Zanussi ZBM17542XA User Manual [ru]

RU
PL
LV
SK
EE
 
Instrukcja Obsugi
Lietotja Rokasgrmata
Kasutusjuhend
-
Kuchenka Mikrofalowa
Mikroviu Krsns
Mikrovlnná Rúra
Mikrolaineahi
5
39
66
91
119
ZBM17542
СОДЕРЖАНИЕ / SPIS TREŚCI / SATURS / OBSAH
СОДЕРЖАНИЕ
Инструкции по безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Схема устройства. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Перед первым использованием. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Советы по приготовлению пищи в СВЧ-печи. . . . . . . . . . . . . 12
Использование СВЧ-печи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Таблицы программ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Рецепты. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Уход и очистка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Что делать, если.... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Технические характеристики. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Установка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Экологическая информация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Гарантия/сервисная служба. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
SATURS
Svarīgi drošības norādījumi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Ierīces pārskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Darbības, kas veicamas pirms pirmās lietošanas reizes . . . . . . . 70
Padomi gatavošanā, izmantojot mikroviļņu krāsni . . . . . . . . . . 72
Mikroviļņu krāsns lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Programmu tabulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Receptes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Kopšana un tīrīšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Ko darīt, ja... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Uzstādīšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Vides informācija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Garantija/Klientu apkalpošana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
SPIS TREŚCI
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . .39
Przegląd urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Przed rozpoczęciem korzystania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Porady dotyczące gotowania w kuchence mikrofalowej. . . . . . 46
Obsługa kuchenki mikrofalowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Tabela programów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Przepisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Konserwacja i czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Informacje dotyczące ochrony środowiska. . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Warunki gwarancyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
OBSAH
Dôležité bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Prehľad zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Pred prvým použitím. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Rady týkajúce sa prípravy jedál v mikrovlnnej rúre . . . . . . . . . . 98
Obsluha mikrovlnnej rúry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Tabuľ ka programov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Recepty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Údržba a čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Riešenie problémov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Technické parametre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Informácie týkajúce sa ochrany životného prostredia . . . . . . . 116
Záruka/Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
3
SISUKORD
SISUKORD
Olulised ohutusnõuded . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Seadme ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Enne esimest kasutamist. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Nõuanded mikrolaineahjus toidu valmistamiseks . . . . . . . . . . 124
Mikrolaineahju kasutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Programmitabelid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Retseptid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Hooldamine ja puhastamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Mida teha, kui.... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
Paigaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Keskkonnateave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Garantii/klienditeenindus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
4
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ: ВНИМАТЕЛЬ НО ПРОЧТИТЕ ИХ И СОХРАНИТЕ, ЧТОБЫ ОБРАЩАТЬСЯ К НИМ В ДАЛЬНЕЙШЕМ
Предостережение о пожаре
Не следует оставлять без присмотра работающую СВЧ-печь. Слишком высокий уровень мощности или слишком большое время приготовления могут привести к перегреву пищи и пожару. Электрическая розетка должна находиться неподалеку, чтобы устройство можно было легко выключить из сети в аварийной ситуации. Источник переменного тока должен обладать напряжением 230 В (50 Гц), а распределительная линия — снабжена предохранителем на 10 A или прерывателем, рассчитанным как минимум на 10 A. Рекомендуется выделить для этого устройства отдельную электрическую цепь. Не храните и не используйте печь на улице.
Если нагреваемая пища начинает дымиться, НЕ ОТКРЫВАЙТЕ ДВЕРЦУ. Выключите печь, выньте вилку из розетки и подождите, пока пища перестанет дымиться. Открытие дверцы во время того, как пища дымится, может привести к пожару. Используйте только те контейнеры и принадлежности, которые предназначены для СВЧ-печей. Не оставляйте печь без присмотра при использовании одноразовой пластиковой посуды, бумаги или других воспламеняющихся пищевых контейнеров. После использования очищайте крышку волновода, духовку, вращающуюся подставку и опору
вращающейся подставки. Они должны быть сухими и нежирными. Перегрев накопившегося жира может привести к задымлению или возгоранию.
Не размещайте горючие материалы вблизи печи или вентиляционных отверстий. Не заслоняйте вентиляционные отверстия. Снимайте с пищи и пищевых упаковок все металлические печати, скрученную проволоку и т. п. Дуговой разряд на металлических поверхностях может привести к пожару. Не используйте СВЧ-печь для нагревания масла при глубоком прожаривании. Температуру невозможно контролировать, и масло может загореться. Для приготовления попкорна используйте только специализированные СВЧ-устройства. Не храните пищу или другие предметы в печи. После запуска печи проверьте настройки, чтобы убедиться в том, что печь работает как следует. Соответствующие подсказки приведены в данном руководстве по эксплуатации.
Травмоопасность
Внимание: Не включайте печь, если она повреждена или плохо работает. Перед использованием убедитесь в следующем: a)Дверца должна правильно
закрываться без перекосов и изгибов.
б)Петли и защелки безопасности на
дверце не должны быть сломаныили разболтаны.
в)Печати на дверце и уплотняемые
5
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
поверхности не должны быть повреждены.
г) Убедитесь в том, что в духовке или
на дверце нет выбоин.
д)Убедитесь в том, что шнур
питания и вилка не повреждены. Никогда не регулируйте, не чините и не пытайтесь модифицировать саму печь. Для некомпетентных лиц опасно выполнять любые действия по обслуживанию или ремонту, которые требуют снятия крышки, защищающей от воздействия микроволновой энергии.
Не пользуйтесь печью с открытой дверцей, либо каким-то образом измените положение дверных защелок безопасности. Не включайте ее, если между дверными прокладками и уплотняемыми поверхностями находится какой-либо предмет.
Не позволяйте жиру или грязи накапливаться на дверных прокладках и других деталях. Следуйте инструкциям из раздела «Уход и очистка». Неспособность поддерживать печь в чистом состоянии может привести к повреждению поверхности. Это может негативно сказаться на сроке службы изделия и вызвать опасную ситуацию.
Лица, имеющие КАРДИОСТИМУЛЯТОРЫ, должны узнать у своих врачей или у производителя кардиостимулятора, какие меры предосторожности нужно принимать при обращении с СВЧ­печами.
Предостережение о возможном поражении электрическим током
Внешний кожух не следует снимать ни при каких обстоятельствах. Никогда не проливайте жидкость на отверстия замка дверцы или на вентиляционные отверстия. Не нужно также вставлять в них какие-либо предметы. В случае проливания жидкости немедленно выключите печь, выньте вилку из розетки и позвоните в ближайший сервисный центр. Не погружайте шнур питания или вилку в воду или иную жидкость. Следите за тем, чтобы шнур питания не лежал на горячих поверхностях или на острых углах (таких как отдушина для горячего воздуха в верхней части задней стенки печи).
Не пытайтесь самостоятельно заменить лампу печи и не разрешайте заменять ее тем, кто не уполномочен на это ZANUSSI. При отказе лампы печи необходимо обратиться к своему дилеру или связаться с ближайшим ZANUSSI.
При повреждении шнура питания этого устройства его необходимо заменить специальным шнуром. Обмен должен быть сделан уполномоченным ZANUSSI агентом обслуживания.
Предостережение о возможности взрыва или внезапного закипания:
Внимание: Жидкости и другие виды пищи нельзя нагревать в запечатанных контейнерах, так как они могут взорваться.
Никогда не используйте запечатанные контейнеры. Перед применением снимайте печати и крышки. Запечатанные контейнеры могут взрываться из-за нарастания давления даже после отключения печи. При нагревании в СВЧ-печи жидкостей следует соблюдать осторожность. Отверстие контейнера должно быть широким, чтобы в нем не скапливались пузыри.
6
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Нагревание напитков в СВЧ-печи может привести к тому, что они забурлят и вскипят, спустя некоторое время. Поэтому следует осторожно обращаться с контейнером.
Чтобы предотвратить внезапное выливание кипящей жидкости, которое может привести к ожогам, примите следующие меры:
1. Размешивайте жидкость перед нагреванием или повторным разогреванием.
2. При повторном разогревании жидкости рекомендуется окунуть в нее стеклянную палочку или аналогичное приспособление.
3. По истечении времени приготовления дайте жидкости постоять в печи в течение минимум 20 секунд во избежание вскипания и выливания, спустя некоторое время.
Не варите яйца в скорлупе и не подогревайте в СВЧ-печах яйца, сваренные целиком вкрутую, поскольку они могут взрываться даже после завершения приготовления. Чтобы готовить или подогревать яйца, которые не были взболтаны или смешаны, протыкайте желтки и белки, чтобы яйца не взрывались. Очищайте сваренные вкрутую яйца от скорлупы и нарезайте их дольками перед повторным нагреванием в СВЧ-печи.
Протыкайте кожуру картофеля, сосисок и фруктов перед приготовлением, чтобы эти продукты не взрывались.
Предупреждение ожогов
Во избежание ожогов используйте держатели для кастрюли или жаропрочные перчатки, вынимая пищу из печи. Всегда открывайте контейнеры, наборы для приготовления
попкорна, мешочки для приготовления в печи и т.д., направляя их в сторону от лица и рук, чтобы вас не обдало паром.
Во избежание ожогов следует всегда проверять температуру еды и размешивать ее перед подачей на стол. Необходимо также уделять особое внимание температуре пищи и напитков, предназначенных для младенцев, детей и пожилых людей.
Температура контейнера не в полной мере отражает температуру еды или напитка; всегда проверяйте температуру пищи. При открывании дверцы печи всегда стойте поодаль, чтобы избежать тепловых ожогов и ошпаривания. После нагревания нарезайте запеченную с фаршем пищу ломтиками, чтобы выпустить пар и не обжечься.
Держите детей в стороне от дверцы, чтобы они не обожглись. Предотвращение неправильного использования печи детьми Внимание: Детали данного устройства нагреваются во время работы. Будьте осторожны! Не дотрагивайтесь до нагревательных элементов. Запрещается исполь­зование детьми младше 8 лет без постоянного присмотра взрослых.
Запрещается использование данного устройства детьми до 8 лет; лицам с ослабленными физич­ескими, чувствительными или
7
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
умственными способностями; лицам, не имеющим опыта работы с устройством и не знающим как им пользоваться, за исключением случаев, когда устройство используется перечисленными выше лицами под присмотром или руководством лиц, обеспечивающих безопасное использование и понимание связанных с ним рисков. Необходимо следить, чтобы дети не играли с устройством. Очистка и обслужи-вание могут осущест­вляться только детьми возрастом 8 лет и старше и только под присмотром взрослых.
Не облокачивайтесь на дверцу печи и не раскачивайте ее. Не играйте с печью и не используйте ее в качестве игрушки. Детям следует предоставить все важные инструкции по безопасности: научить пользоваться держателями для кастрюль, тщательно удалять обертки с продуктов, уделяя особое внимание упаковке (например, саморазогревающимся материалам), которая разработана для того, чтобы еда хрустела, и которая может быть слишком горячей.
Другие предупреждения
Никогда не вносите модификации в печь. Она предназначена только для приготовления пищи дома и может применяться лишь в этих целях. Печь непригодна для коммерческого использования или лабораторных исследований.
Меры по обеспечению безопасности при использовании печи и предотвращению ущерба
Никогда не включайте печь, если она пуста. При использовании блюда для жарки или саморазогревающегося материала всегда ставьте их на
жаропрочный изоляционный материал типа фарфоровой плиты, чтобы вращающаяся подставка и опора для нее не повредились из-за температурного напряжения. Не следует предварительно нагревать блюдо дольше, чем указано в инструкциях к блюду. Не используйте металлические принадлежности, которые отражают СВЧ-излучение и могут вызвать появление электрической дуги. Не ставьте в печь консервы. Используйте вращающуюся подставку и опору вращающейся подставки, разработанные для этой печи. Не включайте печь без вращающейся подставки. Чтобы предотвратить поломку вращающейся подставки, выполните следующие действия: a) Вращающаяся подставка должна успеть остыть перед
тем, как вы будете ее мыть.
б) Не ставьте горячую еду или горячие приспособления на
холодную подставку.
в) Не ставьте холодную еду или холодные приспособления на
горячую подставку.
Если печь работает, не ставьте ничего на внешний кожух.
Внимание:
Если вы не знаете, как подключать печь, обратитесь к авторизованному квалифицированному электрику. Ни производитель, ни дилер не несут никакой ответственности за повреждение печи или личный ущерб, вызванный несоблюдением правильной процедуры подключения электричества. На стенках печи или вокруг дверных прокладок и уплотняемых поверхностей иногда могут образовываться водяной пар или капли. Это нормальная ситуация и она не указывает на утечку СВЧ-излучения или неполадки.
8
СВЧ-ПЕЧЬ И АКСЕССУАРЫ
СХЕ МА УСТРОЙСТВА
1
2
3
4
8
7
1. Передняя накладка
2. Лампа печи
3. Панель управления
4. Кнопка открытия дверцы
5. Крышка волновода
6. Духовка
7. Герметичная прокладка
13
8. Дверные прокладки и уплотняемые поверхности
9. Точки фиксации (4 точки)
10.Вентиляционные отверстия
11.Внешняя крышка
12.Задний кожух
13.Шнур питания
Убедитесь в наличии следующих аксессуаров:
1. Вращающаяся подставка 2. Опора вращающейся подставки
3. 4 затяжных винта (не показаны)
• Поместите опору вращающейся подставки на герметичную прокладку на полу духовки.
Затем поместите вращающуюся подставку на опору.
Чтобы не повредить вращающуюся подставку, не задевайте ее края тарелками или контейнерами, вынимая их из печи.
Внимание:
При заказе аксессуаров просим сообщить дилеру или представителю ZANUSSIследующее: название детали и название модели.
9
56
9
10
11
12
1
2
СХЕ МА УСТРОЙСТВА И ПЕРЕД ПЕРВЫ М ИСПОЛЬЗОВАНИ ЕМ
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
1.
Указатели на ЦИФРОВОМ ДИСПЛЕЕ
СВЧ-излучение
Часы
Стадии приготовления
Плюс/минус
2.
Индикаторы АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ
3. Кнопка АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ
4.
Кнопка АВТОМАТИЧЕСКОЙ РАЗМОРОЗКИ
5.
Кнопка УРОВНЯ МОЩНОСТИ
6. Ручка ТАЙМЕР/ВЕС
7.
Кнопка START/+30
8.
КнопкаSTOP
9.
Кнопка ОТКРЫТИЯ ДВЕРЦЫ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
НАСТРОЙКА ЧАСОВ
Печь снабжена часами, где время указывается в 12-часовом и 24­часовом формате. Пример:Чтобы выставить на часах время 11:30 (в 12-часовом формате), выполните следующие действия.
1. Вставьте вилку печи в розетку.
2. На экране появится следующее значение: .
3. Установите час с помощью вращения ручки ТАЙМЕР/ВЕС.
