквозь
контейнер и нагревать пищу. Поэтому важно выбирать
подходящую посуду.
Круглые или овальные блюда предпочтительней квадратных
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПИЩИ
СоставПищу с высоким содержанием жиров и сахара (рождественский пудинг, сладкие пирожки) не нужно долго греть. Будьте
ПлотностьПлотность пищи влияет на время приготовления. Легкая пористая пища (например, кексы или хлеб) готовится быстрее, чем
Количество Время приготовления должно увеличиваться с увеличением объема пищи, помещаемой в печь.
РазмерМаленькие продукты и кусочки готовятся быстрее, чем крупные, поскольку СВЧ-излучение может проникать со всех сторон по
ФормаБолее толстые куски пищи неправильной формы, например куриные окорочка или ножки, готовятся дольше. Круглые кусочки
Температура
пищи
внимательны, так как перегрев может привести к пожару.
тяжелая и плотная пища, например жареное мясо и запеканка.
Так, например, четыре картофелины будут готовиться дольше, чем две.
направлению к центру. Чтобы пища нагревалась равномерно, сделайте так, чтобы все кусочки были одного размера.
прожариваются более равномерно, чем квадратные в СВЧ-печи.
Первоначальная температура пищи влияет на длительность приготовления. Охлажденные продукты готовятся дольше, чем
пища комнатной температуры. Делайте надрезы на пище с наполнителями (например, на пончиках с джемом), чтобы
выпустить пар и тепло.
СПОСОБЫ ПРИГОТОВ ЛЕН ИЯ
или продолговатых, поскольку пища в углах может перекипать.
Чтобы пища нагревалась равномерно, ее важно поворачивать
и перемешивать.
После приготовления необходимо дать пище остыть, так как при
этом тепло распределяется равномерно.
РазмещениеРазместите самые толстые кусочки еды (например, куриные ножки) так, чтобы они находились у края блюда.
НакрываниеИспользуйте липкую ленту для СВЧ-печей или подходящую крышку.
ПротыканиеПищу, покрытую скорлупой, кожицей или мембраной, необходимо проткнуть в нескольких местах перед приготовлением
Помешивание и
переворачивание
НастаиваниеПосле приготовления необходимо дать пище остыть, чтобы тепло распределилось равномерно.
Экранирование Некоторые области размораживаемой пищи могут нагреться. Теплые области (например, куриных ножек и крыльев)
или разогревом. Иначе скопившийся пар может привести к взрыву пищи (например, картофеля, рыбы, цыплят или
сосисок).
Внимание: Яйца неследуетнагревать с помощью СВЧ-излучения, так как онимогут взрываться даже после завершения
приготовления (например, яйца без скорлупы или сваренные вкрутую).
Чтобы пища равномерно разогревалась, важно помешивать и переворачивать ее во время приготовления.
Помешивание и переворачивание всегда следует осуществлять, начиная от края к центру.
можно экранировать маленькими кусочками фольги, которые отражают СВЧ-излучение.
12
СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ В СВЧ-ПЕЧИ И
ПОСУДА ДЛЯ СВЧ-ПЕЧЕЙ
ПосудаДля СВЧ-
Алюминиевая фольга/
контейнеры из фольги
Блюда для жарки
Фарфор и керамика
Стеклянная тара (например,
Pyrex®)
Металл
Пластик и полистирол
(например, контейнеры для
продуктов быстрого
приготовления)
Липкая пленка
Пакеты для холодильника
или жарки
Бумажные тарелки, чашки и
кухонная бумага
Контейнеры из соломки и
дерева
Бумага из вторсырья
и газеты
печей
✔ / ✘
✔ / ✘
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СВЧ-ПЕЧИ
Комментарии
Для защиты пищи от перегрева могут применяться маленькие кусочки алюминиевой фольги.
Держите фольгу на расстоянии не менее 2 см от стенок печи, чтобы не возник дуговой разряд.
Контейнеры из фольги не рекомендуется использовать, если это не указано производителем ;
тщательно выполняйте инструкции.
Всегда следуйте инструкциям производителей. Не нагревайте пищу дольше, чем это
✔
рекомендовано. Будьте очень осторожны, поскольку эти блюда становятся очень горячими.
Фарфор, гончарные изделия, изделия из глазированной глины и костяного фарфора, за
исключением изделий с металлическими украшениями, обычно считаются пригодными.
При использовании изделий из тонкого стекла необходимо соблюдать осторожность, поскольку
✔
при внезапном нагреве они могут лопнуть или треснуть.
Использовать металлическую посуду в СВЧ-печах не рекомендуется, поскольку при этом
✘
образуется дуговой разряд, который может вызвать пожар.
Необходимо принимать меры предосторожности, поскольку некоторые контейнеры могут
✔
покоробиться, расплавиться или изменить окраску при высоких температурах.
Пленка не должна касаться еды. Ее необходимо протыкать, чтобы пар мог выйти.
✔
Пакеты нужно протыкать, чтобы выпускать пар. Убедитесь в том, что они пригодны для
✔
микроволновых печей. Не применяйте пластиковые или металлические стяжки, поскольку они
могут расплавиться или загореться из-за дугового разряда на металлической поверхности.
Используйте их только для разогревания или впитывания влаги. Будьте внимательны: перегрев
✔
может привести к пожару.
Всегда присматривайте за печью при использовании этих материалов, поскольку перегрев может
✔
вызвать пожар.
Может содержать следы металла, которые будут вызывать дуговой разряд и могут привести к
✘
пожару.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СВЧ-ПЕЧИ
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
Вашу печь можно запрограммировать так, чтобы она работала
до 90 минут. Блок ввода времени приготовления позволяет
вводить значения от 15 секунд до 5 минут. Это зависит от общей
длительности приготовления, указанной в таблице.
РУЧНАЯ РАЗМОРОЗКА
Ручная разморозка (без применения функции автоматической разморозки) выполняется при мощности 240 Вт. Символ разморозки
появляется на дисплее всякий раз при выборе уровня мощности.
Время приготовленияЕдиница увеличения
0–5 минут15 секунд
5–10 минут30 секунд
10–30 минут1 минута
30–90 минут5 минут
13
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СВЧ-ПЕЧИ
УРОВНИ МОЩНОСТИ СВЧ-ИЗЛУЧЕНИЯ
Ваша печь имеет 6 уровней мощности.
800 Вт/ВЫСОКАЯ Используется для быстрого приготовления
или разогрева супа, запеканки, консервов, горячих напитков,
овощей, рыбы и т.д.
560 BT Используется дляболее длительного приготовления
плотной пищи (например, жареного мяса, мясного хлеба и пищи
в тарелках, а также для таких деликатных блюд как сырный соус
и бисквитные пирожные). При выборе этого варианта
пониженной мощности соус не выкипит, и еда равномерно
приготовится, не подгорев по краям.
400 BTВ случае плотной пищи, которуютребуетсянагревать
дольше при приготовлении традиционным способом (например,
блюд из говядины), рекомендуется использовать этот уровень
мощности, чтобы мясо получилось нежным.
Пример:
Чтобынагреть супзадве споловиной минутыпримощностиСВЧ-излучения 560 Вт, выполните следующие действия.
1. Дважды нажмите кнопку
УРОВНЯМОЩНОСТИ.
2. Введите значение времени,
повернув ручку TАЙМЕР/ВЕСпо
часовой стрелке или против
часовой стрелки до тех пор, пока на
дисплее не появятся цифры 2.30.
240 BT/РАЗМОРОЗКАВыберите этот уровень мощности, чтобы
убедиться в том, что блюдо равномерно размораживается. Эта
настройка также идеальна для длительной варки риса,
макаронных изделий, клецок и яичного крема для кулинарии.
80 BTДля бережной разморозки (например, кремовых кексов
или печенья).
0 BT Для настаивания или использования кухонного таймера.
BT = BATT
3. Нажмите кнопку
START/+30.
4. Посмотрите на дисплей:
x2
Внимание:
Если уровень мощности не выбран, автоматически устанавливается настройка 800 BT/ВЫСОКАЯ.
Примечание:
• Когда дверца во время приготовления открыта, время приготовления на цифровом дисплее автоматически останавливается.
Время приготовления начинает снова отсчитываться после закрытия дверцы и нажатия кнопки START/+30.
• Если вы захотите узнать УРОВЕНЬ МОЩНОСТИ во время приготовления, один раз нажмите кнопку питания.
• Вы можете увеличить или уменьшить время приготовления путем вращения ручки ТАЙМЕР/ВЕС.
• Вы можете изменить УРОВЕНЬ МОЩНОСТИво время приготовления, нажав кнопку питания.
• Чтобы отменить программу во время приготовления, дважды нажмите кнопку STOP.
14
x1
КУХОННЫЙ ТАЙМЕР
Пример:
Чтобывыставить на кухонномтаймере 7 минут.
1. 7 раз нажмите кнопку
УРОВНЯМОЩНОСТИ.
2. Введите время, повернув ручку
ТАЙМЕР/ВЕСпо часовой стрелке
или против часовой стрелки до тех
пор, пока на дисплее не появятся
цифры 7.00.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СВЧ-ПЕЧИ
3. Нажмите кнопку
START/+30.
4. Посмотрите на дисплей:
x7
Примечание:
• Чтобы приостановить таймер, нажмите кнопку STOP. Чтобы возобновить работу таймера, нажмите кнопку START/+30, а
чтобы выполнить выход, нажмите снова кнопку STOP.
1. Прямой запуск
Вы можете сразу же начать готовить с уровнем мощности
800 Вт/ВЫСОКАЯ, поддерживаемым в течение 30 секунд,
нажав кнопку START/+30.
Примечание:
• Эту функцию нельзя использовать во время АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ или АВТОМАТИЧЕСКОЙ РАЗМОРОЗКИ.
2. Увеличение времени приготовления
Времяприготовленияможно увеличить с шагом, кратным
30 секундам, если нажать эту кнопку, когда печьвключена.
ПЛЮС И МИНУС
Функция ПЛЮСи МИНУСпозволяет уменьшать или увеличивать время приготовления при использовании
автоматических программ.
Если вы предпочитаете вареный картофель, который остается твердым в готовом виде, нажмите МИНУС .
А если вы предпочитаете более мягкий вареный картофель, выберите ПЛЮС.
Пример: Чтобы приготовить 0,3 кг хорошопроваренногокартофеля, выполните следующиедействия.
1. Выберите нужное меню,дваждынажав кнопку
АВТОМАТИЧЕСКОГО
ПРИГОТОВЛЕНИЯ.
2. Поверните ручку ТАЙМЕР/
ВЕСдо тех пор, пока на экране
непоявится значение 0.3.
3. Нажмите кнопку питания
один раз, ЧТОБЫвыбрать
настройку ПЛЮС.
4. Нажмите кнопку
START/+30.
x2
x1
15
x1
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СВЧ-ПЕЧИ
5. Посмотрите на дисплей:
Примечание:
Чтобы отменить действие функции ПЛЮС/МИНУС, 3 раза нажмите
кнопку УРОВНЯ МОЩНОСТИ.
Если вы выберете ПЛЮС, на экране появится .
Если вы выберете МИНУС, на экране появится .
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ ЗА НЕСКОЛЬКО СТАДИЙ
МИКРОВОЛНОВУЮ печь можно запрограммировать максимум за 3 стадии.
Пример:Чтобы готовить:
5 минут смощностью 800 Вт (стадия 1) и
16 минут с мощностью 240 Вт (стадия 2), выполните следующие действия.
СТАДИЯ 1
1. Нажмите один раз кнопку
ПИТАНИЯ.
x1
СТАДИЯ 2
1. 4 раза нажмите кнопку
ПИТАНИЯ.
x4
2. Введите нужное время, повернув ручку
ТАЙМЕР/ВЕСпо часовой стрелке до техпор,
пока на дисплее не появятся цифры 5.00.
2. Введите нужное время приготовления,
повернув ручку ТАЙМЕР/ВЕСпо
часовой стрелке до тех пор, пока на
дисплее не появятся цифры 16.00.
3. Посмотрите на дисплей:
3. Чтобы начать
приготовление,
нажмите один раз
кнопку START/+30.
x1
4. Посмотрите на
дисплей:
Печь начнет работать в течение 5 минут с мощностью 800 Вт, а затем будет работать 16 минут с мощностью 240 Вт.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ И АВТОМАТИЧЕСКОЙ РАЗМОРОЗКИ
В режимах АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ и АВТОМАТИЧЕСКОЙ РАЗМОРОЗКИ правильный режим и время
приготовления выбираются автоматически. На выбор имеется 6 меню АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ и 2 меню
Напиток
Вареный картофель/картофель в мундире
Замороженные овощи
Свежие овощи
Замороженные продукты, готовые к употреблению
Рыбное филе с соусом
16
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СВЧ-ПЕЧИ
Пример:
Чтобыприготовить 0,3 кг вареного картофеля, выполните следующие действия.
1. Выберите нужное меню,дваждынажав кнопку
АВТОМАТИЧЕСКОГО
ПРИГОТОВЛЕНИЯ.
2. Поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕСдо
тех пор, пока на экране не появится
значение 0.3.
3. Нажмите кнопку
START/+30.
4. Посмотрите надисплей:
x2
x1
Когда требуется совершить какое-либо действие (например, перевернуть пищу), печь прекращает работу, и раздается сигнал, а на
экране начинает мигать оставшееся время приготовления и индикатор. Чтобы продолжить приготовление, нажмите кнопку START/+30.
В конце периода АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯпрограмма автоматически остановится. Раздастся звуковой сигнал, и начнет
мигать символ приготовления. Пройдет 1 минута, раздастся сигнал напоминания, и на дисплее появится время дня.
АВТОМАТИЧЕСКОГО РАЗМОРАЖИВАНИЯ
ПищаСимвол
Мясо/рыба/домашняя птица
Хлеб
Пример:
Чтобыразморозить 0,2 кг хлеба, выполните следующие действия.
1. Выберите нужное меню,дваждынажав кнопку
АВТОМАТИЧЕСКОЙ
2. Поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕСдо
тех пор, пока на экране не появится
значение 0.2.
3. Нажмите кнопку
START/+30.
4. Посмотрите надисплей:
РАЗМОРОЗКИ.
x2
x1
Когда требуется совершить какое-либо действие (например, перевернуть пищу), печь прекращает работу, и раздается сигнал, а на
экране начинает мигать оставшееся время приготовления и индикатор. Чтобы продолжить приготовление, нажмите кнопку
START/+30. В конце периода АВТОМАТИЧЕСКОЙ РАЗМОРОЗКИпрограмма автоматически остановится. Раздастся звуковой сигнал,
и начнет мигать символ приготовления. Пройдет 1 минута, раздастся сигнал напоминания, и на дисплее появится время дня.
17
ТАБЛИЦЫ ПРОГРАММ
ТАБЛИЦЫ АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ И АВТОМАТИЧЕСКОЙ
РАЗМОРОЗКИ
Автоматического
приготовления
Напиток (чай/кофе)1 – 4 чашки
Вареный картофель и
картофель в мундире
Замороженные
овощи
Свежие овощи0,1 – 0,6 кг (100 г)
Готовые к
употреблению
замороженные
продукты, которые
можно помешивать
Рыбное филе с соусом 0,4 – 1,2 кг* (100 г)
Внимание: Охлажденные продукты готовятся при температуре от 5oC, замороженная пища готовится при температуре -18oC.
Вес (Шаг увеличения)/
Приспособления
1 чашка = 200 мл
0,1 – 0,8 кг (100 г)
Мискаскрышкой
0,1 – 0,6 кг (100 г)
Миска с крышкой
Миска с крышкой
0,3 – 1,0 кг (100 г)
Миска с крышкой
Форма для запекания и
липкая пленка для СВЧ-печей
КнопкаПроцедура
• Поставьте чашку у края вращающейся подставки.
x1
Вареный картофель: очистите картофель и порежьте его на
части одинакового размера.
Картофель в мундире: выберите картофелины одинакового
Внимание: Охлажденные продукты готовятся при температуре от 5oC, замороженная пища готовится при температуре -18oC.
Вес (Шаг увеличения)/
Приспособления
0,2 – 0,8 кг (100 г)
Открытое блюдо
Открытое блюдо
КнопкаПроцедура
• Поместите пищу в открытое блюдо и установите его по
центру вращающейся подставки.
• Когда прозвучит сигнал, переверните пищу, переме-
x1
шайте кусочки и разделите их. Закройте тонкие части и
теплые места алюминиевой фольгой.
• После разморозки заверните еду в алюминиевую фольгу
на 15 – 45 минут и подождите, пока она до конца
разморозится.
Примечание: Не подходитдляцелыхтушекдомашней
птицы.
• Мясной фарш: когда прозвучит сигнал, переверните
пищу. По возможности удалите размороженные кусочки.
• Распределите пищу по открытому блюду,
расположенному в центре вращающейся подставки.
Если вес пищи составляет 1,0 кг, положите ее прямо на
Внимание: Если пища готовится в течение стандартного времени с мощностью 800 Вт, мощностьпечи будет
автоматически снижаться во избежание перегрева. Уровень СВЧ-излучения снизится до 560 Вт. Выждав 90 секунд, можно
снова включить уровень мощности 800 Вт.
Режим приготовленияСтандартное времяПониженный уровень мощности
800 Вт СВЧ-излучения 20 минут 560 Вт СВЧ-излучения
20
ТАБЛИЦЫ ПРОГРАММ
КУЛИНАРНЫЕ ТАБЛИЦЫ
Используемые сокращения
с
т
.
ло
ж
к
а
=
с
т
о
лов
а
я
ло
ж
к
а
Ч
а
ш
к
а
=
п
о
л
на
я
ч
а
ш
к
а
ч
.
л
о
ж
к
а
=
ч
а
йна
я
л
о
ж
к
а
КГ
=
к
ил
о
г
р
а
м
м
Р
а
з
огревание пищи и напи
Е
да
/
н
а
п
и
т
о
к
М
о
л
о
к
о
,
1
ч
а
ш
к
а
В
о
д
а
,
1
ч
а
ш
к
а
6
ч
а
ш
е
к
1
б
л
юд
о
О
д
н
а
т
а
р
е
л
к
а
с
п
и
щ
е
й
(
о
в
о
щ
и
,
и
г
а
р
н
и
р
)
С
у
п
/
т
у
ш
е
н
о
е
б
л
юд
о
Ов
о
щи
М
яс
о
,
1
к
ус
о
к
*
Р
ы
б
н
о
е
ф
и
л
е
*
П
и
р
о
г
,
1
к
ус
о
к15
П
р
о
д
у
к
т
ы
д
е
т
с
к
о
г
о
б
а
н
оч
к
а
М
яг
к
и
й
ма
М
яг
к
и
й
ш
* ох
лаж
д
Р
а
з
м
орозк
Г
у
л
яш
П
и
р
о
г
,
1
Фр
у
к
т
ы
з
е
м
л
я
н
и
Значения времени, приведенные в таблице, даются для примера. Они могут варьироваться в зависимости от температуры замерзания, качества и
веса продуктов.
п
р
г
а
р
и
н
и
о
к
о
л
а
д
енный
а
Пи
щ
а
к
ус
о
к15080
(
н
а
п
р
и
м
е
р
,
ч
к
а
,
м
а
л
и
н
а
,
мяс
и
т
а
н
и
я,
1
л
и
ма
с
л
о
*
К
о
е
р
е
ш
н
я
,
сл
и
вы)
тк
ов
К
о
л
и
ч
е
с
т
во
-
г
/
м
л
-
м
15
0
15
0
900
1
000
о
40
0
20
0
20
0
50
0
20
0
20
0
0
190
50
100
л
ич
е
с
т
во
Уро
ве
-
500
250
г-
н
м
о
щ
н
о
с
240
В
т
В
т
240
В
т
Приготовление мяса и рыбы
Пища
Рыбн
ое филе300
Одн
а тарелка с пищей
Количест
-г-
400
во
Уровень
мощност
800 Вт
800 Вт
Уро
о
ь
т
и
и
щ
8
80
80
80
800
800
800
800
800
80
40
400
800
400
00
в
е
н
о
В
0
В
0
В
0
В
В
В
В
В
В
0
В
0
В
В
В
В
г
=
г
р
а
м
м
л
=
л
и
тр
н
ь
В
р
е
м
с
т
т
т
т
т
т
т
т
т
т
т
т
т
т
т
В
ре
-
м
8
2
4
Время
-мин-
10 –12
9 –11
я
и
-
м
и
н
-
п
р
иб
л.
1
н
е
н
1
–2
н
е
н
10
–12
н
е
н
11
–13
н
е
н
3
–6
с
б
р
в
р
е
1
–2
н
а
к
2
–3
п
р
и
4
–5
и
п
3
–4
п
о
л
2
–3
н
а
к
1
/
п
ом
2
п
р
иб
л.
1
п
е
р
р
а
зм
1
/
н
а
к
2
2
–3
в
р
е
м
я
и
н
-
–12
п
ом
е
ш
и
в
–5
п
ом
е
с
т
и
т
–5
р
а
в
н
ом
е
р
а
зм
о
р
о
накройте крышкой
накройте крышкой, помешайте через 6 минут
а
а
а
а
ы
мя н
р
н
ом
е
р
е
е
р
мя о
а
е
р
зк
м
л
=
с
м
=
к
р
ы
в
а
т
ь
к
р
ы
в
а
т
ь
к
р
ы
в
а
т
ь
к
р
ы
в
а
т
ь
зн
ит
е
с
о
ус
в
о
а
г
р
е
в
а
н
и
о
йт
е
к
р
ы
ш
к
о
е
о
б
х
о
д
и
м
о
с
е
ш
и
в
а
йт
е
в
о
йт
е
т
о
н
к
и
м с
л
о
йт
е
к
р
ы
ш
к
о
с
т
ит
е
н
а
о
т
к
р
н
е
с
ит
е
в
п
о
дх
е
ш
а
йт
е
п
о
с
л
е
о
йт
е
к
р
ы
ш
к
о
т
в
р
е
м
е
н
и
М
йт
е
в
о
в
р
е
мя р
н
а
о
т
к
р
ы
т
о
е
н
о
р
а
з
л
ожит
и
е
Мет
21
д
я
й
т
и
о
й
ы
о
н
й
п
б
,
м
с
о
й
,
р
д
в
р
е
т
дящи
а
ом
е
т
а
л
юд
п
е
а
м с
о
зм
ил
н
,
а
о
е
е
г
р
о
р
од
н
зм
б
мя н
д
е
л
ил
тиметр
а
к
р
е
ш
а
в
ь
а
о
ус
а
б
л
юд
й
к
е
в
а
н
е
ш
и
в
о
р
а
жи
о
в
о
р
и
т
р
М
е
т
о
йт
е
к
а
йт
е
т
е
н
е
мн
г
р
е
в
и
н
а
о
о
нт
е
й
и
я
и
а
йт
е
в
а
а
ч
и
в
а
м
и
н
=
м
и
н
у
ты
о
д
р
ы
ш
к
о
й
,
п
ом
е
ш
и
в
а
йт
е
в
о
п
о
с
л
е
н
а
г
р
е
в
а
н
и
я
о
г
о
в
о
д
ы
,
н
а
к
р
о
йт
е
к
р
ы
й
ч
е
й
,
т
щ
а
т
е
е
р
а
т
у
р
у
В
ре
м
н
а
с
та
и
в
а
-
м
и
н
10–15
5
5
Время
настаивания
-мин-
2
2
ш
л
я
н
-
а
н
и
я
к
р
о
йт
е
к
р
ы
ш
к
о
н
е
р
д
л
я С
В
Ч
-
п
п
р
о
в
н
и
я
йт
е
е
е
р
ь
т
е
т
е
мп
в
о
в
р
е
мя
к
о
й
ь
н
о
и
я
ТАБЛИЦЫ ПРОГРАММ И РЕЦЕПТЫ
Приготовление мяса и рыбы
ПищаКоличество
Жаркое (свинина,
телятина, баранина)
Ростбиф (средний)1000800 Вт
Рыбное филе200800 Вт3 –4добавьте приправы по вкусу, положите на
-г-
1000
1500
РЕЦЕПТЫ
Все рецепты в этой книге рассчитываются для 4 порций, если не
указано иное.
АДАПТАЦИЯ РЕЦЕПТОВ ДЛЯ МИКРОВОЛНОВО Й ПЕЧИ
Если вы хотите адаптировать свои любимые рецепты для СВЧпечи, примите во внимание следующее. Сократите время
приготовления наполовину или на треть. Возьмите в качестве
примера рецепты из этого руководства.
Продукты с большим количеством жидкости (например, мясо,
рыба, домашняя птица, овощи, фрукты, тушеные блюда и супы)
можно легко приготовить в СВЧ-печи.
Поверхность продуктов с небольшим содержанием жидкости
Уровень
мощности
800 Вт
400 Вт
800 Вт
400 Вт
400 Вт
Время
-мин-
19 – 21*
11 – 14
33 – 36*
13 – 17*
9 –11*
5 –7
МетодВремя
добавьте приправы по вкусу, положите на
неглубокое открытое блюдо, переверните через*
добавьте приправы по вкусу, положите на
неглубокое открытое блюдо, переверните через*
неглубокое открытое блюдо, накройте крышкой
(например, пища на тарелке) должна быть увлажнена перед
нагреванием или приготовлением.
Объем жидкости, добавляемой в сырые продукты, которые
нужно тушить, необходимо сократить примерно на две трети
от первоначального объема в рецепте. При необходимости
добавьте еще воды во время приготовления.
Количество добавляемого жира можно значительно сократить.
Для придания пище запаха достаточно небольшого количества
сливочного или подсолнечного масла или маргарина. Поэтому
ваша микроволновая печь отлично подходит для
приготовления диетической еды с низким содержанием жиров.
настаивания
-мин-
10
10
10
3
Грибной суп
1. Поместите овощи и бульон в чашку, накройте ее крышкой
и приготовьте блюдо.
8 – 9 мин 800 Вт
2. Смешайте все ингредиенты в миксере.
3. Размешайте муку и масло до пастообразного состояния и
добавьте в суп. Приправьте его солью и перцем, накройте
крышкой и приготовьте. После приготовления помешайте
блюдо.
4 – 6 мин 800 Вт
4. Смешайте яичный желток со сметаной и постепенно
добавьте в суп, перемешивая его. Подогрейте суп в течение
короткого времени, но не позволяйте ему закипеть!
1 – 2 мин 800 Вт
После приготовления остудите в течение примерно 5 минут.
1. Поместите в миску чеснок и оливковое масло. Добавьте
приготовленные овощи, кроме сердцевины артишоков, и
приправьте блюдо перцем. Добавьте пучок душистых трав,
накройте крышкой и приготовьте, перемешав один раз.
19 – 21 мин 800 ВтВпоследние 5 минут добавьте сердцевины артишоков и
приготовьте.
2. Приправьте рататуй по вкусу солью и перцем. Перед тем
как подать блюдо на стол, выньте пучок душистых трав.
После приготовления остудите в течение примерно 2
минут.
Филе из камбалы
1. Промойте и просушите рыбу. Выньте кости.
2. Нарежьте лимон ипомидоры тонкими дольками.
3. Смажьте блюдо маслом. Поместите рыбное филе на блюдо иполейтерастительныммаслом.
4. Положите сверху петрушку, дольки помидоров идобавьте
приправы. Поверх помидоров положите лимонные дольки и
налейте сверху белого вина.
5. Поверх лимона поместите небольшие кружочки масла,
накройте крышкой и приготовьте.
16 – 19 мин 800 Вт
После приготовления остудите в течение примерно 2 минут.
Приспособления: Неглубокое овальное блюдо для печи со
специальной липкой пленкой (длиной
около 26 см)
400 гфиле изкамбалы
1целыйлимон
150 гпомидоры
10 гмасло
1 ст. .ложка растительное масло
1 ст. ложка нарезанная петрушка
сольиперец
4 ст. ложки белое вино
20 гмасло или маргарин
23
РЕЦЕПТЫ
Тушеная телятина по-цюрихски
1. Нарежьте телятину полосками.
2. Смажьте блюдо маслом. Положите в него мясо илук,
накройте крышкой и приготовьте. Во время
приготовления блюдо нужно перемешать один раз.
7 – 10 мин 800 Вт
3. Добавьте белого вина, коричневой приправы для
подливки и сметаны, перемешайте, накройте крышкой и
продолжите приготовление. Время от времени
помешивайте.
4 – 5 мин 800 Вт
4. Перемешайте смесь после приготовления, дайте ей
отстояться в течение примерно 5 минут. Украсьте блюдо
петрушкой.
Фаршированная ветчина
1. Смешайте шпинат с сыром и полужидким творогом,
приправьте по вкусу.
2. Положите столовую ложку наполнителя на каждую дольку
приготовленной ветчины и заверните его. Проткните ветчину
деревянной шпилькой, чтобы она не разворачивалась.
3. Приготовление соуса бешамель: налейте воду и сливки в
миску и подогрейте ее.
3 – 4 мин 800 Вт
Смешайте муку с маслом, чтобы сделать заправку для соуса,
добавьте к жидкости и взбивайте до тех пор, пока она не
растворится. Накройте и готовьте до густоты.
1 мин 800 ВтПеремешайте и попробуйте.
4. Налейте соус в смазанное маслом блюдо, поместите внего
фаршированные ветчинные рулетики и приготовьте, закрыв
крышкой.
3 – 4 мин 800 ВтПосле приготовления остудите в течение примерно 5 минут.
20 гмука
20 гмасло или маргарин
10 гмасло или маргарин для смазывания блюда
Овальная форма для запекания с
крышкой (примерно 26 см в длину)
переципаприка
24
РЕЦЕПТЫ
Лазанья
1. Порежьте помидоры, смешайте их с ветчиной и луком,
чесноком, говяжьим фаршем и томатным пюре. Добавьте
приправы, закройте крышкой и приготовьте блюдо
3. Смажьте маслом блюдо и выложите на дно примерно 1/3
макаронных изделий. Выложите половину смеси из фарша
на макаронные изделия и подлейте соус. Повторите
процедуру и добавьте оставшиеся макаронные изделия.
Залейте макароны соусом и добавьте сыр «Пармезан».
Готовьте блюдо, закрыв крышкой.
15 – 17 мин 560 ВтПосле приготовления остудите в течение примерно 5–10
минут.
Фруктовое желе с ванильным соусом
1. Положите немного фруктов с одной стороны в качестве
украшения. Сделайте пюре из остальных фруктов и
белого вина, положите его в миску, накройте крышкой и
нагрейте.
7 – 9 мин 800 Вт
2. Добавьте при помешивании сахар и лимонный сок.
3. Замочите желатин в холодной воде на 10 мин, а затем
выньте его и отожмите. Добавьте желатин в горячее
пюре и перемешивайте до тех пор, пока он не
растворится. Поставьте желе в холодильник и дождитесь,
пока оно остынет.
4. Чтобы сделать ванильный соус, налейте молоко в другое
блюдо. Разрежьте стручок ванили вдоль и выньте из него
сердцевину, перемешайте ее с молоком, в которое
добавлен сахар и кукурузная мука. Накройте крышкой и
приготовьте, перемешав блюдо один раз во время
готовки и еще раз перед ее завершением.
3 – 4 мин 800 Вт
5. Выложите желе на тарелку иукрасьте оставшимисяфруктами. Полейте желеванильным соусом.
Приспособления: Миска с крышкой (емкостью 2 л)
300 гконсервированные помидоры
50 грубленая ветчина
50 гмелко нарезанный лук
1раздавленный зубок чеснока
250 гговяжий фарш
2 ст. ложки томатное пюре
150 млсметана
100 млмолоко
50 гнатертый сыр «Пармезан»
1 ч. ложка смесь перемолотых трав
1 ч. ложка оливковое масло
1 ч. ложка растительное масло для смазывания формы
125 гзеленая лазанья
1 ст. ложка натертый сыр «Пармезан»
Приспособления: Блюдо с крышкой (емкостью 2 л)
150 гмытая красная смородина судаленными
150 гмытая земляника без плодоножек
150 гмытая малина без плодоножек
250 млбелое вино
100 гсахар
50 мллимонный сок
8полоски желатина
300 млмолоко
1
/
2
30 гсахар
15 гкукурузная мука
Мелкая квадратная форма для
запекания с крышкой (размером
примерно 20 х 20 х 6 см)
соль и перец
Миска с крышкой (емкостью 1 л)
черенками
стручок ванили
25
УХОД И ОЧИСТКА
УХОД И ОЧИСТКА
ОСТОРОЖНО: НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРОМЫШЛЕННЫЕ ОЧИСТИТЕЛИ ДЛЯ ПЕЧЕЙ,
ПАРООЧИСТИТЕЛИ, АБРАЗИВНЫЕ СИЛЬНОДЕЙСТВУЮЩИЕ ЧИСТЯЩИЕ СРЕДСТВА,
ЛЮБЫЕ ХИМИКАТЫ, СОДЕР-ЖАЩИЕ
ГИДРООКИСЬ НАТРИЯ ИЛИ ГУБКИ ДЛЯ
ПОСУДЫ ПРИ ОЧИСТКЕ ЛЮБОЙ ДЕТАЛИ
МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ.
РЕГУЛЯРНО ЧИСТИТЕ ПЕЧЬ, УДАЛЯЯ ОСТАТКИ
ПИЩИ. Неспособность подде-рживать печь
в чистом состоянии может привести к
повреждению поверхности. Это может
негативно сказаться на сроке службы
изделия и вызвать опасную ситуацию.
Внешние поверхности печи
Внешние поверхности печи можно легко очистить
с помощью жидкого мыла и воды. Вытрите мыло
влажной тканью, а затем высушите внешние
поверхности мягким полотенцем.
Панель управления
Перед очисткой откройте дверцу, чтобы
деактивировать панель управления. Панель
управления необходимо очищать с
осторожностью. Смочите тряпку водой и
аккуратно протрите панель, чтобы очистить ее. Не
используйте слишком много воды. Не используйте
химическое или абразивное чистящее средство.
Внутренние поверхности печи
1. Чтобы выполнить очистку, вытирайте пятна и
следы распле-скивания мягкой влажной
тканью или губкой после каждого
использования, пока печь еще горячая. Если
пятна не удается очистить, используйте жидкое
мыло и несколько раз протрите их мягкой
тканью, чтобы удалить все остатки. Не
снимайте крышку волновода.
2. Убедитесь в том, что мыло или вода не
проникают в маленькие отверстия в стенках,
так как это может повредить печь.
3. Не используйте чистящие средства
аэрозольного типа для очистки внутренних
поверхностей.
Вращающаяся подставка и опора
вращающейся подставки
Выньте вращающуюся подставку и опору
вращающейся подставки из печи. Промойте
вращающуюся подставку и опору вращающейся
подставки мыльной водой. Высушите их мягкой
тканью. Как подставка, так и ее опора пригодны
для мытья в посудомоечной машине.
Дверца
Чтобы удалить все следы грязи, регулярно
очищайте обе стороны дверцы, дверные
прокладки и уплотняемые поверхности мягкой
влажной тканью. Не используйте
сильнодействующие абразивные чистящие
средства или острые металлическиескребки для
очистки стекла дверцы печи, поскольку они могут
поцарапать поверхность, что может привести к
раскалыванию стекла.
Внимание: Не применяйте пароочиститель.
26
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ... И ТЕХНИЧЕ СКИЕ ХАРАКТ ЕРИСТИКИ
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ...
ПроблемаПроверки...
Микроволновое устройство неправильно
работает?
Режим микроволнового устройства не
функционирует?
Вращающаяся подставка не вращается?• Опора вращающейся подставки правильно подключена к приводу.
СВЧ-излучение не выключается?• Изолируйте устройство от блока предохранителей.
Не включается свет в печи ?• Свяжитесь с уполномоченным агентом обслуживания ZANUSSI. Лампочку, освещающую
Пища дольше нагревается и готовится, чем
раньше?
ТЕХНИЧЕС КИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение переменного тока: 230 В, 50 Гц, однофазное
Плавкий предохранитель/выключатель линии распределения : минимум 10 A
Требуемая мощность: СВЧ-излучение: 1,2 кВт
Выходная мощность: СВЧ-излучение: 800 Вт (IEC 60705)
Частота СВЧ-излучения: 2450 МГц * (группа2, классаБ)
Габаритные размеры: ZBM17542: 594 мм (Ш) x 371 мм (В) x 316 мм (Г)
Размеры духовки: 285 мм (Ш) x 202 мм (В) x 298 мм (Г) **
Вместимость печи: 17 литров **
Вращающаяся подставка: ø272 мм, стекло
Вес: около 16 кг
Лампа печи: 25 Вт/240–250 В
Согласноэтомустандартуэтот продукт классифицируется как оборудование группы 2 класса Б.Группа 2 означает, что оборудование специально генерирует высокочастотную энергию в виде электромагнитного излучения для тепловой
обработкипищи.
Выражение «оборудованиеклассаБ» означает, чтоданноеоборудованиепригоднодляиспользованиявдомашнихусловиях.
печь, могут заменятьтолько специально обученные технические специалисты из ZANUSSI.
• Выберите более длительное время приготовления (двойной объем требует увеличениявремениприготовления почти вдва раза).
• Если пища холоднее, чем обычно, время от времени помешивайтеее или поворачивайте.
• Выберите более высокий уровень мощности.
Эта печь соответствует требованиям директив 2004/108/EC, 2006/95/EC и 2005/32/EC.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ МОГУТ БЫТЬ ИЗМЕНЕНЫ БЕЗ УВЕДОМЛЕНИЯ, КАК РЕЗУЛЬТАТ
УСОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ПРОДУКТА
27
УСТАНОВКА
E
D
4 mm
4 mm
4 mm
МИКРОВОЛНОВУЮ ПЕЧЬ МОЖНО УСТАНОВИТЬ В ПОЛОЖЕНИЕ A, Б, В ИЛИ Г:
ПОЛОЖЕНИЕРАЗМЕР НИШИ
Ш ГВ
A560 x 550 x 360
Б + B
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
Обычная
Г
560 x 500 x 350
печь
560 x 500 x 360
Измеренияв (мм)
УСТАНОВКА ОБОРУДОВАНИЯ
1. Снимите всю упаковку и внимательно осмотрите ее на
предмет повреждений.
2. Эта печь стандартно умещается в шкаф высотой 360 мм.
Если требуется установить ее в шкаф высотой 350 мм;
отверните и снимите 4 ножки с нижней поверхности печи.
На ней находятся 3 высоких ножки и 1 короткая ножка.
Замените 3 высоких ножки ножками из набора
принадлежностей. Не заменяйте короткую ножку.
3. Медленно, без усилий, задвиньте устройство в кухонный
шкаф до тех пор, пока передняя часть корпуса печи не начнет
герметично прилегать к переднему отверстию шкафа.
4. Убедитесь в том, что устройство стоит устойчиво и не под
наклоном. Позаботьтесь о том, чтобы между дверцей
шкафа и верхней кромкой корпуса оставался зазор в 4 мм
(см. диаграмму).
Положение A
Положение Б
Вариант крепления 1:
Зафиксируйте печь на месте с помощью винтов, входящих в
комплект. Точки фиксации расположены на верхнем и
нижнемуглупечи.
Вариант крепления 2:
См. таблицу шаблонов, прилагаемую к печи.
Положение B
Положение Г
28
УСТАНОВКА
БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
При размещении микроволновой печи в положении Б или В (см. диаграмму на стр. 28) учитывайте
следующее:
• Шкаф должен находиться, как минимум, на 500 мм (E) выше верхней рабочей поверхности и не должен устанавливатьсяпрямонад конфоркой для разогревания еды.
• Данное устройство было протестировано и одобрено для использования вблизи домашних газовых, электрических ииндукционныхконфорокдля разогревания.
• Между конфоркой и микроволновой печью должно оставаться достаточно места, чтобы микроволновая печь, шкаф иаксессуарыненагревались.
• Не включайте конфорку без сковород, когда микроволновая печь включена.
• Когда конфорка включена, эксплуатировать микроволновую печь нужно осторожно.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА К ИСТОЧН ИКУ ПИТАНИЯ
• Электрическая розетка должна находиться неподалеку, чтобы устройство
можно было легко выключить из сети в аварийной ситуации.
Кроме того, можно изолировать печь от источника питания, встроив
выключатель в фиксированную проводку согласно правилам монтажа
проводов.
• Розетку не нужно размещать зашкафом.
• Самое лучшее положение – над шкафом (A).
• Подключите устройство к однофазному источнику переменного тока 230 В/50 Гц с
помощью правильно установленной заземленной розетки. Гнездо должно быть
сплавлено с 10 A плавкий предохранитель.
• Шнур питания может заменять только электрик.
• Перед установкой привяжите к источнику питания струну, чтобы упростить подключение к точке (A) во время установкиустройства.
• Вставляя устройство в шкаф с высокими стенками, постарайтесь НЕ повредить шнур питания.
• Не погружайте шнур питания или вилку в воду или иную жидкость.
(A)
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
ВНИМАНИЕ:
ЭТО УСТРОЙСТВО НЕОБХОДИМО ЗАЗЕМЛИТЬ
Если эта мера безопасности не будет принята,
производитель отказывается от всякой
ответственности.
Если вилка устройства не подходит к розетке, Вы должны вызвать
вашего местного ZANUSSI специалиста по обслуживанию.
29
ЭКОЛОГИЧЕСКАЯ ИНФО РМАЦИЯ
Экологически безопасная утилизация упаковочных материалов и старой
техники
Упаковочные материалы
Микроволновые печи ZANUSSIнеобходимо эффективно упаковывать для защиты во время транспортировки. Используется только
минимально необходимая упаковка. Упаковочные материалы (например, фольга или пенополистирол) могут представлять угрозу
для детей.
Угроза удушья. Берегите упаковочные материалы от детей.
Все использованные упаковочные материалы безопасны для окружающей среды и могут быть переработаны. Картон сделан из
вторсырья, а деревянные детали не обработаны. Пластиковые элементы маркированы следующим образом:
«PE» –полиэтилен (например, пленка для упаковки)
«PS» –полистирол (без фторуглеродистых соединений)
«PP» –полипропилен (например, упаковочные жгуты)
При повторном использовании упаковки экономится сырье и сокращается объем отходов. Упаковку необходимо отправить в
ближайший центр утилизации. Чтобы получить информацию, свяжитесь с местным советом.
Утилизация старой техники
Старые устройства необходимо обезопасить перед утилизацией, сняв вилку и избавившись от шнура питания.
После этого необходимо сдать их в ближайший центр утилизации. Обратитесь в совет или бюро по санитарному состоянию
окружающей среды, чтобы узнать, есть ли поблизости учреждения, где можно утилизировать технику.
Символ на продукте или на упаковке означает, что этот продукт нельзя утилизировать как обычные хозяйственно-бытовые
отходы. Вместо этого его нужно отнести в соответствующий пункт сбора и утилизации электрического и электронного оборудования.
Обеспечив правильную утилизацию этого продукта, вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для
среды и здоровья людей, которые могли бы быть вызваны несоответствующей переработкой этого продукта. Чтобы узнать
подробные сведения о переработке этого продукта, обратитесь в местный совет, службу уборки мусора или в магазин, где был
приобретен продукт.
30
ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНАЯ СЛУЖБА
ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНАЯ СЛУЖБАОЙСТВА
Сервисное обслуживание и запасные части
В случае необходимости ремонта прибора, или если Вы хотите приобрести запасные части, обращайтесь в наш ближайший авторизованный
сервисный центр (список сервисных центров прилагается). Если у вас возникли вопросы по использованию прибора или Вы хотите узнать о
других приборах концерна ELECTROLUX, звоните на нашу информационную линию по телефону (495) 937 78 37 или (495) 956 29 17.
ЕвропейскаяГарантия: Данное устройствоподдерживаетсягарантией ELECTROLUX в каждой из стран, перечисленных наоборотеэтого
руководства, в течение срока, указанного в гарантии на устройство или в ином определенном законом порядке.В случае вашего перемещения
из одной из этих стран в любую другую из нижеперечисленных стран, гарантия на устройство переместится вместе с вами при условии
соблюдения следующих требований:
• Гарантия на устройство начинает действовать с даты, когда вы впервые приобрели это устройство, подтверждением которой будет
служить предъявление действительного удостоверяющего покупку документа, выданного продавцом устройства.
• Гарантия на устройство действует в течение того же срока и в пределах того же объема работ и конструктивных частей, какие действуют в
новой стране вашего проживания применительно к данной конкретной модели или серии устройств.
• Гарантия на устройство является персональной для первоначального покупателя этого устройства и не может быть передана другому
пользователю.
• Устройство установлено и используется в соответствии с инструкциями, изданными ELECTROLUX, только в бытовых условиях, т.е. его нельзя
использовать в коммерческих целях.
• Устройство установлено в соответствии со всеми применимыми нормативными документами, действующими в новой стране вашего
проживания.
Положения настоящей Европейской Гарантии не нарушают никаких предоставленых вам по закону прав.
31
32
№ 305045 E
Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества!
Внимательно ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было правильно заполнено и имело
штампы магазина. При отсутствии штампов и даты продажи (либо кассового чека с датой продажи) гарантийный срок исчисляется с
момента изготовления изделия, либо в соответствии с иными установленными законом доказательствами даты начала исчисления
гарантийногосрока.
Тщательно проверьте внешний вид изделия, а также его комплектность согласно описанию или договору купли-продажи, претензии
по внешнему виду и комплектности предъявляйте незамедлительно при принятии товара.
Для установки (подключения) мы рекомендуем обращатьсяв наши сервисные центры. Вы можетевоспользоваться услугами любых
других квалифицированных специалистов или сделать это самостоятельно, воспользовавшись рекомендациями Инструкции по
эксплуатации, однакоизготовительне н есёт ответственности за недостатки изделия, возникшие из-за егонеправильной установки.
!
!
!
!
!
Перед установкойи использованиемизделия обязательно внимательнопрочтите Инструкцию по эксплуатации.
По Всем вопросам технического обслуживания и приобретения аксессуаров обращайтесь в наши сервисные центры.
Дополнительнуюинформацию об этом и других изделиях группыЭлектролюкс- мирового лидера в производствебытовой техники, об
изготовителях, входящих в группу Электролюкс, и другие сведения вы можете получить у продавца или по нашей информационной
линии
( )(звонок бесплатный)
факс в Москве (495)
e-mail customer.care@electrolux.fi
Адрес для писем:Россия 129090 Москва, Олимпийский проспект,дом 16, бизнес-центр «Олимпик»
Наш адрес в Интернетw.electrolux.ru
8 800 200 3589
ww; www.aeg-electrolux.ru; www.zanussi.ru
626 55 13
Наша бытовая техника официально поставляется на территориюРоссии ООО “Электролюкс Рус”
Модель Model!
Продуктовый номер Product number!
Серийный номер Serial number!
Дата приобретения
«»201 г.
С условиями гарантии оз н акомле н
Потребитель
№ 305045 E
33
В соответствии с законом, на данное изделие изготовителем установлен ср ок службы 10 лет с момента продажи изделия магазином. Правила
безопасного и эффективного использования изделия изложены в Инст рукции по эксплуатации. По истечении установлен ного срока службы
изготовитель не несёт ответств е нности за безопасность изделия.
Особенности продажи технически сложных товаров бытового назначения, рекомендованные в соответствии сОсобенности продажитехническисложныхтоваровбытовогоназначения, рекомендованныевсоответствиис
«Правилами продажи отдельных видов товаров»«Правиламипродажиотдельныхвидовтоваров»
Бытовыеэлектробытовыеприборы, машиныиинструменты, бытовоегазовоеоборудование и устройства, другие технически
сложные товары бытового назначения до подачи в торговый зал должны пройти предпродажную подготовку, которая
включает: распаковку товара, удаление заводской смазки, пыли, стружек; осмотр товара, проверку качества изделия, наличия
необходимой информации о товаре и его изготовителе; при необходимости сборку изделия и его наладку.
Образцы предлагаемых для продажи товаров должны быть размещены в торговом зале, иметь оформленные ярлыки с
указанием наименования, марки, модели, артикула, цены товара, а также краткие аннотации, содержащие его основные
технические характеристики.
По требованию покупателя он должен быть ознакомлен с устройством и действием товаров, которые должны
демонстрироваться в собранном, технически исправном состоянии. Товары, не требующие специального оборудования для
подключения, демонстрируются в действующем состоянии.
Лицо, осуществляющее продажу, по требованию покупателя проверяет в его присутствии качество товара, наличие
относящихся к нему документов, правильность цены.
При передаче технически сложных бытовых товаров покупателю одновременно передаются установленные изготовителем
товара комплект принадлежностей, инструкция по эксплуатации и другие документы
Вместе с товаром покупателю передается также товарный чек, содержащий сведения, указанные в Правилах продажи
отдельных видов товаров.
Продавец или организация, выполняющая функции продавца по договору с ним или уполномоченная производителем,
обязаны осуществить сборку и (или) установку (подключение) на дому у покупателя технически сложного товара,
самостоятельная сборка и (или) подключение которого покупателем в соответствии с требованиями стандартов или
технической документацией, прилагаемой к товару, не допускается.
Информацию об организациях, выполняющих указанные работы, продавец обязан довести до сведения покупателя при
продаже товаров.
Если стоимость сборки и (или) установки товара включена в его стоимость, то указанные работы должны выполняться
продавцом или соответствующей организацией бесплатно.
38
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄ CE BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: NALEŻY
PRZECZYTAĆ JE UWAŻNIE I ZACHOWAĆ DO UŻYTKU W PRZYSZŁOŚCI
Unikanie zagrożenia pożarowego
Podczas pracy nie należy pozostawiać kuchenki mikrofalowej bez
nadzoru.
Ustawienie zbyt wysokiej mocy lub zbyt długich czasów gotowania
może spowodować przegrzanie żywności i doprowadzić do pożaru.
Gniazdo elektryczne musi być łatwo dostępne, aby w sytuacji
awaryjnej można było szybko odłączyć urządzenie.
Należy zastosować zasilanie elektryczne prądem zmiennym 230 V/50
Hz oraz bezpiecznik minimum 10 A lub wyłącznik automatyczny
minimum 10 A na linii rozdzielczej. Zalecane jest podłączenie tego
urządzenia do osobnego obwodu zasilania.
Nie należy przechowywać ani korzystać z kuchenki na zewnątrz
pomieszczeń.
Jeżeli podgrzewana żywność zacznie
dymić, NIE WOLNO OTWIERAĆ
DRZWICZEK. Należy wyłączyć urządzenie,
odłączyć je od źródła zasilania i
poczekać, ażżywność przestanie
dymić.Otwarcie drzwiczek, gdy żywność
dymimoże spowodować pożar.
Należy używać wyłącznie naczyń i
sztućców przeznaczonych dla kuchenek
mikrofalowych.
W przypadku korzystania z
jednorazowych pojemników na
żywność wykonanych z plastiku,
papieru lub innych łatwopalnych
materiałów nie należy pozostawiać
kuchenki bez nadzoru.
Po zakończeniu korzystania należy
wyczyścić osłonę generatora mikrofal,
wnętrze kuchenki, podstawę obrotową
i podpórkę podstawy obrotowej.
Elementy te muszą być suche i nie
mogą być tłuste. Nagromadzony
tłuszcz może się przegrzać i zacząć
dymić lub zapalić się.
Nie należy pozostawiać materiałów łatwopalnych w pobliżu kuchenki
ani otworów wentylacyjnych. Nie należy zasłaniać otworów
wentylacyjnych.
Należy zdjąć wszystkie metalowe elementy uszczelniające, zamknięcia
z drutu itp. z żywności i jej opakowań. Powstanie łuku elektrycznego na
metalowych powierzchniach może spowodować pożar.
Nie należy używać kuchenki mikrofalowej do podgrzewania oleju w celu
smażenia. Kontrola temperatury będzie niemożliwa, a olej może się
zapalić.
Aby przygotować prażoną kukurydzę, należy użyć specjalnych
pojemników.
Nie należy przechowywać w kuchence żywności ani innych przedmiotów.
Po uruchomieniu kuchenki należy sprawdzić ustawienia, aby upewnić
się, że kuchenka działa prawidłowo.
Należy zapoznać się z odpowiednimi wskazówkami w instrukcji obsługi.
Unikanie obrażeń ciała
Ostrzeżenie: Nie wolno używać
kuchenki, jeżeli jest uszkodzona lub nie
działa prawidłowo. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy sprawdzić
następujące elementy:
a)Drzwiczki: należy sprawdzić, czy
drzwiczki zamykają się prawidłowo
oraz nie są wygięte lub skrzywione.
b)Zawiasy i zatrzaski drzwiczek: należy
sprawdzić, czy nie są uszkodzone ani
poluzowane.
c) Uszczelki drzwi i powierzchnie
39
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄ CE BEZPIECZEŃSTWA
uszczelniające: należy sprawdzić, czy
nie są uszkodzone.
d)Wnętrze kuchenki i powierzchnia
drzwiczek: należy sprawdzić, czy nie
występują wgniecenia.
e)Przewód zasilający i wtyczka: należy
sprawdzić, czy nie są uszkodzone.
Nie wolno samodzielnie dokonywać
regulacji, napraw i modyfikacji
kuchenki. Przeprowadzanie serwisu i
napraw obejmujących demontaż
osłony chroniącej przed energią
mikrofal jest niebezpieczne dla osób
bez odpowiednich kwalifikacji.
Nie należy włączać kuchenki, gdy drzwiczki są otwarte ani w żaden
sposób modyfikować zatrzasków drzwiczek.
Nie należy korzystać z kuchenki, jeżeli między uszczelkami drzwiczek a
powierzchniami uszczelniającymi znajduje się jakikolwiek przedmiot.
Nie należy dopuszczać, aby na
uszczelkach drzwi lub sąsiadujących
elementach gromadził się tłuszcz lub
brud. Należy przestrzegać instrukcji
podanych w rozdziale „Konserwacja i
czyszczenie”. Zaniedbanie czyszczenia
kuchenki może spowodować obniżenie
jakości jej powierzchni, co znacznie
skróci czas eksploatacji i może
spowodować niebezpieczeństwo.
Osoby korzystające z ROZRUSZNIKÓW SERCA powinny skontaktować
się lekarzem lub producentem rozrusznika, aby uzyskać informacje
o środkach ostrożności dotyczących korzystania z kuchenek
mikrofalowych.
Unikanie porażenia prądem
W żadnym wypadku nie należy demontować obudowy zewnętrznej.
Nie należy wlewać płynów ani wkładać żadnych przedmiotów do
otworów blokady drzwiczek ani otworów wentylacyjnych. W
przypadku rozlania płynu należy natychmiast wyłączyć kuchenkę,
odłączyć ją od źródła zasilania i skontaktować się z lokalnym punktem
serwisowym.
Nie należy zanurzać przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie lub
innych płynach.
Nie należy umieszczać przewodu zasilającego nad gorącymi lub ostro
zakończonymi powierzchniami, na przykład otworem
odprowadzania gorącego powietrza u góry tylnej części kuchenki.
Nie należy samodzielnie wymieniać
lampy kuchenki ani zezwalać na
wykonanie tej czynności osobie
nieautoryzowanej przez serwis. W
przypadku awarii lampy kuchenki
należy skontaktować się ze
sprzedawcą lub autoryzowanym
serwisem ZANUSSI.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego tego urządzenia
należy go wymienić na odpowiedni rodzaj przewodu. Wymiany musi
dokonać pracownik autoryzowanego serwisu ZANUSSI.