4. Один раз нажмите кнопку START/+30, а затем поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕС, чтобы отрегулировать количество минут.
5. Нажмите кнопку START/+30.
6. Посмотрите на дисплей:
Внимание:
1. Ручку ТАЙМЕР/ВЕСможно поворачивать по часовой стрелке и против часовой стрелки.
2. При нажатии кнопки STOPавтоматически выставляется время:
Автоматическая разморозка хлеба
Автоматическая разморозка
Вес
Пример:Чтобы выставить на часах время 23:30 (в 24-часовом формате), выполните следующие действия.
1. Вставьте вилку печи в розетку.
2. На экране появится следующее значение:
3. Нажмите кнопкуSTART/+30. На экране появится
следующее значение:
4. Установите час с помощью вращения ручки ТАЙМЕР/ВЕС.
5. Один раз нажмите кнопку START/+30, а затем поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕС, чтобы отрегулировать количество минут.
6. Нажмите кнопку START/+30.
7. Посмотрите на дисплей:
Внимание:
1. Ручку ТАЙМЕР/ВЕСможно поворачивать по часовой стрелке и против часовой стрелки.
2. При нажатии кнопкиSTOP автоматически выставляется время:
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
КОРРЕКТИРОВКА ВРЕМЕНИ ПРИ ВЫСТАВЛЕНИИ ЧАСОВ
Пример:Чтобы выставить на часах время 11:45 (в 12-часовом
формате), выполните следующие действия.
1. Откройте дверцу.
2. Нажмите кнопку START/+30 и удерживайте ее в течение 5
секунд. Печь начнет подавать звуковой сигнал. Установите час с помощью вращения ручки ТАЙМЕР/ВЕС.
3. Один раз нажмите кнопку START/+30, а затем поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕС, чтобы отрегулировать количество минут.
4. Нажмите один раз кнопку START/+30.
5. Посмотрите на дисплей:
Пример:Чтобы перейти на часах от 12-часового формата к 24- часовому или наоборот, выполните следующие действия.
1. Откройте дверцу. Нажмите кнопку START/+30и удерживайте ее в течение 5 секунд. Печь начнет подавать звуковой сигнал. Один раз нажмите кнопку START/+30, а затем поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕС, чтобы выставить час.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КНОПКИ STOP
Кнопка STOP используется в следующих целях:
1. устранение ошибки во время программирования;
2. временная остановка работы печи путем однократного нажатия;
3. отмена программы во время приготовления путем двойного нажатия.
Пример:Чтобы выставить на часах время 23:45 (в 24-часовом формате), выполните следующие действия.
1. Откройте дверцу.
2. Нажмите кнопку START/+30 и удерживайте ее в течение 5
секунд. Печь начнет подавать звуковой сигнал. Установите час с помощью вращения ручки ТАЙМЕР/ВЕС.
3. Один раз нажмите кнопку START/+30, а затем поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕС, чтобы отрегулировать количество минут.
4. Нажмите один раз кнопку START/+30.
5. Посмотрите на дисплей:
БЛОКИРОВКА ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ДЕТЕЙ
Печь снабжена функцией безопасности, не допускающей ее случайного включения ребенком. Когда блокировка включена, то вплоть до выключения функции блокировки ни один компонент СВЧ-печи не работает.
Пример: Чтобы включить блокировку для защиты от детей, сделайте следующее.
1. Нажмите кнопку STOPи удерживайте ее нажатой в
течение 5 секунд.
Печь подаст два звуковых сигнала, и на экране появится надпись
“LOC”:
Примечание:
• Чтобы выключить блокировку для защиты от детей, нажмите кнопку STOPи удерживайте ее в течение 5 секунд. Печь дважды подаст звуковой сигнал, и на дисплее появится время дня.
• Блокировку для защиты от детей невозможно установить, если не установлены часы.
11
СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ В СВЧ-ПЕЧИ
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
Чтобы приготовить или разморозить пищу в СВЧ-печи, энергия СВЧ-излучения должна быть способна проходить сквозь контейнер и нагревать пищу. Поэтому важно выбирать подходящую посуду. Круглые или овальные блюда предпочтительней квадратных
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПИЩИ
Состав Пищу с высоким содержанием жиров и сахара (рождественский пудинг, сладкие пирожки) не нужно долго греть. Будьте
Плотность Плотность пищи влияет на время приготовления. Легкая пористая пища (например, кексы или хлеб) готовится быстрее, чем
Количество Время приготовления должно увеличиваться с увеличением объема пищи, помещаемой в печь.
Размер Маленькие продукты и кусочки готовятся быстрее, чем крупные, поскольку СВЧ-излучение может проникать со всех сторон по
Форма Более толстые куски пищи неправильной формы, например куриные окорочка или ножки, готовятся дольше. Круглые кусочки
Температура пищи
внимательны, так как перегрев может привести к пожару.
тяжелая и плотная пища, например жареное мясо и запеканка.
Так, например, четыре картофелины будут готовиться дольше, чем две.
направлению к центру. Чтобы пища нагревалась равномерно, сделайте так, чтобы все кусочки были одного размера.
прожариваются более равномерно, чем квадратные в СВЧ-печи. Первоначальная температура пищи влияет на длительность приготовления. Охлажденные продукты готовятся дольше, чем
пища комнатной температуры. Делайте надрезы на пище с наполнителями (например, на пончиках с джемом), чтобы выпустить пар и тепло.
СПОСОБЫ ПРИГОТОВ ЛЕН ИЯ
или продолговатых, поскольку пища в углах может перекипать. Чтобы пища нагревалась равномерно, ее важно поворачивать и перемешивать. После приготовления необходимо дать пище остыть, так как при этом тепло распределяется равномерно.
Размещение Разместите самые толстые кусочки еды (например, куриные ножки) так, чтобы они находились у края блюда. Накрывание Используйте липкую ленту для СВЧ-печей или подходящую крышку. Протыкание Пищу, покрытую скорлупой, кожицей или мембраной, необходимо проткнуть в нескольких местах перед приготовлением
Помешивание и переворачивание
Настаивание После приготовления необходимо дать пище остыть, чтобы тепло распределилось равномерно. Экранирование Некоторые области размораживаемой пищи могут нагреться. Теплые области (например, куриных ножек и крыльев)
или разогревом. Иначе скопившийся пар может привести к взрыву пищи (например, картофеля, рыбы, цыплят или сосисок). Внимание: Яйца не следует нагревать с помощью СВЧ-излучения, так как они могут взрываться даже после завершения приготовления (например, яйца без скорлупы или сваренные вкрутую).
Чтобы пища равномерно разогревалась, важно помешивать и переворачивать ее во время приготовления. Помешивание и переворачивание всегда следует осуществлять, начиная от края к центру.
можно экранировать маленькими кусочками фольги, которые отражают СВЧ-излучение.
12
СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ В СВЧ-ПЕЧИ И
ПОСУДА ДЛЯ СВЧ-ПЕЧЕЙ
Посуда Для СВЧ-
Алюминиевая фольга/ контейнеры из фольги
Блюда для жарки
Фарфор и керамика
Стеклянная тара (например,
Pyrex®)
Металл
Пластик и полистирол (например, контейнеры для продуктов быстрого приготовления)
Липкая пленка Пакеты для холодильника
или жарки
Бумажные тарелки, чашки и кухонная бумага
Контейнеры из соломки и дерева
Бумага из вторсырья и газеты
печей
/ ✘
/ ✘
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СВЧ-ПЕЧИ
Комментарии
Для защиты пищи от перегрева могут применяться маленькие кусочки алюминиевой фольги. Держите фольгу на расстоянии не менее 2 см от стенок печи, чтобы не возник дуговой разряд. Контейнеры из фольги не рекомендуется использовать, если это не указано производителем ; тщательно выполняйте инструкции.
Всегда следуйте инструкциям производителей. Не нагревайте пищу дольше, чем это
рекомендовано. Будьте очень осторожны, поскольку эти блюда становятся очень горячими. Фарфор, гончарные изделия, изделия из глазированной глины и костяного фарфора, за
исключением изделий с металлическими украшениями, обычно считаются пригодными. При использовании изделий из тонкого стекла необходимо соблюдать осторожность, поскольку
при внезапном нагреве они могут лопнуть или треснуть. Использовать металлическую посуду в СВЧ-печах не рекомендуется, поскольку при этом
образуется дуговой разряд, который может вызвать пожар. Необходимо принимать меры предосторожности, поскольку некоторые контейнеры могут
покоробиться, расплавиться или изменить окраску при высоких температурах.
Пленка не должна касаться еды. Ее необходимо протыкать, чтобы пар мог выйти.
Пакеты нужно протыкать, чтобы выпускать пар. Убедитесь в том, что они пригодны для
микроволновых печей. Не применяйте пластиковые или металлические стяжки, поскольку они могут расплавиться или загореться из-за дугового разряда на металлической поверхности.
Используйте их только для разогревания или впитывания влаги. Будьте внимательны: перегрев
может привести к пожару. Всегда присматривайте за печью при использовании этих материалов, поскольку перегрев может
вызвать пожар. Может содержать следы металла, которые будут вызывать дуговой разряд и могут привести к
пожару.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СВЧ-ПЕЧИ
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
Вашу печь можно запрограммировать так, чтобы она работала до 90 минут. Блок ввода времени приготовления позволяет вводить значения от 15 секунд до 5 минут. Это зависит от общей длительности приготовления, указанной в таблице.
РУЧНАЯ РАЗМОРОЗКА
Ручная разморозка (без применения функции автоматической разморозки) выполняется при мощности 240 Вт. Символ разморозки появляется на дисплее всякий раз при выборе уровня мощности.
Время приготовления Единица увеличения
0–5 минут 15 секунд
5–10 минут 30 секунд 10–30 минут 1 минута 30–90 минут 5 минут
13
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СВЧ-ПЕЧИ
УРОВНИ МОЩНОСТИ СВЧ-ИЗЛУЧЕНИЯ
Ваша печь имеет 6 уровней мощности. 800 Вт/ВЫСОКАЯ Используется для быстрого приготовления
или разогрева супа, запеканки, консервов, горячих напитков, овощей, рыбы и т.д.
560 BT Используется для более длительного приготовления плотной пищи (например, жареного мяса, мясного хлеба и пищи в тарелках, а также для таких деликатных блюд как сырный соус и бисквитные пирожные). При выборе этого варианта пониженной мощности соус не выкипит, и еда равномерно приготовится, не подгорев по краям.
400 BTВ случае плотной пищи, которую требуется нагревать дольше при приготовлении традиционным способом (например, блюд из говядины), рекомендуется использовать этот уровень мощности, чтобы мясо получилось нежным.
Пример:
Чтобы нагреть суп за две с половиной минуты при мощности СВЧ-излучения 560 Вт, выполните следующие действия.
1. Дважды нажмите кнопку
УРОВНЯ МОЩНОСТИ.
2. Введите значение времени,
повернув ручку TАЙМЕР/ВЕСпо часовой стрелке или против часовой стрелки до тех пор, пока на дисплее не появятся цифры 2.30.
240 BT/РАЗМОРОЗКАВыберите этот уровень мощности, чтобы убедиться в том, что блюдо равномерно размораживается. Эта настройка также идеальна для длительной варки риса, макаронных изделий, клецок и яичного крема для кулинарии.
80 BTДля бережной разморозки (например, кремовых кексов или печенья).
0 BT Для настаивания или использования кухонного таймера. BT = BATT
3. Нажмите кнопку
START/+30.
4. Посмотрите на дисплей:
x2
Внимание:
Если уровень мощности не выбран, автоматически устанавливается настройка 800 BT/ВЫСОКАЯ.
Примечание:
• Когда дверца во время приготовления открыта, время приготовления на цифровом дисплее автоматически останавливается.
Время приготовления начинает снова отсчитываться после закрытия дверцы и нажатия кнопки START/+30.
Если вы захотите узнать УРОВЕНЬ МОЩНОСТИ во время приготовления, один раз нажмите кнопку питания.
Вы можете увеличить или уменьшить время приготовления путем вращения ручки ТАЙМЕР/ВЕС.
Вы можете изменить УРОВЕНЬ МОЩНОСТИво время приготовления, нажав кнопку питания.
Чтобы отменить программу во время приготовления, дважды нажмите кнопку STOP.
14
x1
КУХОННЫЙ ТАЙМЕР
Пример:
Чтобы выставить на кухонном таймере 7 минут.
1. 7 раз нажмите кнопку
УРОВНЯ МОЩНОСТИ.
2. Введите время, повернув ручку
ТАЙМЕР/ВЕСпо часовой стрелке или против часовой стрелки до тех пор, пока на дисплее не появятся цифры 7.00.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СВЧ-ПЕЧИ
3. Нажмите кнопку
START/+30.
4. Посмотрите на дисплей:
x7
Примечание:
• Чтобы приостановить таймер, нажмите кнопку STOP. Чтобы возобновить работу таймера, нажмите кнопку START/+30, а чтобы выполнить выход, нажмите снова кнопку STOP.
x1
ПРИБАВЬТЕ 30 СЕКУНД
Кнопка START/+30позволяет включать две следующие функции:
1. Прямой запуск Вы можете сразу же начать готовить с уровнем мощности 800 Вт/ВЫСОКАЯ, поддерживаемым в течение 30 секунд, нажав кнопку START/+30.
Примечание:
Эту функцию нельзя использовать во время АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ или АВТОМАТИЧЕСКОЙ РАЗМОРОЗКИ.
2. Увеличение времени приготовления
Время приготовления можно увеличить с шагом, кратным 30 секундам, если нажать эту кнопку, когда печь включена.
ПЛЮС И МИНУС
Функция ПЛЮС и МИНУС позволяет уменьшать или увеличивать время приготовления при использовании автоматических программ.
Если вы предпочитаете вареный картофель, который остается твердым в готовом виде, нажмите МИНУС . А если вы предпочитаете более мягкий вареный картофель, выберите ПЛЮС .
Пример: Чтобы приготовить 0,3 кг хорошо проваренного картофеля, выполните следующие действия.
1. Выберите нужное меню, дважды нажав кнопку
АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ.
2. Поверните ручку ТАЙМЕР/ ВЕСдо тех пор, пока на экране
не появится значение 0.3.
3. Нажмите кнопку питания
один раз, ЧТОБЫвыбрать настройку ПЛЮС .
4. Нажмите кнопку
START/+30.
x2
x1
15
x1
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СВЧ-ПЕЧИ
5. Посмотрите на дисплей:
Примечание:
Чтобы отменить действие функции ПЛЮС/МИНУС, 3 раза нажмите кнопку УРОВНЯ МОЩНОСТИ. Если вы выберете ПЛЮС, на экране появится . Если вы выберете МИНУС, на экране появится .
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ ЗА НЕСКОЛЬКО СТАДИЙ
МИКРОВОЛНОВУЮ печь можно запрограммировать максимум за 3 стадии.
Пример:Чтобы готовить: 5 минут с мощностью 800 Вт (стадия 1) и 16 минут с мощностью 240 Вт (стадия 2), выполните следующие действия.
СТАДИЯ 1
1. Нажмите один раз кнопку
ПИТАНИЯ.
x1
СТАДИЯ 2
1. 4 раза нажмите кнопку
ПИТАНИЯ.
x4
2. Введите нужное время, повернув ручку
ТАЙМЕР/ВЕСпо часовой стрелке до тех пор, пока на дисплее не появятся цифры 5.00.
2. Введите нужное время приготовления,
повернув ручку ТАЙМЕР/ВЕСпо часовой стрелке до тех пор, пока на дисплее не появятся цифры 16.00.
3. Посмотрите на дисплей:
3. Чтобы начать
приготовление, нажмите один раз кнопку START/+30.
x1
4. Посмотрите на дисплей:
Печь начнет работать в течение 5 минут с мощностью 800 Вт, а затем будет работать 16 минут с мощностью 240 Вт.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ И АВТОМАТИЧЕСКОЙ РАЗМОРОЗКИ
В режимах АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ и АВТОМАТИЧЕСКОЙ РАЗМОРОЗКИ правильный режим и время приготовления выбираются автоматически. На выбор имеется 6 меню АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ и 2 меню
АВТОМАТИЧЕСКОГО РАЗМОРАЖИВАНИЯ. АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Пища Символ
Напиток Вареный картофель/картофель в мундире Замороженные овощи Свежие овощи Замороженные продукты, готовые к употреблению Рыбное филе с соусом
16
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СВЧ-ПЕЧИ
Пример:
Чтобы приготовить 0,3 кг вареного картофеля, выполните следующие действия.
1. Выберите нужное меню, дважды нажав кнопку
АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ.
2. Поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕСдо
тех пор, пока на экране не появится значение 0.3.
3. Нажмите кнопку
START/+30.
4. Посмотрите на дисплей:
x2
x1
Когда требуется совершить какое-либо действие (например, перевернуть пищу), печь прекращает работу, и раздается сигнал, а на экране начинает мигать оставшееся время приготовления и индикатор. Чтобы продолжить приготовление, нажмите кнопку START/+30. В конце периода АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯпрограмма автоматически остановится. Раздастся звуковой сигнал, и начнет мигать символ приготовления. Пройдет 1 минута, раздастся сигнал напоминания, и на дисплее появится время дня.
АВТОМАТИЧЕСКОГО РАЗМОРАЖИВАНИЯ
Пища Символ
Мясо/рыба/домашняя птица Хлеб
Пример:
Чтобы разморозить 0,2 кг хлеба, выполните следующие действия.
1. Выберите нужное меню, дважды нажав кнопку
АВТОМАТИЧЕСКОЙ
2. Поверните ручку ТАЙМЕР/ВЕСдо
тех пор, пока на экране не появится значение 0.2.
3. Нажмите кнопку
START/+30.
4. Посмотрите на дисплей:
РАЗМОРОЗКИ.
x2
x1
Когда требуется совершить какое-либо действие (например, перевернуть пищу), печь прекращает работу, и раздается сигнал, а на экране начинает мигать оставшееся время приготовления и индикатор. Чтобы продолжить приготовление, нажмите кнопку START/+30. В конце периода АВТОМАТИЧЕСКОЙ РАЗМОРОЗКИпрограмма автоматически остановится. Раздастся звуковой сигнал, и начнет мигать символ приготовления. Пройдет 1 минута, раздастся сигнал напоминания, и на дисплее появится время дня.
17
ТАБЛИЦЫ ПРОГРАММ
ТАБЛИЦЫ АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ И АВТОМАТИЧЕСКОЙ РАЗМОРОЗКИ
Автоматического
приготовления
Напиток (чай/кофе) 1 – 4 чашки
Вареный картофель и картофель в мундире
Замороженные овощи
Свежие овощи 0,1 – 0,6 кг (100 г)
Готовые к употреблению замороженные продукты, которые можно помешивать
Рыбное филе с соусом 0,4 – 1,2 кг* (100 г)
Внимание: Охлажденные продукты готовятся при температуре от 5oC, замороженная пища готовится при температуре -18oC.
Вес (Шаг увеличения)/
Приспособления
1 чашка = 200 мл
0,1 – 0,8 кг (100 г) Миска с крышкой
0,1 – 0,6 кг (100 г)
Миска с крышкой
Миска с крышкой
0,3 – 1,0 кг (100 г) Миска с крышкой
Форма для запекания и липкая пленка для СВЧ-печей
Кнопка Процедура
Поставьте чашку у края вращающейся подставки.
x1
Вареный картофель: очистите картофель и порежьте его на части одинакового размера. Картофель в мундире: выберите картофелины одинакового
x2
размера и промойте их.
Поместите вареный картофель или картофель в мундире в миску.
Добавьте необходимое количество воды (на 100 г), примерно 2 ст. ложки, и немного соли.
Накройте миску крышкой.
Когда прозвучит звуковой сигнал, перемешайте блюдо и снова накройте миску крышкой.
После приготовления остудите в течение примерно 2 минут.
Добавьте 1 чайную ложку воды на 100 г и соль по желанию. (Для грибов воду добавлять не нужно.)
Накройте миску крышкой.
x3
• Когда прозвучит звуковой сигнал, перемешайте блюдо и снова накройте миску крышкой.
• После приготовления остудите в течение примерно 2 минут.
Внимание: Если овощи смерзлись, приготовьте их вручную.
Нарежьте на маленькие кусочки (например, дольки, кубики или ломтики).
Добавьте 1 столовую ложку воды на 100 г и соль по
x4
желанию. (Для грибов воду добавлять не нужно.)
Накройте миску крышкой.
Когда прозвучит звуковой сигнал, перемешайте блюдо и снова накройте миску крышкой.
После приготовления остудите в течение примерно 2 минут.
Перенесите еду в подходящую посуду, не пропускающую СВЧ-излучение.
Добавьте немного жидкости, если это рекомендовано
x5
производителем.
Накройте миску крышкой.
Если производитель советует это, готовьте продукты без крышки.
Когда прозвучит звуковой сигнал, перемешайте блюдо и снова накройте миску крышкой.
После приготовления размешайте пищу и остудите в течение примерно 2 минут.
Рецепты рыбного филе с соусом см. на стр. 20.
* Общий вес ингредиентов.
x6
18
ТАБЛИЦЫ ПРОГРАММ
Автоматического
pазмораживания
Мясо/рыба/ домашняя птица
Рыба целиком, рыбные стейки, рыбное филе, куриные ножки, куриные грудки, мясной фарш, стейк, отбивные, гамбургеры и сосиски.
Хлеб 0,1 – 1,0 кг (100 г)
Внимание: Охлажденные продукты готовятся при температуре от 5oC, замороженная пища готовится при температуре -18oC.
Вес (Шаг увеличения)/
Приспособления
0,2 – 0,8 кг (100 г) Открытое блюдо
Открытое блюдо
Кнопка Процедура
• Поместите пищу в открытое блюдо и установите его по центру вращающейся подставки.
• Когда прозвучит сигнал, переверните пищу, переме-
x1
шайте кусочки и разделите их. Закройте тонкие части и теплые места алюминиевой фольгой.
• После разморозки заверните еду в алюминиевую фольгу на 15 – 45 минут и подождите, пока она до конца разморозится. Примечание: Не подходит для целых тушек домашней птицы.
• Мясной фарш: когда прозвучит сигнал, переверните пищу. По возможности удалите размороженные кусочки.
• Распределите пищу по открытому блюду,
расположенному в центре вращающейся подставки. Если вес пищи составляет 1,0 кг, положите ее прямо на
x2
вращающуюся подставку.
Когда прозвучит сигнал, переверните пищу, перемешайте
ее и удалите размороженные кусочки.
После разморозки накройте блюдо алюминиевой
фольгой и дайте ему постоять 5–15 минут до тех пор, пока оно полностью не разморозится.
Примечание:
Введите вес пищи. Не включайте вес контейнера.
Если вес или количество еды превышает значения, приведенные в таблицах для режима автоматического приготовления и разморозки, готовьте ее вручную.
Окончательная температура будет варьироваться в зависимости от первоначальной температуры. Убедитесь в том, что пища горячая после приготовления.
Когда требуется совершить какое-либо действие (например, перевернуть пищу), печка прекращает работу и раздается
звонок, а на экране начинает мигать оставшееся время приготовления и индикатор. Чтобы продолжить приготовление, нажмите кнопку START/+30.
• После работы в микроволновом режиме может включиться вентилятор охлаждения.
Примечание: Автоматическая разморозка
1. Стейки и отбивные необходимо замораживать, укладывая одним слоем.
2. Мясной фарш следует замораживать в тонкой форме.
3. Перевернув пищу, экранируйте размороженные участки маленькими плоскими кусочками алюминиевой фольги.
4. Домашнюю птицу необходимо обрабатывать сразу же после разморозки.
19
ТАБЛИЦЫ ПРОГРАММ
РЕЦЕПТЫ ДЛЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Рыбное филе с пикантным соусом
1. Смешайте ингредиенты для соуса.
2. Поместите рыбное филе в круглую форму для запекания,
направив кусочки тонкими сторонами к центру, и посыпьте солью.
3. Залейте рыбное филе соусом.
4. Накройте блюдо липкой пленкой для микроволновых
печей и выберите программу «Рыбное филе с соусом» в режиме АВТОМАТИЧЕСКОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ.
5. После приготовления остудите в течение примерно 2 минут.
Рыбное филе с соусом карри
1. Поместите рыбное филе в круглую форму для запекания, направив его тонкой стороной к центру, и посыпьте солью.
2. Добавьте в рыбное филе бананы и готовый соус карри.
3. Накройте блюдо липкой пленкой для микроволновых
печей и выберите программу «Рыбное филе с соусом» в режиме АВТОМАТИЧЕСКОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ.
4. После приготовления остудите в течение примерно 2 минут.
0,4 кг 0,8 кг 1,2 кг
140 г 280 г 420 г консервированные помидоры (без
40 г 80 г 120 г кукуруза
4 г 8 г 12 г соус чили 12 г 24 г 36 г лук (мелко нарезанный) 1 ст.
1-2 ст.
ложка
ложки
200 г 400 г 600 г рыбное филе
0,4 кг 0,8 кг 1,2 кг
200 г 400 г 600 г рыбное филе
40 г 80 г 100 г банан (ломтиками)
160 г 320 г 480 г готовый соус карри
сока)
2-3 ст.
красный виноградный уксус
ложки
горчица, тимьян и красный стручковый перец
соль
соль
ПОНИЖЕННЫЙ УРОВЕ НЬ МОЩНОСТИ
Внимание: Если пища готовится в течение стандартного времени с мощностью 800 Вт, мощность печи будет
автоматически снижаться во избежание перегрева. Уровень СВЧ-излучения снизится до 560 Вт. Выждав 90 секунд, можно снова включить уровень мощности 800 Вт.
Режим приготовления Стандартное время Пониженный уровень мощности
800 Вт СВЧ-излучения 20 минут 560 Вт СВЧ-излучения
20
ТАБЛИЦЫ ПРОГРАММ
КУЛИНАРНЫЕ ТАБЛИЦЫ
Используемые сокращения
с
т
.
ло
ж
к
а
=
с
т
о
лов
а
я
ло
ж
к
а
Ч
а
ш
к
а
=
п
о
л
на
я
ч
а
ш
к
а
ч
.
л
о
ж
к
а
=
ч
а
йна
я
л
о
ж
к
а
КГ
=
к
ил
о
г
р
а
м
м
Р
а
з
огревание пищи и напи
Е
да
/
н
а
п
и
т
о
к
М
о
л
о
к
о
,
1
ч
а
ш
к
а
В
о
д
а
,
1
ч
а
ш
к
а
6
ч
а
ш
е
к
1
б
л
юд
о
О
д
н
а
т
а
р
е
л
к
а
с
п
и
щ
е
й
(
о
в
о
щ
и
,
и
г
а
р
н
и
р
)
С
у
п
/
т
у
ш
е
н
о
е
б
л
юд
о
Ов
о
щи
М
яс
о
,
1
к
ус
о
к
*
Р
ы
б
н
о
е
ф
и
л
е
*
П
и
р
о
г
,
1
к
ус
о
к 15
П
р
о
д
у
к
т
ы
д
е
т
с
к
о
г
о
б
а
н
оч
к
а
М
яг
к
и
й
ма
М
яг
к
и
й
ш
* ох
лаж
д
Р
а
з
м
орозк
Г
у
л
яш
П
и
р
о
г
,
1
Фр
у
к
т
ы
з
е
м
л
я
н
и
Значения времени, приведенные в таблице, даются для примера. Они могут варьироваться в зависимости от температуры замерзания, качества и веса продуктов.
п
р
г
а
р
и
н
и
о
к
о
л
а
д
енный
а
Пи
щ
а
к
ус
о
к 150 80
(
н
а
п
р
и
м
е
р
,
ч
к
а
,
м
а
л
и
н
а
,
мяс
и
т
а
н
и
я,
1
л
и
ма
с
л
о
*
К
о
е
р
е
ш
н
я
,
сл
и
вы)
тк
ов
К
о
л
и
ч
е
с
т
во
-
г
/
м
л
-
м
15
0
15
0
900
1
000
о
40
0
20
0
20
0
50
0
20
0
20
0 0
190
50
100
л
ич
е
с
т
во
Уро
ве
-
500
250
г-
н
м
о
щ
н
о
с
240
В
т
В
т
240
В
т
Приготовление мяса и рыбы
Пища
Рыбн
ое филе 300
Одн
а тарелка с пищей
Количест
-г-
400
во
Уровень
мощност
800 Вт 800 Вт
Уро
о
ь т
и
и
щ
8 80
80 80
800
800 800
800 800
80 40 400
800 400
00
в
е
н
о
В
0
В
0
В
0
В В
В В
В В
0
В
0
В В
В В
г
=
г
р
а
м
м
л
=
л
и
тр
н
ь
В
р
е
м
с
т
т т
т т
т
т т
т т
т т т
т т
В
ре
-
м
8
2 4
Время
-мин-
10 –12
9 –11
я
и
-
м
и
н
-
п
р
иб
л.
1
н
е
н
1
–2
н
е
н
10
–12
н
е
н
11
–13
н
е
н
3
–6
с
б
р
в
р
е
1
–2
н
а
к
2
–3
п
р
и
4
–5
и
п
3
–4
п
о
л
2
–3
н
а
к
1
/
п
ом
2
п
р
иб
л.