Unikanie eksplozji i nagłego wrzenia
Ostrzeżenie: Nie wolno podgrzewać
płynów ani żywności w szczelnych
pojemnikach, ponieważ mogą
eksplodować.
Nie wolno używać szczelnych pojemników. Przed ich użyciem należy
zdjąć uszczelki i pokrywki. Szczelne pojemniki mogą eksplodować z
powodu wzrostu ciśnienia nawet po wyłączeniu kuchenki.
Podczas podgrzewania płynów należy zachować ostrożność. Należy
użyć pojemnika z dużym otworem, aby umożliwić wydostawanie się
pęcherzyków powietrza.
40
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄ CE BEZPIECZEŃSTWA
Podgrzewanie napojów w kuchence
mikrofalowej może spowodować
opóźnione wrzenie z wyrzutem płynu,
dlatego podczas wyjmowania
pojemnika należy zachować
ostrożność.
Aby uniknąć nagłego wyrzucenia wrzącego płynu i ewentualnego
oparzenia:
1. Przed gotowaniem lub odgrzaniem należy wymieszać płyn.
2. Zalecane jest, aby podczas podgrzewania w płynie znajdowała
się szklana rurka lub podobny przedmiot.
3. Aby uniknąć opóźnionego wrzenia wyrzutowego, należy po
zakończeniu gotowania pozostawić płyn
w kuchence na 20 sekund.
W kuchenkach mikrofalowych nie
należy gotować jajek w skorupkach
ani podgrzewać całych jajek na
twardo, ponieważ mogą eksplodować
nawet po zakończeniu gotowania.
Aby ugotować lub podgrzać jajka,
które nie mają postaci jajecznicy,
należy przekłućżółtka i białka, w
przeciwnym razie jajka mogą
eksplodować. Przed podgrzaniem
jajek na twardo w kuchence
mikrofalowej należy obrać je ze
skorupek i pokroić.
Przed rozpoczęciem gotowania należy przekłuć skórkę produktów
takich jak ziemniaki, kiełbasa i owoce, w przeciwnym razie mogą
eksplodować.
Unikanie oparzeń
Podczas wyjmowania żywności z kuchenki należy używać
odpowiednich uchwytów i rękawic, aby uniknąć oparzeń.
Należy zawsze otwierać pojemniki, pojemniki do kukurydzy prażonej, worki
do gotowania itp. z dala od twarzy i rąk, aby uniknąć oparzeń oparami.
Aby uniknąć oparzeń, należy zawsze
sprawdzać temperaturę żywności i
wymieszać ją przed podaniem oraz
zwrócić szczególną uwagę na
temperaturę żywności i napojów
podawanym niemowlętom, dzieciom
lub osobom starszym.
Temperatura pojemnika nie stanowi wskazówki co do temperatury
żywności lub napoju; należy zawsze sprawdzać temperaturę
żywności.
Należy zawsze stać z dala od otwieranych drzwiczek, aby uniknąć
oparzeń spowodowanych wydostającą się parą lub gorącym
powietrzem.
Potrawy nadziewane należy pokroić po podgrzaniu, aby uwolnić
gorące powietrze i uniknąć oparzeń.
Aby zapobiec poparzeniu nie pozwalać
dzieciom na przebywanie w pobliżu
drzwiczek.
Zapobieganie nieprawidłowemu
użyciu przez dzieci
Ostrzeżenie: Urządzenie i jego dostępne
części nagrzewają się podczas
użytkowania. Należy użytkować
urządzenie ostrożnie, aby ich nie
dotykać. Dzieci poniżej 8 roku życia nie
powinny zbliżać się do urządzenia bez
ciągłego nadzoru.
Urządzenie może być użytkowane przez
dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o
ograniczonych możliwościach fizycz-
nych lub umysłowych, przez osoby
niedoświadczone lub o niewy-
41
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄ CE BEZPIECZEŃSTWA
starczającej wiedzy pod warunkiem, że
korzystają z urządzenia pod nadzorem
lub zostały poinstruowane w zakresie
bezpiecznej obsługi urządzenia i znają
niebezpieczeństwa związane z
użytkowaniem urządzenia. Należy
dopilnować, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem. Dzieci powyżej 8 rokużycia nie mogą czyścić i przeprowadzać
konserwacji urządzenia bez nadzoru.
Nie należy opierać się ani huśtać na drzwiczkach kuchenki. Nie należy
używać kuchenki jako zabawki.
Należy przekazać dzieciom wszystkie ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa: korzystanie z uchwytów, ostrożne zdejmowanie
pokrywek, zwracanie uwagi na opakowania (np. materiały ulegające
podgrzaniu) umożliwiające uzyskanie chrupkich potraw, ponieważ
mogą być bardzo gorące.
Inne ostrzeżenia
Nie wolno w żaden sposób modyfikować kuchenki.
Kuchenka służy do przygotowywania jedzenia w domu i można jej
używać tylko do gotowania potraw. Nie jest przeznaczona do
zastosowań gastronomicznych ani laboratoryjnych.
Prawidłowa eksploatacja kuchenki i unikanie
uszkodzenia
Nie wolno włączać kuchenki, gdy jest pusta.
W przypadku korzystania z naczynia do przyrumieniania lub
materiałów polegających podgrzaniu zawsze należy używać izolatora
odpornego na ciepło, na przykład porcelanowego talerza, aby uniknąć
uszkodzenia podstawy obrotowej i podpórki podstawy obrotowej z
powodu nagrzania. Nie należy przekraczać czasu podgrzewania
podanego w instrukcji obsługi naczynia.
Nie należy używać metalowych sztućców, które odbijają mikrofale i
mogą spowodować powstanie łuku elektrycznego. Nie należy
wkładać puszek do kuchenki.
Należy używać wyłącznie podstawy obrotowej i podpórki podstawy
obrotowej przeznaczonych dla tej kuchenki. Nie należy używać
kuchenki bez podstawy obrotowej.
Aby uniknąć uszkodzenia podstawy obrotowej:
a) Przed wymyciem podstawy obrotowej należy pozostawić ją do
ostygnięcia.
b) Nie należy kłaść gorących potraw ani sztućców na zimną
podstawę obrotową.
c) Nie należy kłaść zimnych potraw ani sztućców na gorącą
podstawę obrotową.
Podczas pracy kuchenki nie należy ustawiać żadnych przedmiotów
na jej zewnętrznej obudowie.
Ważne:
W przypadku braku pewności co do sposobu podłączenia kuchenki
należy skontaktować się z autoryzowanym i wykwalifikowanym
elektrykiem.
Producent ani sprzedawca nie ponoszą odpowiedzialności za
obrażenia ciała spowodowane nieprawidłowym wykonaniem
procedury podłączania do źródła zasilania.
Na obudowie kuchenki lub wokół uszczelki drzwiczek może czasami
gromadzić się para wodna lub krople wody. Jest to normalne zjawisko
i nie oznacza nieszczelności ani uszkodzenia kuchenki.
42
KUCHENKA MIKROFALOWA I AKCESORIA
PRZEGLĄD URZĄDZENIA
1
2
3
4
8
7
1. Płyta czołowa
2. Lampa kuchenki
3. Panel sterowania
4. Przycisk otwierania drzwiczek
5. Osłona generatora mikrofal
6. Wnętrze kuchenki
7. Uszczelka
13
8. Uszczelki drzwiczek i powierzchnie uszczelniające
9. Punkty mocowania (4 punkty)
10.Otwory wentylacyjne
11.Obudowa zewnętrzna
12.Ścianka tylna
13.Przewód zasilający
Należy sprawdzić, czy z kuchenką dostarczone są następujące akcesoria:
• Ustaw podpórkę podstawy obrotowej na uszczelce we wgłębieniu.
• Następnie ustaw podstawę obrotową na podpórce podstawy obrotowej.
• Aby uniknąć uszkodzenia podstawy obrotowej, podczas wyjmowania
potraw lub pojemników z kuchenki należy upewnić się, że są one
podnoszone bez dotykania pierścienia podstawy obrotowej.
Ważne:
Podczas zamawiania akcesoriów należy podać sprzedawcy lub pracownikowi
ZANUSSI dwie informacje: nazwę części i nazwę modelu.
43
56
9
10
11
12
1
2
PRZEGLĄD URZĄDZENIA I PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA
PANEL STEROWANIA
1. Wskaźniki NA WYŚWIETLACZU
Mikrofale
Automatyczne rozmrażanie chleba
1
Zegar
Etapy gotowania
Plus/Minus
2. Wskaźniki AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA
3. Przycisk AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA
4. Przycisk AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA
5. Przycisk POZIOMU MOC Y
6. Pokrętło TIMERA/MASY
7. Przycisk START/+30
8. Przycisk STOP
9. Przycisk OTWIERANIA DRZWICZEK
Automatyczne rozmrażanie
Masa
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA
USTAWIANIE ZEGARA
Kuchenka wyświetla godzinę w systemie 12- i 24-godzinnym.Przykład: Aby ustawić zegar na 11:30 (system 12-godzinny).
1. Podłącz kuchenkę do źródła zasilania.
2. Wskazanie wyświetlacza:
3. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić godzinę.
4. Naciśnij przycisk START/+30jeden raz, a następnie obróć
pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić minuty.
5. Naciśnij przycisk START/+30.
6. Popatrz na wyświetlacz:
Ważne:
1. Pokrętło TIMERA/MASYmożna obrócić w lewo lub w prawo.
2. Po naciśnięciu przycisku STOP godzina zostanie
automatycznie ustawiona na:
2
3
4
5
6
7
8
9
Przykład: Aby ustawić zegar na 23:30 (system 24-godzinny).
1. Podłącz kuchenkę do źródła zasilania.
2. Wskazanie wyświetlacza:
3. Naciśnij przycisk START/+30.
Wskazanie wyświetlacza:
4. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić godzinę.
5. Naciśnij jeden raz przycisk START/+30, a następnie obróć
pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić minuty.
6. Naciśnij przycisk START/+30.
7. Popatrz na wyświetlacz:
Ważne:
1. Pokrętło TIMERA/MASYmożna obrócić w lewo lub w prawo.
2. Po naciśnięciu przyciskuSTOP godzina zostanie
automatycznie ustawiona na:
44
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA
DOSTOSOWYWANIE GODZINY PO USTAWIENIU ZEGARA
Przykład: Aby ustawić zegar na 11:45 (system 12-godzinny).
1. Otwórz drzwiczki.
2. Naciśnij przycisk START/+30i przytrzymaj go przez 5 sekund.
Kuchenka wyemituje sygnał dźwiękowy. Obróć pokrętłoTIMERA/MASY, aby ustawić godzinę.
3. Naciśnij jeden raz przycisk START/+30, a następnie obróć
pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić minuty.
4. Naciśnij jeden raz przycisk START/+30.
5. Popatrz na wyświetlacz:
Przykład: Aby zmienić zegar z 12-godzinnego na 24-godzinny lub
z 24-godzinnego na 12-godzinny:
1. Otwórz drzwiczki. Naciśnij przycisk START/+30i przytrzymaj
go przez 5 sekund. Kuchenka wyemituje sygnał dźwiękowy.
Naciśnij jeden raz przycisk START/+30, a następnie obróć
pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić godzinę.
KORZYSTANIE Z PRZYCISKU STOP
Przycisk STOPumożliwia:
1. Usunięcie błędu podczas programowania.
2. Tymczasowe zatrzymanie kuchenki podczas gotowania — naciśnij przycisk jeden raz.
3. Anulowanie programu podczas gotowania — naciśnij przycisk dwa razy.
Przykład: Aby ustawić zegar na 23:45 (system 24-godzinny).
1. Otwórz drzwiczki.
2. Naciśnij przycisk START/+30 i przytrzymaj go przez 5 sekund.
Kuchenka wyemituje sygnał dźwiękowy. Obróć pokrętłoTIMERA/MASY, aby ustawić godzinę.
3. Naciśnij jeden raz przycisk START/+30, a następnie obróć
pokrętłoTIMERA/MASY, aby ustawić minuty.
4. Naciśnij jeden raz przycisk START/+30.
5. Popatrz na wyświetlacz:
BLOKADA RODZICIELSKA
Kuchenka wyposażona jest w zabezpieczenie, które uniemożliwia jej
przypadkowe uruchomienie przez dziecko. Po ustawieniu blokady
nie można włączyćżadnej funkcji kuchenki do momentu wyłączenia
blokady.
Przykład: Aby ustawić blokadę rodzicielską.
1. Naciśnij przycisk STOP i przytrzymaj go przez 5 sekund.
Kuchenka wyemituje dwa sygnały dźwiękowe i zostanie wyświetlony
komunikat „LOC”:
Uwaga:
• Aby wyłączyć blokadę rodzicielską, należy nacisnąć przyciskSTOPi przytrzymać go przez 5 sekund. Kuchenka wyemituje
dwa sygnały dźwiękowe i zostanie wyświetlona godzina.
• Nie można włączyć blokady rodzicielskiej, jeżeli nie ustawiono
zegara.
45
PORADY DOTYCZĄCE GOTOWANIA W KUCHENCE MIKROFALOWEJ
GOTOWANIE Z UŻYCIEM MIKROFAL
Aby gotować/rozmrażać w kuchence mikrofalowej, energie mikrofal
muszą przeniknąć przez pojemnik i żywność.
Dlatego ważne jest, aby użyć odpowiedniego naczynia.
Preferowane jest zastosowanie naczyń okrągłych/owalnych zamiast
kwadratowych prostokątnych, ponieważ potrawa może się przypalić
w narożnikach.
CHARAKTERYSTYKA POTRAW
SkładPotrawy zawierające dużą ilość tłuszczu lub cukru (np. pudding lub paszteciki) wymagają ogrzewania przez krótszy czas. Należy zachować
GęstośćGęstość potraw wpływa na czas gotowania. Lekkie porowate potrawy, takie jak ciasto lub chleb, gotują się szybciej od ciężkich i gęstych
IlośćCzas gotowania należy wydłużyć wraz ze zwiększeniem ilości żywności znajdującej się w kuchence.
WielkośćMałe potrawy i małe kawałki gotują się szybciej niż duże. W celu równomiernego ugotowania wszystkie kawałki powinny być tej samej
KształtPotrawy o nieregularnych kształtach, takie jak piersi kurze lub udka gotują się dłużej niż większe kawałki. Potrawy o okrągłym kształcie
Temperatura
potraw
ostrożność, ponieważ przegrzanie może spowodować pożar.
potraw, takie jak, pieczeń i zapiekanka.
Na przykład: ugotowanie czterech ziemniaków potrwa dłużej niż dwóch.
wielkości.
gotują się z wykorzystaniem mikrofal bardziej równomiernie niż kwadratowe.
Początkowa temperatura potraw wpływa na wymagany czas gotowania. Potrawy mrożone gotują się dłużej niż te o temperaturze
pokojowej. Potrawy z nadzieniem, np. pączki należy przekłuć, aby wypuścić ciepło lub parę.
SPOSOBY GOTOWANIA
RozmieszczenieNajwiększe kawałki potrawy, na przykład udka, należy umieścić przy zewnętrznych ściankach naczynia.
PrzykrycieNależy użyć folii spożywczej z otworami do kuchenek mikrofalowych lub odpowiedniej pokrywki.
PrzekłuwaniePotrawy w skorupce, ze skórą lub błoną należy przed gotowaniem lub odgrzaniem nakłuć w kilku miejscach, ponieważ wewnątrz
Mieszanie,
obracanie i zmiana
ułożenia
PozostawieniePo ugotowaniu potrawę należy pozostawić na pewien czas, aby umożliwić równomierne rozproszenie ciepła w całej potrawie.
OsłonaNiektóre części rozmrażanej potrawy mogą się nagrzać. Nagrzane części można osłonić małymi kawałkami folii aluminiowej, które
potrawy gromadzi się para, która może spowodować eksplozję potrawy, np. ziemniaki, ryba, kurczak lub kiełbaski. Ważne: Nie należy podgrzewać jajek, na przykład sadzonych lub na twardo, za pomocą mikrofal, ponieważ mogą wybuchnąć
nawet po zakończeniu gotowania.
W celu równomiernego ugotowania konieczne jest, aby podczas gotowania mieszać, obracać
i zmieniać ułożenie potrawy. Zawsze należy mieszać i zmieniać ułożenie od zewnątrz do środka.
odbijają mikrofale, np. udka i skrzydełka kurczaka.
Ważne jest, aby obracać, zmieniać ułożenie lub mieszać potrawę, co
zapewnia równomierne podgrzanie.
Po ugotowaniu potrawa musi zostać pozostawiona na pewien czas,
ponieważ umożliwia to równomierne rozproszenie ciepła w całej
potrawie.
46
PORADY DOTYCZĄCE GOTOWANIA W KUCHENCE MIKROFALOWEJ I
OBSŁUGA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
POJEMNIKI PRZEZNACZONE DO KUCHENEK MIKROFALOWYCH
PojemnikPrzeznaczone do
Folia aluminiowa/pojemniki z
folii
Naczynia do przyrumieniania
Porcelana i ceramika
Szkło np. Pyrex®
Metal
Plastik/polistyren np. pojemniki
na potrawy typu fastfood
Folia spożywcza
Woreczki do
zamrażania/pieczenia
Papier — talerze, kubki i
papier śniadaniowy
Pojemniki ze słomy lub drewna
Papier makulaturowy
i gazety
kuchenek
mikrofalowych
✔ / ✘
✔
✔ / ✘
✔
✘
✔
✔
✔
✔
✔
✘
Małych kawałków folii aluminiowej można użyć do zabezpieczenia potrawy przed przegrzaniem.
Folia powinna znajdować się co najmniej 2 cm od ścianek kuchenki, w przeciwnym razie może
dojść do powstania łuku elektrycznego. Stosowanie pojemników z folii nie jest zalecane, chyba że
producent określił model. Należy dokładnie przestrzegać instrukcji.
Zawsze należy przestrzegać instrukcji podanych przez producenta. Nie należy przekraczać
podanych czasów podgrzewania. Należy zachować ostrożność, ponieważ te naczynia mogą być
bardzo gorące.
Porcelana, wyroby ceramiczne, garnki glazurowane i ceramika wypalana są zwykle odpowiednie,
z wyjątkiem tych z metalowymi dekoracjami.
Należy zachować ostrożność w przypadku korzystania z cienkich pojemników szklanych,
ponieważ mogą pęknąć po nagłym podgrzaniu.
Stosowanie pojemników metalowych w kuchenkach mikrofalowych nie jest zalecane, ponieważ
powodują one powstawanie łuku elektrycznego, co może spowodować pożar.
Należy zachować ostrożność, ponieważ niektóre pojemniki odkształcają się, topią i odbarwiają w
wysokiej temperaturze.
Nie może stykać się z potrawą i należy ją przekłuć, aby umożliwić wydostawanie się pary.
Należy je przekłuć, aby umożliwić wydostawanie się pary. Należy upewnić się, że woreczki można
stosować w kuchenkach mikrofalowych. Nie należy używać plastikowych ani metalowych
opasek, ponieważ mogą się stopić lub zapalić z powodu powstania łuku elektrycznego.
Należy używać tylko do podgrzewania lub pochłaniania wilgoci. Należy zachować ostrożność,
ponieważ przegrzanie może spowodować pożar.
W przypadku korzystania z tych materiałów należy zawsze nadzorować kuchenkę, ponieważ
przegrzanie może spowodować pożar.
Może zawierać cząsteczki metalu, które spowodują powstanie łuku elektrycznego, co może mogą
doprowadzić do pożaru.
Uwagi
OBSŁUGA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
GOTOWANIE Z UŻYCIEM MIKROFAL
Kuchenkę można zaprogramować do działania przez maksymalnie
90 minut. Czas gotowania wynosi od 15sekund do 5 minut. Zależy
on od całkowitego czasu gotowania podanego w tabeli.
RĘCZNE ROZMRAŻANIE
Do ręcznego rozmrażania (bez użycia funkcji automatycznego rozmrażania) należy użyć mocy 240 W. Ikona rozmrażania pojawi się na
wyświetlaczu po wybraniu poziomu mocy.
47
Czas gotowaniaJednostka zmiany
0–5 minut15 sekund
5 –10 minut30 sekund
10–30 minut1 minuta
30–90 minut5 minut
OBSŁUGA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
POZIOMU MOCY KUCHENKI
Kuchenka umożliwia wybranie jednego z 6 poziomów mocy:800 W/WYSOKASłuży do szybkiego gotowania lub odgrzewania
np. zupy, zapiekanki, potraw z puszki, gorące napoje, warzywa,
ryba itp.
560 W Służy do dłuższego gotowania gęstych potraw, takich jak
pieczeń, mięso mielone i dania gotowe oraz potrawy delikatne,
na przykład sos serowy i biszkopty. Po ustawieniu mniejszej
mocy sos nie zagotuje się, a potrawa zostanie ugotowana
równomiernie bez przypalenia na bokach.
400 WStosowane do gęstych potraw, które wymagają długiego
czasu gotowania podczas tradycyjnego przyrządzania, np.
potrawy z wołowiny. Użycie tego poziomu mocy jest zalecane,
aby mięso było delikatne.
Przykład:
Aby podgrzać zupę przez 2 minuty i 30 sekund z mocą 560 W.
1. Naciśnij dwa razy przycisk
POZIOMU MOCY.
2. Wprowadź czas, obracając pokrętło
TIMERA/MASY w prawo/w lewo,
aż do wyświetlenia wartości 2.30.
240 W/ROZMRAŻANIE W celu rozmrożenia należy wybrać to
ustawienie, aby zapewnić równomierne odmrożenie potrawy.
To ustawienie jest także odpowiednie do duszenia ryżu,
makaronu, pierogów i gotowania kremu z jajek.
80 W Nadaje się także do delikatnego rozmrażania na przykład
ciasta z kremem.
0 WPrzeznaczone do użycia z timerem kuchennym.
W = WATY
3. Naciśnij przycisk
START/+30.
4. Popatrz na wyświetlacz:
x2
Ważne:
W przypadku nie wybrania poziomu mocy nastąpi automatyczne ustawienie wartości 800 W/WYSOKIE.
Uwaga:
• Otwarcie drzwiczek podczas gotowania spowoduje automatyczne zatrzymanie czasu gotowania widocznego na wyświetlaczu.
Odliczanie czasu gotowania rozpocznie się ponownie po zamknięciu drzwiczek i naciśnięciu przycisku START/+30.
• Aby sprawdzić ustawienie mocy podczas gotowania, naciśnij jeden raz przycisk POZIOMU MOCY.
• Czas gotowania można zwiększyć lub zmniejszyć w jego trakcie, obracając pokrętło TIMERA/MASY.
• Ustawienie mocymożna zmienić podczas gotowania, naciskając przycisk POZIOMU MOCY.
• Aby wyłączyć program podczas gotowania, naciśnij dwa razy przycisk STOP.
x1
TIMER KUCHENNY
Przykład:
Aby ustawić timer kuchenny na 7 minut.
1. Naciśnij 7 razy przycisk
POZIOMU MOCY.
x7
2. Wprowadź czas, obracając pokrętło
TIMERA/MASY w prawo/w lewo, aż
do wyświetlenia wartości 7.00.
48
3. Naciśnij przycisk
START/+30.
4. Popatrz na wyświetlacz:
x1
OBSŁUGA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Uwaga:
• Aby wstrzymać timer, naciśnij przycisk STOP. Aby wznowić timer, naciśnij przycisk START/+30. Aby wyłączyć, naciśnij ponownie
przycisk STOP.
DODAWANIE 30 SEKUND
Przycisk START/+30umożliwia obsługę dwóch poniższych funkcji.
1. Bezpośrednie uruchomienie
Naciskając przycisk START/+30, można bezpośrednio
rozpocząć gotowanie z ustawieniem mocy 800 W/WYSOKA
przez 30 sekund.
Uwaga:
• Tej funkcji nie można użyć podczas działania funkcji AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA lub AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA.
PLUS I MINUS
Funkcja PLUSi MINUS umożliwia wydłużenie lub skrócenie czasu gotowania w przypadku korzystania z programów automatycznych.
Aby ugotować ziemniaki, które będą nieco twardsze, naciśnij przycisk MINUS.
Aby ugotować ziemniaki, które będą bardziej miękkie, naciśnij przycisk PLUS.
Przykład: Aby ugotować 0,3 kg ziemniaków.
1. Wybierz odpowiednie menu,
naciskając dwa razy przycisk
AUTOMATYCZNEGO
GOTOWANIA.
2. Obróć pokrętło TIMERA/
MASY, aż do wyświetlenia
wartości 0.3.
2. Zwiększenie czasu gotowania
Czas gotowania można zwiększyć o wielokrotność 30 sekund
po naciśnięciu przycisku podczas pracy kuchenki.
3. Naciśnij jeden raz przycisk
POZIOMU MOCY, aby wybrać
4. Naciśnij przycisk
START/+30.
regulacjęPLUS .
x2
5. Popatrz na wyświetlacz:
x1
x1
Uwaga:
Aby wyłączyć funkcjęPLUS/MINUS, należy nacisnąć 3 razy przycisk POZIOMU MOCY.
Po wybraniu funkcji PLUS na wyświetlaczu pojawi się ikona .
Po wybraniu funkcji MINUS na wyświetlaczu pojawi się ikona .
49
OBSŁUGA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
GOTOWANIE WIELOETAPOWE
W kuchence można zaprogramować gotowanie w maksymalnie 3 etapach.Przykład: Aby włączyć gotowanie:
Przez 5 minut z mocą 800 W (etap 1)
Przez 16 minut z mocą 240 W (etap 2)
ETAP 1
1. Naciśnij jeden raz przycisk
POZIOMU MOCY.
x1
ETAP 2
1. Naciśnij 4 razy przycisk
POZIOMU MOCY.
2. Wprowadź odpowiedni czas, obracając pokrętło
TIMERA/MASY w prawo, aż do wyświetlenia
wartości 5.00.
2. Wprowadź odpowiedni czas gotowania,
obracając pokrętło TIMERA/MASYw
prawo, aż do wyświetlenia wartości 16.00.
3. Popatrz na wyświetlacz:
3. Naciśnij jeden raz przycisk
START/+30, aby
rozpocząć gotowanie.
4. Popatrz na
wyświetlacz:
x4
x1
Kuchenka rozpocznie gotowanie przez 5 minuty i z mocą 800 W, a następnie przez 16 minutz mocą 240 W.
KORZYSTANIE Z FUNKC JI AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA I AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA
Funkcje AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIAi AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIAautomatycznie wybierają odpowiedni tryb gotowania i
czas gotowania. Dostępnych jest 6 ustawień AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA i 2 ustawienia AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA.
AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIE
PotrawaSymbol
Napoje
Gotowane ziemniaki/ziemniaki w mundurkach
Mrożone warzywaŚwieże warzywa
Mrożone dania gotowe
Filet rybny w sosie
50
Przykład:
Aby ugotować 0,3 kg ziemniaków.
1. Wybierz odpowiednie menu,
naciskając dwa razy przycisk
AUTOMATYCZNEGO
GOTOWANIA.
OBSŁUGA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
2. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aż
do wyświetlenia wartości 0.3.
3. Naciśnij przycisk
START/+30.
4. Popatrz na
wyświetlacz:
x2
x1
Jeżeli wymagane będzie wykonanie czynności (np. odwrócenie potrawy), kuchenka zatrzyma się, wyemituje sygnał dźwiękowy, a na
wyświetlaczu będzie migać wartość i ikona pozostałego czasu gotowania. Aby kontynuować gotowanie, naciśnij przycisk START/+30. Po
upłynięciu czasu AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA program zatrzyma się automatycznie. Zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy, a
symbol gotowania będzie migał. Po 1 minucie i sygnale przypomnienia zostanie wyświetlona godzina.
AUTOMATYCZNE ROZMRAŻANIE
PotrawaSymbol
Mięso/ryba/drób
Chleb
Przykład:
Aby odmrozić 0,2 kg chleba.
1. Wybierz odpowiednie menu,
naciskając dwa razy przycisk
2. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aż
do wyświetlenia wartości 0.2.
3. Naciśnij przycisk
START/+30.
4. Popatrz na
wyświetlacz:
AUTOMATYCZNEGO
ROZMRAŻANIA.
x2
x1
Jeżeli wymagane będzie wykonanie czynności (np. odwrócenie potrawy), kuchenka zatrzyma się, wyemituje sygnał dźwiękowy, a na
wyświetlaczu będzie migać wartość i ikona pozostałego czasu gotowania. Aby kontynuować gotowanie, naciśnij przycisk START/+30. Po
upłynięciu czasu AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA program zatrzyma się automatycznie. Zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy,
a symbol gotowania będzie migał. Po 1 minucie i sygnale przypomnienia zostanie wyświetlona godzina.
51
TABELA PROGRAMÓW
TABELA FUNKCJI AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA I AUTOMATYCZNEGO
ROZMRAŻANIA
Automatyczne
gotowanie
Napoje (herbata/kawa) 1 – 4 filiżanek
Ziemniaki gotowane i
w mundurkach
Mrożone warzywa0,1 – 0,6 kg (100 g)
Świeże warzywa0,1 – 0,6 kg (100 g)
Mrożone dania gotowe
(z możliwością
wymieszania)
Filet rybny w sosie0,4 kg – 1,2 kg* (100 g)
Ważne: Potrawy schłodzone są gotowane od 5 oC, potrawy mrożone są gotowane od -18 oC.
Waga
(Jednostka Zmiany)/
Naczynia
1 filiżanka = 200 ml
0,1 – 0,8 kg (100 g)
Miska i pokrywka
Miska i pokrywka
Miska i pokrywka
0,3 – 1,0 kg (100 g)
Miska i pokrywka
Naczynie do zapiekania i
folia spożywcza do
kuchenek mikrofalowych
PrzyciskProcedura
• Ustaw filiżankę przy krawędzi podstawy obrotowej.
x1
Gotowane ziemniaki: Obierz ziemniaki i pokrój je na kawałki podobnej
wielkości.
Ziemniaki w mundurkach: Wybierz ziemniaki podobnej wielkości i umyj je.
x2
• Włóż ziemniaki do ugotowania lub ziemniaki w mundurkach do miski.
• Dodaj odpowiednią ilość wody (na 100 g),
ok. 2 łyżki stołowe i odrobinę soli.
• Przykr yj pojemnik pokrywką.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego wymieszaj potrawę i załóż
pokrywkę.
• Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
• Dodaj 1 łyżeczkę wody na 100 g i sól w razie potrzeby. W przypadku
grzybów nie jest wymagane dodawanie wody.
• Przykr yj pojemnik pokrywką.
x3
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego wymieszaj potrawę i załóż
pokrywkę.
• Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
Ważne: Jeżeli mrożone warzywa są zbite w jedną całość, należy ugotować
je ręcznie.
• Pokrój na małe kawałki, np. w paski, kostkę lub plasterki.
• Dodaj 1 łyżkę stołową wody na 100 g i sól w razie potrzeby. W przypadku
grzybów nie jest wymagane dodawanie wody.
x4
• Przykr yj pojemnik pokrywką.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego wymieszaj potrawę i załóż
pokrywkę.
• Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
• Przełóż potrawę do naczynia przeznaczonego do stosowania w
kuchenkach mikrofalowych.
• Dodaj niewielką ilość wody, jeżeli jest to zalecane przez producenta.
x5
• Przykr yj pojemnik pokrywką.
• Gotuj bez przykrycia, jeżeli takie są zalecenia producenta.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego wymieszaj potrawę i załóż
pokrywkę.
• Po ugotowaniu wymieszaj i pozostaw na około 2 minuty.
• Zobacz przepis „Filet rybny w sosie” na stronie 54.
Ważne: Potrawy schłodzone są gotowane od 5 oC, potrawy mrożone są gotowane od -18 oC.
Waga (Jednostka Zmiany)/
Naczynia
0,2 – 0,8 kg (100 g)
Naczynie do tarty
Naczynie do tarty
PrzyciskProcedura
• Włóż potrawę do naczynia do tarty na środku podstawy
obrotowej.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego odwróć, zmień
x1
ułożenie i rozdziel potrawę. Zasłoń cienkie kawałki i ciepłe
miejsca folią aluminiową.
• Po rozmrożeniu zawiń potrawę w folię na 15-45 minut, aż do
całkowitego rozmrożenia.Uwaga: Nieodpowiednie dla całego kurczaka.
• Mięso mielone: Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego
odwróć potrawę. W razie potrzeby wyjmij rozmrożone części.
• Rozmieść potrawę w naczyniu do tarty ustawionym na
środku podstawy obrotowej.
W przypadku wagi 1,0 kg umieść potrawę bezpośrednio na
x2
podstawie obrotowej.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego odwróć, zmień
ułożenie potrawy i wyjmij rozmrożone kawałki.
• Po odmrożeniu przykryj potrawę folią aluminiową
i pozostaw na 5–15 min, aż do całkowitego rozmrożenia.
Uwaga:
• Należy wprowadzić tylko masę potrawy. Nie należy dodawać masy naczynia.
• W przypadku potraw ważących więcej lub mniej niż podano w tabeli funkcji automatycznego gotowania i automatycznego
rozmrażania należy wybrać ustawienia ręcznie.
• Temperatura końcowa będzie różna w zależności od temperatury początkowej. Po ugotowaniu należy sprawdzić, czy z potrawy
wydostaje się ciepło.
• Jeżeli wymagane będzie wykonanie czynności (np. odwrócenie potrawy), kuchenka zatrzyma się, wyemituje sygnał dźwiękowy, a na
wyświetlaczu będzie migać wartość i ikona pozostałego czasu gotowania. Aby kontynuować gotowanie, włączyć się START/+30.
• Po użyciu trybu gotowania mikrofalami może włączyć się wentylator.
Uwaga: Automatyczne rozmrażanie
1. Steki i kotlety należy rozmrażać w jednej warstwie.
2. Mięso mielone należy zamrażać w cienkich warstwach.
3. Po odwróceniu potrawy należy zasłonić rozmrożone części małymi, płaskimi kawałkami folii aluminiowej.
4. Drób należy przygotować zaraz po rozmrożeniu.
53
TABELA PROGRAMÓW
PRZEPISY DLA FUNKCJI AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA
Filet rybny w pikantnym sosie
1. Wymieszaj składniki na sos.
2. Połóż filet rybny w okrągłym naczyniu do zapiekania, cienkimi
końcami w kierunku środka i posyp solą.
3. Posmaruj filet rybny sosem.
4. Zawiń w folię spożywczą z otworami do kuchenek
mikrofalowych i gotuj, używając funkcji AUTOMATYCZNEGOGOTOWANIA, „Filet rybny w sosie”.
5. Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
Filet rybny w sosie curry
1. Połóż filet rybny w okrągłym naczyniu do zapiekania, cienkimi
końcami w kierunku środka i posyp solą.
2. Posmaruj filet rybny bananem i gotowym sosem curry.
3. Zawiń w folię spożywczą z otworami do kuchenek
mikrofalowych i gotuj, używając funkcji AUTOMATYCZNEGOGOTOWANIA, „Filet rybny w sosie”.
4. Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
0,4 kg0,8 kg1,2 kg
140 g280 g420 g pomidory z puszki (odsączone)
40 g80 g120 g kukurydza
4 g8 g12 gsos chilli
12 g24 g36 g cebula (drobno posiekana)
1 łyżka
1–2 łyżki
stołowa
200 g400 g600 g filet rybny
0,4 kg0,8 kg1,2 kg
200 g400 g600 g filet rybny
40 g80 g100 g banan (w plasterkach)
160 g320 g480 g gotowy sos curry
2–3 łyżki
stołowe
ocet z czerwonego wina
stołowe
musztarda, tymianek i pieprz
cayenne
sól
sól
OBNIŻONY POZIOM MOCY
Ważne: W przypadku gotowania potraw przez standardowy czas z mocą tylko 800 W moc kuchenki jest obniżana automatycznie,
aby uniknąć przypalenia. Poziom mocy mikrofal zostanie zmniejszony do 560 W. Po wstrzymaniu na 90 sekund można ponownie
ustawić moc na 800 W.
Tryb gotowaniaStandardowy czasObniżony poziom mocy
Mikrofale o mocy 800 W20 minutMikrofale o mocy 560 W
54
TABELA GOTOWANIA
Używane skróty
tbsp = łyżk
P
odgr
Mlek
W
oda,
6 filiżanek
1 nacz
P
otr
(w
ar
Z
upa/gulasz
W
ar
Mięso
Filet r
C
iast
Jedz
Ro
zpusz
Ro
zpusz
* zamr
a st
tsp = łyżeczk
z
e
w
anie potra
P
otraw
o
,
1 filiżanka
1 filiżanka
ynie
awa na jedn
z
z
y
o
enie dla dzieci, 1
ym taler
y
wa, mięso i doda
wa
, 1 plast
er*
ybn
y*
, 1 k
awałek
czanie mar
czanie cz
ek
ożone
oło
w
a
a
a/napój
tk
słoik
gar
yn
olady
filiżank
w i napojó
zu
i)
y lub masła*
a = pełna filiżank
k
g = k
ilogr
am
w
Ilość
-
g/ml-
150
150
900
1000
400
200
200
500
200
200
150
190
50800
100
a
Ustawienie
moc
y
800
W
800
W
800
W
800
W
800
W
800
W
800
W
800
W
800
W
800
W
400
W
400
W
W
400
W
g = gr
l = litr
10 - 12
11 - 13
am
C
zas
-min-
ok
. 1
1 - 2
3 - 6
1 - 2
2 - 3
4 - 5
3 - 4
2 - 3
1
/
2
ok
. 1
1
/
2
2 - 3
TABELA PROGRAMÓW
ml = mililitrmin = minut
cm = cent
ymetr
Met
oda
n
i
e
p
r
z
y
k
r
y
wa
ć
n
i
e
p
r
z
y
k
r
y
wa
n
i
e
n
i
e
p
o
p
r
z
w
r
p
o
p
o
p
r
z
u
m
p
r
z
p
o
p
r
z
m
i
ć
p
r
z
y
k
r
y
wa
ć
p
r
z
y
k
r
y
wa
ć
l
a
ć
s
o
s
o
d
r
o
b
i
n
ą
w
o
d
y
,
p
r
z
y
k
r
y
ć
,
w
y
m
i
e
s
za
ć
w
y
k
r
y
ć
,
w
y
m
i
e
s
za
ć
p
o
u
g
o
to
wa
n
i
u
a
zi
e
p
o
t
r
z
e
b
y
d
o
d
a
ć
n
i
e
w
i
e
l
ką
i
l
o
ś
ć
w
o
d
y
,
p
r
z
ł
o
w
i
e
g
o
to
wa
n
i
a
s
m
a
r
o
wa
ć
g
ó
r
n
ą
c
z
ę
ś
ć
c
i
e
n
ką
wa
rs
y
k
r
y
ć
i
e
ś
c
i
ć
w
n
a
c
z
y
n
i
u
d
o
t
a
r
t
y
e
ł
o
ż
y
ć
d
o
p
o
j
em
n
ik
a
o
d
p
o
w
ied
n
p
o
d
g
r
za
n
i
u
d
o
b
r
z
e
w
y
k
r
y
ć
e
s
za
ć
c
o
p
e
w
i
e
n
c
za
s
ieg
y
m
i
e
s
za
ć
i
s
p
y
t
wą
s
o
s
u
,
p
o
d
l
a
k
u
c
h
en
r
a
w
d
zi
ć
te
m
y
p
o
ł
o
w
i
e
g
o
to
wa
n
i
a
k
r
y
ć
,
w
y
m
i
e
s
z
a
ć
w
r
z
y
k
r
y
ć
ek
m
ik
r
o
fal
o
wy
c
h
p
e
r
a
t
u
r
,
ę
Ro
zmrażania
P
otraw
a
G
ulaµsz
C
iast
o
, 1 k
awałek
O
w
oc
e np. wiśnie,
tr
uskawk
i, maliny
, śliwk
Czasy podane w tabeli są przykładowe i mogą się różnić w zależności od temperatury zamrożenia, jakości i wagi potraw.
i
Ilość
Ustawienie
-
g-
500240
150
250240
moc
80
C
zas
y
-min-
W
8 - 12
w
y
m
i
e
s
za
ć
W
2 - 5
u
m
i
e
ś
c
i
ć
w
W
4 - 5
r
o
zł
o
ż
y
ć
r
ó
w
r
o
zm
r
a
ża
n
i
Met
odaC
w
p
o
ł
o
w
i
e
o
d
m
r
a
ża
n
i
a
n
a
c
z
y
n
i
u
d
o
t
a
r
t
y
n
o
m
i
e
r
n
i
e
,
o
d
w
r
ó
c
i
ć
w
p
o
a
ł
Rozmrażanie i gotowanie
Potrawa
Filet rybny300
Potrawa na jednym talerzu
Ilość
-g-
400
Ustawienie
mocy
800 W
800 W
Czas
-min-
10 - 12
przykryć2
9 - 11
przykryć, wymieszać po 6 minutach
Metoda
55
zas po
z
osta
wienia
-min-
10-15
5
o
w
i
e
5
Czas pozostawienia
-min-
2
TABELA PROGRAMÓW I PRZEPISY
Gotowanie mięsa i ryby
PotrawaIlość
Pieczeń (wieprzowina,
cielęcina, jagnięcina)
Pieczeń wołowa (średnia)1000800 W
Filet rybny200800 W3 - 4doprawić do smaku, umieścić w naczyniu do
PRZEPISY
Wszystkie przepisy w tym podręczniku umożliwiają uzyskanie 4 porcji,
chyba że podano inaczej.
DOSTOSOWYWANIE PRZEPISÓW DO KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Aby dostosować ulubione przepisy do kuchenki mikrofalowej, należy
uwzględnić następujące zalecenia: czas gotowania należy skrócić od
jednej trzeciej do połowy. Należy skorzystać z przykładowych
przepisów w tej instrukcji obsługi.
Potrawy o dużej zawartości wody, na przykład mięso, ryba, drób,
warzywa, owoce, gulasz i zupy można łatwo przygotować w
kuchence mikrofalowej.
Potrawy o małej ilości wody, na przykład talerze z jedzeniem należy
Zupa grzybowa
1. Włóż warzywa i bulion do miski, przykryj i gotuj.
8 – 9 min 800 W
2. Zmiksuj wszystkie składniki w mikserze.
3. Wymieszaj mąkę i masło na pastę i dodaj do zupy.
Dopraw solą oraz pieprzem, przykryj i gotuj. Wymieszaj po
ugotowaniu.
4 – 6 min 800 W
4. Wymieszaj żółtko ze śmietaną, stopniowo dodawaj do zupy,
mieszając ją. Podgrzej przez krótki czas, ale nie doprowadzaj
do wrzenia!
1 – 2 min 800 W
Po ugotowaniu pozostaw na około 5 minuty.
-g-
1000
1500
Ustawienie
mocy
800 W
400 W
800 W
400 W
400 W
Czas
-min-
19 - 21*
11 - 14
33 - 36*
13 - 17
9 - 11*
5 - 7
MetodaCzas
doprawić do smaku, umieścić w płytkim naczyniu
do tarty, odwrócić po*
doprawić do smaku, umieścić w naczyniu do
tarty, odwrócić po*
tarty, przykryć
przed podgrzaniem lub gotowaniem zwilżyć na powierzchni.
Ilość płynów dodawaną do surowych potraw duszonych należy
ograniczyć do około dwóch trzecich ilości oryginalnego przepisu. W
razie potrzeby należy dodać większą ilość wody podczas gotowania.
Ilość dodawanego tłuszczu można znacznie zmniejszyć. W celu
doprawienia potrawy wystarczy dodać niewielką ilość masła,
margaryny lub oleju. Z tego powodu kuchenka mikrofalowa
doskonale nadaje się do przygotowania potraw o niskiej zawartości
tłuszczu w ramach diety.
1. Wlej do miski oliwę z oliwek oraz czosnek. Dodaj
przygotowane warzywa, oprócz serc karczochów i dopraw
pieprzem. Dodaj mieszankę przypraw, przykryj i gotuj,
wymieszaj jeden raz.
19 – 21 min 800 W
Na 5 minut przed końcem dodaj serca karczochów i gotuj.
2. Dopraw ratatouille do smaku solą i pieprzem. Usuń mieszankę
przypraw przed podaniem. Po ugotowaniu pozostaw na około
2 minuty.
Filety z soli
1. Umyj i osusz rybę. Wyjmij ości.
2. Pokrój cytrynę i pomidory w cienkie plasterki.
3. Nasmaruj naczynie masłem. Włóż filety rybne do naczynia
i skrop olejem roślinnym.
4. Posyp naczynie pietruszką, ułóż plasterki pomidorów na
wierzchu i dopraw. Połóż plasterki cytryny na pomidorach
i polej je białym winem.
5. Połóż małe kawałki masła na cytrynie, przykryj i gotuj.
16 – 19 min 800 W
Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
Naczynia: Miska z pokrywką (pojemność 2 l)
5 łyżka
stołowa
1 ząbekczosnek, rozgnieciony
250 gbakłażan, w kostkach
200 gcukinia, w kostkach
200 gpapr yka, w dużych kostkach
200 gserca karczochów z puszki, pokrojone na ćwiartki
Naczynia: Płytkie owalne naczynie do pieczenia z folią
400 gfilety z soli
150 gpomidor y
1 łyżka
stołowa
1 łyżka
stołowa
4 łyżka
stołowa
oliwa z oliwek
cebula, w plasterkach
50 g
75 gkoper włoski, w dużych kostkach
1mieszanka przypraw
sól i pieprz
spożywczą z otworami do kuchenek
mikrofalowych (długość ok. 26 cm)
1c ytryna, cała
10 gmasło
olej roślinny
pietruszka, posiekana
sól i pieprz
białe wino
20 gmasło lub margaryna
57
PRZEPISY
Gulasz z cielęciny po szwajcarsku
1. Pokrój cielęcinę na paski.
2. Nasmaruj naczynie masłem. Włóż mięso i cebulę do naczynia,
przykryj i gotuj. Wymieszaj raz podczas gotowania.
7 – 10 min 800 W
3. Dodaj białe wino, sos pieczeniowy i śmietanę, wymieszaj,
przykryj i kontynuuj gotowanie. Mieszaj co pewien czas.
4 – 5 min 800 W
4. Wymieszaj po ugotowaniu, odstaw na około 5 minut. Posyp
pietruszką.
Szynka nadziewana
1. Wymieszaj szpinak z świeżym serem fromage, dopraw do smaku.
2. Dodaj łyżkę stołową nadzienia na górze każdego plastra
gotowanej szynki i zawiń je. Przebij szynkę drewnianym
patyczkiem, aby zapobiec rozwinięciu.
3. Przygotuj sos beszamelowy: w tym celu wlej wodę i śmietanę do
miski, a następnie podgrzej.
3 – 4 min 800 W
Wymieszaj mąkę i masło, aby uzyskać zasmażkę, dodaj do płynu i
ubijaj, aż do rozrobienia. Przykryj i gotuj, aż zgęstnieje.
1 min 800 W
Wymieszaj i spróbuj.
4. Wlej sos do nasmarowanego naczynia, włóż zwinięte ruloniki
szynki do sosu i gotuj pod przykrywką.
3 – 4 min 800 W
Po ugotowaniu pozostaw na około 5 minuty.
Naczynia: Naczynie z pokrywką (pojemność 2 l)
600 gfilet z cielęciny
10 gmasło lub margaryna
50 gcebula, drobno posiekana
100 mlbiałe wino
doprawiony sos pieczeniowy na ok. 1/2litra płynu
300 mlśmietana
1 łyżka stołowa pietruszka, posiekana
Naczynia: Miska z pokrywką (pojemność 2 l)
owalne naczynie do zapiekania z pokrywką
(długość około 26 cm)
125 gliście szpinaku, posiekane
125 gświeży ser fromage, 20% tłuszczu
40 gser Emmental, starty
papryka cała i mielona
6 plastrów gotowana szynka (300 g)
125 mlwoda
125 mlśmietana
20 gmąka
20 gmasło lub margaryna
10 gmasła lub margaryna do nasmarowania naczynia
58
PRZEPISY
Lasagne
1. Pokrój pomidory, wymieszaj z szynką i cebulą, czosnkiem,
mieloną wołowiną i puree z pomidorów. Dopraw, przykryj i
gotuj.
7 – 9 min 800 W
2. Wymieszaj chłodnąśmietanę z mlekiem, Parmezanem,
ziołami, olejem i przyprawami.
1
3. Nasmaruj naczynie i pokryj dno około
/3makaronu. Ułóż
połowę mieszanki mielonego mięsa na makaronie i polej
sosem. Powtórz czynność i zakończ pozostałym makaronem.
Polej makaron sosem
i posyp Parmezanem. Gotuj pod przykryciem.
15 – 17 min 560 W
Po ugotowaniu pozostaw na około 5–10 minut.
Galaretka owocowa z sosem waniliowym
1. Odłóż część owoców do dekoracji. Przygotuj purée z reszty
owoców z białym winem, włóż do naczynia, przykry i
podgrzej.
7 – 9 min 800 W
2. Mieszając, dodaj cukier i sok z cytryny.
3. Zamocz żelatynę w zimnej wodzie na około 10 minut,
a następnie wyjmij i wyciśnij. Mieszając, dodaj żelatynę do
gorącego purée, aż do rozpuszczenia. Włóż galaretkę do
lodówki i pozostaw do stężenia.
4. Aby przygotować sos waniliowy, wlej mleko do innego
naczynia. Natnij laskę wanilii i wyjmij wewnętrzną część.
Mieszając, dodaj do mleka z cukrem i mąką kukurydzianą.
Przykryj i gotuj, mieszaj podczas gotowania i po zakończeniu.
3 – 4 min 800 W
5. Wyjmij galaretkę na talerz i udekoruj pozostałymi owocami.
Polej galaretkę sosem waniliowym.
Naczynia: Miska z pokrywką (pojemność 2 l)
300 gpomidor y z puszki
250 gmielona wołowina
2 łyżka stołowa puree z pomidorów
150 mlchłodna śmietana
100 mlmleko
1 łyżeczka mieszanka posiekanych ziół
1 łyżeczka oliwa z oliwek
1 łyżeczka olej roślinny do nasmarowania naczynia
125 gmakaron lasagne
1 łyżka stołowa Parmezan, starty
Naczynia: Naczynie z pokrywką (pojemność 2 l)
150 gczerwone porzeczki, umyte, bez łodyg
150 gtruskawki, umyte, bez szypułek
150 gmaliny, umyte, bez szypułek
250 mlbiałe wino
100 gcukier
50 mlsok z cytr yny
300 mlmleko
płytkie kwadratowe naczynie do zapiekania
z pokrywką (około 20 x 20 x 6 cm)
OSTRZEŻENIE: DO CZYSZCZENIA KUCHENKI
MIKROFALOWEJ NIE NALEŻY UŻYWAĆ
DOSTĘPNYCH W SPRZEDAŻY ŚRODKÓW
CZYSZCZĄCYCH DO KUCHENEK, URZĄDZEŃ
DO CZYSZCZENIA PAROWEGO, ŚRODKÓWŚCIERNYCH, AGRESYWNYCH ŚRODKÓW
CZYSZCZĄCYCH, ŚRODKÓW ZAWIERA-
JĄCYCH WODOROTLENEK SODU LUB
DRUCIAKÓW.
KUCHENKĘ NALEŻY CZYŚCIĆ REGULARNIE I
USUWAĆ RESZTKI JEDZENIA. Zaniedbanie
czyszczenia kuchenki może prowadzić do
zniszczenia zanieczyszczonych powierzchni,
zmniejszenia trwałości urządzenia, a
nawet spowodować zagrożenie.
Obudowa kuchenki
Obudowę kuchenki można łatwo wyczyścić
łagodnym roztworem wody i mydła. Mydło
należy wytrzeć wilgotną ściereczką i osuszyć
obudowę miękkim ręcznikiem.
Panel sterowania
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy
otworzyć drzwiczki w celu wyłączenia panelu
sterowania. Podczas czyszczenia panelu
sterowania należy zachować ostrożność. Należy
użyć tylko ściereczki zwilżonej wodą
i delikatnie przetrzeć aż do wyczyszczenia. Nie
należy używać nadmiernej ilości wody. Nie
należy używać środków chemicznych aniściernych.
miękką i wilgotną ściereczką lub gąbką po
każdym użyciu, gdy kuchenka jest ciepła. W
przypadku plam trudniejszych do usunięcia
należy kilkakrotnie przetrzeć je, aż do
usunięcia ściereczką zwilżoną w łagodnym
roztworze mydła. Nie należy zdejmować
osłony generatora mikrofal.
2. Należy uważać, aby łagodny roztwór mydła
ani woda nie dostały się do małych
otworów w ściankach, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie kuchenki.
3. We wnętrzu kuchenki nie należy używaćśrodków czyszczących w aerozolu.
Podstawa obrotowa i podpórka
podstawy obrotowej
Podstawę obrotową i podpórkę podstawy
obrotowej należy wyjąć z kuchenki. Należy je
umyć łagodnym roztworem mydła. Należy je
wytrzeć miękkąściereczką. Podstawę
obrotową i podpórkę podstawy obrotowej
można myć w zmywarce.
Drzwiczki
Aby usunąć brud, należy regularnie czyścić obie
ich strony, uszczelki drzwiczek oraz
powierzchnie uszczelniające miękką i
wilgotną ściereczką. Do czyszczenia szyby
drzwiczek nie należy używać agresywnychśrodków ściernych ani ostrych metalowych
druciaków, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie szyby.
Wnętrze kuchenki
1. W celu wyczyszczenia należy wytrzeć plamy
Ważne: Nie należy używać urządzeń do
czyszczenia parowego.
60
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW I DANE TECHNICZNE
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemSprawdź, czy
Kuchenka mikrofalowa nie działa prawidłowo? • Bezpieczniki w skrzynce bezpieczników działają prawidłowo.
Tryb gotowania mikrofalami nie działa prawidłowo?
Podstawa obrotowa nie obraca się?• Podpórka podstawy obrotowej jest prawidłowo założona na napęd.
Kuchenka mikrofalowa nie wyłącza się?• Odłącz urządzenie od źródła zasilania.
Oświetlenie wnętrza nie działa prawidłowo?• Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem ZANUSSI. Żarówkę oświetlenia wnętrza może
• Nie występuje przer wa w dostawie energii.
• Jeżeli bezpieczniki są nadal wyłączane, skontaktuj się z wykwalifikowanym elektrykiem.
• Drzwiczki są prawidłowo zamknięte.
• Uszczelki drzwi i powierzchnie uszczelniająca są czyste.
• Naciśnięto przycisk START/+30.
• Naczynie nie jest większe od podstawy obrotowej.
• Potrawa nie jest większa od podstawy obrotowej, co uniemożliwia jej obracanie.
• We wgłębieniu pod podstawą obrotową nie znajdują siężadne przedmioty.
• Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem ZANUSSI.
wymienić tylko przeszkolony serwisant ZANUSSI.
Podgrzewanie potraw trwa dłużej niż
wcześniej?
• Ustaw dłuższy czas gotowania (podwójna ilość = niemal dwa razy dłuższy czas) lub
• Jeżeli potrawa jest zimniejsza niż zwykle, co pewien czas obróć ją lub odwróć lub
• Ustaw wyższą moc.
DANE TECHNICZNE
Napięcie prądu zmiennego: 230 V, 50 Hz, jednofazowe
Bezpiecznik line Dystrybucja / wyłącznik: Minimalny 10 A
Wymagana moc prądu zmiennego: Mikrofale: 1,2 kW
Moc wyjściowa: Mikrofale: 800 W (IEC 60705)
Częstotliwość mikrofal: 2450 MHz * (Grupa 2/Klasa B)
Wymiary zewnętrzne: ZBM17542: 594 mm (szer.) x 371 mm (wys.) x 316 mm (głęb.)