1
п
е
р
р
а
зм
1
/
н
а
к
2
2
–3
в
р
е
м
я
и
н
-
–12
п
ом
е
ш
и
в
–5
п
ом
е
с
т
и
т
–5
р
а
в
н
ом
е
р
а
зм
о
р
о
накройте крышкой накройте крышкой, помешайте через 6 минут
а а
а а
ы
мя н р
н
ом
е р
е
е
р мя о
а
е
р зк
м
л
=
с
м
=
к
р
ы
в
а
т
ь
к
р
ы
в
а
т
ь
к
р
ы
в
а
т
ь
к
р
ы
в
а
т
ь
зн
ит
е
с
о
ус
в
о
а
г
р
е
в
а
н
и
о
йт
е
к
р
ы
ш
к
о
е
о
б
х
о
д
и
м
о
с
е
ш
и
в
а
йт
е
в
о
йт
е
т
о
н
к
и
м с
л
о
йт
е
к
р
ы
ш
к
о
с
т
ит
е
н
а
о
т
к
р
н
е
с
ит
е
в
п
о
дх
е
ш
а
йт
е
п
о
с
л
е
о
йт
е
к
р
ы
ш
к
о
т
в
р
е
м
е
н
и
М
йт
е
в
о
в
р
е
мя р
н
а
о
т
к
р
ы
т
о
е
н
о
р
а
з
л
ожит
и
е
Мет
21
д
я
й
т
и
о
й
ы
о
н
й
п
б
,
м
с
о
й
,
р д
в
р
е
т
дящи
а
ом
е
т
а
л
юд
п
е
а
м с
о
зм
ил
н
,
а о
е
е
г
р
о
р
од
н
зм б
мя н
д
е
л
ил
тиметр
а
к
р
е
ш
а
в
ь
а
о
ус
а
б
л
юд
й
к
е
в
а
н
е
ш
и
в
о
р
а
жи
о
в
о
р
и
т
р
М
е
т
о
йт
е
к
а
йт
е
т
е
н
е
мн
г
р
е
в
и
н
а
о
о
нт
е
й
и
я
и
а
йт
е
в
а
а
ч
и
в
а
м
и
н
=
м
и
н
у
ты
о
д
р
ы
ш
к
о
й
,
п
ом
е
ш
и
в
а
йт
е
в
о
п
о
с
л
е
н
а
г
р
е
в
а
н
и
я
о
г
о
в
о
д
ы
,
н
а
к
р
о
йт
е
к
р
ы
й
ч
е
й
,
т
щ
а
т
е
е
р
а
т
у
р
у
В
ре
м
н
а
с
та
и
в
а
-
м
и
н
10–15
5 5
Время
настаивания
-мин-
2 2
ш
л
я
н
-
а
н
и
я
к
р
о
йт
е
к
р
ы
ш
к
о
н
е
р
д
л
я С
В
Ч
-
п
п
р
о
в
н
и
я
йт
е
е
е
р
ь
т
е
т
е
мп
в
о
в
р
е
мя
к
о
й
ь
н
о
и
я
ТАБЛИЦЫ ПРОГРАММ И РЕЦЕПТЫ
Приготовление мяса и рыбы
Пища Количество
Жаркое (свинина, телятина, баранина)
Ростбиф (средний) 1000 800 Вт
Рыбное филе 200 800 Вт 3 –4 добавьте приправы по вкусу, положите на
-г-
1000
1500
РЕЦЕПТЫ
Все рецепты в этой книге рассчитываются для 4 порций, если не указано иное.
АДАПТАЦИЯ РЕЦЕПТОВ ДЛЯ МИКРОВОЛНОВО Й ПЕЧИ
Если вы хотите адаптировать свои любимые рецепты для СВЧ­печи, примите во внимание следующее. Сократите время приготовления наполовину или на треть. Возьмите в качестве примера рецепты из этого руководства. Продукты с большим количеством жидкости (например, мясо, рыба, домашняя птица, овощи, фрукты, тушеные блюда и супы) можно легко приготовить в СВЧ-печи. Поверхность продуктов с небольшим содержанием жидкости
Уровень
мощности
800 Вт 400 Вт 800 Вт 400 Вт
400 Вт
Время
-мин-
19 – 21*
11 – 14 33 – 36* 13 – 17*
9 –11*
5 –7
Метод Время
добавьте приправы по вкусу, положите на неглубокое открытое блюдо, переверните через*
добавьте приправы по вкусу, положите на неглубокое открытое блюдо, переверните через*
неглубокое открытое блюдо, накройте крышкой
(например, пища на тарелке) должна быть увлажнена перед нагреванием или приготовлением. Объем жидкости, добавляемой в сырые продукты, которые нужно тушить, необходимо сократить примерно на две трети от первоначального объема в рецепте. При необходимости добавьте еще воды во время приготовления. Количество добавляемого жира можно значительно сократить. Для придания пище запаха достаточно небольшого количества сливочного или подсолнечного масла или маргарина. Поэтому ваша микроволновая печь отлично подходит для приготовления диетической еды с низким содержанием жиров.
настаивания
-мин-
10
10
10
3
Грибной суп
1. Поместите овощи и бульон в чашку, накройте ее крышкой и приготовьте блюдо.
8 – 9 мин 800 Вт
2. Смешайте все ингредиенты в миксере.
3. Размешайте муку и масло до пастообразного состояния и
добавьте в суп. Приправьте его солью и перцем, накройте крышкой и приготовьте. После приготовления помешайте блюдо.
4 – 6 мин 800 Вт
4. Смешайте яичный желток со сметаной и постепенно
добавьте в суп, перемешивая его. Подогрейте суп в течение короткого времени, но не позволяйте ему закипеть!
1 – 2 мин 800 Вт
После приготовления остудите в течение примерно 5 минут.
Приспособления: Миска с крышкой (емкостью 2 л)
200 г грибы, порезанные на дольки
50 г мелко нарезанный лук 300 мл мясной бульон 300 мл сметана
25 г мука
25 г масло или маргарин
соль и перец
1 яйцо
150 г сметана
22
РЕЦЕПТЫ
Рататуй
1. Поместите в миску чеснок и оливковое масло. Добавьте приготовленные овощи, кроме сердцевины артишоков, и приправьте блюдо перцем. Добавьте пучок душистых трав, накройте крышкой и приготовьте, перемешав один раз.
19 – 21 мин 800 Вт В последние 5 минут добавьте сердцевины артишоков и
приготовьте.
2. Приправьте рататуй по вкусу солью и перцем. Перед тем
как подать блюдо на стол, выньте пучок душистых трав. После приготовления остудите в течение примерно 2 минут.
Филе из камбалы
1. Промойте и просушите рыбу. Выньте кости.
2. Нарежьте лимон и помидоры тонкими дольками.
3. Смажьте блюдо маслом. Поместите рыбное филе на блюдо и полейте растительным маслом.
4. Положите сверху петрушку, дольки помидоров и добавьте
приправы. Поверх помидоров положите лимонные дольки и налейте сверху белого вина.
5. Поверх лимона поместите небольшие кружочки масла, накройте крышкой и приготовьте.
16 – 19 мин 800 Вт
После приготовления остудите в течение примерно 2 минут.
Приспособления: Миска с крышкой (емкостью 2 л)
5 ст. ложек оливковое масло
1 зубчик измельченный чеснок
50 г нарезанный лук 250 г баклажан, нарезанный кубиками 200 г кабачок, нарезанный кубиками 200 г крупные кубики перца
75 г крупные кубики фенхеля
1 пучок душистых трав
200 г консервированные сердцевины артишока,
разрезанные на 4 части соль и перец
Приспособления: Неглубокое овальное блюдо для печи со
специальной липкой пленкой (длиной около 26 см)
400 г филе из камбалы
1 целый лимон
150 г помидоры
10 г масло
1 ст. .ложка растительное масло
1 ст. ложка нарезанная петрушка
соль и перец
4 ст. ложки белое вино
20 г масло или маргарин
23
РЕЦЕПТЫ
Тушеная телятина по-цюрихски
1. Нарежьте телятину полосками.
2. Смажьте блюдо маслом. Положите в него мясо и лук,
накройте крышкой и приготовьте. Во время приготовления блюдо нужно перемешать один раз.
7 – 10 мин 800 Вт
3. Добавьте белого вина, коричневой приправы для
подливки и сметаны, перемешайте, накройте крышкой и продолжите приготовление. Время от времени помешивайте.
4 – 5 мин 800 Вт
4. Перемешайте смесь после приготовления, дайте ей
отстояться в течение примерно 5 минут. Украсьте блюдо петрушкой.
Фаршированная ветчина
1. Смешайте шпинат с сыром и полужидким творогом, приправьте по вкусу.
2. Положите столовую ложку наполнителя на каждую дольку приготовленной ветчины и заверните его. Проткните ветчину деревянной шпилькой, чтобы она не разворачивалась.
3. Приготовление соуса бешамель: налейте воду и сливки в миску и подогрейте ее.
3 – 4 мин 800 Вт
Смешайте муку с маслом, чтобы сделать заправку для соуса,
добавьте к жидкости и взбивайте до тех пор, пока она не растворится. Накройте и готовьте до густоты.
1 мин 800 Вт Перемешайте и попробуйте.
4. Налейте соус в смазанное маслом блюдо, поместите в него
фаршированные ветчинные рулетики и приготовьте, закрыв крышкой.
3 – 4 мин 800 Вт После приготовления остудите в течение примерно 5 минут.
Приспособления: Миска с крышкой (емкостью 2 л)
600 г филе телятины
10 г масло или маргарин 50 г мелко нарезанный лук
100 мл белое вино
приправленная подливка, приправа примерно
1
для
/2литра подливки
300 мл сметана
1 ст. ложка порубленная петрушка
Приспособления: Миска с крышкой (емкостью 2 л)
125 г нарезанный листовой шпинат 125 г сметана фромаж-фрес, 20% жирности
40 г натертый сыр «Эмменталь»
6 ломтиков готовая ветчина (300 г)
125 мл вода 125 мл сметана
20 г мука 20 г масло или маргарин 10 г масло или маргарин для смазывания блюда
Овальная форма для запекания с крышкой (примерно 26 см в длину)
перец и паприка
24
РЕЦЕПТЫ
Лазанья
1. Порежьте помидоры, смешайте их с ветчиной и луком, чесноком, говяжьим фаршем и томатным пюре. Добавьте приправы, закройте крышкой и приготовьте блюдо
7 – 9 мин 800 Вт
2. Смешайте сметану с молоком, сыром «Пармезан», травами,
маслом и специями.
3. Смажьте маслом блюдо и выложите на дно примерно 1/3
макаронных изделий. Выложите половину смеси из фарша на макаронные изделия и подлейте соус. Повторите процедуру и добавьте оставшиеся макаронные изделия. Залейте макароны соусом и добавьте сыр «Пармезан». Готовьте блюдо, закрыв крышкой.
15 – 17 мин 560 Вт После приготовления остудите в течение примерно 5–10
минут.
Фруктовое желе с ванильным соусом
1. Положите немного фруктов с одной стороны в качестве украшения. Сделайте пюре из остальных фруктов и белого вина, положите его в миску, накройте крышкой и нагрейте.
7 – 9 мин 800 Вт
2. Добавьте при помешивании сахар и лимонный сок.
3. Замочите желатин в холодной воде на 10 мин, а затем
выньте его и отожмите. Добавьте желатин в горячее пюре и перемешивайте до тех пор, пока он не растворится. Поставьте желе в холодильник и дождитесь, пока оно остынет.
4. Чтобы сделать ванильный соус, налейте молоко в другое блюдо. Разрежьте стручок ванили вдоль и выньте из него сердцевину, перемешайте ее с молоком, в которое добавлен сахар и кукурузная мука. Накройте крышкой и приготовьте, перемешав блюдо один раз во время готовки и еще раз перед ее завершением.
3 – 4 мин 800 Вт
5. Выложите желе на тарелку и украсьте оставшимися фруктами. Полейте желе ванильным соусом.
Приспособления: Миска с крышкой (емкостью 2 л)
300 г консервированные помидоры
50 г рубленая ветчина 50 г мелко нарезанный лук
1 раздавленный зубок чеснока
250 г говяжий фарш
2 ст. ложки томатное пюре
150 мл сметана 100 мл молоко
50 г натертый сыр «Пармезан» 1 ч. ложка смесь перемолотых трав 1 ч. ложка оливковое масло 1 ч. ложка растительное масло для смазывания формы
125 г зеленая лазанья
1 ст. ложка натертый сыр «Пармезан»
Приспособления: Блюдо с крышкой (емкостью 2 л)
150 г мытая красная смородина с удаленными
150 г мытая земляника без плодоножек 150 г мытая малина без плодоножек
250 мл белое вино
100 г сахар
50 мл лимонный сок
8 полоски желатина
300 мл молоко
1
/
2
30 г сахар
15 г кукурузная мука
Мелкая квадратная форма для запекания с крышкой (размером примерно 20 х 20 х 6 см)
соль и перец
Миска с крышкой (емкостью 1 л)
черенками
стручок ванили
25
УХОД И ОЧИСТКА
УХОД И ОЧИСТКА
ОСТОРОЖНО: НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРОМЫ­ШЛЕННЫЕ ОЧИСТИТЕЛИ ДЛЯ ПЕЧЕЙ, ПАРООЧИСТИТЕЛИ, АБРАЗИВНЫЕ СИЛЬНО­ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЧИСТЯЩИЕ СРЕДСТВА, ЛЮБЫЕ ХИМИКАТЫ, СОДЕР-ЖАЩИЕ ГИДРООКИСЬ НАТРИЯ ИЛИ ГУБКИ ДЛЯ ПОСУДЫ ПРИ ОЧИСТКЕ ЛЮБОЙ ДЕТАЛИ МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ.
РЕГУЛЯРНО ЧИСТИТЕ ПЕЧЬ, УДАЛЯЯ ОСТАТКИ ПИЩИ. Неспособность подде-рживать печь в чистом состоянии может привести к повреждению поверхности. Это может негативно сказаться на сроке службы изделия и вызвать опасную ситуацию.
Внешние поверхности печи
Внешние поверхности печи можно легко очистить с помощью жидкого мыла и воды. Вытрите мыло влажной тканью, а затем высушите внешние поверхности мягким полотенцем.
Панель управления
Перед очисткой откройте дверцу, чтобы деактивировать панель управления. Панель управления необходимо очищать с осторожностью. Смочите тряпку водой и аккуратно протрите панель, чтобы очистить ее. Не используйте слишком много воды. Не используйте химическое или абразивное чистящее средство.
Внутренние поверхности печи
1. Чтобы выполнить очистку, вытирайте пятна и следы распле-скивания мягкой влажной тканью или губкой после каждого
использования, пока печь еще горячая. Если пятна не удается очистить, используйте жидкое мыло и несколько раз протрите их мягкой тканью, чтобы удалить все остатки. Не снимайте крышку волновода.
2. Убедитесь в том, что мыло или вода не проникают в маленькие отверстия в стенках, так как это может повредить печь.