Wymiary wnętrza: 285 mm (szer.) x 202 mm (wys.) x 298 mm (głęb.) **
Pojemność kuchenki: 17 litrów **
Podstawa obrotowa: ø 272 mm, szkło
Masa: ok. 16 kg
Lampa kuchenki: 25 W/240–250 V
* To urządzenie jest zgodne z wymaganiami normy europejskiej EN55011.
Zgodnie z tą normą, ten produkt zaklasyfikowano jako urządzenie grupa 2 klasa B.
Grupa 2 oznacza, że urządzenie celowo generuje energię o częstotliwości radiowej w postaci promieniowania elektromagnetycznego w celu podgrzewania
potraw.
Klasa B oznacza, że urządzenie może być używane w budynkach mieszkalnych.
** Pojemność wewnętrzną oblicza się, mierząc maksymalną szerokość, głębokość i wysokość.
Rzeczywista pojemność przeznaczona dla potraw jest mniejsza.
ZE WZGLĘDU NA NIEPRZERWANY ROZWÓJ PRODUKTU DANE TECHNICZNE MOGĄ ULEC ZMIANIE BEZ POWIADOMIENIA
Ta kuchenka spełnia wymagania dyrektyw 2004/108/EC, 2006/95/EC i 2005/32/EC.
61
MONTAŻ
E
D
4 mm
4 mm
4 mm
KUCHENKĘ MIKROFALOWĄ MOŻNA ZAMONTOWAĆ W POZYCJI A, B, C LUB D:
POZYCJAWYMIARY
WNĘKI
szer. głęb. wys.
A560 x 550 x 360
B + C560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
Spis treści
D560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
Wymiary w mm
MONTAŻ URZĄDZENIA
1. Zdejmij opakowanie i sprawdź dokładnie, czy urządzenie nie
jest uszkodzone.
2. Kuchenka jest przeznaczona do montażu w standardowej szafce
o wysokości 360 mm.
W przypadku montażu w szafce o wysokości 350 mm:
Odkręć i zdejmij 4 nóżki na dole kuchenki. Dostępne są 3 długie i
1 krótka nóżka. Wymień 3 długie nóżki na dostarczone w
zestawie akcesoriów. Nie wymieniaj krótkiej nóżki.
3. Powoli włóż urządzenie do szafki kuchennej, nie używając siły,
dopóki rama przednia nie zetknie się z przednim otworem
szafki.
4. Sprawdź, czy urządzenie jest stabilne i nieprzechylone.
Sprawdź, czy odstęp między drzwiczkami szafki u góry, a górną
częścią ramy wynosi 4 mm (patrz rysunek).
Pozycja A
Opcja montażu 1:
Zamocuj kuchenkę, używając dostarczonych śrub. Punktymocowania
znajdują się w górnych i dolnych narożnikach kuchenki.
Opcja montażu 2:
Patrz szablon dostarczony z kuchenką.
Pozycja B
Pozycja C
Pozycja D
62
MONTAŻ
BEZPIECZNE KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
W przypadku montażu kuchenki w pozycji B lub C (patrz schemat na stronie 62):
• Szafka musi znajdować się co najmniej 500 mm (E) nad blatem i nie może być zamontowana bezpośrednio nad płytą grzejną.
• To urządzenie zostało przetestowane i zatwierdzone do użytku tylko w pobliżu płyt gazowych, elektrycznych i indukcyjnych.
• Aby zapobiec przegraniu kuchenki, najbliższych szafek i akcesoriów, należy zapewnić wystarczającą ilość miejsca między płytą grzejną a
kuchenką.
• Podczas pracy kuchenki mikrofalowej nie należy włączać z płyty grzejnej bez garnków.
• Gdy płyta grzejna jest włączona, podczas korzystania z kuchenki mikrofalowej należy zachować ostrożność.
PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA DO ŹRÓDŁA ZASILANIA
• Gniazdko elektryczne powinno być łatwo dostępne, aby w sytuacji awaryjnej
można było szybko odłączyć urządzenie. Ewentualnie należy umożliwić
odłączenie kuchenki od źródła zasilania, podłączając wyłącznik do instalacji
zgodnie z odpowiednimi zaleceniami dotyczącymi okablowania.
• Gniazdko nie powinno być umieszczone za szafką.
• Najlepsza pozycja, to gniazdko umieszczone nad szafką, patrz pozycja (A).
• Podłącz urządzenie do jednofazowego źródła zasilania prądem zmiennym o napięciu
230 V/50 Hz za pośrednictwem prawidłowo zamontowanego i uziemionego gniazdka.
Obwód gniazdka elektrycznego należy zabezpieczyć bezpiecznikiem 10 A.
• Wyłącznie elektryk może dokonać wymiany przewodu zasilającego.
• Przed rozpoczęciem montażu należy przywiązać sznurek do przewodu zasilającego w celu
ułatwienia podłączania do punktu (A) podczas montażu urządzenia.
• Podczas wkładania urządzenia do wysokiej szafki należy uważać, aby NIE przygnieść przewodu zasilającego.
• Nie należy zanurzać przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie lub innych płynach.
(A)
PODŁĄCZANIE DO ŹRÓDŁA ZASILANIA
OSTRZEŻENIE:
URZĄDZENIE NALEŻY BEZWZGLĘDNIE UZIEMIĆ!
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
nieprzestrzeganie tego zalecenia dotyczącego bezpieczeństwa.
Jeżeli wtyczka, w jaką wyposażone jest urządzenie, jest nieodpowiednia
dla używanego gniazdka, należy zwrócić się o pomoc do miejscowego
serwisu ZANUSSI.
63
INFORMACJE DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
Ekologiczna utylizacja materiałów pakunkowych i starych urządzeń
Materiały opakowaniowe
Kuchenki mikrofalowe firmy ZANUSSI wymagają odpowiednich opakowań w celu ich ochrony podczas transportu. Używana jest minimalna
wymagana ilość materiałów opakowaniowych. Materiały opakowaniowe (np. folia lub styropian) mogą być niebezpieczne dla dzieci.
Występuje zagrożenie uduszeniem. Należy przechowywać materiały opakowaniowe w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Wszystkie materiały opakowaniowe są ekologiczne i można je ponownie przetwarzać. Karton jest wykonany z makulatury, a elementy
drewniane są nieprzetwarzane. Elementy plastikowe są oznaczone w następujący sposób:
„PE” to polietylen, np. folia pakunkowa
„PS” to polistyren, np. opakowania (bez CFC)
„PP” to polipropylen, np. taśma pakunkowa
Ponowne wykorzystanie materiałów opakowaniowych pozwala oszczędzać surowce i zmniejszyć ilość odpadów. Opakowanie należy przekazać
do najbliższego punktu przetwarzania odpadów. Aby uzyskać informacje, skontaktuj się z przedstawicielem władz lokalnych.
Utylizacja zużytych urządzeń
Zużyte urządzenia należy przed utylizacją zabezpieczyć, demontując wtyczkę oraz odcinając i utylizując przewód zasilający. Aby uzyskać
informacje o lokalizacji punktów utylizacji urządzeń, należy skontaktować się z przedstawicielem władz lokalnych lub biurem ds. ochronyśrodowiska.
Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że tego produktu nie można utylizować razem z odpadami komunalnymi. Należy
przekazać go do odpowiedniego punktu utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Prawidłowa utylizacja tego produktu zapobiegnie
negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia ludzkiego, które wystąpiłyby w przypadku niewłaściwej utylizacji produktu. Aby uzyskać
szczegółowe informacje na temat recyklingu tego produktu, skontaktuj się z przedstawicielem władz lokalnych, punktem przetwarzania
odpadów komunalnych lub sklepem, w którym zakupiono urządzenie..
64
WARUNKI GWARANCYJNE
WARUNKI GWARANCYJNE
1. Electrolux Poland Sp. z o.o. gwarantuje, że zakupione urządzenie jest wolne od wad zycznych zobowiązując się jednocześnie – w razie
ujawnienia takich wad w okresie gwarancyjnym i w zakresie określonym niniejszym dokumentem – do ich usunięcia w sposób uzależniony od
właściwości wady.
2. Ujawniona wada zostanie usunięta na koszt gwaranta w ciągu 14 dni od daty zgłoszenia uszkodzenia do autoryzowanego punktu
serwisowego Electrolux Poland.
3. W wyjątkowych przypadkach konieczności sprowadzenia części zamiennych od producenta termin naprawy może zostać wydłużony do 30
dni.
4. Okres gwarancji dla użytkownika wynosi 24 miesiące od daty zakupu.
5. Sprzęt przeznaczony jest do używania wyłącznie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego.
6. Gwarancja nie obejmuje:
– uszkodzeń powstałych na skutek używania urządzenia niezgodnie z instrukcją obsługi,
– uszkodzeń mechanicznych, chemicznych lub termicznych,
– uszkodzeń spowodowanych działaniem siły zewnętrznej np. przepięcia w sieci elektrycznej, wyładowania atmosferycznego,
– napraw i modykacji dokonanych przez rmy lub osoby nie posiadające autoryzacji Electrolux Poland,
– części z natury łatwo zużywalnych takich jak: żarówki, bezpieczniki, ltry, pokrętła.
7. Klientowi przysługuje wymiana sprzętu na nowy jeżeli po wykonaniu w okresie gwarancji czterech napraw nadal występują w nim wady.
Przez naprawę rozumie się wykonanie czynności o charakterze specjalistycznym właściwym dla usunięcia wady. Pojęcie naprawy nie
obejmuje: instalacji, instruktażu, konserwacji sprzętu, poprawy połączeń mechanicznych lub elektrycznych.
8. Wymiany sprzętu dokonuje autoryzowany punkt serwisowy Electrolux Poland lub jeśli jest to niemożliwe placówka sprzedaży detalicznej, w
której sprzęt został zakupiony. Sprzęt zwracany po wymianie musi być kompletny, bez uszkodzeń mechanicznych. Niespełnienie tych
warunków może spowodować nie uznanie gwarancji.
9. Montaż sprzętu wymagającego specjalistycznego podłączenia do sieci gazowej lub elektrycznej może być wykonany wyłącznie przez osoby
posiadające odpowiednie uprawnienia pod rygorem utraty gwarancji.
10. Electrolux Poland nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe na skutek niewłaściwego zainstalowania sprzętu lub napraw
wykonanych przez osoby nieupoważnione.
12. Powyższa gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z tytułu niezgodności towaru z umową.
13. Niniejsza gwarancja obowiązuje na terytorium Polski.
14. Warunkiem dokonania naprawy lub wymiany urządzenia w ramach gwarancji jest przedstawienie dowodu zakupu z wpisaną czytelnie datą
sprzedaży, potwierdzoną pieczęcią i podpisem sprzedawcy.
Uwaga: uszkodzenie lub usunięcie tabliczki znamionowej z urządzenia może spowodować nie uznanie gwarancji.
Electrolux Poland Sp. z o.o.
ul. Kolejowa 5/7, 01-217 Warszawa
e-mail: reklamacje@electrolux.pl, www.electrolux.pl
Gwarancja Europejska: Niniejsze urządzenie jest objęte gwarancjąrmy Electrolux w każdym z krajów wymienionych na końcu niniejszej
instrukcji przez okres podany w gwarancji urządzenia lub określony ustawowo. W przypadku
przeprowadzki właściciela urządzenia z jednego z poniższych krajów do innego, gwarancja zachowuje swoją ważność z następującymi
zastrzeżeniami:
• Gwarancja na urządzenie obowiązuje od dnia zakupu. Datę zakupu należy potwierdzić przez okazanie dokumentu zakupu wydanego przez
sprzedawcę urządzenia.
• Okres gwarancji na urządzenie oraz zakres gwarancji (wykonawstwo oraz części) są takie same, jak okres i zakres obowiązujące dla danego
modelu lub serii urządzenia w nowym kraju zamieszkania.
• Gwarancja na urządzenie jest wydawana osobiście na pierwszego kupującego i nie można jej przekazać na innego użytkownika.
• Urządzenie zostało zainstalowane i jest eksploatowane wyłącznie do celów domowych zgodnie z instrukcjami rmy Electrolux. Użytkowanie
do celów zawodowych jest wykluczone.
• Urządzenie zostało zainstalowane zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi przepisami nowego kraju zamieszkania.
Postanowienia niniejszej Gwarancji Europejskiej w żaden sposób nie ograniczają nabytych praw ustawowych.
65
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI: RŪPĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
TURPMĀKĀM UZZIŅĀM
Lai izvairītos no ugunsgrēka draudiem
Neatstājiet mikroviļņu krāsni bez uzraudzības tās lietošanas laikā.
Ar pārāk augstiem jaudas līmeņiem vai pārāk ilgiem gatavošanas
laikiem iespējams pārkarsēt ēdienus, izraisot ugunsgrēku.
Elektrības kontaktligzdai jābūt viegli sasniedzamai, lai ārkārtas
gadījumā ierīci varētu viegli atvienot.
Jānodrošina 230V, 50Hz maiņstrāvas energoapgāde ar vismaz 10A
sadales elektrolīnijas drošinātāju vai vismaz 10A sadales slēdzi.
Ir ieteicams šai ierīcei nodrošināt atsevišķu elektrisko ķēdi.
Neglabājiet un nelietojiet krāsni ārpus telpām.
Neizmantojiet mikroviļņu krāsni, lai uzkarsētu eļļu vārīšanai.
Temperatūru nevar kontrolēt, un eļļa var aizdegties.
Lai pagatavotu popkornu, izmantojiet speciālos popkorna gatavotājus
mikroviļņu krāsnīm.
Neuzglabājiet ēdienu vai citus priekšmetus krāsnī.
Pirms krāsns ieslēgšanas pārbaudiet iestatījumus, lai pārliecinātos,
ka krāsns darbojas atbilstoši iecerētajam.
Skatiet attiecīgos padomus šajā lietotāja rokasgrāmatā.
Lai izvairītos no savainojumu gūšanas
Brīdinājums: Nelietojiet krāsni, ja tā ir
Ja sildāmais ēdiens sāk dūmot,
NEVERIET VAĻĀ DURVIS. Izslēdziet un
atvienojiet krāsni un pagaidiet, līdzēdiens beidzis dūmot. Durvju
atvēršana ēdiena dūmošanas laikā var
izraisīt ugunsgrēku.
Izmantojiet tikai mikroviļņu krāsnij
piemērotus traukus un piederumus.
Neatstājiet krāsni bez uzraudzības,
izmantojot vienreiz lietojamus
plastmasas, papīra vai citus viegli
uzliesmojošus traukus. Pēc lietošanas
notīriet viļņvada pārsegu, krāsns
atvērumu, rotējošo pamatni un
pamatnes balstu. Tiem jābūt tīriem un
bez taukiem. Uzkrājušies tauki var
pārkarst un sākt dūmot vai aizdegties.
Nenovietojiet uzliesmojošus materiālus krāsns vai ventilācijas atveru
tuvumā. Neaizsedziet ventilācijas atveres.
Noņemiet visas metāla blīves, stieplītes utt. no pārtikas un pārtikas
iepakojumiem. Dzirksteļošana uz metāla virsmām var izraisīt
ugunsgrēku.
bojāta vai darbojas nepareizi. Pirms
lietošanas pārbaudiet:
a)durvis; pārliecinieties, ka durvis var
līdz galam aizvērt un tās nav
nepareizi novietotas vai savērpušās;
b)eņģes un durvju drošības fiksatorus;
pārliecinieties, ka tie nav bojāti vai
vaļīgi.
c) durvju blīves un blīvējuma virsmas;
pārliecinieties, ka tās nav bojātas.
d)krāsns atveri un durvis;
pārliecinieties, ka tur nav iedobumu.
e)pārbaudiet, vai strāvas vads un
kontaktdakša nav bojāti.
Nekad pats neregulējiet,
neremontējiet un nepārveidojiet
krāsni. Jebkuras apkalpes vai remonta
darbības, kuru ietvaros ir jānoņem
pret mikroviļņu enerģijas iedarbību
aizsargājošais pārsegs, drīkst veikt
66
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
tikai attiecīgi apmācīti darbinieki.
Pretējā gadījumā tas ir ļoti bīstami.
Nedarbiniet krāsni ar atvērtām durvīm un nekādā veidā nemainiet
durvju drošības fiksatorus.
Nelietojiet krāsni, ja starp durvju blīvēm un blīvējuma virsmām ir kāds
priekšmets.
Neļaujiet taukiem vai netīrumiem
uzkrāties uz durvju blīvēm un tuvu
esošajām daļām. Ievērojiet kopšanas
un tīrīšanas norādījumus. Ja krāsns
netiek uzturēta tīra, var nolietoties tās
virsma, kas var samazināt ierīces
kalpošanas laiku un, iespējams, izraisīt
bīstamu situāciju.
Personām ar ELEKTROKARDIOSTIMULATORIEM jākonsultējas ar ārstu
vai elektrokardiostimulatora ražotāju, lai uzzinātu par piesardzības
pasākumiem, lietojot mikroviļņu krāsni.
Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena
Nekādā gadījumā neatvienojiet ārējo korpusu.
Nekad neizšļakstiet un neievietojiet priekšmetus durvju slēdzeņu
atverēs vai ventilācijas atverēs. Izšļakstīšanās gadījumā nekavējoties
izslēdziet krāsni, atvienojiet strāvas padevi un sazinieties ar vietējo
klientu apkalpošanas centru.
Neiemērciet strāvas padeves vadu vai spraudni ūdenī vai kādā citāšķidrumā.
Neļaujiet strāvas padeves vadam saskarties ar karstām vai asām
virsmām, piemēram, karstā gaisa ejai krāsns aizmugures augšpusē.
Nemēģiniet pats nomainīt krāsns
lampu un neļaujiet to darīt nevienam
citam, kam ZANUSSI nav devis šādu
atļauju. Ja krāsns lampa neiedegas,
sazinieties ar pārdevēju vai vietējo
ZANUSSI klientu apkalpošanas centru.
Ja bojāts šīs ierīces strāvas padeves vads, tas jānomaina pret īpašu
vadu. Šo maiņu drīkst veikt tikai autorizēts ZANUSSI klientu
apkalpošanas tehniķis.
Izvairīšanās no sprādziena vai pēkšņas vārīšanās
Brīdinājums: Šķidrumus un citus
pārtikas produktus nedrīkst sildīt
noslēgtos traukos, jo tie var sprāgt.
Nekad nelietojiet slēgtus traukus. Pirms lietošanas noņemiet blīves
un vākus. Slēgti trauki var uzsprāgt uzkrātā spiediena dēļ pat pēc
krāsns izslēgšanas.
Uzmanieties, sildot šķidrumus. Lietojiet traukus ar platiem kakliņiem,
lai burbuļi varētu izkļūt no tiem.
Dzērienu sildīšana mikroviļņu krāsnī var
izraisīt aizkavētu vārīšanos, tādēļ ar
traukiem rīkojieties uzmanīgi.
Lai novērstu vāroša šķidruma pēkšņu izšļakstīšanos un iespējamu
applaucēšanos, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk.
1. Pirms sildīšanas/atkārtotas sildīšanas samaisiet šķidrumu.
2. Atkārtotas sildīšanas laikā šķidrumā ir ieteicams ievietot stikla
stienīti vai līdzīgu piederumu.
3. Lai izvairītos no aizkavētas vārīšanās izvirduma, pēc
gatavošanas laika beigām ļaujiet šķidrumam palikt krāsnī
vismaz 20 sekundes.
Nevāriet olas to čaumalās; cieti vārītas
veselas olas mikroviļņu krāsnī uzkarsēt
nav ieteicams, jo tās var uzsprāgt, pat
ja karsēšanas process krāsnī ir beidzies.
Lai vārītu vai uzsildītu olas, kas nav
sakultas, caurduriet dzeltenumus un
baltumus, citādi olas var uzsprāgt.
Pirms cieti vārītu olu sildīšanas
mikroviļņu krāsnī nolobiet to čaumalu
un sagrieziet tās šķēlēs.
Caurduriet kartupeļu, desiņu un augļu mizu pirms gatavošanas, citādi
tie var uzsprāgt.
Izvairīšanās no apdegumiem
Lai izvairītos no apdegumiem, kad izņemat pārtikas produktus no
krāsns, izmantojiet katlu turētājus vai krāsns cimdus.
67
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Vienmēr atveriet traukus, popkorna gatavotājus, maisiņus ēdiena
gatavošanai krāsnī utt. nost no sejas un rokām, lai izvairītos no tvaika
izraisītiem apdegumiem.
Lai izvairītos no apdegumiem, vienmēr
pārbaudiet ēdiena temperatūru un
apmaisiet pirms pasniegšanas, kā arī
pievērsiet īpašu uzmanību zīdaiņiem,
bērniem vai veciem cilvēkiem
pasniegtā ēdiena temperatūrai.
Trauka temperatūra nav rādītājs ēdiena vai dzēriena temperatūrai;
vienmēr pārbaudiet ēdiena temperatūru.
Vienmēr atkāpieties no krāsns durvīm, tās atverot, lai izvairītos no
apdegumiem, ko var izraisīt tvaiks un karstums.
Pildītu ceptu ēdienu pēc sildīšanas sagrieziet, lai izlaistu tvaiku un
izvairītos no apdegumiem.
Sargājiet bērnus no durvīm, lai tie
neapdedzinātos.
Lai bērni nelietotu krāsni nepiemērotā
veidā
Brīdinājums: Lietošanas laikā ierīce un tās
sasniedzamās daļas kļūst karstas.
Rīkojieties ar ierīci uzmanīgi, lai
nepieskartos sakarsušajām daļām. Ierīces
tuvumā bez uzraudzības neatstājiet
bērnus, kas jaunāki par 8 gadiem.Šo ierīci var lietot bērni vecumā no 8
gadiem, personas ar fiziskās, sensorās
vai garīgās attīstības traucējumiem vai
pieredzes un zināšanu trūkumu, ja viņi
tiek uzraudzīti vai ja viņiem ir sniegti
norādījumi par šīs ierīces drošu
lietošanu un ja viņi saprot
apdraudējuma risku. Uzraugiet bērnus,
lai nodrošinātu, ka tie nespēlējas ar
ierīci. Tīrīšanu un apkopes darbus drīkst
veikt bērni vecumā no 8 gadiem,
pieaugušo uzraudzībā.
Neatbalstieties krāsns durvīs un nešūpojieties tajās. Nespēlējieties ar
krāsni un neizmantojiet to kā rotaļlietu.
Bērniem jāiemāca visi svarīgie drošības norādījumi: katlu turētāju
lietošana, uzmanīga ēdiena vāku noņemšana; īpašas uzmanības
pievēršana iepakojumam (piemēram, paškarsējošiem materiāliem),
kas paredzēti, lai padarītu ēdienu kraukšķīgu, jo tie var būt īpaši karsti.
Citi brīdinājumi
Nekad nekādā veidā nepārveidojiet krāsni.
Šī krāsns ir paredzēta tikai ēdiena gatavošanai mājās un izmantojama
tikai ēdiena gatavošanai. Tā nav piemērota komerciāliem nolūkiem
vai lietošanai laboratorijās.
Drošas krāsns izmantošanas veicināšana un izvairīšanās
no bojājumiem
Nekad nelietojiet tukšu krāsni.
Izmantojot traukus, kas paredzēti ēdiena apbrūnināšanai, vai
paškarsējošus materiālus, zem tiem vienmēr novietojiet karstumizturīgo
izolatoru, piemēram, porcelāna šķīvi, lai izvairītos no rotējošās pamatnes
un tās balsta karstuma izraisītas bojāšanas. Ēdiena pagatavošanas
norādījumos norādīto sildīšanas laiku nedrīkst pārsniegt.
Neizmantojiet metāla traukus, kas atstaro mikroviļņus un var izraisīt
dzirksteļošanu. Neievietojiet krāsnī bundžas.
Izmantojiet tikai šai krāsnij paredzēto rotējošo pamatni un pamatnes
balstu. Nelietojiet krāsni bez rotējošās pamatnes.
Lai izvairītos no rotējošās pamatnes salūšanas:
a) pirms rotējošās pamatnes mazgāšanas ar ūdeni ļaujiet tai
atdzist.
b) nenovietojiet karstu ēdienu vai karstus traukus uz aukstas
rotējošās pamatnes.
c) nenovietojiet karstu ēdienu vai aukstus traukus uz karstas
rotējošās pamatnes.
Krāsns lietošanas laikā nenovietojiet neko uz ārējā korpusa.
Svarīgi:
Ja neesat pārliecināts par to, kā pievienot krāsni, sazinieties ar
pilnvarotu, kvalificētu elektriķi.
Ne ražotājs, ne pārdevējs neuzņemas atbildību par krāsns bojājumiem
vai personīgajiem savainojumiem, kas radušies, nepareizi pievienojot
krāsni elektrībai.
Uz krāsns sienām vai ap durvju blīvēm un blīvējuma virsmām var
parādīties ūdens garaiņi vai pilieni. Tas ir normāli un neliecina par
mikroviļņu noplūdi vai nepareizu krāsns darbību.
68
MIKROVIĻŅU KRĀSNS UN PIEDERUMI
IERĪCES PĀRSKATS
1
2
3
4
8
7
1. Priekšējā apmale
2. Krāsns lampa
3. Vadības panelis
4. Durvju atvēršanas poga
5. Viļņvada pārsegs
6. Krāsns atvērums
7. Blīvējuma vieta
13
8. Durvju blīves un blīvējuma virsmas
9. Fiksācijas vietas (4 vietas)
10.Ventilācijas atveres
11.Ārējais pārsegs
12.Aizmugurējais korpuss
13.Strāvas padeves vads
Pārliecinieties, ka ir iekļauti šādi piederumi:
1. Rotējošā pamatne 2. Rotējošās pamatnes balsts
3. 4 fiksācijas skrūves (nav parādītas)
• Ievietojiet rotējošās pamatnes balstu blīvējuma vietā atveres apakšā.
• Novietojiet rotējošo pamatni uz tās atbalsta.
• Lai izvairītos no rotējošās pamatnes bojājumiem, izņemot no krāsnsšķīvjus vai traukus, noteikti paceliet tos virs rotējošās pamatnes.
Svarīgi:
Pasūtot piederumus, norādiet divas lietas: daļas nosaukumu un modeļa
nosaukumu savam pārdevējam vai vietējam pilnvarotajam ZANUSSI servisa
pārstāvim.
56
9
10
11
12
1
2
69
IERĪCES PĀRSKATS UN
DARBĪBAS, KAS VEICAMAS PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
VADĪBAS PANELIS
1. DIGITĀLĀ DISPLEJA indikatori
1
Mikroviļņi
Pulkstenis
Ēdiena gatavošanas
pakāpes
Plus/Mīnus
2. AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANASindikatori
3. AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANASpoga
4. AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANASpoga
5. JAUDAS LĪMEŅA poga
6. TAIMERA/SVARA poga
7. START/+30 poga
8. STOPpoga
9. DURVJU ATVĒRŠANAS poga
Automātiski atkausēt maizi
Automātiski atkausēt
Svars
DARBĪSBAS, KAS VEICAMAS PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
PULKSTEŅA IESTATĪŠANA
Krāsnij ir 12 un 24 stundu pulkstenis.Piemērs: Pulksteņa iestatīšana uz 11:30 (12 stundu pulkstenis).
1. Pievienojiet strāvas padevi krāsnij.
2. Displejā būs redzams:
3. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai iestatītu stundu.
4. Vienreiz nospiediet START/+30pogu un pagriezietTAIMERA/SVARA pogu, lai pielāgotu laiku minūtēs.
5. Nospiediet START/+30pogu.
6. Pārbaudiet displeju:
Svarīgi:
1. Jūs varat pagriezt TAIMERA/SVARApogu pulksteņrādītāju
virzienā un pretēji.
2. Pieskaroties STOP taustiņam, laiks tiks automātiski iestatīts
uz:
Piemērs: Pulksteņa iestatīšana uz 23:30 (24 stundu pulkstenis).
1. Pievienojiet strāvas padevi krāsnij.
2. Displejā būs redzams:
3. Nospiediet START/+30pogu. Displejā būs redzams:
4. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai iestatītu stundu.
5. Vienreiz nospiediet START/+30pogu un pagriezietTAIMERA/SVARA pogu, lai pielāgotu laiku minūtēs.
6. Nospiediet START/+30 pogu.
7. Pārbaudiet displeju:
Svarīgi:
1. Jūs varat pagriezt TAIMERA/SVARApogu pulksteņrādītāju
virzienā un pretēji.
2. Pieskaroties STOP taustiņam, laiks tiks automātiski iestatīts
uz:
2
3
4
5
6
7
8
9
70
DARBĪBAS, KAS VEICAMAS PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
PULKSTEŅA REGULĒŠANA PĒC IESTATĪŠANAS
Piemērs: Pulksteņa iestatīšana uz 11:45 (12 stundu pulkstenis).
1. Atveriet durvis.
2. Nospiediet un turiet START/+30 pogu 5 sekundes. Atskanēs
pīkstiens. Pagrieziet TAIMERA/SVARApogu, lai iestatītu stundu.
3. Vienreiz nospiediet START/+30pogu un pagriezietTAIMERA/SVARA pogu, lai pielāgotu laiku minūtēs.
4. Vienreiz nospiediet START/+30pogu.
5. Pārbaudiet displeju:
Piemērs: lai nomainītu pulksteni no 12H uz 24H vai 24H uz 12H.
1. Atveriet durvis. Nospiediet un turiet START/+30pogu 5
sekundes. Atskanēs pīkstiens. Vienreiz nospiediet START/+30
pogu un pagrieziet TAIMERA/SVARApogu, lai iestatītu
stundu.
STOP POGAS IZMANTOŠANA
Izmantojiet STOP pogu, lai veiktu tālāk minētās darbības.
1. Nodzēstu kļūdu programmēšanas laikā.
2. Uz mirkli apturētu krāsni gatavošanas laikā, nospiediet vienreiz.
3. Atceltu programmu gatavošanas laikā, nospiediet divreiz.
Piemērs: Pulksteņa iestatīšana uz 23:45 (24 stundu pulkstenis).
1. Atveriet durvis.
2. Nospiediet un turiet START/+30pogu 5 sekundes. Atskanēs
pīkstiens. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai iestatītu
stundu.
3. Vienreiz nospiediet START/+30pogu un pagriezietTAIMERA/SVARA pogu, lai pielāgotu laiku minūtēs.
4. Vienreiz nospiediet START/+30pogu.
5. Pārbaudiet displeju:
BĒRNU PIEKĻUVES BLOĶĒTĀJS
Krāsnij ir drošības iespēja, kas neļauj bērnam nejauši iedarbināt krāsni.
Iestatot bloķētāju, mikroviļņu krāsns nedarbosies, līdz tiks atcelta
bloķēšanas iespēja.
Piemērs: Lai iestatītu bērnu piekļuves bloķētāju, veiciet tālāk
norādītās darbības.
1. Nospiediet un turiet STOPpogu 5 sekundes.
Divreiz atskanēs pīkstiens, un displejā parādīsies ‘LOC’:
Piezīme:
• Lai atceltu bērnu piekļuves bloķētāju, nospiediet un turietSTOP pogu 5 sekundes, divreiz atskanēs pīkstiens, un displejā
parādīsies laiks;
• Bērnu drošības slēdzi nevar aktivizēt, ja nav iestatīts pulkstenis.
71
PADOMI GATAVOŠANĀ, IZMANTOJOT MIKROVIĻŅU KRĀSNI
GATAVOŠANA, IZMANTOJOT MIKROVIĻŅUS
Lai pagatavotu/atkausētu ēdienu mikroviļņu krāsnī, mikroviļņu
enerģijai jāvar izkļūt cauri traukam, lai iekļūtu ēdienā. Tādēļ ir svarīgi
izvēlēties piemērotus traukus.
Apaļi/ovāli trauki būs piemērotāki nekāčetrstūra/iegareni trauki, joēdiens stūros parasti piedeg.
PĀRTIKAS PRODUKTU ĪPAŠĪBAS
SastāvsPārtikas produktiem ar augstu tauku vai cukura sastāvu (piemēram, Ziemassvētku pudiņam, gaļas pīrāgiem) ir nepieciešams īsāks
BlīvumsPārtikas produktu blīvums ietekmēs nepieciešamo gatavošanas laiku. Viegli, poraini pārtikas produkti, piemēram, kūkas vai maize,
DaudzumsPalielinoties krāsnī ievietoto pārtikas produktu daudzumam, jāpalielina gatavošanas laiks.
IzmērsMazus pārtikas produktus un gabaliņus var pagatavot ātrāk nekā lielus, jo mikroviļņi var iekļūt vidū no visām pusēm. Vienmērīgai
FormaPārtikas produktu ar neregulāru formu, piemēram, vistas krūtiņu vai stilbiņu, biezāko daļu pagatavošanai vajadzēs vairāk laika.
Pārtikas produktu
temperatūra
sildīšanas laiks. Uzmanieties, jo pārkarsēšana var izraisīt ugunsgrēku.
uzsilst ātrāk nekā smagi, blīvi pārtikas produkti, piemēram, cepeši un sautējumi.
Piemēram, uzvārīt četrus kartupeļus prasīs vairāk laika, nekā uzvārīt divus.
gatavošanai, ievietojiet krāsnī vienāda izmēra gabalus.
Apaļas formas pārtikas produkti mikroviļņu krāsnī gatavojas vienmērīgāk nekāčetrstūra formas pārtikas produkti.
Pārtikas produktu sākotnējā temperatūra ietekmē nepieciešamo gatavošanas laiku. Atdzesētus pārtikas produktus vajadzēs gatavot
ilgāk nekā istabas temperatūras produktus. Iegrieziet pildītus pārtikas produktus, piemēram, ar ievārījumu pildītus virtuļus, lai
izlaistu karstumu vai tvaiku.
Lai nodrošināti vienmērīgu sildīšanu, ir svarīgi ēdienu apgriezt,
pārvietot vai apmaisīt.
Pēc gatavošanas nepieciešams atstāt ēdienu uz brīdi, jo tas palīdz
karstumam vienmērīgi izplatīties pa visu ēdienu.
GATAVOŠANAS PAŅĒMIENI
SakārtojietNovietojiet biezākās pārtikas produktu daļas tuvāk trauka ārpusei. Piemēram, vistas stilbiņus.
PārsedzietIzmantojiet elpojošu mikroviļņu plēvi vai piemērotu vāku.
CaurdurietPārtikas produkti ar čaumalu, ādu vai membrānu pirms gatavošanas vai uzsildīšanas jāsadursta vairākās vietās, jo tajos uzkrāsies
Apmaisiet,
apgrieziet un
pārkārtojiet
AtstājietPēc gatavošanas nepieciešams atstāt ēdienu uz brīdi, jo tas palīdz karstumam vienmērīgi izplatīties pa visu ēdienu.
AizklājietDažas atkausējamo pārtikas produktu vietas var sasilt. Siltās vietas var aizklāt ar nelieliem folijas gabaliņiem, kas atstaro mikroviļņus,
tvaiks, kas var likt tiem uzsprāgt, piemēram, kartupeļiem, zivīm, vistai, desiņām.
Svarīgi: olas nevajadzētu sildīt mikroviļņu krāsnī, jo tās var uzsprāgt, pat ja karsēšanas process krāsnī ir beidzies, piemēram, bez
čaumalas vārītas un cieti vārītas olas.
Vienmērīgas pagatavošanas nolūkos ir svarīgi ēdiena gatavošanas laikā to apmaisīt, apgriezt un pārkārtot. Vienmēr apmaisiet un
pārkārtojiet virzienā no ārpuses uz vidu.
piemēram, vistas kājas un spārnus.
72
PADOMI GATAVOŠANĀ, IZMANTOJOT MIKROVIĻŅU KRĀSNI UN
MIKROVIĻŅIEM PIEMĒROTI TRAUKI
TraukiMikroviļņiem
Alumīnija folijas/folijas trauki
Ēdienu apbrūnināšana
Porcelāns un keramika
Stikla trauki, piemēram, Pyrex ®
Metāls
Plastmasa/polistirols,
piemēram, ātro uzkodu trauki
Pārtikas plēve
Saldēšanas/cepšanas maisiņi
Papīrs — šķīvji, krūzes un
virtuves dvieļi
Salmu un koka trauki
Otrreiz pārstrādātais papīrs un
avīzes
piemēroti
✔/ ✘
✔
✔/ ✘
✔
✘
✔
✔
✔
✔
✔
✘
MIKROVIĻŅU KRĀSNS LIETOŠANA
Komentāri
Lai pasargātu ēdienu no pārkaršanas, var izmantot nelielus alumīnija folijas gabaliņus. Turiet foliju
vismaz 2 cm no krāsns sienām, jo tā var dzirksteļot. Folijas trauki nav ieteicami, ja vien nav ražotāja
attiecīgi norādīts, piemēram, rūpīgi ievērojiet norādījumus.
Vienmēr ievērojiet ražotāja norādījumus. Nepārsniedziet norādīto sildīšanas laiku. Uzmanieties, jošie ēdieni var ļoti sakarst.
Porcelāns, keramikas izstrādājumi, glazēti keramikas izstrādājumi un kaula porcelāns parasti ir
piemērots izmantošanai mikroviļņu krāsnīs, izņemot tādu, kam ir metāla rotājumi.
Uzmanieties, izmantojot smalkus stikla traukus, jo pēkšņas sakaršanas gadījumā tie var saplīst vai
ieplaisāt.
Izmantojot mikroviļņu enerģiju, nav ieteicams lietot metāla traukus, jo tie dzirksteļo un var izraisīt
ugunsgrēku.
Uzmanieties, jo daži trauki lielā karstumā var mainīt formu, izkust vai zaudēt krāsu.
Neļaujiet tai saskarties ar ēdienu un, lai izlaistu tvaiku, sadurstiet to.
Sadurstiet, lai izlaistu tvaiku. Pārliecinieties, ka maisiņi ir piemēroti izmantošanai mikroviļņu
krāsnīs. Neizmantojiet plastmasas vai metāla savilcējus, jo tie var izkust vai aizdegties no
dzirksteļošanas.
Izmantojiet tikai uzsildīšanai vai mitruma uzsūkšanai. Uzmanieties, jo pārkaršana var izraisīt
ugunsgrēku.
Neatstājiet krāsni bez uzraudzības, izmantojot šādus materiālus, jo pārkaršana var izraisīt
ugunsgrēku.
Var saturēt metāla daļiņas, kas izraisa dzirksteļošanu un var izraisīt ugunsgrēku.
MIKROVIĻŅU KRĀSNS LIETOŠANA
GATAVOŠANA, IZMANTOJOT MIKROVIĻŅUS
Jūsu krāsni var ieprogrammēt uz 90 minūtēm. Gatavošanas laika
palielināšanas vienība mainās no 15 sekundēm līdz piecām minūtēm.
Vienība ir atkarīga no kopējā gatavošanas laika, kā tas ir redzams
tabulā.
5-10 minūtes30 sekundes
10-30 minūtes1 minūte
30-90 minūtes5 minūtes
MIKROVIĻŅU KRĀSNS LIETOŠANA
MIKROVIĻŅU JAUDAS LĪMEŅI
Jūsu krāsnij ir 6 jaudas līmeņi:800 W/AUGSTA Izmanto, lai ātri pagatavotu ēdienu vai atkārtoti
uzsildītu, piemēram, zupas, sautējumus, konservētus pārtikas
produktus, karstos dzērienus, dārzeņus, zivis utt.
560 W Izmanto ilgākai blīvu ēdienu, piemēram, cepešu un kārtainu
ēdienu, kā arī jutīgu ēdienu, piemēram, siera mērces un biskvīta,
gatavošanai. Izmantojot šo samazināto iestatījumu, mērce nepārvārīsies
un ēdiens pagatavosies vienmērīgi, nepiedegot pie malām.
400 WBlīviem ēdieniem, kam parasti nepieciešams ilgs gatavošanas
laiks, piemēram, liellopa gaļas ēdieniem, ieteicams izmantot šo jaudas
iestatījumu, lai nodrošinātu, ka gaļa ir mīksta.
Piemērs.:
Lai 2 minūtēs un 30 sekundēs uzsildītu zupu ar 560 W lielu mikroviļņu jaudu.
1. Divreiz nospiediet JAUDASLĪMEŅApogu.
2. Ievadiet laiku, pagriežot TAIMERA/SVARApogu pulksteņrādītāju
virzienā/pretēji pulksteņrādītāju
virzienam, līdz parādās 2.30.
240 W/ATKAUSĒŠANA Izvēlieties šo jaudas iestatījumu, lai
atkausētu un nodrošinātu vienmērīgu ēdiena atkušanu. Šis
iestatījums ir lieliski piemērots arī rīsu, makaronu un klimpu vārīšanai,
kā arī olu mērces pagatavošanai.
80 W Lēnai atkausēšanai, piemēram, krēma kūku vai konditorijas
izstrādājumu atkausēšanai.
0 WGaidīšanas režīma/virtuves taimera ieslēgšanai
W = VATS
3. Nospiediet
START/+30pogu.
4. Pārbaudiet displeju:
x2
Svarīgi:
Ja jaudas līmenis nav izvēlēts, automātiski tiek iestatīta 800 W/AUGSTA.
Piezīme:
• Ja gatavošanas laikā tiek atvērtas durvis, gatavošanas laiks digitālajā displejā automātiski apstājas. Gatavošanas laika atskaite sākas no
jauna pēc tam, kad ir aizvērtas durvis un nospiesta START/+30poga;
• Ja vēlaties uzzināt jaudas līmeni gatavošanas laikā, vienreiz nospiediet JAUDAS LĪMEŅApogu;
• Jūs varat palielināt vai samazināt gatavošanas laiku, pagriežotTAIMERA/SVARA pogu;
• Gatavošanas laikā jaudas līmeni var mainīt, nospiežot JAUDAS LĪMEŅApogu;
• Lai atceltu programmu gatavošanas laikā, divreiz nospiediet STOP pogu.
x1
VIRTUVES TAIMERIS
Piemērs:
Lai iestatītu virtuves taimeri uz 7 minūtēm.
1. 7 reizes nospiediet
JAUDAS LĪMEŅA pogu.
x7
2. Ievadiet laiku, pagriežot TAIMERA/
SVARApogu pulksteņrādītāju
virzienā/pretēji pulksteņrādītāju
virzienam, līdz parādās 7.00.
74
3. Nospiediet START/+30
pogu.
x1
4. Pārbaudiet displeju:
MIKROVIĻŅU KRĀSNS LIETOŠANA
Piezīme:
• Lai apstādinātu taimeri, nospiediet STOPpogu. Lai atsāktu taimeri, nospiediet START/+30, lai izietu - vēlreiz nospiediet STOP.
PIEVIENOT 30 SEKUNDES
START/+30ļauj veikt divas funkcijas.
1. Tūlītējā sākšana
Jūs varat tūlīt sākt gatavot ar 800 W/AUGSTU mikroviļņu
jaudas līmeni 30 sekunžu garumā, nospiežot START/+30
pogu.
Piezīme:
• Šo funkciju nevar izmantot AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS vai AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANASlaikā.
PLUS UN MINUS
PLUSun MĪNUS funkcija ļauj samazināt vai palielināt gatavošanas laiku, izmantojot automātiskās programmas.
Ja dodat priekšroku stingri vārītiem kartupeļiem, izmantojiet MĪNUS.
Savukārt, ja dodat priekšroku mīkstāk vārītiem kartupeļiem, izmantojiet PLUS .
Piemērs: Lai pagatavotu 0,3 kg labi izvārītu kartupeļu.
1. Atlasiet vajadzīgo izvēlni,
divreiz nospiežot
AUTOMĀTISKĀS
GATAVOŠANAS pogu.
2. Pagrieziet TAIMERA/SVARA
pogu, līdz displejā parādās 0.3.
2. Gatavošanas laika palielināšana
Jūs varat palielināt gatavošanas laiku par vairākiem 30 sekunžu
posmiem, krāsns darbības laikā nospiežot pogu.
3. Vienreiz nospiediet JAUDASLĪMEŅApogu, lai atlasītu
4. Nospiediet START/+30
pogu.
PLUSregulējumu.
x2
5. Pārbaudiet displeju:
x1
Piezīme:
Lai atceltu PLUS/MĪNUS, 3 reizes nospiediet JAUDAS LĪMEŅApogu.
Atlasot PLUS, displejā parādīsies .
Atlasot MĪNUS, displejā parādīsies .
75
x1
MIKROVIĻŅU KRĀSNS LIETOŠANA
GATAVOŠANA VAIRĀKOS POSMOS
Izmantojot MIKROVIĻŅUS, iespējams ieprogrammēt 3 posmu (maksimums) secību.Piemērs: Lai gatavotu:
5 minūtes ar 800 W jaudu (1. posms)
16 minūtes ar 240 W jaudu (2. posms)
1. POSMS
1. Vienreiz nospiediet JAUDAS
LĪMEŅApogu.
x1
2. POSMS
1. 4 reizes nospiediet JAUDAS
LĪMEŅA pogu.
2. Ievadiet vēlamo laiku, pagriežot TAIMERA/
SVARApogu pulksteņrādītāju virzienā, līdz
parādās 5.00.
2. Ievadiet vēlamo gatavošanas laiku,
pagriežot TAIMERA/SVARA pogu
pulksteņrādītāju virzienā, līdz parādās
16.00.
3. Pārbaudiet displeju:
3. Lai sāktu gatavošanu,
vienreiz nospiediet
START/+30pogu.
4. Pārbaudiet
displeju:
x4
x1
Krāns 5 minūtes gatavos ar 800 W jaudu un tad 16 minūtes ar 240 W jaudu.
AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS UN AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANAS LIETOŠANA
AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANASun AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANASfunkcijas automātiski iestata pareizo gatavošanas režīmu un laiku.Jūs varat izvēlēties no 6 AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANASun 2 AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANASizvēlnēm.
AUTOMĀTISKĀ GATAVOŠANA
Pārtikas produktsSimbols
Dzērieni
Vārīti kartupeļi/Kartupeļi ar mizu
Saldēti dārzeņi
Svaigi dārzeņi
Saldētas gatavās maltītes
Zivs fileja ar mērci
76
Piemērs:
Lai pagatavotu 0,3 kg vārītu kartupeļu.
1. Atlasiet vajadzīgo izvēlni,
divreiz nospiežot
AUTOMĀTISKĀS
GATAVOŠANAS pogu.
MIKROVIĻŅU KRĀSNS LIETOŠANA
2. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu,
līdz displejā parādās 0.3.
3. Nospiediet
START/+30pogu.
4. Pārbaudiet displeju:
x2
x1
Kad nepieciešams veikt kādu darbību (piemēram, apgriezt ēdienu), tiek pārtraukta krāsns darbība, ir dzirdama zvana skaņa un displejā mirgo
atlikušais gatavošanas laiks un indikators. Lai turpinātu gatavošanu, nospiediet START/+30pogu. AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANASlaika
beigās programma automātiski apstāsies. Atskanēs zvans, un mirgos gatavošanas simbols. Pēc 1 minūtes un atgādinājuma signāla parādīsies
dienas laiks.
AUTOMĀTISKĀ ATKAUSĒŠANA
Pārtikas produktsSimbols
Gaļa/zivis/putnu gaļa
Maize
Piemērs:
Lai atkausētu 0,2 kg maizes.
1. Atlasiet vajadzīgo izvēlni,
divreiz nospiežot
2. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu,
līdz displejā parādās 0.2.
3. Nospiediet
START/+30pogu.
4. Pārbaudiet displeju:
AUTOMĀTISKĀS
ATKAUSĒŠANASpogu.
x2
x1
Kad nepieciešams veikt kādu darbību (piemēram, apgriezt ēdienu), tiek pārtraukta krāsns darbība, ir dzirdama zvana skaņa un displejā mirgo
atlikušais gatavošanas laiks un indikators. Lai turpinātu gatavošanu, nospiediet START/+30 pogu. AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANASlaika
beigās programma automātiski apstāsies. Atskanēs zvans, un mirgos gatavošanas simbols. Pēc 1 minūtes un atgādinājuma signāla parādīsies
dienas laiks.
77
PROGRAMMU TABULAS
AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS UN AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANAS TABULAS
Automātiskā
gatavošana
Dzērieni (Tēja/Kafija)1 – 4 krūzes
Svars (palielināšanas
vienība)/Trauki
1 krūze = 200 ml
PogaProcess
• Novietojiet krūzi uz rotējošās virsmas malas.
x1
Vārīti kartupeļi un
kartupeļi ar mizu
Saldēti dārzeņi0,1 – 0,6 kg (100 g)
Svaigi dārzeņi0,1 – 0,6 kg (100 g)
Saldētas gatavās maltītes
(maisāmas)
Zivs fileja ar mērci0,4 kg – 1,2 kg* (100 g)
0,1 – 0,8 kg (100 g)
Bļoda un vāks
Bļoda un vāks
Bļoda un vāks
0,3 – 1,0 kg (100 g)
Bļoda un vāks
Sautējamais trauks un
mikroviļņu pārtikas plēve
Vārīti kartupeļi: nomizojiet kartupeļus un sagrieziet vienādos gabalos.
Kartupeļi ar mizu: izvēlieties līdzīga izmēra kartupeļus un nomazgājiet tos.
• Ievietojiet vārītos kartupeļus vai kartupeļus ar mizu bļodā.
x2
• Pievienojiet nepieciešamo ūdens daudzumu (uz 100 g), apmēram 2
ēdamkarotes, un nedaudz sāls.
• Uzlieciet vāku.
• Atskanot zvanam, apmaisiet un no jauna uzlieciet vāku.
• Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt. 2 min.
• Pievienojiet 1 ēdamkaroti ūdens uz 100 g un sāli pēc vēlēšanās. (Sēnēm nav
nepieciešams papildu ūdens.)
• Uzlieciet vāku.
x3
• Atskanot zvanam, apmaisiet un no jauna uzlieciet vāku.
• Pēc pagatavošanas atstājiet uz apmēram 2 minūtēm.
Svarīgi: Ja saldēti dārzeņi ir sasaluši kopā, gatavojiet manuāli.
• Sagrieziet mazos gabaliņos, piemēram, strēmelītēs, kubiciņos vai šķēlēs.
• Pievienojiet 1 ēdamkaroti ūdens uz 100 g un sāli pēc vēlēšanās. (Sēnēm nav
nepieciešams papildu ūdens.)
x4
• Uzlieciet vāku.
• Atskanot zvanam, apmaisiet un no jauna uzlieciet vāku.
• Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt. 2 min.
• Izkār tojiet cepamtraukā rotējošās virsmas vidū.
1,0 kg izkārtojiet tieši uz rotējošās virsmas.
• Kad atskan skaņas signāls, apgrieziet to, pārkārtojiet un
x2
noņemiet atkausētās daļas.
• Pēc atkausēšanas apklājiet ar alumīnija foliju, ļaujot tam nos-
tāvēties 5 - 15 minūtes līdz pilnīgai atkušanai.
Piezīme:
• Ievadiet tikai pārtikas produktu svaru. Neierēķiniet trauka svaru.
• Pārtikas produktiem, kas sver vairāk vai mazāk kā automātiskās gatavošanas un atkausēšanas tabulās norādītais svars/daudzums,
izmantojiet manuālas darbības.
• Beigu temperatūra būs atkarīga no sākotnējās temperatūras. Pārbaudiet, vai ēdiens pēc gatavošanas ir verdošs.
• Kad nepieciešama rīcība (piemēram, apgriezt ēdienu), krāsns apstāsies un displejā mirgos atlikušais gatavošanas laiks un indikators, kā
arī atskanēs zvans. Lai turpinātu gatavošanu, nospiedietSTART/+30pogu.
• Pēc mikroviļņu režīma var ieslēgties dzesēšanas ventilators.
Piezīme: Automātiskās atkausēšanas
1. Steiki un karbonādes jāsasaldē vienā kārtā.
2. Maltā gaļa jāsasaldē plānā kārtā.
3. Pēc apgriešanas nosedziet atkausētās daļas ar nelieliem un plakaniem alumīnija folijas gabaliņiem.
4. Putnu gaļa jāapstrādā uzreiz pēc atkausēšanas.
79
PROGRAMMU TABULAS
RECEPTES AUTOMĀTISKAJAI GATAVOŠANAI
Zivs leja ar pikantu mērci
1. Samaisiet mērces sastāvdaļas.
2. Ielieciet zivs fileju apaļā sautējamā traukā ar tievajiem galiem
uz vidu un pārkaisiet ar sāli.
3. Uzlejiet mērci uz zivs filejas.
4. Pārklājiet ar mikroviļņu pārtikas plēvi un gatavojietAUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANASrežīmā “Zivs fileja ar mērci”.
5. Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt. 2 min.
Zivs leja ar karija mērci
1. Ielieciet zivs fileju apaļā sautējamā traukā ar tievajiem galiem uz
vidu un pārkaisiet ar sāli.
2. Pārklājiet zivs fileju ar banānu un gatavo karija mērci.
3. Pārklājiet ar mikroviļņu pārtikas plēvi un gatavojietAUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANASrežīmā “Zivs fileja ar mērci”.
4. Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt. 2 min.
0,4 kg0,8 kg1,2 kg
140 g280 g420 g konservētu tomātu (nosusinātu)
40 g80 g120 g kukurūzas
4 g8 g12 g čili mērces
12 g24 g36 gsīpolu (sasmalcinātu)
1 ēd.k. 1 - 2 ēd.k. 2 - 3 ēd.k. sarkanvīna etiķa
sinepes, timiāns un ass sarkanais čili
pipars
200 g400 g600 g zivs filejas
sāls
0,4 kg0,8 kg1,2 kg
200 g400 g600 g zivs filejas
sāls
40 g80 g100 g banāna (sagriezta)
160 g320 g480 g gatava karija mērce
SAMAZINĀTAIS JAUDAS LĪMENIS
Svarīgi:Ja gatavojat ēdienu ilgāk par norādīto standarta laiku un jaudas līmenis ir tikai 800 W, krāsns jaudas līmenis tiek automātiski samazināts,
lai novērstu pārkaršanu. (Mikroviļņu jaudas līmenis tiek samazināts līdz 560 W.) Pēc 90 sekunžu pārtraukuma var atiestatīt 800 W līmeni.