3. Не используйте чистящие средства аэрозольного типа для очистки внутренних поверхностей.
Вращающаяся подставка и опора вращающейся подставки
Выньте вращающуюся подставку и опору вращающейся подставки из печи. Промойте вращающуюся подставку и опору вращающейся подставки мыльной водой. Высушите их мягкой тканью. Как подставка, так и ее опора пригодны для мытья в посудомоечной машине.
Дверца
Чтобы удалить все следы грязи, регулярно очищайте обе стороны дверцы, дверные прокладки и уплотняемые поверхности мягкой влажной тканью. Не используйте сильнодействующие абразивные чистящие средства или острые металлическиескребки для очистки стекла дверцы печи, поскольку они могут поцарапать поверхность, что может привести к раскалыванию стекла.
Внимание: Не применяйте пароочиститель.
26
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ... И ТЕХНИЧЕ СКИЕ ХАРАКТ ЕРИСТИКИ
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ...
Проблема Проверки...
Микроволновое устройство неправильно работает?
Режим микроволнового устройства не функционирует?
Вращающаяся подставка не вращается? • Опора вращающейся подставки правильно подключена к приводу.
СВЧ-излучение не выключается? • Изолируйте устройство от блока предохранителей.
Не включается свет в печи ? • Свяжитесь с уполномоченным агентом обслуживания ZANUSSI. Лампочку, освещающую
Пища дольше нагревается и готовится, чем раньше?
ТЕХНИЧЕС КИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение переменного тока : 230 В, 50 Гц, однофазное Плавкий предохранитель/выключатель линии распределения : минимум 10 A Требуемая мощность: СВЧ-излучение : 1,2 кВт Выходная мощность: СВЧ-излучение : 800 Вт (IEC 60705) Частота СВЧ-излучения : 2450 МГц * (группа2, классаБ) Габаритные размеры: ZBM17542 : 594 мм (Ш) x 371 мм (В) x 316 мм (Г) Размеры духовки : 285 мм (Ш) x 202 мм (В) x 298 мм (Г) ** Вместимость печи : 17 литров ** Вращающаяся подставка : ø272 мм, стекло Вес : около 16 кг Лампа печи : 25 Вт/240–250 В
* Этот продукт отвечает требованиям европейского стандарта EN55011.
Согласно этому стандарту этот продукт классифицируется как оборудование группы 2 класса Б. Группа 2 означает, что оборудование специально генерирует высокочастотную энергию в виде электромагнитного излучения для тепловой
обработки пищи.
Выражение «оборудование класса Б» означает, что данное оборудование пригодно для использования в домашних условиях.
** Внутренняя вместимость рассчитывается путем измерения максимальной ширины, глубины и высоты.
Фактический объем вмещаемой еды меньше.
Предохранители в блоке предохранителей работают.
Электричество не отключалось.
Если предохранители продолжают выходить из строя, обратитесь к квалифицированному электрику.
Дверца правильно закрыта.
Дверные прокладки и уплотняемые поверхности чистые.
Нажата кнопка START/+30.
Посуда не выступает за пределы вращающейся подставки.
Пища не выступает за пределы подставки, мешая ей вращаться.
В углублении под вращающейся подставкой ничего нет.
Свяжитесь с уполномоченным агентом обслуживания ZANUSSI.
печь, могут заменятьтолько специально обученные технические специалисты из ZANUSSI.
Выберите более длительное время приготовления (двойной объем требует увеличения времени приготовления почти в два раза).
Если пища холоднее, чем обычно, время от времени помешивайтеее или поворачивайте.
Выберите более высокий уровень мощности.
Эта печь соответствует требованиям директив 2004/108/EC, 2006/95/EC и 2005/32/EC.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ МОГУТ БЫТЬ ИЗМЕНЕНЫ БЕЗ УВЕДОМЛЕНИЯ, КАК РЕЗУЛЬТАТ
УСОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ПРОДУКТА
27
УСТАНОВКА
E
D
4 mm
4 mm
4 mm
МИКРОВОЛНОВУЮ ПЕЧЬ МОЖНО УСТАНОВИТЬ В ПОЛОЖЕНИЕ A, Б, В ИЛИ Г:
ПОЛОЖЕНИЕ РАЗМЕР НИШИ
Ш Г В
A 560 x 550 x 360
Б + B
560 x 300 x 350 560 x 300 x 360
Обычная
Г
560 x 500 x 350
печь
560 x 500 x 360
Измерения в (мм)
УСТАНОВКА ОБОРУДОВАНИЯ
1. Снимите всю упаковку и внимательно осмотрите ее на предмет повреждений.
2. Эта печь стандартно умещается в шкаф высотой 360 мм. Если требуется установить ее в шкаф высотой 350 мм; отверните и снимите 4 ножки с нижней поверхности печи. На ней находятся 3 высоких ножки и 1 короткая ножка. Замените 3 высоких ножки ножками из набора принадлежностей. Не заменяйте короткую ножку.
3. Медленно, без усилий, задвиньте устройство в кухонный шкаф до тех пор, пока передняя часть корпуса печи не начнет герметично прилегать к переднему отверстию шкафа.
4. Убедитесь в том, что устройство стоит устойчиво и не под наклоном. Позаботьтесь о том, чтобы между дверцей шкафа и верхней кромкой корпуса оставался зазор в 4 мм (см. диаграмму).
Положение A
Положение Б
Вариант крепления 1:
Зафиксируйте печь на месте с помощью винтов, входящих в комплект. Точки фиксации расположены на верхнем и нижнемуглупечи.
Вариант крепления 2:
См. таблицу шаблонов, прилагаемую к печи.
Положение B
Положение Г
28
УСТАНОВКА
БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
При размещении микроволновой печи в положении Б или В (см. диаграмму на стр. 28) учитывайте следующее:
Шкаф должен находиться, как минимум, на 500 мм (E) выше верхней рабочей поверхности и не должен устанавливаться прямонад конфоркой для разогревания еды.
Данное устройство было протестировано и одобрено для использования вблизи домашних газовых, электрических и индукционных конфорок для разогревания.
Между конфоркой и микроволновой печью должно оставаться достаточно места, чтобы микроволновая печь, шкаф и аксессуары не нагревались.
Не включайте конфорку без сковород, когда микроволновая печь включена.
Когда конфорка включена, эксплуатировать микроволновую печь нужно осторожно.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА К ИСТОЧН ИКУ ПИТАНИЯ
Электрическая розетка должна находиться неподалеку, чтобы устройство можно было легко выключить из сети в аварийной ситуации. Кроме того, можно изолировать печь от источника питания, встроив выключатель в фиксированную проводку согласно правилам монтажа проводов.
Розетку не нужно размещать за шкафом.
Самое лучшее положение – над шкафом (A).
Подключите устройство к однофазному источнику переменного тока 230 В/50 Гц с
помощью правильно установленной заземленной розетки. Гнездо должно быть сплавлено с 10 A плавкий предохранитель.
Шнур питания может заменять только электрик.
Перед установкой привяжите к источнику питания струну, чтобы упростить подключение к точке (A) во время установки устройства.
Вставляя устройство в шкаф с высокими стенками, постарайтесь НЕ повредить шнур питания.
Не погружайте шнур питания или вилку в воду или иную жидкость.
(A)
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
ВНИМАНИЕ: ЭТО УСТРОЙСТВО НЕОБХОДИМО ЗАЗЕМЛИТЬ Если эта мера безопасности не будет принята, производитель отказывается от всякой ответственности.
Если вилка устройства не подходит к розетке, Вы должны вызвать вашего местного ZANUSSI специалиста по обслуживанию.
29
ЭКОЛОГИЧЕСКАЯ ИНФО РМАЦИЯ
Экологически безопасная утилизация упаковочных материалов и старой техники
Упаковочные материалы
Микроволновые печи ZANUSSIнеобходимо эффективно упаковывать для защиты во время транспортировки. Используется только минимально необходимая упаковка. Упаковочные материалы (например, фольга или пенополистирол) могут представлять угрозу для детей.
Угроза удушья. Берегите упаковочные материалы от детей.
Все использованные упаковочные материалы безопасны для окружающей среды и могут быть переработаны. Картон сделан из вторсырья, а деревянные детали не обработаны. Пластиковые элементы маркированы следующим образом:
«PE» –полиэтилен (например, пленка для упаковки) «PS» –полистирол (без фторуглеродистых соединений) «PP» –полипропилен (например, упаковочные жгуты)
При повторном использовании упаковки экономится сырье и сокращается объем отходов. Упаковку необходимо отправить в ближайший центр утилизации. Чтобы получить информацию, свяжитесь с местным советом.
Утилизация старой техники
Старые устройства необходимо обезопасить перед утилизацией, сняв вилку и избавившись от шнура питания. После этого необходимо сдать их в ближайший центр утилизации. Обратитесь в совет или бюро по санитарному состоянию окружающей среды, чтобы узнать, есть ли поблизости учреждения, где можно утилизировать технику.
Символ на продукте или на упаковке означает, что этот продукт нельзя утилизировать как обычные хозяйственно-бытовые отходы. Вместо этого его нужно отнести в соответствующий пункт сбора и утилизации электрического и электронного оборудования. Обеспечив правильную утилизацию этого продукта, вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для среды и здоровья людей, которые могли бы быть вызваны несоответствующей переработкой этого продукта. Чтобы узнать подробные сведения о переработке этого продукта, обратитесь в местный совет, службу уборки мусора или в магазин, где был приобретен продукт.
30
ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНАЯ СЛУЖБА
ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНАЯ СЛУЖБАОЙСТВА
Сервисное обслуживание и запасные части В случае необходимости ремонта прибора, или если Вы хотите приобрести запасные части, обращайтесь в наш ближайший авторизованный сервисный центр (список сервисных центров прилагается). Если у вас возникли вопросы по использованию прибора или Вы хотите узнать о других приборах концерна ELECTROLUX, звоните на нашу информационную линию по телефону (495) 937 78 37 или (495) 956 29 17.
Европейская Гарантия: Данное устройство поддерживается гарантией ELECTROLUX в каждой из стран, перечисленных на обороте этого руководства, в течение срока, указанного в гарантии на устройство или в ином определенном законом порядке.В случае вашего перемещения из одной из этих стран в любую другую из нижеперечисленных стран, гарантия на устройство переместится вместе с вами при условии соблюдения следующих требований:
• Гарантия на устройство начинает действовать с даты, когда вы впервые приобрели это устройство, подтверждением которой будет служить предъявление действительного удостоверяющего покупку документа, выданного продавцом устройства.
• Гарантия на устройство действует в течение того же срока и в пределах того же объема работ и конструктивных частей, какие действуют в новой стране вашего проживания применительно к данной конкретной модели или серии устройств.
• Гарантия на устройство является персональной для первоначального покупателя этого устройства и не может быть передана другому пользователю.
• Устройство установлено и используется в соответствии с инструкциями, изданными ELECTROLUX, только в бытовых условиях, т.е. его нельзя использовать в коммерческих целях.
• Устройство установлено в соответствии со всеми применимыми нормативными документами, действующими в новой стране вашего проживания.
Положения настоящей Европейской Гарантии не нарушают никаких предоставленых вам по закону прав.
31
32
305045 E
Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества!
Внимательно ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было правильно заполнено и имело штампы магазина. При отсутствии штампов и даты продажи (либо кассового чека с датой продажи) гарантийный срок исчисляется с момента изготовления изделия, либо в соответствии с иными установленными законом доказательствами даты начала исчисления гарантийногосрока.
Тщательно проверьте внешний вид изделия, а также его комплектность согласно описанию или договору купли-продажи, претензии по внешнему виду и комплектности предъявляйте незамедлительно при принятии товара.
Для установки (подключения) мы рекомендуем обращатьсяв наши сервисные центры. Вы можетевоспользоваться услугами любых других квалифицированных специалистов или сделать это самостоятельно, воспользовавшись рекомендациями Инструкции по эксплуатации, однакоизготовительне н есёт ответственности за недостатки изделия, возникшие из-за егонеправильной установки.
!
!
!
!
!
Перед установкойи использованиемизделия обязательно внимательнопрочтите Инструкцию по эксплуатации.
По Всем вопросам технического обслуживания и приобретения аксессуаров обращайтесь в наши сервисные центры.
Дополнительнуюинформацию об этом и других изделиях группыЭлектролюкс- мирового лидера в производствебытовой техники, об изготовителях, входящих в группу Электролюкс, и другие сведения вы можете получить у продавца или по нашей информационной линии
( ) (звонок бесплатный)
факс в Москве (495)
e-mail customer.care@electrolux.fi
Адрес для писем: Россия 129090 Москва, Олимпийский проспект,дом 16, бизнес-центр «Олимпик»
Наш адрес в Интернет w.electrolux.ru
8 800 200 3589
ww ; www.aeg-electrolux.ru; www.zanussi.ru
626 55 13
Наша бытовая техника официально поставляется на территориюРоссии ООО Электролюкс Рус
Модель Model!
Продуктовый номер Product number!
Серийный номер Serial number!
Дата приобретения
« » 201 г.
С условиями гарантии оз н акомле н
Потребитель
305045 E
33
В соответствии с законом, на данное изделие изготовителем установлен ср ок службы 10 лет с момента продажи изделия магазином. Правила безопасного и эффективного использования изделия изложены в Инст рукции по эксплуатации. По истечении установлен ного срока службы изготовитель не несёт ответств е нности за безопасность изделия.