Gatavošanas režīmsStandarta laiksSamazinātais jaudas līmenis
Mikroviļņi 800 W20 minūtesMikroviļņi 560 W
80
GATAVOŠANAS TABULAS
Izmantotie saīsinājumi
ēd
.k. = ēdamk
t
ējk
Ē
diena un dz
P
iens
1 glāz
Ū
dens
1 glāz
6 glāz
1 bļoda
V
iena maltīte (
piedevas)
Z
upa/saut
Dārz
eņi
G
aļa, 1 šķ
Z
ivs fileja*
K
ūka, 1 šķ
Z
īdaiņu pār
Mar
garīna v
Š
ok
olādes k
* no a
t
dzesēta stā
ar
ot
e
. = t
ējk
ar
ot
e
ērienu sildīšana
Ē
die
n
s
/
Dz
ē
r
ie
n
e
e
es
dār
z
eņi, gaļa un
ējums
ēle*
ēle
tika, 1 bur
ciņa
ai sviesta kausēšana*
ausēšana
v
okļa
glāze = pilna glāz
sD
k
g = k
a
-
u
g
1000
e
ilogr
ams
dz
u
m
s
/
m
l-
Līm
150
150
900
400
200
20
0
50
0
20
0
20
0
15
0
190
50800
100
J
a
800
800
800
800
800
800
800
800
800
800
400
400
400
PROGRAMMU TABULAS
g = gr
ams
l = litrs
u
da
L
a
ik
-
apmēr
10 - 12
11 - 13
apmēr
s
M
in
-
am 1
nepārklā
1 - 2
nepārklā
nepārklā
nepārklā
3 - 6
mēr
ci apslaciniet ar nelielu ūdens daudzumu
pagājusi puse no sildīšanas laik
1 - 2
pārklājiet
2
-
3
ja nepieciešams
4
-
5
pusē
, apmaisiet t
3
-
4
plānā k
2
-
3
pārklājiet
1
/
ievietojiet to seklā c
2
am 1
pārlieciet mik
labi apmaisiet un pārbaudiet t
1
/
pārklājiet
2
2
-
3
laiku pa laik
e
n
i
s
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
ml = mililitrsmin = minūt
cm = centimetrs
V
e
ids
t
t
t
t
a, apmaisiet
, apmaisiet pēc sildīšanas
, pievienojiet nedaudz ūdens un, k
o
ār
tiņā uzklājiet mēr
r
oviļņu k
am apmaisiet
epam
tr
r
āsnij piemēr
ci, pārklājiet
auk
ā
otā tr
emper
atūr
auk
u
es
, apsedziet; k
ā, pēc uzsildīšana
ad
ad sildīšana ir
A
tk
ausēšana
P
ā
rt
ika
s
pro
d
u
k
t
s
D
a
u
dz
u
m
s
J
a
u
da
L
a
ik
-
g-
Līm
e
n
is
G
ulašs
K
ūka, 1 šķ
ēle
A
ugļi, piemēr
z
emenes
Tabulā norādītie laiki ir vadlīnijas, kas var mainīties atkarībā no pārtikas produktu sasaldēšanas temperatūras, kvalitātes un svara.
Visas šajā rokasgrāmatā ietvertās receptes ir aprēķinātas 4 porcijām,
ja nav norādīts citādi.
RECEPŠU PIELĀGOŠANA MIKROVIĻŅU KRĀSNIJ
Ja vēlaties pielāgot savas iecienītākās receptes mikroviļņu krāsnij,
ievērojiet šos norādījumus: samaziniet gatavošanas laiku no vienas
trešdaļas līdz pat pusei. Ievērojiet recepšu piemērus šajā grāmatā.
Pārtikas produktus ar augstu mitruma līmeni, piemēram, gaļu, zivis,
putnu gaļu, dārzeņus, augļus, sautējumus un zupas, var pagatavot
bez grūtībām.
Pārtikas produktiem ar zemu mitruma līmeni, piemēram, veselām
maltītēm, pirms sildīšanas vai gatavošanas ieteicams samitrināt
virsmu.
Sautēšanai paredzētai neapstrādātai pārtikai pievienojamā šķidruma
daudzums jāsamazina par apmēram divām trešdaļām no oriģinālajā
receptē norādītā. Ja nepieciešams, pievienojiet vairāk šķidruma
gatavošanas laikā.
Var ievērojami samazināt pievienojamo taukvielu daudzumu. Pietiks
ar nelielu daudzumu sviesta, margarīna vai eļļas, lai piešķirtu ēdienam
garšu. Šī iemesla dēļ ar jūsu mikroviļņu krāsni var lieliski pagatavotēdienus ar zemu tauku saturu.
-Min-
10
10
10
3
Sēņu zupa
1. Ielieciet dārzeņus un buljonu bļodā, pārsedziet to un vāriet.
8 – 9 min. 800 W
2. Samaisiet visas sastāvdaļas mikserī.
3. Samaisiet miltus un sviestu viendabīgā masā un iemaisiet to
zupā. Pievienojiet sāli un piparus, pārsedziet un gatavojiet. Pēc
pagatavošanas apmaisiet.
4 – 6 min. 800 W
4. Samaisiet olas dzeltenumus ar krējumu, pakāpeniski iemaisiet
zupā. Īsu brīdi karsējiet, bet neļaujiet tai uzvārīties!
1 – 2 min. 800 W
Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt. 5 min.
1. Bļodā ielejiet olīveļļu un ielieciet ķiplokus. Pievienojiet
dārzeņus, izņemot artišoku serdes, un piparus. Pievienojiet
zaļumu saišķīti, pārsedziet un sāciet gatavot (vienreiz
apmaisiet).
19 – 21 min. 800 W
Kad ir atlikušas 5 minūtes, pievienojiet artišoku serdes un
turpiniet gatavot.
2. Pievienojiet sāli un piparus. Pirms pasniegšanas izņemiet
zaļumu saišķīti. Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt. 2
min.
Paltusa lejas
1. Nomazgājiet zivis un paplikšķinot nosusiniet tās. Izņemiet
visus kaulus.
2. Sagrieziet citronu un tomātus plānās šķēlēs.
3. Iesmērējiet krāsns trauku ar sviestu. Ievietojiet zivs filejas
traukā un apslaciniet tās ar augu eļļu.
4. Pārkaisiet ēdienu ar pētersīļiem, virspusē izvietojiet tomātušķēles un pievienojiet garšvielas. Virs tomātiem izvietojiet
citronu šķēles un pārlejiet visu ar baltvīnu.
5. Virs citroniem izvietojiet nelielus sviesta gabaliņus, pārsedziet
un sāciet gatavot.
16 – 19 min. 800 W
Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt. 2 min.
200 gkonservētu artišoku seržu,sagrieztu četrās daļās
sāls un pipari
Trauki: Sekls ovāls krāsns trauks ar mikroviļņu
pārtikas plēvi (apt. 26 cm garš)
400 gpaltusa filejas
1citrons, vesels
150 gtomātu
10 gsviesta
1 ēd.k.augu eļļas
1 ēd.k.pētersīļu,sasmalcinātu
sāls un pipari
4 ēd.k.baltvīna
20 gsviesta vai margarīna
83
RECEPTES
Cīrihes teļa gaļas sautējums
1. Sagrieziet teļa gaļu strēmelēs.
2. Iesmērējiet trauku ar sviestu. Ievietojiet traukā gaļu un sīpolus,
pārsedziet un sāciet gatavot. Gatavošanas laikā vienreiz
apmaisiet.
7 – 10 min. 800 W
3. Pievienojiet baltvīnu, karameļu mērci un saldo krējumu,
apmaisiet, pārsedziet un turpiniet gatavot. Laiku pa laikam
apmaisiet.
4 – 5 min. 800 W
4. Pēc pagatavošanas samaisiet un ļaujiet nostāvēties apt. 5
minūtes. Garnējiet ar pētersīļiem.
Pildīts šķiņķis
1. Sajauciet spinātus ar sieru un svaigo sieru un pievienojiet
garšvielas.
2. Uz katras vārītā šķiņķa šķēles uzklājiet ēdamkaroti pildījuma un
sarullējiet šķēles. Caurduriet šķiņķa rullīšus ar koka irbuļiem, lai tos
nostiprinātu.
3. Pagatavojiet bešamela mērci: lai to izdarītu, ielejiet bļodāūdeni
un saldo krējumu un uzsildiet.
3 – 4 min. 800 W
Sajauciet miltus un sviestu, lai izveidotu mērces bāzi, pievienojiet
šo bāzi iepriekš izveidotajam šķidrumam un putojiet, līdz iegūstat
vienmērīgu masu. Pārsedziet un gatavojiet, līdz mērce kļūst bieza.
3 – 4 min. 800 W
Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt. 5 min.
Trauki: Trauks ar vāku (ar tilpumu 2 l)
600 gteļa gaļas filejas
10 gsviesta vai margarīna
50 gsasmalcinātu sīpolu
100 mlbaltvīna
karameļu mērce ar garšvielām apt. 1/2litram gaļas
mērces
300 mlsaldā krējuma
1 ēd.k.pētersīļu, sasmalcinātu
Trauki: Bļoda ar vāku (ar tilpumu 2 l)
Ovāls cepamtrauks ar vāku (apt. 26 cm garš)
125 gspinātu, sasmalcinātu
125 gsvaigā siera ar 20 % tauku saturu
40 gsiers Emmental, rīvēts
pipari un paprika
6 šķēlesvārīta šķiņķa (300 g)
125 mlvūdens
125 mlsaldā krējuma
20 gmiltu
20 gsviesta vai margarīna
10 gsviesta vai margarīna trauka iesmērēšanai
84
RECEPTES
Lazanja
1. Sasmalciniet tomātus, sajauciet ar šķiņķi un sīpolu, ķiploku,
malto liellopu gaļu un tomātu biezeni. Pievienojiet garšvielas,
pārsedziet un sāciet gatavot.
7 – 9 min. 800 W
2. Sajauciet crème fraiche ar pienu, Parmas sieru, zaļumiem, eļļu
un garšvielām.
1
3. Iesmērējiet trauku un tā pamatni pārsedziet ar aptuveni
/
3
makaronu. Uzklājiet makaroniem pusi maltās gaļas
maisījuma un uzlejiet nedaudz mērces. Atkārtojiet šīs
darbības ar atlikušajiem makaroniem. Uzklājiet makaroniem
mērci un pārkaisiet ar Parmas sieru. Uzlieciet vāku un sāciet
gatavot.
15 – 17 min. 560 W
Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt. 5 - 10 minūtes.
Augļu želeja ar vaniļas mērci
1. Atstājiet daļu augļu ēdiena dekorēšanai. No pārējiem augļiem
izveidojiet biezeni, pievienojot baltvīnu, iepildiet to traukā,
pārsedziet un uzsildiet.
7 – 9 min. 800 W
2. Iemaisiet cukuru un citronu sulu.
3. Mērcējiet želantīnu ūdeni apt. 10 minūtes, pēc tam izņemiet
to un izspiediet ūdeni. Iemaisiet želantīnu karstajā biezenī,
līdz iegūstat vienmērīgu masu. Ievietojiet želeju ledusskapī
un ļaujiet tai sacietēt.
4. Lai pagatavotu vaniļas mērci, otrā traukā ielejiet pienu.
Atveriet vaniļas pāksti un izņemiet tās saturu. Iemaisiet to
pienā kopā ar cukuru un kukurūzas miltiem. Pārsedziet un
sāciet gatavot. Apmaisiet gatavošanas laikā un pēc
pagatavošanas.
3 – 4 min. 800 W
5. Novietojiet želeju uz šķīvja un dekorējiet to ar atlikušajiem
augļiem. Pārlejiet želeju ar vaniļas mērci.
Sekls kvadrātveida cepamtrauks ar vāku (apt.
20 x 20 x 6 cm)
300 gkonservētu tomātu
50 gsasmalcināta šķinķa
50 gsasmalcinātu sīpolu
1ķiploka daiviņa, saspiesta
250 gmaltas liellopu gaļas
sāls un pipari
50 grīvēta Parmas siera
125 glazanjas makaroni
Bļoda ar vāku (1 l ietilpība)
150 gjāņogu,nomazgātu un bez kātiņiem
150 gzemenes, nomazgātas un bez serdēm
150 gaveņu, nomazgātu un bez serdēm
100 gcukura
8želantīna, plāksnītes
1
/
vaniļas pāksts
2
30 gcukura
15 gkukurūzas miltu
85
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
UZMANĪBU: NEVIENU MIKROVIĻŅU
KRĀSNS DAĻU NEDRĪKST APSTRĀDĀT
AR KOMERCIĀLI PIEEJAMAJIEM KRĀNS
TĪRĪTĀJIEM, TVAIKA TĪRĪTĀJIEM, ĻOTI
ABRAZĪVIEM TĪRĪTĀJIEM, TĪRĪTĀJIEM,
KAS SATUR NĀTRIJA HIDROKSĪDU, VAI
RAUPJIEM MAZGĀŠANAS SŪKĻIEM.
REGULĀRI TĪRIET KRĀSNI, LAI TAJĀ
NEUZKRĀTOS PĀRTIKAS PRODUKTU
PĀRPALIKUMI. Ja krāsns netiek
uzturēta tīra, var nolietoties tās
virsma, kas var samazināt ierīces
kalpošanas laiku un, iespējams,
izraisīt bīstamu situāciju.
Krāns ārējās virsmas
Krāns ārējo virsmu tīrīšanai var izmantot
maigas ziepes un ūdeni. Noteikti noslaukiet
ziepes ar samitrinātu drāniņu un nosusinietārējās virsmas ar sausu dvieli.
Vadības panelis
Pirms tīrīšanas atveriet durvis, lai izslēgtu
vadības paneli. Tīrot vadības paneli, ir
jārīkojas īpaši piesardzīgi. Ar tikai ūdenī
samitrinātu drāniņu maigi slaukiet paneli,
līdz tas kļūst tīrs. Nelietojiet pārāk daudzūdens. Nelietojiet nekāda veida ķīmiskos
vai abrazīvos tīrītājus.
Krāsns iekšējās virsmas
1. Pēc katras lietošanas reizes, kamēr
krāsns vēl ir silta, noslaukiet
izšļakstījušos vai izlijušo ēdienu,
izmantojot mīkstu, samitrinātu drāniņu
vai sūkli. Lielāku traipu gadījumā
izmantojiet maigas ziepes un vairākas
reizes slaukiet virsmu ar samitrinātu
drāniņu, līdz ir notīrīti visi pārpalikumi.
Nenoņemiet viļņvada pārsegu.
2. Pārliecinieties, ka maigās ziepes vaiūdens nenonāk nelielajās sienu atverēs,
jo tas var izraisīt krāsns bojājumus.
3. Krāsns iekšējās virsmas nedrīkst
apstrādāt ar izsmidzināmiem tīrītājiem.
Rotējošā pamatne un tās balsts
Izņemiet no krāsns rotējošo pamatni untās
balstu. Nomazgājiet rotējošo pamatni un
tās balstu ar maigu ziepjūdeni. Nosusiniet
ar mīkstu drāniņu. Gan rotējošo pamatni,
gan tās balstu var mazgāt trauku
mazgājamajā mašīnā.
Durvis
Lai pilnībā notīrītu visus netīrumus, regulāri
tīriet abas durvju puses, durvju blīves un
blīvējuma virsmas ar mīkstu, samitrinātu
drāniņu. Krāsns durvju stikla tīrīšanai
nedrīkst izmantot ļoti abrazīvus tīrītājus vai
asus metāla skrāpjus, jo tie var saskrāpēt
virsmu, iespējams, izraisot stikla saplīšanu.
Svarīgi: Nedrīkst izmantot tvaika tīrītāju.
86
KO DARĪT, JA... UN TEHNISKIE DATI
KO DARĪT, JA...
ProblēmaRīcība...
Ir radušies mikroviļņu krāsns darbības
traucējumi?
Nedarbojas mikroviļņu režīms?• Pārbaudiet, vai ir līdz galam aizvērtas durvis.
Negriežas rotējošā virsma?• Pārbaudiet, vai rotējošās virsmas balsts ir pareizi pievienots piedziņai.
Nevar izslēgt mikroviļņu krāsni?• Atvienojiet ierīci no drošinātāju nodalījuma.
Ēdiena uzsildīšanai un pagatavošanai ir nepieciešams ilgāks laiks nekā iepriekš?
TEHNISKIE DATI
Maiņstrāvas tīkla spriegums: 230 V, 50 Hz, vienfāzes
Sadales līniju drošinātāju/slēdžiem: Minimālais 10 A
Nepieciešamā maiņstrāvas jauda: mikroviļņu režīmā: 1,2 кW
Izejas jauda: mikroviļņu režīmā: 800 W (IEC 60705)
Mikroviļņu frekvence: 2450 MHz* (2. grupa/B klase)
Ārējie izmēri: ZBM17542: 594 mm (P) x 371 mm (A) x 316 mm (Dz)
Iekšējie izmēri: 285 mm (P) x 202 mm (A) x 298 mm (Dz)
Krāns ietilpība: 17 litri**
Rotējošā pamatne: Ø 272 mm, stikla
Svars: apt. 16 kg
Krāsns lampa: 25 W/240–250 V
* Šis izstrādājums atbilst Eiropas standarta EN55011 prasībām.
Saskaņā ar šo standartu šis izstrādājums ir klasificēts kā 2. grupa B klase ierīce.
2. grupa nozīmē to, ka ierīces darbības laikā ar nolūku tiek radīta radiofrekvences enerģija elektromagnētiskā starojuma veidā, kuru izmanto pārtikas
produktu termiskai apstrādei.
B klase nozīmē to, ka ierīce ir piemērota lietošanai mājas apstākļos.
** Iekšējā ietilpība ir aprēķināta, izmērot maksimālo platumu, dziļumu un augstumu.
Faktiskā ietilpība, kuru var izmantot ēdiena ievietošanai, ir mazāka.
TEHNISKIE DATI VAR TIKT MAINĪTI BEZ IEPRIEKŠĒJA BRĪDINĀJUMA, JO IERĪCE TIEK NEPĀRTRAUKTI UZLABOTA
• Pārbaudiet, vai nav izdeguši drošinātāju nodalījumā esošie drošinātāji.
• Pārbaudiet, vai nav pārtraukta strāvas padeve.
• Ja drošinātāji atkārtoti izdeg, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
• Pārbaudiet, vai durvju blīves un blīvējuma virsmas ir tīras.
• Pārbaudiet, vai nav nospiesta START/+30 poga.
• Pārbaudiet, vai siltumizturīgais trauks nav novietots pāri rotējošās pamatnes malai.
• Pārbaudiet, vai ēdiens nav novietots pāri rotējošas pamatnes malai, traucējot griešanos.
• Pārbaudiet, vai kaut kas nav iekritis iedobumā zem rotējošas virsmas.
• Iestatiet ilgāku gatavošanas laiku (divreiz lielāks daudzums = gandrīz divreiz lielāks laiks).
• Ja ēdiens ir aukstāks nekā parasti, ik pa laikam apgrieziet to.
• Vai arī iestatiet augstāku jaudas līmeni.
Šī plīts atbilst direktīvu 2004/108/EK, 2006/95/EK un 2005/32/EK prasībām.
87
UZSTĀDĪŠANA
E
D
4 mm
4 mm
4 mm
MIKROVIĻŅU KRĀSNI VAR UZSTĀDĪT A, B, C VAI D POZĪCIJĀ
POZĪCIJANIŠAS IZMĒRI
P Dz A
A560 x 550 x 360
B + C560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
Prastā
D560 x 500 x 350
krāsns
560 x 500 x 360
Izmēri (mm)
IERĪCES UZSTĀDĪŠANA
1. Noņemiet visus iepakojuma materiālus un rūpīgi pārbaudiet,
vai nav bojājumu pazīmju.
2. Šī krāsns ir paredzēta ievietošanai 360 mm augstā virtuves
skapī.
Ja ievietojat krāsni 350 mm augstā virtuves skapī:
noskrūvējiet un noņemiet 4 krāsns apakšā esošās kājiņas.
Krāsnij ir 3 garas kājiņas un 1 īsa kājiņa. Aizstājiet 3 garās kājiņas
ar piederumu komplektā ietvertajām. Neaizstājiet īso kājiņu.
3. Lēnām ievietojiet ierīci virtuves skapī, nelietojot spēku, līdz
krāsns priekšējais rāmis atspiežas pret skapja priekšējo malu.
4. Pārliecinieties, ka ierīce atrodas stabilā stāvoklī un nav
sasvērusies. Starp skapja augšējām durvīm un rāmja augšējo
malu ir jābūt 4 mm spraugai (skatiet attēlu).
A pozīcija
1. nostiprināšanas iespēja:
Nostipriniet krāsni tai paredzētajā vietā, izmantojot komplektācijā
ietvertās skrūves. Stiprināšanas vietas atrodas krāsns augšējos un
apakšējos stūros.
Ja mikroviļņu krāsns ir uzstādīta B vai C pozīcijā (skatiet 88. lpp. sniegto attēlu), ievērojiet tālāk sniegtos norādījumus.
• Skapim ir jāatrodas vismaz 500 mm (E) virs darba virsmas, un to nedrīkst uzstādīt tieši virs plīts virsmas.
• Šī ierīce ir pārbaudīta un apstiprināta lietošanai tikai mājsaimniecības gāzes, elektrisko un indukcijas plīts virsmu tuvumā.
• Lai nepieļautu mikroviļņu krāsns, tās skapja un piederumu pārkaršanu, starp plīts virsmu un mikroviļņu krāsni ir jāatstāj pietiekami
daudz brīvas vietas.
• Mikroviļņu krāsns darbības laikā nedrīkst darbināt plīts virsmu, ja uz tās neatrodas panna.
• Kad darbojas plīts virsma, mikroviļņu krāsnij ir jātuvojas, ievērojot īpašu piesardzību.
IERĪCES PIEVIENOŠANA STRĀVAS AVOTAM
• Elektrības kontaktrozetei ir jābūt viegli pieejamai, lai ārkārtas gadījumā ierīci
varētu viegli atvienot. Vai arī ir jānodrošina iespējai atvienot krāsni no strāvas
avota, ietverot
elektroinstalācijā slēdzi saskaņā ar elektroinstalācijas nosacījumiem.
• Kontaktrozete nedrīkst atrasties aiz skapja.
• To ir ieticams novietot virs skapja (skatiet apzīmējumu (A)).
• Pievienojiet ierīci vienfāzes 230 V/50 Hz maiņstrāvai, izmantojot pareizi uzstādītu
aizsargzemējuma rozeti. Kontaktligzdas jāaprīko ar 10 A drošinātāju.
• Strāvas padeves vada nomaiņu drīkst veikt tikai elektriķis.
• Pirms uzstādīšanas piesieniet strāvas padeves vadam auklu, lai atvieglotu pievienošanu
kontaktrozetei (A) ierīces uzstādīšanas laikā.
• Ievietojot ierīci skapī ar augstām malām, uzmanieties, lai NESASPIESTU strāvas padeves vadu.
• Neiemērciet strāvas padeves vadu vai spraudni ūdenī vai kādā citāšķidrumā.
(A)
PIEVIENOŠANA ELEKTROTĪKLAM
BRĪDINĀJUMS:ŠĪ IERĪCE IR JĀIEZEMĒ
Ražotājs noraida jebkāda veida atbildību gadījumā,
ja netiek veikts šis piesardzības pasākums.
Ja ierīcei uzstādītā kontaktdakša nav piemērota pieejamajai
kontaktrozetei, jums ir jāizsauc pilnvarotais ZANUSSI servisa pārstāvis.
89
VIDES INFORMĀCIJA
Atbrīvošanās no iepakojuma materiāliem un nolietotajām ierīcēm videi
draudzīgā veidā
Iepakojuma materiāli
Lai nodrošinātu aizsardzību transportēšanas laikā, ZANUSSI mikroviļņu krāsnis ir efektīvi jāiepako. Tiek lietoti tikai paši nepieciešamākie
iepakojuma materiāli. Iepakojuma materiāli (piem., folija vai putuplasts) ir bīstami bērniem.
Nosmakšanas risks. Neglabājiet iepakojuma materiālus bērniem pieejamā vietā.
Visi izmantotie iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un pārstrādājami. Kartons ir ražots no pārstrādāta papīra, un koka daļas nav apstrādātas.
Plastmasas priekšmetiem ir šādi apzīmējumi:
“PE” — polietilēns, piemēram, iepakojuma plēve;
“PS” — poliestirēns, piemēram, iepakojums (bez CFC);
“PP” — polipropilēns, piemēram, iepakojuma lentes.
Izmantojot un atkārtoti izmantojot iepakojumu, tiek ietaupīti izejmateriāli un samazināts atkritumu apjoms. Iepakojums ir jānogādā tuvākajā
pārstrādes punktā. Lai iegūtu informāciju, sazinieties ar pilsētas domi.
Atbrīvošanās no nolietotām ierīcēm
Pirms atbrīvošanās no nolietotām ierīcēm, tās ir jāpadara drošas, atvienojot kontaktdakšu, kā arī nogriežot strāvas padeves vadu un atbrīvojoties
no tā.
Pēc tam ierīce ir jānogādā tuvākajā pārstrādes centrā. Sazinieties ar pilsētas domi vai vides aizsardzības biroju, lai uzzinātu, vai jūsu apkaimē
ir pieejamas iestādes, kas nodrošina ierīces pārstrādi.
Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma nozīmē, ka no šī izstrādājumu nedrīkst atbrīvoties kā no mājsaimniecības atkritumiem.
Izstrādājums ir jānogādā atbilstošajā savākšanas punktā, kas nodrošina elektrisko un elektronisko ierīču pārstrādi. Nodrošinot pareizu
atbrīvošanos no šī izstrādājuma, jūs palīdzat novērst negatīvu ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza atbrīvošanās
no šī izstrādājuma. Lai iegūtu plašāku informāciju par šī izstrādājuma pārstrādi, sazinieties ar pilsētas domi, mājsaimniecības atkritumu
apsaimniekošanas iestādi vai veikalu, kurā iegādājāties šo izstrādājumu.
90
GARANTIJA/KLIENTU APKALPOANA
GARANTIJA/KLIENTU APKALPOANA
Electrolux pateicas par mūsu produktu izvēli un cer, ka tie kalpos ilgus gadus un attaisnos Jūsu cerības.
Mūsu kompānijas mērķis – būt tirgus līderim ar jaunu produktu un pakalpojumu radīšanu, tādējādi, atvieglojot mūsu pircēju ikdienu,darīt
to ērtāku un drošāku. Mēs vēlamies, lai mūsu produkti, pakalpojumi un ražošana kļūtu par sakārtotas vides sastāvdaļu. Visas preces, kuras
Electrolux piegādā Latvijai, ir ražotas, izmantojot kompānijas pieredzi, tās atbilst ES un Latvijas Republikas likumdošanas prasībām par
iekārtu elektrodrošību un elektromagnētisko saderību. (73/23 EEC, 89/336 EEC; LR Ministru kabineta noteikumi Nr. 187 un 188) Electrolux
Latvia Ltd darbojas saskaņā ar Latvijas Republikas likumdošanu. Patērētājam ir tiesības iesniegt sūdzību ražotājam vai pārdevējam, ja prece
neatbilst paredzētajām prasībām. Šajos gadījumos Electrolux iesaka vērsties jebkurā tuvākajā Electrolux servisa centrā. Servisa centru
adreses atrodamas iekārtu lietošanas instrukcijās, Internetā (www.electrolux.lv un www.aeg-electrolux.lv) kā arī mūsu preču tirdzniecības
vietās. Lai saņemtu ātru servisa palīdzību, mēs iesakām saviem pircējiem nosaukt elektroierīces modeli, produkta un sērijas numuru, kā arī
pēc iespējas plašāk aprakstīt ierīces bojājumu.
Pircējam ir jāuzrāda pirkuma čeks vai līdzvērtīgs dokuments par preces iegādi un Electrolux klienta karte. Electrolux likumā noteiktajā
termiņā nes atbildību par tehnikas bojājumiem, kuru cēlonis ir pieļauta kļūda ražošanas procesā rūpnīcā. Electrolux neuzņemas atbildību
par tehnikas bojājumiem, kuri radušies:
• to transportējot;
• nepareizi uzstādot vai izmantojot;
• dabiskas nolietošanās rezultātā;
• grauzēju vai kukaiņu iedarbības rezultātā;
• labošanas darbu, ko veikušas trešās personas, rezultātā;
• tīkla sprieguma maiņas rezultātā;
• iestājoties force majeure apstākļiem.
Iekārtas uzstādīšana, apkalpošana un tīrīšana, ltru, u. c. detaļu nomaiņa, kuru nolietošanās ir normāla parādība, ir maksas pakalpojums.
Maksas pakalpojums ir arī pircēja konsultēšana par iekārtas lietošanu un apkopi.
Šī procedūra neierobežo likumā par patērētāju tiesību aizsardzību noteiktās patērētāja tiesības. SIA „Electrolux
Latvia Ltd” informatīvais tālruņa numurs 67313626
Electrolux servisa centri lielākajās Latvijas pilsētās:
Rīga SIA AKTIVSERVISS, 67506373; SIA ABRIS SERVISS, 67297821; SIA
"Baltijas servisa centrs",
67070536; SIA "Verners Discount Electrical Plus",67389025
DaugavpilsSIA "Andre sadzīves tehnikas serviss", 22332090
LiepājaSIA "AKMELA",63426885; Sadzīves tehnika "Gulbis",63426510
Jelgava SIA "ZET-R", 63026247
Eiropas Garantija: Šai ierīcei Electrolux garantija ir nodrošināta katrā no valstīm, kas uzrādītas šīs rokasgrāmatas pēdējā lappusē, uz
periodu, kas norādīts ierīces garantijas talonā vai citādi ar likumu. Ja jūs pārvietojaties no vienas no šīm valstīm uz citu zemāk minēto valsti,
ierīces garantija tiek piemērota citā valstī ar sekojošiem nosacījumiem:
• Iekārtas garantija sākas no dienas, kad jūs pirmo reizi iegādājāties ierīci, ko varēs pierādīt, uzrādot derīgu ierīces pārdevēja izdotu
pirkuma dokumentu.
• Ierīces garantija ir uz to pašu periodu un attiecībā uz tāda paša apjoma darbu un detaļām, kāds tas pastāv šim konkrētajam modelim
vai ierīču veidam jūsu jaunajā mītnes valstī.
• Ierīces garantija ir izsniegta sākotnējam ierīces pircējam un nevar tikt nodota citam lietotājam.
• Ierīce tiek uzstādīta un tiek izmantota atbilstoši Electrolux izsniegtajai instrukcijai un tiek izmantota tikai mājās, t.i., netiek izmantota
komerciāliem mērķiem.
• Ierīce tiek uzstādīta saskaņā ar visiem attiecīgajiem noteikumiem, kas ir spēkā jūsu jaunajā mītnes valstī.Šīs Eiropas garantijas noteikumi neietekmē jebkuras tiesības, ko jums nodrošina likums.
91
DÔLEŽITÉ BEZPEČ NOSTNÉ POKYNY
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY: DÔKLADNE SI PREČÍTAJTE A
UCHOVAJTE PRE BUDÚCU POTREBU
Opatrenia na predchádzanie požiaru
Mikrovlnná rúra by počas používania nemala zostať bez dozoru.
Príliš vysoké úrovne výkonu alebo príliš dlhé časy prípravy môžu
prehriať potraviny, čo môže mať za následok požiar.
Elektrická zásuvka musí byťľahko dostupná, aby sa zariadenie dalo v
núdzovej situácii jednoducho odpojiť.
Striedavý napájací zdroj musí mať nasledujúce parametre: 230 V,
50 Hz s 10 A poistkou distribučného vedenia alebo 10 A ističom
distribučného obvodu.
Odporúča sa používať osobitný elektrický obvod určený iba pre toto
zariadenie.
Rúru neskladujte ani nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
Teplota sa nedá ovládať a olej sa môže vznietiť.
Na prípravu popkornu používajte len špeciálne nádoby a polotovary
určené pre mikrovlnné rúry.
V rúre neskladujte žiadne potraviny ani iné predmety.
Po spustení rúry skontrolujte nastavenia a uistite sa, že rúra funguje
tak, ako má.
Pozrite si príslušné rady v tomto návode na obsluhu.
Opatrenia na predchádzanie zraneniu
Výstraha: Nepoužívajte rúru, ak je
poškodená alebo nefunguje. Pred
používaním skontrolujte nasledujúce
Ak zohrievané jedlo začne dymiť,
NEOTVÁRAJTE DVIERKA. Vypnite a
odpojte rúru a počkajte, kým jedlo
prestane dymiť. Otvorením dvierok,
keď jedlo dymí, sa môže spôsobiť požiar.
Používajte len nádoby a riady vhodné
pre mikrovlnné rúry. Nenechávajte rúru
bez dozoru, keď používate jednorazové
nádoby na jedlo z plastu, papiera alebo
iného horľavého materiálu.
Po použití očistite kryt vlnovodu,
vnútorný priestor rúry, otočný tanier a
držiak otočného taniera. Musia byť
suché a bez mastnoty. Nahromadené
tuky sa môžu prehriať a začať dymiť
alebo savznietiť.
Do blízkosti rúry ani vetracích otvorov neklaďte žiadne horľavé
materiály. Neblokujte ventilačné otvory.
Z jedla a obalov odstráňte všetky kovové uzávery, drôtené spinky a
pod. Iskrenie na kovových povrchoch môže spôsobiť požiar.
Nepoužívajte mikrovlnnú rúru na zohrievanie oleja na fritovanie.
súčasti:
a)Dvierka; skontrolujte, či sa dvierka
správne zatvárajú, priliehajú alebo
nie sú zdeformované.
b)Závesy a bezpečnostné západky
dvierok; skontrolujte, či nie sú
zlomené alebo uvoľnené.
c) Tesnenie dvierok a tesniace plochy;
skontrolujte, či nie sú poškodené.
d)Vnútorný priestor rúry; skontrolujte,
či sa v ňom nenachádzajú žiadne
preliačiny.
e)Napájací kábel a zástrčka;
skontrolujte, činie sú poškodené.
Rúru nikdy sami nenastavujte,
neopravujte ani neupravujte. Je
nebezpečné, aby servisné alebo
údržbové činnosti vyžadujúce
demontáž krytu, ktorý chráni pred
92
DÔLEŽITÉ BEZPEČ NOSTNÉ POKYNY
expozíciou mikrovlnnou energou,
vykonávali osoby iné ako kvalifikovaní
servisní pracovníci.
Nepoužívajte rúru, keď sú dvierka otvorené, ani žiadnym spôsobom
neupravujte bezpečnostné západky dvierok.
Nepoužívajte rúru, keď sú medzi tesnením dvierok a tesniacimi
plochami nejaké predmety.
Nedovoľte, aby sa na tesneniach
dvierok a priľahlých oblastiach
hromadila mastnota alebo nečistota.
Postupujte podľa pokynov v časti Údžba
a čistenie. Nedodržanie pravidelnéhočistenia rúry môže viesť k poškodeniu
povrchu, ktoré by mohlo nepriaznivo
ovplyvniť životnosť zariadenia a viesť k
nebezpečnej situácii.
Osoby s KARDIOSTIMULÁTORMI by si mali u lekára alebo výrobcu
kardiostimulátora overiť opatrenia týkajúce sa používania
mikrovlnných rúr.
Opatrenia na predchádzanie zásahu elektrickým
prúdom
Za žiadnych okolností nedemontujte vonkajšiu skrinku.
Nerozlievajte žiadne tekutiny ani nevkladajte žiadne predmety do
otvorov zámky dvierok ani vetracích otvorov.
V prípade rozliatia kvapaliny rúru okamžite vypnite a odpojte a zavolajte
miestne servisné stredisko.
Neponárajte napájací kábel ani zástrčku do vody ani do inej kvapaliny.
Neveďte napájací kábel ponad horúce ani ostré povrchy, ako je napríklad
odvetrávanie horúceho vzduchu v hornej časti zadnej strany rúry.
Nepokúšajte sa sami vymeniť žiarovku
rúry a zabezpečte, aby túto činnosť
vykonávali výhradne autorizované
osoby. Ak sa vypáli žiarovka rúry,
obráťte sa na predajcu alebo miestne
servisné stredisko.
Ak je napájací kábel tohto zariadenia poškodený, musí sa vymeniť za
špeciálny kábel. Výmenu musí vykonať autorizovaný servisný technik.
Opatrenia na predchádzanie explózii a náhleho zovretia:
Výstraha:Kvapaliny ani iné potraviny
sa nesmú zohrievať v uzavretých
nádobách, pretože by mohli
explodovať.
Nikdy nepoužívajte uzavreté nádoby. Pred použitím odstráňte uzávery
a veká. Uzavreté nádoby by mohli explodovať v dôsledku
nahromadenia tlaku, a to aj po vypnutí rúry.
Pri používaní kvapalín v mikrovlnnej rúre buďte opatrní. Používajte
nádobu so širokým hrdlom, aby mohli unikať bublinky.
Zohrievanie nápojov mikrovlnami môže
mať za následok oneskorené eruptívne
zovretie, preto pri zaobchádzaní s
nádobou postupujte opatrne.
Predchádzanie náhlej erupcii vriacej kvapaliny a možnému obareniu:
1. Kvapalinu pred zohrievaním premiešajte.
2. Pri zohrievaní sa odporúča vložiť do kvapaliny sklenú tyčku
alebo podobnú pomôcku.
3. Po zohriatí nechajte kvapalinu v rúre odstáť aspoň 20 sekúnd,
aby sa zabránilo oneskorenému eruptívnemu zovretiu.
Nevarte vajcia v škrupine a
nezohrievajte celé uvarené vajcia v
mikrovlnnej rúre. Mohli by explodovať
aj po skončení prípravy mikrovlnami. Ak
chcete variť alebo zohrievať vajcia, ktoré
nie sú rozmiešané, prepichnite žĺtka aj
bielka. V opačnom prípade môžu vajcia
explodovať. Vajcia uvarené natvrdo
pred zohrievaním v mikrovlnnej rúre
olúpte a pokrájajte na plátky.
Pred varením prepichnite šupu potravín, ako sú napr. zemiaky, párky
a ovocie. V opačnom prípade môžu vybuchnúť.
93
DÔLEŽITÉ BEZPEČ NOSTNÉ POKYNY
Opatrenia na predchádzanie popáleniu
Pri vyberaní jedál z rúry používajte držiaky na poháre alebo
teplovzdorné rukavice. Zabránite tak popáleninám. Vždy otvárajte
nádoby, vrecká a pod. tak, aby vám smerovali od tváre a rúk. Zabránite
tak popáleninám spôsobeným parou.
Aby ste predišli popáleniu, vždy
skontrolujte teplotu jedla, pred
servírovaním jedlo premiešajte.
Zvláštnu pozornosť venujte teplote
jedla a nápojov podávaným dojčatám,
deťom alebo starším ľuďom.
Teplota nádoby sa nezhoduje s teplotou jedál a nápojov. Vždy
skontrolujte teplotu samotného jedla alebo nápoja.
Pri otváraní dvierok nestojte príliš blízko, aby nedošlo k popáleninám
spôsobeným unikajúcou parou a teplom.
Po zohriatí pokrájajte plnené pečené jedlá, aby sa uvoľnila para a
zabránilo sa tak popáleninám.
Nedovoľte deťom zdržiavať sa v
blízkosti dvierok, aby sa nepopálili.
Opatrenia na zabránenie
neoprávneného používania deťmi
Výstraha: Zariadenie a jeho dostupnéčasti sa v priebehu používania zahrejú.
Je treba sa vyhnúť styku s horúcimičasťami. Deti vo veku do 8 rokov je treba
udržiavať mimo dosah, pokiaľ nie sú
trvalým dozorom.
Toto zariadenie môžu používať deti od
8 rokov a osoby s obmedzenou fyzickou,
zmyslovou či mentálnou schopnosťoučiosoby bez dostatočných skúseností a
znalostí, pokiaľ sú pod dozorom, alebo
pokiaľ im bili poskytnuté pokyny o
bezpečnom používaní zariadenia a
pokiaľ poznajú súvisiace riziká. Dbajte
na to, aby sa deti nehrali so zariadením.
Čistenie a užívateľskú údržbu nesmejú
robiť deti do 8 rokov a deti bez dozoru.
Neopierajte sa o dvierka rúry, ani nimi nekývajte. Nehrajte sa s rúrou,
ani ju nepoužívajte ako hračku.
Naučte deti všetky dôležité bezpečnostné pokyny: používanie držiakov
na poháre, opatrné odstraňovanie krytov jedál, venovanie špeciálnej
pozornosti obalom (napr. samozohrievacie materiály) určeným na to,
aby jedlá boli chrumkavé, pretože môžu byť veľmi horúce.
Ďalšie výstrahy
Rúru nikdy žiadnym spôsobom neupravujte.
Táto rúra je určená len na domácu prípravu jedál a môže sa používať
len na prípravu potravín. Nie je vhodná na komerčné ani laboratórne
používanie.
Bezproblémové používanie rúry a predchádzanie
poškodeniu
Nikdy nepoužívajte rúru, keď je prázdna.
Keď používate zapekací tanier alebo samozohrievacie materiály, vždy
pod ne položte teplovzdorný izolačný predmet, napríklad porcelánový
tanier, aby sa zabránilo poškodeniu otočného taniera a držiaka
otočného taniera v dôsledku tepelného zaťaženia. Čas predhriatia
uvedený v pokynoch k tanieru sa nesmie prekročiť.
Nepoužívajte kovové riady, ktoré odrážajú mikrovlny a môžu spôsobiť
elektrické iskrenie. Do rúry nevkladajte plechovky.
Používajte len otočný tanier a držiak otočného taniera určený pre túto
rúru. Nepoužívajte rúru bez otočného taniera.
Opatrenia zabraňujúce rozbitiu otočného taniera:
a) Pred čistením vodou nechajte otočný tanier vychladnúť.
b) Neklaďte horúce jedlá ani horúce riady na studený otočný tanier.
c) Neklaďte studené jedlá ani studené riady na horúci otočný tanier.
Neklaďte nič na vonkajšiu skrinku počas prevádzky.
Dôležité:
Ak si nie ste istí správnym spôsobom pripojenia rúry, obráťte sa na
kvalifikovaného elektrikára.
Výrobca ani predajca nie sú zodpovední za škody na rúre, ani za
zranenie osôb vzniknuté v dôsledku nedodržania postupov správneho
pripojenia rúry.
Na stenách rúry alebo v okolí tesnenia dvierok alebo tesniacich plôch
sa môžu občas tvoriť výpary alebo kvapôčky vody. Je to normálny jav
a nie je to signalizácia unikania mikrovĺn ani poruchy.
94
MIKROVLNNÁ RÚRA A PRÍSLUŠENSTVO
PREHĽAD ZARIADENIA
1
2
3
4
8
7
1. Predné lemovanie
2. Svetlo rúry
3. Ovládací panel
4. Tlačidlo otvorenia dvierok
5. Kryt vlnovodu
6. Vnútorný priestor rúry
7. Otočná manžeta
13
8. Tesnenie dvierok a tesniace plochy
9. Upevňovacie body (4 body)
10.Vetracie otvory
11.Vonkajší kryt
12.Zadná skrinka
13.Napájací kábel
Skontrolujte, či je súčasťou rúry nasledujúce príslušenstvo:
1. Otočný tanier 2. Držiak otočného taniera
3. 4 upevňovacie skrutky (nezobrazené)
• Položte držiak otočného taniera na otočnú manžetu na spodnej strane
vnútorného priestoru rúry.
• Následne položte na držiak otočný tanier.
• Pri vyberaní jedál alebo nádob z rúry dbajte na to, aby ste ich zdvihli ponad
obrubu otočného taniera. V opačnom prípade sa otočný tanier môže
poškodiť.
Dôležité:
Pri objednávaní príslušenstva uveďte predajcovi alebo servisnému stredisku
ZANUSSI dva údaje: názov dielu a označenie modelu.
95
56
9
10
11
12
1
2
PREHĽAD ZARIADENIA A PRED PRVÝM POUŽITÍM
OVLÁDACÍ PANEL
1. DIGITÁLNY DISPLEJ S indikátormi
Mikrovlny
Automatické rozmrazovanie - chlieb
1
Hodiny
Fázy prípravy
Plus/mínus
2. Indikátory AUTOMATICKEJ PRÍPRAVY
3. Tlačidlo AUTOMATICKÁ PRÍPRAVA
4. Tlačidlo AUTOMATICKÉ ROZMRAZOVANIE
5. Tlačidlo ÚROVEŇ VÝKONU
6. Ovládacie koliesko ČASOVAČ/HMOTNOSŤ
7. Tlačidlo START/+30
8. Tlačidlo STOP
9. Tlačidlo OTVORENIA DVIEROK
Automatické rozmrazovanie
Hmotnosť
PRED PRVÝM POUŽITÍM
NASTAVENIE HODÍN
Rúra má 12- a 24-hodinové hodiny.
Príklad: Nastavenie hodín na 11:30 (12-hodinové hodiny).
3. Raz stlačte tlačidlo START/+30, potom otáčaním kolieskaČASOVAČ/HMOTNOSŤnastavte minúty.
4. Raz stlačte tlačidlo START/+30.
5. Skontrolujte displej:
DETSKÁ POISTKA
Rúra má bezpečnostnú funkciu, ktorá zabraňuje jej náhodnému
spusteniu deťmi. Keď je aktivovaná poistka, mikrovlnná rúra sa nedá
obsluhovať, až kým sa poistka nezruší.
Príklad: Nastavenie detskej poistky.
1. Podržte stlačené tlačidlo STOPna 5 sekúnd.
Rúra dvakrát zapípa a zobrazí sa indikátor “LOC”:
Poznámka:
• Ak chcete zrušiť detskú poistku, podržte stlačené tlačidlo STOP
na 5 sekúnd, rúra dvakrát zapípa a zobrazí sa čas.
• Ak nie sú nastavené hodiny, nie je možné aktivovať detskú
poistku.
97
RADY TÝKAJÚCE SA PRÍPRAVY JEDÁL V MIKROVLNNEJ RÚRE
PRÍPRAVA JEDÁL V MIKROVLNNEJ RÚRE
Ak chcete pripraviť/rozmraziť jedlo v mikrovlnnej rúre, mikrovlnná
energia musí prechádzať cez nádobu a prenikať jedlom. Preto je
dôležité používať vhodné riady.
Okrúhle/oválne riady sú vhodnejšie ako štvorcové/obdĺžnikové,
pretože jedlo na okrajoch má sklony k prevareniu.
VLASTNOSTI POTRAVÍN
ZloženiePotraviny bohaté na tuk a cukor (napr. puding alebo koláč) vyžadujú kratší čas ohrevu. Je potrebné postupovať opatrne, pretože
KonzistenciaKonzistencia jedla má vplyv na čas potrebný na prípravu. Ľahké pórovité jedlá, ako napr. koláče alebo chlieb, sa pripravia rýchlejšie
MnožstvoČím väčšie množstvo jedla v rúre, tým dlhší čas prípravy.
VeľkosťMalé jedlá a malé kúsky sa pripravia rýchlejšie ako veľké, pretože mikrovlny môžu do stredu prenikať zo všetkých strán.
TvarJedlá nepravidelného tvaru, napríklad kuracie prsia alebo stehná, sa pripravujú dlhšie v hrubších častiach. Jedlo okrúhleho tvaru sa v
Teplota jedlaPočiatočná teplota jedla má vplyv na čas potrebný na prípravu. Príprava jedla z chladničky trvá dlhšie ako v prípade jedla s izbovou
prehriatie môže spôsobiť požiar.
než ťažké, husté jedlá, ako sú napr. pečené alebo dusené mäso.
Napríklad uvarenie štyroch zemiakov trvá dlhšie ako uvarenie dvoch.
Rovnomernejšiu prípravu dosiahnete tak, že všetky kúsky budú mať rovnakú veľkosť.
mikrovlnnej rúre pripraví rovnomernejšie ako jedlo hranatého tvaru.
teplotou. Urobte zárez do jedál z plnkami, ako sú napr. šišky s džemom, aby sa uvoľnilo teplo alebo para.
TECHNIKY PRÍPRAVY JEDÁL
UsporiadanieUmiestnite najhrubšie časti jedla smerom k okraju taniera. Napr. kuracie stehná.
PrikrytiePoužite perforovanú plastovú fóliu alebo vhodné veko.
PrepichnutieJedlá so škrupinou, šupou alebo blanou sa pred varením alebo zohrievaním musia na niekoľkých miestach prepichnúť, pretože
Premiešajte,
otočte a
narovnajte
OdstátiePo zohriatí je dôležité nechať jedlo postáť, aby sa teplo v jedle rovnomerne rozptýlilo.
ZakrytieNiektoré oblasti rozmrazovaného jedla sa môžu zohriať. Teplé oblasti je možné zakryť malými kúskami fólie, ktorá odráža mikrovlny
tvoriaca sa para by mohla spôsobiť explóziu jedla. Príklad: zemiaky, ryby, kurčatá, párky. Dôležité:Vajcia by sa v mikrovlnnej rúre nemali pripravovať, pretože by mohli explodovať aj po skončení prípravy. Príklad: vajcia
natvrdo, stratené vajcia.
Na dosiahnutie rovnomernej prípravy je dôležité jedlo počas prípravy občas premiešať a obrátiť. Vždy miešajte smerom od okraja k
stredu.
(alobal). Príklad: kuracie nohy a krídla.
Je dôležité jedlo premiešať, aby sa jedlo rovnomerne zohrialo.
Po zohriatí je dôležité nechať jedlo postáť, aby sa teplo v jedle
rovnomerne rozptýlilo.
98
RADY TÝKAJÚCE SA PRÍPRAVY JEDÁL V MIKROVLNNEJ RÚRE A
RIAD VHODNÝ DO MIKROVLNNEJ RÚRY
RiadBezpečnosť
Alobal/nádoby s alobalom
Zapekacie taniere
Porcelán a keramika
Sklený riad, napr. Pyrex®
Kov
Umelá hmota/polystyrén, napr.
nádoby z prevádzok rýchleho
občerstvenia
Plastová fólia
Vrecká do mrazničky, vrecká na
pečenie
Papierové taniere, poháre a
kuchynský papier
Nádoby zo slamy a drevené
nádoby
Recyklovaný papier
a novinový papier
mikrovlnnej rúry
✔ / ✘
✔
✔ / ✘
✔
✘
✔
✔
✔
✔
✔
✘
Aby sa jedlo neprehrialo, môžete ho prikryť kúskami alobalu. Fóliu udržiavajte aspoň 2 cm od stien
rúry, pretože môže dôjsť k iskreniu. Nádoby z fólie sa neodporúčajú, ak ich výslovne neodporúča
výrobca. Dôkladne dodržujte pokyny výrobcov.
Vždy dodržujte pokyny výrobcov. Neprekračujte uvedený čas zahriatia. Buďte veľmi opatrní,
pretože tieto taniere sú po zahriatí veľmi horúce.
Porcelán, keramika, glazúrované nádoby a kostný porcelán sú v zásade vhodné, okrem prípadov,
ak obsahujú kovovú dekoráciu.
Pri používaní jemného skla je potrebné postupovať opatrne, pretože sa pri náhlom zahriatí môže
rozbiť alebo prasknúť.
Neodporúča sa používať kovový riad v mikrovlnnej rúre, pretože bude iskriť, čo môže mať za
následok požiar.
Je potrebné postupovať opatrne, pretože niektoré nádoby sa pri vysokých teplotách topia alebo
strácajú farbu.
Nemala by sa dotýkať jedla a musí byť prepichnutá, aby mohla unikať para.
Musia byť prepichnuté, aby mohla unikať para. Dbajte na to, aby vrecká boli vhodné na používanie
v mikrovlnnej rúre. Nepoužívajte plastové ani kovové svorky, pretože sa môžu roztopiť alebo
vznietiť pri iskrení.
Používajte len na zohrievanie alebo na absorbovanie vlhkosti. Je potrebné postupovať opatrne,
pretože prehriatie môže spôsobiť požiar.
Pri používaní týchto materiálov nenechávajte mikrovlnnú rúru bez dozoru, lebo prehriatie môže
zapríčiniť požiar.
Môže obsahovať čiastočky kovu, čo môže spôsobiť iskrenie a viesť ku vzniku požiaru.
OBSLUHA MIKROVLNNEJ RÚRY
Poznámky
OBSLUHA MIKROVLNNEJ RÚRY
PRÍPRAVA JEDÁL V MIKROVLNNEJ RÚRE
Rúru je možné naprogramovať až na 90 minút. Jednotka prírastku
času prípravy je od 15 sekúnd až po 5 minút. Závisí to od celkovejdĺžky prípravy podľa zobrazenia v tabuľke.
MANUÁLNE ROZMRAZOVANIE
Na manuálne rozmrazenie (bez použitia funkcie Automatické rozmrazovanie) zvoľte výkon 240 W. Na displeji sa objaví symbol
rozmrazovania vždy po zvolení tejto úrovne výkonu.
99
Čas prípravyJednotka prírastku
0 – 5 minút15 sekúnd
5 – 10 minút30 sekúnd
10 – 30 minút1 minúta
30 – 90 minút5 minút
OBSLUHA MIKROVLNNEJ RÚRY
ÚROVNE VÝKONU MIKROVĹN
Rúra má 6 úrovní výkonu:
800 W/VYSOKÝ Používa sa na rýchle varenie alebo zohrievanie, napr.
polievka, dusené mäso, konzervované potraviny, horúce nápoje,
zelenina, ryby, atď.
560 W Používa sa na dlhšie varenie konzistentných jedál, ako sú
pečené mäso, fašírka, polotovary a na delikátne jedlá, ako sú syrová
omáčka alebo koláč z piškótového cesta. Pri tomto nižšom nastavení
syrová omáčka nevykypí a jedlo sa uvarí rovnomerne bez prevarenia
na okrajoch.
Príklad:
Zohriatie polievky na 2 minúty 30 sekúnd pri výkone mikrovĺn 560 W.
1. Dvakrát stlačte tlačidlo
ÚROVNE VÝKONU.
2. Zadajte čas otáčaním kolieska
ČASOVAČ/HMOTNOSŤv smere
alebo proti smeru hodinových
ručičiek, kým sa nezobrazí údaj 2.30.
400 WV prípade konzistentných jedál, ktoré vyžadujú dlhý čas varenia
pri varení tradičným spôsobom, napr. hovädzie mäso, sa odporúča
použiť toto nastavenie, čím sa zabezpečí, že mäso bude mäkké.
240 W/ROZMRAZOVANIE Toto nastavenie výkonu používajte na
rozmrazovanie, čím sa zabezpečí rovnomerné rozmrazenie. Toto
nastavenie je vhodné aj na varenie ryže, cestovín, knedlí a vajcového
pudingu.
80 W Na jemné rozmrazovanie, napr. šľahačková torta alebo pečivo.
0 WNa odstátie/kuchynské minútky.
W = WATT
3. Stlačte tlačidlo
START/+30štart.
4. Skontrolujte displej:
x2
Dôležité:
Ak nevyberiete úroveň výkonu, automaticky sa použije nastavenie 800 W/VYSOKÝ.
Poznámka:
• Keď sa dvierka počas prípravy jedla otvoria, čas prípravy na digitálnom displeji sa automaticky zastaví. Čas prípravy sa začne znova
odpočítavať po zavretí dvierok a stlačení tlačidla START/+30.
• Ak chcete počas prípravy jedla zobraziť aktuálny výkon, stlačte tlačidlo ÚROVNE VÝKONU jedenkrát.
• Čas prípravy môžete počas prípravy zvýšiť alebo znížiť otáčaním kolieska ČASOVAČ/HMOTNOSŤ.
• Úroveň výkonu môžete počas prípravy zmeniť stlačením tlačidla ÚROVNE VÝKONU.
• Ak chcete zrušiť program počas prípravy jedla, dvakrát stlačte tlačidlo STOP.
x1
KUCHYNSKÉ MINÚTKY
Príklad:
Nastavenie kuchynských minútok (odpočítavanie časomera) na 7 minút.
1. Sedemkrát stlačte tlačidlo
ÚROVNE VÝKONU.
x7
2. Zadajte čas otáčaním kolieska
ČASOVAČ/HMOTNOSŤv smere
alebo proti smeru hodinových
ručičiek, kým sa nezobrazí údaj 7.00.
100
3. Stlačte tlačidlo
START/+30štart.
4. Skontrolujte displej:
x1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.