ООО НСК
8
34
АВТОРИЗОВАННЫЕ+СЕРВИСНЫЕ+ЦЕНТРЫ+AEG+Electrolux+Zanussi+
(Россия+и+Беларусь)+
Йошкар-Ола Мидас (836-2) 213910
Йошкар-Ола ООО Позитрон (836-2) 112389
Казань Техно-сервис (843) 5549015/ 2905866/ 5541146/ 2903499
Казань ГСЦ АТремонтируем всё (843-2) 5554992/ 5554927
Казань ООО НСК 8 (800) 5551000
Калининград РемТехСервис (411-2) 272054/ 273151/ 273432
Калининград ЧП Галютин (411-2) 538528
Калуга Бинес-Сервис (484-2) 548333/ 548222
Калуга ООО Мастер­Сервис (4842) 561821/ 561822
Калуга СервисГрад (4842) 750124
Каменск-Уральский Техноцентр-Сервис (343-9) 347440
Каменск-Уральский СЦ НАШ СЕРВИС (3439) 370203/ (950) 5471015
Каменск-Шахтинский Диорит-сервис (863-65) 42851/ 40455/ 41027/ 40719
Камышин СЦ Альфа (844-57) 90075
Канаш Лидер-сервис (835-33) 41619/ 41327
Карасук СЦ Сибирский сервис 8 (913) 9513419
Кемерово Квант Плюс (384-2) 332003/ 8 (902) 9832003
Кемерово ИП Мицура С.Д. (384-2) 582020/ 585555 / 8 (923) 6143969
Кемерово ООО Кузбасс- Импорт-Сервис (384-2) 510533
Кемерово Сервисный центр КВЭЛ (384-2) 358319
Кинешма ООО Рембыттехника (493-31) 21639
Киров ТВКОМ (833-2) 546956
Киров ЦПС-Киров (833-2) 355513
Киров СЦ Квадрат­Сервис (833-2) 513554/ 513555
Киселевск ООО КСК (923) 6205555
Коломна Pro-Сервис (496) 6186476/ 6186236
Воронеж ООО Технопрофсервис (473-2) 567461/463179
Глазов Сервисный центр Ваш Дом (341-41) 40737
Гомель Нора-Сервис +375 (232) 740916
Гомель ИП Езерский +375 (232) 553276/ 512482
Горно-Алтайск ипбоюл Силицких А.В. (388-22) 26880
Гродно Салби-Плюс 375 (015-2) 315113/ 399259
Гудермес СЦ Комфорт сервис (871-52) 23678/ 8-928-9457500/ 8-928-9457448
Димитровград АСЦ ЭлКом Сервис (842-35) 28659/ 91464
Екатеринбург М.Видео- сервис (343) 2646276/ 2646277
Екатеринбург ИП Шайдаров И.А. (343) 3819993/ 3819994/ 3819995
Екатеринбург Сервисный центр Норд (343) 3100091/ 3357405
Елец СЦ Полюс (474-67) 41208
Ессентуки ИП Крученков Е.С. (879-34) 25090/ 28861
Иваново Луч-сервис (493-2) 472985
Иваново ООО Центр ремонтных услуг (493-2) 291738
Иваново ООО Спектр-Сервис (4932) 335185/335249/335236
Ивантеевка Берингов пролив - Магнум (495) 5000560 (253) 61194/ 62401
Ижевск Аргус-сервис (341-2) 787685/ 307979/ 780664/ 308307
Ижевск ООО РИТ-Сервис (341-2) 430667
Ижевск Сервисный центр Ваш Дом (341-2) 948686
Ижевск Сервисный центр ДС (341-2) 431662
Иркутск АСЦ Альфа­Сервис (395-2) 799150/ 970394
Иркутск АСЦ Комту- Сервис (395-2) 222732
Иркутск ООО НПФ ТИС (395-2) 513109
Иркутск СЦ Телетон (395-2) 426627/ 427015/ 423417
Бобруйск СЦ Электроника-сервис 375 (225) 520691
Братск Сервис-центр Смарт (395-3) 433700
Братск СЦ Домосервис (395-3) 409517/ 314226
Брест Золак +375 (162) 426394
Брянск Рембытаппарат (483-2) 645716
Брянск ООО МТК-Сервис (483-2) 756900/ 756842
Бузулук СЦ Альянс (353-42) 57147/ 57787
Великий Устюг УстюгТехСервисЦентр (817-38) 27537
Витебск ЧП Сикора С.Г. +375 (212) 229228
Владивосток ООО НСК 8 (800) 5551000
Владивосток ИП Юзефович (423) 2206600
Владикавказ Арктика­Сервис (867-2) 757777/ 250107
Владикавказ ООО Альда­Сервис (867-2) 640460
Владимир Домовой сервис (492-2) 447280/ 447281
Владимир Мастер-Сервис (492-2) 331079/ 333152
Владимир ООО РОСТ­сервис (492-2) 305055
Волгоград ООО НСК 8 (800) 5551000
Волгоград СЦ Классика (844-2) 975010
Волгоград ТЦ Приборсервис (844-2) 232028/ 240255/ 8-902-3647553
Волгодонск ИП Ибрагимов М.А. (863-92) 52929
Волжский СЦ Волгасервис (84432) 15580
Вологда Мастер-Вологда (817-2) 721115/769670
Вологда АСЦ Вологда (817-2) 539939/ 539969
Вологда АСЦ Домашняя техника (817-2) 535700
Воркута Центр технической поддержки (821-51) 30360
Воркута ИП Львова Т.В. (821-51) 57767/ (821-81) 70895
Воронеж СП Сервис (473-2) 392945
Воронеж ООО НСК 8 (800) 5551000
Абакан ООО ВидеоТехника-сервис (390) 2266364/ 2279132
Абакан СЦ CITY-сервис (390-22) 66564
Ангарск Байкал-сервис (395-1) 550536
Ангарск ЧП Жолудев В.В. (395-1) 652505/ 698858
Арзамас СЦ Техносервис (831-47) 77382/ 30740
Армавир Омега-сервис (861-37) 94061
Арсеньев Центр сервиса (423) 6130391
Архангельск Архсервис­центр (818-2) 661866/ 659071
Архангельск пбоюл Ульянов А.Н. (818-2)
276912.
Астрахань Атлант-2001 (851-2) 382867/ 251232
Астрахань ИП Пушкин А.С. (851-2) 630081/ 729261
Балаково Техноцентр (8453) 331434
Балаково ИП Барышников Е.В. (453) 447531
Балашов ИП Рыженькина Н.С. (917) 2131778
Барнаул СВ-Мастер (385-2) 323332/ 484211
Барнаул Таганай (385-2) 484211
Барнаул Хелми-Сервис (385-2) 639402/ 635988
Барнаул ООО НСК 8 (800) 5551000
Барнаул ЗАО Региональный сервис центр (385-2) 485067/ 485094/ 484328
Белгород ИП Богушева Е.И. (472-2) 253400
Белгород ООО Выбор (472-2) 228188/ 211170/ 320460
Белово СЦ Радиосвязь (384-5) 226183
Белогорск ИП Десятник В.В. (416-41) 25202
Белореченск ИП Бублик С.В. (861-55) 22940 / 8 (918) 4816143
Бердск ООО Юджин (383-41) 21114
Бийск ЛИГА-Мастер (385-4) 327802
Благовещенск АмИТ­Сервис (416-2) 522917/ 376024
Благовещенск СЦ Контур (416-2) 524225/ 527398/ 521299
9
35
Омск Бытсервис (381-2) 249964
Омск Евротех-сервис (381-2) 530881/ 580687
Омск ООО Бытовая техника (3812) 579540/ 579541
Омск ООО Сервис Бытовой Техники (381-2) 251610/ (913) 9645626
Орёл МастерЪ (486-2) 751480
Орёл Феникс­Электроникс (486-2) 408681/ 408682
Орёл Сервисный центр Гранд (486-2) 436765
Оренбург ООО ТЦ Ликос- Сервис (353-2) 572491/ 572494/ 572668/ 792368
Оренбург ООО ТехЦентр (3532) 300030/ 300060
Орск Айс-Сервис плюс (353-7) 351318/ 356989
Орск Аста-сервис (353-7) 213666/ 259803
Орск СЦ Альянс-С (353-7) 266266
Пенза ЗАО Техсервис (841-2) 558598/ 646856/ 621149
Пенза ООО Евростиль­Пенза (841-2) 544301
Пенза ООО Орбита­Сервис (8412) 422726
Пенза ООО Мир Сервиса (8412) 681999/ 686699
Первоуральск Оптима­сервис (343-92) 56566/ 57413/ (343-97) 31888
Пермь Евро-Сервис (342-2) 135333
Пермь ООО Импорт­Сервис (342-2) 656983
Пермь ООО НСК 8 (800) 5551000
Петрозаводск Акант­сервис (814-2) 722056
Петрозаводск Альфа­Сервис (814-2) 636320/ 261614
Петропавловск-
Камчатский СЦ Дружба­Сервис (415-22) 54902/
36054
Пинск ИП Кузбарь Г.Н. +375 29 6921419
Поворино ИП Чигарёв П.Н. (476-73) 23110
Подольск Интеграл­сервис (496-7) 533609
Прокопьевск Альфа (384-6) 626264
Псков Сервис-центр САМ (811-2) 165527
Нефтеюганск СЦ Юганск (346-12) 52232
Нижний Новгород М.Видео-сервис (831) 2657185/ 2657092/ 2657307
Нижний Новгород
Нижегородский сервисный центр (8312) 939620
• Нижний Новгород ЗАО Полаир (831) 2730880
- холодильники; (831) 2739378 - стиральные машины, плиты
Нижний Новгород ИП Корытина (831) 4120029 (дисп.) 4123601/ 4163141
Нижний Новгород ООО Симона (831) 2414720/ 2413885/ 2754457/ 2411920
Нижний Новгород СЦ Бытовая Автоматика (831) 4618848/ 50/ 51
Нижний Тагил Радиоимпорт (343-5) 451180
Нижний Тагил ЦТО Ока (343-5) 410008/ 410009
Новгород ТКТ (816-2) 611200/ 335918
Новгород СЦ Электроника (816-2) 643654
Новгород ЧП Богдасаров Б.Г. (816-2) 615805/ 199684
Новокузнецк НК-Сервис (384-3) 375988
Новокузнецк Сибсервис (384-3) 333735/ 330735
Новокузнецк ТОП-Сервис (384-3) 773206
Новокузнецк ООО НСК 8 (800) 5551000
Новомосковск АВС Центр (487-62) 69920
Новороссийск ООО Аргон-сервис (861-7) 630395/ 631115
Новосибирск К-техника (383-2) 772320/ 772369/ 772559/ 772343
Новосибирск ЛиСКО центр (383) 2866235
Новосибирск ООО НСК 8 (800) 5551000
Новосибирск ООО Сибирский Сервис (383-2) 924712/ 431638/ 571995
Новосибирск СЦ Фрегат­сервис (383) 3251904/ 3251903
Норильск АСЦ Тайсервис (391-9) 491212
Норильск СЦ А.И.С.Т. (391-9) 481080
Обнинск ООО Радиотехника (484-39) 53131
Минеральные Воды Телевид-сервис (879-22) 76518/ (879-33) 76137/ (865-2) 913574
Минск КатрикС 375 (17) 2856922
Минск Тотлер-сервис +375 17 2011664/ +375 29 6263866
Минск ЦБТСервис 375 (17) 2626671 (многоканальный)
Минск СЦ Тибериум 375 (17) 2942037/ (17) 2946355/ (29) 6062037/ (29) 6869355
Минск ЧП Звонко А.Н. 8-0297-512837/ 8-0294-030507
Могилёв ЭкоТехСервис 8 (0222) 229394/ GSM 8 (029) 6229394
Москва Аттика-Сервис (495) 1252780; (495) 7929206; (499) 1248428
Москва М.Видео-сервис (495) 7440110
Москва Партия­Cервисцентр (495) 9133939/ 4857875/ 4857865
Москва Сити сервис (495) 7958793/ 7959631
Москва Эл Ко-сервис (495) 2587549/ 2587592
Москва ООО Мир и Сервис (495) 7440014
Москва ООО НСК 8 (800) 5551000
Москва Совинсервис­Электролюкс (495) 9179108
Москва СЦ Техносила (495) 7254195/ 7254196
Мурманск ООО Лидер­Сервис (815-2) 455031
Мурманск ООО Электроника-сервис (815-2) 535775
Мурманск ООО Электроника-сервис (815-2) 220490
Муром ТехноДруг Сервис (492-34) 33554
Набережные Челны ИП Мамедова Т.А. (855-2) 532496
Набережные Челны ООО НСК 8 (800) 5551000
Нальчик Альфа-Сервис (866-2) 420430
Находка Спектр-сервис (423-6) 630362/ 644929/ 656078
Нефтекамск Техно­Мастер (347-13) 34344
Нефтеюганск СЦ АИС (346-12) 48596/ 54233
Коломна СЦ Росинка-2 (496) 6131332 6151591
Комсомольск-на-Амуре ИП Касаткин (821-72) 53131/ 70859
Кострома ЗАО Аксон Сервис (494-2) 220512/ 220382
Кострома ИП Молодкин В.Л. (494-2) 300107/ 518073
Кострома ООО Гепард Сервис (494-2) 312501
Котлас КомТел (81837) 32510
Краснодар Юг-сервис (861) 2743458
Краснодар ЧП Пузенко С.В. (861-2) 521281
Красноярск Сервисный центр Близнецов (391-2) 276720/ 653441/ 296595 (многоканальный)
Красноярск СЦ ТехноДоктор (391-2) 555063/ 555062/ 669869
Курган ИП Горланов (352-2) 461542/ 421577
Курган ООО Т-во предпринимателей (352-2) 457683
Курск Сервисный центр Сунцов (471-2) 393800/ 393747
Кызыл СЦ Видикон­сервис (394-22) 10322
Лида СЦ Профи Тех +375 15 61 34806
Липецк СЦ Быттехника (474-2) 276612/ 391125
Липецк СЦ Том-Сервис (474-2) 346750/ 355646
Липецк СЦ Фолиум (4742) 340713/ 327548
Липецк ООО Эксперт­Сервис (4742) 398789
Лиски ИП Туровина И.В. (473-91) 42155
Лянтор СЦ Холод-сервис 8 (904) 4892094
Магадан ЦентрВидеоСервис (413-22) 75706
Майкоп Джун Лтд (877-22) 47527
Майкоп Электрон-сервис (877-2) 575837/ 556238
Махачкала Саида-Сервис 8 (928) 9895634
Махачкала Техник ISE (872-2) 647133
Махачкала АОЗТ Люкс Лтд. (872-2) 682582
Медногорск ИП Сапрыкин А.В. (3532) 979063 / (987) 8479063
36
«
Ухта СЦ Быттехника (821-47) 47099/ 69660
Учалы РемТехСервис (347-91) 61010
Хабаровск ООО СЦ ЭНКА техника (421-2) 233333
Хабаровск Парад Электроники (421-2) 328320
Ханты-Мансийск ЦТО Альфа-Сервис (346-7) 326499
Чебоксары ООО Центр
обслуживания сложной техники (835-2) 431211
• Чебоксары ООО Мастер­сервис-Ч (8352) 460939/
462099
Челябинск ООО Логос­Сервис (351) 7413403
Челябинск ООО ТТЦ Рембыттехника (351) 2802020/ 2802070/ 2802424/ 2802444/ 2802345
Челябинск СЦ Электро-Н (351) 7410141/ 7410151
Челябинск ООО НСК 8 (800) 5551000
Череповец Пионер-сервис 8 (921) 7231922/ (820-2) 286994
Чистополь ИП Кириллова И.В. (843-42) 45151
Чита Славел-Сервис (302-2) 415101/ 415107
Чита ООО Архимед (302-2) 364701
Чита ООО НСК 8 (800) 5551000
Чусовой Рембыттехника (34256) 31311
Щёкино Мастер-Быт (487-51) 50107
Элиста ООО Интерлайн (847-22) 38859
Южно-Сахалинск ИП Шубин Д.А. (424-2) 274149
Южно-Сахалинск СЦ Контур (424-2) 743439
Якутск Техно-Сервис (914-2) 757578
Ярославль Компания Тензор (485-2) 406400
Ярославль Рослан-сервис (485-2) 725722/ 304669
Ярославль ЗАО ТАУ (485-2) 266537
Томск Регион-Сервис (382-2) 210480
Томск ООО СБ-сервис (382-2) 527772
Томск ООО Антрем (3822) 255166
Троицк ИП Кочкин В.В. (495) 7495808/ (903) 5495808/ (926) 1947877
Тула Архимед- сервис (487-2) 1917/415552/325606/419030
Тула Бытовая техника (487-2) 1917/415552/325606/419030
Тула Дуэт-сервис (487-2) 561737/ 556096
Тюмень Евросервис (3452) 978252
Тюмень Элит-сервис (345-2) 451972/ 451973
Тюмень ООО АЮЗ и К (345-2) 451972/ 451973
Тюмень ТЦ Тюмень- Импорт-Сервис (345-2) 255382
Тюмень ООО НСК 8 (800) 5551000
Улан Удэ ИП Голева (301-2) 415045/ 233109/ 235442
Улан Удэ ООО Кондор- сервис (301-2) 442344
Ульяновск Новый Мир- сервис 374232/ 724522
Ульяновск Техно-Сервис (842-2) 268299
Ульяновск АСЦ РИО (842-2) 646236
Ульяновск ООО ТТЦ Лидинг (842-2) 209781
Ульяновск СЦ Лика Сервис (842-2) 453762
Урай СЦ Пип-Мастер (346-76) 22261
Усолье-Сибирское Электро-Быт-Сервис-Ант (395-43) 43016
Уссурийск ООО Полукс (423-41) 40039
Усть-Илимск Мастер Сервис (395-35) 60057
Уфа ИП Салынов А. В. (347) 2352755/ 2331677
Уфа ООО Планета Люкс (347-2) 734485
Уфа Сервис-центр Техно (347-2) 799070
Уфа ООО НСК 8 (800) 5551000
Уфа фирма Лагуна (347-2) 600379
Уфа Центр Импорт Сервис (347-2) 281710/ 281701
Саранск Сарансктехприбор-Сервис (834-2) 242255/ 328034
Сарапул Холод-сервис (341-47) 40804/ 40360
Саратов Волга-Сервис (845-2) 523774/ 272268
Саратов Сар-сервис (845-2) 510099
Саратов Эл-сервис (845-2) 721069/ 984324
Саратов ООО НСК 8 (800) 5551000
Северодвинск пбоюл Ульянов А.Н. (818-42) 583184
Сергиев Посад ИП Мулик Р.В. (496) 5493279
Серпухов ТЦ Топаз (496) 7354300
Смоленск СЦ Гарант (481-2) 618800/ 683500
Сочи ТОО Техинсервис (862-2) 620295
Ставрополь Техно-сервис (865-2) 393030
Старый Оскол ИП Щуплов (472-5) 440599/ 441082
Сургут Интерсервис (346-2) 252563/ 256970
Сургут Орбита-Сервис (346-2) 347662
Сургут МП Холодильная техника (346-2) 712971
Сургут ИП Полукаров (3462) 667079 / 683350
Сызрань Сервис-электро (846-4) 910692
Сыктывкар Атлант-Центр (821-2) 310580
Сыктывкар Домосервис (821-2) 211532/ 211832/ 211399
Сыктывкар Сервисный центр Ваш Дом (821-2) 212848
Таганрог ООО АСЦ КРИСТИ (86343) 83048
Тамбов Атлант-сервис (475-2) 726346
Тамбов ООО ОТИС (475-2) 796968/ 721073
Тверь ООО СТЭКО (482-2) 320023
Тверь ООО ТТЦ Весы­Веста (482-2) 423389/ 428494
Тобольск Евросервис (345-6) 253399/ 247002
Тольятти Волга-Техника- Сервис (848-2) 227185/ 500567
Тольятти Хелена Сервис (848-2) 511777/ 730717
Пятигорск ИП Машко А.Е. (879-33) 45085
Пятигорск ИП Чернявский Е.В. (8793) 331729/ 339369
Пятигорск ИП Батурин А.Э. (8793) 328895/ (905) 4141490
Раменское ООО Сервис­центр Техника (496-46) 73499/ 32127
Ржев РеалТайм 8 (905) 1274978
Россошь ИП Дубровин С.А. (473-96) 48911
Ростов-на-Дону Поиск­сервис (863) 2552017/ 2552018/ 2552019
Ростов-на-Дону ООО Абрис плюс (863-2) 443590
Ростов-на-Дону ООО Элтех (863) 2312032/ 2312033
Ростов-на-Дону ООО НСК 8 (800) 5551000
Ростов-на-Дону ТОО РТЦ Совинсервис (863-2) 405782
Рубцовск ООО Аргут (385-57) 66195/ 22815
Рыбинск ООО Транс­экспедиция (485-5) 556572
Рязань Арктика-сервис (491-2) 254096/ 215720
Рязань Фонограф-Сервис (491-2) 246854
Рязань ООО Сервисный центр (491-2) 210734/ 251580
Рязань ООО Транссервис- Рязань (491-2) 277070/ 278615/ 278620/ 278621
Самара М.Видео-сервис (846) 9511645/ 9511645
Самара ООО Фирма Сервис-Центр (846) 2637575/ 2637474
Самара ООО Экспресс­Сервис (846) 2287218
Самара ООО НСК 8 (800) 5551000
Санкт-Петербург Партия- Сервис-Балтик (812) 3742116/ 3742117
Санкт-Петербург ООО Точно в срок (812) 5541117/ 5541188
Санкт-Петербург ООО Точно в срок (812) 3682205
Санкт-Петербург
Совинсервис-Санкт Петербург (812) 2520329/
3208293
Санкт-Петербург
Совинсервис-Санкт Петербург (812) 2750571/
2750121
37
Особенности продажи технически сложных товаров бытового назначения, рекомендованные в соответствии сОсобенности продажи технически сложных товаров бытового назначения, рекомендованные в соответствии с «Правилами продажи отдельных видов товаров»«Правилами продажи отдельных видов товаров»
Бытовые электробытовые приборы, машины и инструменты, бытовое газовое оборудование и устройства, другие технически
сложные товары бытового назначения до подачи в торговый зал должны пройти предпродажную подготовку, которая включает: распаковку товара, удаление заводской смазки, пыли, стружек; осмотр товара, проверку качества изделия, наличия необходимой информации о товаре и его изготовителе; при необходимости сборку изделия и его наладку. Образцы предлагаемых для продажи товаров должны быть размещены в торговом зале, иметь оформленные ярлыки с указанием наименования, марки, модели, артикула, цены товара, а также краткие аннотации, содержащие его основные технические характеристики. По требованию покупателя он должен быть ознакомлен с устройством и действием товаров, которые должны демонстрироваться в собранном, технически исправном состоянии. Товары, не требующие специального оборудования для подключения, демонстрируются в действующем состоянии. Лицо, осуществляющее продажу, по требованию покупателя проверяет в его присутствии качество товара, наличие относящихся к нему документов, правильность цены. При передаче технически сложных бытовых товаров покупателю одновременно передаются установленные изготовителем товара комплект принадлежностей, инструкция по эксплуатации и другие документы Вместе с товаром покупателю передается также товарный чек, содержащий сведения, указанные в Правилах продажи отдельных видов товаров. Продавец или организация, выполняющая функции продавца по договору с ним или уполномоченная производителем, обязаны осуществить сборку и (или) установку (подключение) на дому у покупателя технически сложного товара, самостоятельная сборка и (или) подключение которого покупателем в соответствии с требованиями стандартов или технической документацией, прилагаемой к товару, не допускается. Информацию об организациях, выполняющих указанные работы, продавец обязан довести до сведения покупателя при продаже товаров. Если стоимость сборки и (или) установки товара включена в его стоимость, то указанные работы должны выполняться продавцом или соответствующей организацией бесплатно.
38
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄ CE BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: NALEŻY PRZECZYTAĆ JE UWAŻNIE I ZACHOWAĆ DO UŻYTKU W PRZYSZŁOŚCI
Unikanie zagrożenia pożarowego
Podczas pracy nie należy pozostawiać kuchenki mikrofalowej bez nadzoru. Ustawienie zbyt wysokiej mocy lub zbyt długich czasów gotowania może spowodować przegrzanie żywności i doprowadzić do pożaru. Gniazdo elektryczne musi być łatwo dostępne, aby w sytuacji awaryjnej można było szybko odłączyć urządzenie. Należy zastosować zasilanie elektryczne prądem zmiennym 230 V/50 Hz oraz bezpiecznik minimum 10 A lub wyłącznik automatyczny minimum 10 A na linii rozdzielczej. Zalecane jest podłączenie tego urządzenia do osobnego obwodu zasilania. Nie należy przechowywać ani korzystać z kuchenki na zewnątrz pomieszczeń.
Jeżeli podgrzewana żywność zacznie dymić, NIE WOLNO OTWIERAĆ DRZWICZEK. Należy wyłączyć urządzenie, odłączyć je od źródła zasilania i poczekać, aż żywność przestanie dymić.Otwarcie drzwiczek, gdy żywność dymimoże spowodować pożar. Należy używać wyłącznie naczyń i sztućców przeznaczonych dla kuchenek mikrofalowych. W przypadku korzystania z jednorazowych pojemników na żywność wykonanych z plastiku, papieru lub innych łatwopalnych materiałów nie należy pozostawiać kuchenki bez nadzoru. Po zakończeniu korzystania należy wyczyścić osłonę generatora mikrofal, wnętrze kuchenki, podstawę obrotową
i podpórkę podstawy obrotowej. Elementy te muszą być suche i nie mogą być tłuste. Nagromadzony tłuszcz może się przegrzać i zacząć dymić lub zapalić się.
Nie należy pozostawiać materiałów łatwopalnych w pobliżu kuchenki ani otworów wentylacyjnych. Nie należy zasłaniać otworów wentylacyjnych. Należy zdjąć wszystkie metalowe elementy uszczelniające, zamknięcia z drutu itp. z żywności i jej opakowań. Powstanie łuku elektrycznego na metalowych powierzchniach może spowodować pożar. Nie należy używać kuchenki mikrofalowej do podgrzewania oleju w celu smażenia. Kontrola temperatury będzie niemożliwa, a olej może się zapalić. Aby przygotować prażoną kukurydzę, należy użyć specjalnych pojemników. Nie należy przechowywać w kuchence żywności ani innych przedmiotów. Po uruchomieniu kuchenki należy sprawdzić ustawienia, aby upewnić się, że kuchenka działa prawidłowo. Należy zapoznać się z odpowiednimi wskazówkami w instrukcji obsługi.
Unikanie obrażeń ciała
Ostrzeżenie: Nie wolno używać kuchenki, jeżeli jest uszkodzona lub nie działa prawidłowo. Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić następujące elementy:
a)Drzwiczki: należy sprawdzić, czy
drzwiczki zamykają się prawidłowo oraz nie są wygięte lub skrzywione.
b)Zawiasy i zatrzaski drzwiczek: należy
sprawdzić, czy nie są uszkodzone ani poluzowane.
c) Uszczelki drzwi i powierzchnie
39
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄ CE BEZPIECZEŃSTWA
uszczelniające: należy sprawdzić, czy nie są uszkodzone.
d)Wnętrze kuchenki i powierzchnia
drzwiczek: należy sprawdzić, czy nie występują wgniecenia.
e)Przewód zasilający i wtyczka: należy
sprawdzić, czy nie są uszkodzone. Nie wolno samodzielnie dokonywać regulacji, napraw i modyfikacji kuchenki. Przeprowadzanie serwisu i napraw obejmujących demontaż osłony chroniącej przed energią mikrofal jest niebezpieczne dla osób bez odpowiednich kwalifikacji.
Nie należy włączać kuchenki, gdy drzwiczki są otwarte ani w żaden sposób modyfikować zatrzasków drzwiczek. Nie należy korzystać z kuchenki, jeżeli między uszczelkami drzwiczek a powierzchniami uszczelniającymi znajduje się jakikolwiek przedmiot.
Nie należy dopuszczać, aby na uszczelkach drzwi lub sąsiadujących elementach gromadził się tłuszcz lub brud. Należy przestrzegać instrukcji podanych w rozdziale „Konserwacja i czyszczenie”. Zaniedbanie czyszczenia kuchenki może spowodować obniżenie jakości jej powierzchni, co znacznie skróci czas eksploatacji i może spowodować niebezpieczeństwo.
Osoby korzystające z ROZRUSZNIKÓW SERCA powinny skontaktować się lekarzem lub producentem rozrusznika, aby uzyskać informacje o środkach ostrożności dotyczących korzystania z kuchenek mikrofalowych.
Unikanie porażenia prądem
W żadnym wypadku nie należy demontować obudowy zewnętrznej. Nie należy wlewać płynów ani wkładać żadnych przedmiotów do otworów blokady drzwiczek ani otworów wentylacyjnych. W przypadku rozlania płynu należy natychmiast wyłączyć kuchenkę, odłączyć ją od źródła zasilania i skontaktować się z lokalnym punktem serwisowym. Nie należy zanurzać przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie lub innych płynach. Nie należy umieszczać przewodu zasilającego nad gorącymi lub ostro zakończonymi powierzchniami, na przykład otworem odprowadzania gorącego powietrza u góry tylnej części kuchenki.
Nie należy samodzielnie wymieniać lampy kuchenki ani zezwalać na wykonanie tej czynności osobie nieautoryzowanej przez serwis. W przypadku awarii lampy kuchenki należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem ZANUSSI.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego tego urządzenia należy go wymienić na odpowiedni rodzaj przewodu. Wymiany musi dokonać pracownik autoryzowanego serwisu ZANUSSI.
Unikanie eksplozji i nagłego wrzenia
Ostrzeżenie: Nie wolno podgrzewać płynów ani żywności w szczelnych pojemnikach, ponieważ mogą eksplodować.
Nie wolno używać szczelnych pojemników. Przed ich użyciem należy zdjąć uszczelki i pokrywki. Szczelne pojemniki mogą eksplodować z powodu wzrostu ciśnienia nawet po wyłączeniu kuchenki. Podczas podgrzewania płynów należy zachować ostrożność. Należy użyć pojemnika z dużym otworem, aby umożliwić wydostawanie się pęcherzyków powietrza.
40
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄ CE BEZPIECZEŃSTWA
Podgrzewanie napojów w kuchence mikrofalowej może spowodować opóźnione wrzenie z wyrzutem płynu, dlatego podczas wyjmowania pojemnika należy zachować ostrożność.
Aby uniknąć nagłego wyrzucenia wrzącego płynu i ewentualnego oparzenia:
1. Przed gotowaniem lub odgrzaniem należy wymieszać płyn.
2. Zalecane jest, aby podczas podgrzewania w płynie znajdowała się szklana rurka lub podobny przedmiot.
3. Aby uniknąć opóźnionego wrzenia wyrzutowego, należy po zakończeniu gotowania pozostawić płyn w kuchence na 20 sekund.
W kuchenkach mikrofalowych nie należy gotować jajek w skorupkach ani podgrzewać całych jajek na twardo, ponieważ mogą eksplodować nawet po zakończeniu gotowania. Aby ugotować lub podgrzać jajka, które nie mają postaci jajecznicy, należy przekłuć żółtka i białka, w przeciwnym razie jajka mogą eksplodować. Przed podgrzaniem jajek na twardo w kuchence mikrofalowej należy obrać je ze skorupek i pokroić.
Przed rozpoczęciem gotowania należy przekłuć skórkę produktów takich jak ziemniaki, kiełbasa i owoce, w przeciwnym razie mogą eksplodować.
Unikanie oparzeń
Podczas wyjmowania żywności z kuchenki należy używać odpowiednich uchwytów i rękawic, aby uniknąć oparzeń. Należy zawsze otwierać pojemniki, pojemniki do kukurydzy prażonej, worki do gotowania itp. z dala od twarzy i rąk, aby uniknąć oparzeń oparami.
Aby uniknąć oparzeń, należy zawsze sprawdzać temperaturę żywności i wymieszać ją przed podaniem oraz zwrócić szczególną uwagę na temperaturę żywności i napojów podawanym niemowlętom, dzieciom lub osobom starszym.
Temperatura pojemnika nie stanowi wskazówki co do temperatury
żywności lub napoju; należy zawsze sprawdzać temperaturę żywności.
Należy zawsze stać z dala od otwieranych drzwiczek, aby uniknąć oparzeń spowodowanych wydostającą się parą lub gorącym powietrzem. Potrawy nadziewane należy pokroić po podgrzaniu, aby uwolnić gorące powietrze i uniknąć oparzeń.
Aby zapobiec poparzeniu nie pozwalać dzieciom na przebywanie w pobliżu drzwiczek. Zapobieganie nieprawidłowemu użyciu przez dzieci Ostrzeżenie: Urządzenie i jego dostępne części nagrzewają się podczas użytkowania. Należy użytkować urządzenie ostrożnie, aby ich nie dotykać. Dzieci poniżej 8 roku życia nie powinny zbliżać się do urządzenia bez ciągłego nadzoru. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych możliwościach fizycz- nych lub umysłowych, przez osoby niedoświadczone lub o niewy-
41
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄ CE BEZPIECZEŃSTWA
starczającej wiedzy pod warunkiem, że korzystają z urządzenia pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i znają niebezpieczeństwa związane z użytkowaniem urządzenia. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Dzieci powyżej 8 roku życia nie mogą czyścić i przeprowadzać konserwacji urządzenia bez nadzoru.
Nie należy opierać się ani huśtać na drzwiczkach kuchenki. Nie należy używać kuchenki jako zabawki. Należy przekazać dzieciom wszystkie ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa: korzystanie z uchwytów, ostrożne zdejmowanie pokrywek, zwracanie uwagi na opakowania (np. materiały ulegające podgrzaniu) umożliwiające uzyskanie chrupkich potraw, ponieważ mogą być bardzo gorące.
Inne ostrzeżenia
Nie wolno w żaden sposób modyfikować kuchenki. Kuchenka służy do przygotowywania jedzenia w domu i można jej używać tylko do gotowania potraw. Nie jest przeznaczona do zastosowań gastronomicznych ani laboratoryjnych.
Prawidłowa eksploatacja kuchenki i unikanie uszkodzenia
Nie wolno włączać kuchenki, gdy jest pusta. W przypadku korzystania z naczynia do przyrumieniania lub materiałów polegających podgrzaniu zawsze należy używać izolatora odpornego na ciepło, na przykład porcelanowego talerza, aby uniknąć uszkodzenia podstawy obrotowej i podpórki podstawy obrotowej z powodu nagrzania. Nie należy przekraczać czasu podgrzewania podanego w instrukcji obsługi naczynia. Nie należy używać metalowych sztućców, które odbijają mikrofale i mogą spowodować powstanie łuku elektrycznego. Nie należy wkładać puszek do kuchenki. Należy używać wyłącznie podstawy obrotowej i podpórki podstawy obrotowej przeznaczonych dla tej kuchenki. Nie należy używać kuchenki bez podstawy obrotowej.
Aby uniknąć uszkodzenia podstawy obrotowej: a) Przed wymyciem podstawy obrotowej należy pozostawić ją do
ostygnięcia.
b) Nie należy kłaść gorących potraw ani sztućców na zimną
podstawę obrotową.
c) Nie należy kłaść zimnych potraw ani sztućców na gorącą
podstawę obrotową. Podczas pracy kuchenki nie należy ustawiać żadnych przedmiotów na jej zewnętrznej obudowie.
Ważne:
W przypadku braku pewności co do sposobu podłączenia kuchenki należy skontaktować się z autoryzowanym i wykwalifikowanym elektrykiem. Producent ani sprzedawca nie ponoszą odpowiedzialności za obrażenia ciała spowodowane nieprawidłowym wykonaniem procedury podłączania do źródła zasilania. Na obudowie kuchenki lub wokół uszczelki drzwiczek może czasami gromadzić się para wodna lub krople wody. Jest to normalne zjawisko i nie oznacza nieszczelności ani uszkodzenia kuchenki.
42
KUCHENKA MIKROFALOWA I AKCESORIA
PRZEGLĄD URZĄDZENIA
1
2
3
4
8
7
1. Płyta czołowa
2. Lampa kuchenki
3. Panel sterowania
4. Przycisk otwierania drzwiczek
5. Osłona generatora mikrofal
6. Wnętrze kuchenki
7. Uszczelka
13
8. Uszczelki drzwiczek i powierzchnie uszczelniające
9. Punkty mocowania (4 punkty)
10.Otwory wentylacyjne
11.Obudowa zewnętrzna
12.Ścianka tylna
13.Przewód zasilający
Należy sprawdzić, czy z kuchenką dostarczone są następujące akcesoria:
1. Podstawa obrotowa 2. Podpórka podstawy obrotowej
3. 4 śruby mocujące (niepokazane na rysunku)
• Ustaw podpórkę podstawy obrotowej na uszczelce we wgłębieniu.
• Następnie ustaw podstawę obrotową na podpórce podstawy obrotowej.
• Aby uniknąć uszkodzenia podstawy obrotowej, podczas wyjmowania potraw lub pojemników z kuchenki należy upewnić się, że są one podnoszone bez dotykania pierścienia podstawy obrotowej.
Ważne:
Podczas zamawiania akcesoriów należy podać sprzedawcy lub pracownikowi ZANUSSI dwie informacje: nazwę części i nazwę modelu.
43
56
9
10
11
12
1
2
PRZEGLĄD URZĄDZENIA I PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA
PANEL STEROWANIA
1. Wskaźniki NA WYŚWIETLACZU
Mikrofale
Automatyczne rozmrażanie chleba
1
Zegar
Etapy gotowania
Plus/Minus
2. Wskaźniki AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA
3. Przycisk AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA
4. Przycisk AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA
5. Przycisk POZIOMU MOC Y
6. Pokrętło TIMERA/MASY
7. Przycisk START/+30
8. Przycisk STOP
9. Przycisk OTWIERANIA DRZWICZEK
Automatyczne rozmrażanie
Masa
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA
USTAWIANIE ZEGARA
Kuchenka wyświetla godzinę w systemie 12- i 24-godzinnym. Przykład: Aby ustawić zegar na 11:30 (system 12-godzinny).
1. Podłącz kuchenkę do źródła zasilania.
2. Wskazanie wyświetlacza:
3. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić godzinę.
4. Naciśnij przycisk START/+30jeden raz, a następnie obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić minuty.
5. Naciśnij przycisk START/+30.
6. Popatrz na wyświetlacz:
Ważne:
1. Pokrętło TIMERA/MASYmożna obrócić w lewo lub w prawo.
2. Po naciśnięciu przycisku STOP godzina zostanie automatycznie ustawiona na:
2
3
4
5
6
7
8
9
Przykład: Aby ustawić zegar na 23:30 (system 24-godzinny).
1. Podłącz kuchenkę do źródła zasilania.
2. Wskazanie wyświetlacza:
3. Naciśnij przycisk START/+30.
Wskazanie wyświetlacza:
4. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić godzinę.
5. Naciśnij jeden raz przycisk START/+30, a następnie obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić minuty.
6. Naciśnij przycisk START/+30.
7. Popatrz na wyświetlacz:
Ważne:
1. Pokrętło TIMERA/MASYmożna obrócić w lewo lub w prawo.
2. Po naciśnięciu przyciskuSTOP godzina zostanie automatycznie ustawiona na:
44
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA
DOSTOSOWYWANIE GODZINY PO USTAWIENIU ZEGARA
Przykład: Aby ustawić zegar na 11:45 (system 12-godzinny).
1. Otwórz drzwiczki.
2. Naciśnij przycisk START/+30i przytrzymaj go przez 5 sekund.
Kuchenka wyemituje sygnał dźwiękowy. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić godzinę.
3. Naciśnij jeden raz przycisk START/+30, a następnie obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić minuty.
4. Naciśnij jeden raz przycisk START/+30.
5. Popatrz na wyświetlacz:
Przykład: Aby zmienić zegar z 12-godzinnego na 24-godzinny lub z 24-godzinnego na 12-godzinny:
1. Otwórz drzwiczki. Naciśnij przycisk START/+30i przytrzymaj go przez 5 sekund. Kuchenka wyemituje sygnał dźwiękowy. Naciśnij jeden raz przycisk START/+30, a następnie obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić godzinę.
KORZYSTANIE Z PRZYCISKU STOP
Przycisk STOPumożliwia:
1. Usunięcie błędu podczas programowania.
2. Tymczasowe zatrzymanie kuchenki podczas gotowania — naciśnij przycisk jeden raz.
3. Anulowanie programu podczas gotowania — naciśnij przycisk dwa razy.
Przykład: Aby ustawić zegar na 23:45 (system 24-godzinny).
1. Otwórz drzwiczki.
2. Naciśnij przycisk START/+30 i przytrzymaj go przez 5 sekund.
Kuchenka wyemituje sygnał dźwiękowy. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aby ustawić godzinę.
3. Naciśnij jeden raz przycisk START/+30, a następnie obróć pokrętłoTIMERA/MASY, aby ustawić minuty.
4. Naciśnij jeden raz przycisk START/+30.
5. Popatrz na wyświetlacz:
BLOKADA RODZICIELSKA
Kuchenka wyposażona jest w zabezpieczenie, które uniemożliwia jej przypadkowe uruchomienie przez dziecko. Po ustawieniu blokady nie można włączyć żadnej funkcji kuchenki do momentu wyłączenia blokady.
Przykład: Aby ustawić blokadę rodzicielską.
1. Naciśnij przycisk STOP i przytrzymaj go przez 5 sekund.
Kuchenka wyemituje dwa sygnały dźwiękowe i zostanie wyświetlony komunikat „LOC”:
Uwaga:
• Aby wyłączyć blokadę rodzicielską, należy nacisnąć przycisk STOPi przytrzymać go przez 5 sekund. Kuchenka wyemituje dwa sygnały dźwiękowe i zostanie wyświetlona godzina.
• Nie można włączyć blokady rodzicielskiej, jeżeli nie ustawiono zegara.
45
PORADY DOTYCZĄCE GOTOWANIA W KUCHENCE MIKROFALOWEJ
GOTOWANIE Z UŻYCIEM MIKROFAL
Aby gotować/rozmrażać w kuchence mikrofalowej, energie mikrofal muszą przeniknąć przez pojemnik i żywność. Dlatego ważne jest, aby użyć odpowiedniego naczynia. Preferowane jest zastosowanie naczyń okrągłych/owalnych zamiast kwadratowych prostokątnych, ponieważ potrawa może się przypalić w narożnikach.
CHARAKTERYSTYKA POTRAW
Skład Potrawy zawierające dużą ilość tłuszczu lub cukru (np. pudding lub paszteciki) wymagają ogrzewania przez krótszy czas. Należy zachować
Gęstość Gęstość potraw wpływa na czas gotowania. Lekkie porowate potrawy, takie jak ciasto lub chleb, gotują się szybciej od ciężkich i gęstych
Ilość Czas gotowania należy wydłużyć wraz ze zwiększeniem ilości żywności znajdującej się w kuchence.
Wielkość Małe potrawy i małe kawałki gotują się szybciej niż duże. W celu równomiernego ugotowania wszystkie kawałki powinny być tej samej
Kształt Potrawy o nieregularnych kształtach, takie jak piersi kurze lub udka gotują się dłużej niż większe kawałki. Potrawy o okrągłym kształcie
Temperatura potraw
ostrożność, ponieważ przegrzanie może spowodować pożar.
potraw, takie jak, pieczeń i zapiekanka.
Na przykład: ugotowanie czterech ziemniaków potrwa dłużej niż dwóch.
wielkości.
gotują się z wykorzystaniem mikrofal bardziej równomiernie niż kwadratowe. Początkowa temperatura potraw wpływa na wymagany czas gotowania. Potrawy mrożone gotują się dłużej niż te o temperaturze
pokojowej. Potrawy z nadzieniem, np. pączki należy przekłuć, aby wypuścić ciepło lub parę.
SPOSOBY GOTOWANIA
Rozmieszczenie Największe kawałki potrawy, na przykład udka, należy umieścić przy zewnętrznych ściankach naczynia. Przykrycie Należy użyć folii spożywczej z otworami do kuchenek mikrofalowych lub odpowiedniej pokrywki. Przekłuwanie Potrawy w skorupce, ze skórą lub błoną należy przed gotowaniem lub odgrzaniem nakłuć w kilku miejscach, ponieważ wewnątrz
Mieszanie, obracanie i zmiana ułożenia
Pozostawienie Po ugotowaniu potrawę należy pozostawić na pewien czas, aby umożliwić równomierne rozproszenie ciepła w całej potrawie. Osłona Niektóre części rozmrażanej potrawy mogą się nagrzać. Nagrzane części można osłonić małymi kawałkami folii aluminiowej, które
potrawy gromadzi się para, która może spowodować eksplozję potrawy, np. ziemniaki, ryba, kurczak lub kiełbaski. Ważne: Nie należy podgrzewać jajek, na przykład sadzonych lub na twardo, za pomocą mikrofal, ponieważ mogą wybuchnąć nawet po zakończeniu gotowania.
W celu równomiernego ugotowania konieczne jest, aby podczas gotowania mieszać, obracać i zmieniać ułożenie potrawy. Zawsze należy mieszać i zmieniać ułożenie od zewnątrz do środka.
odbijają mikrofale, np. udka i skrzydełka kurczaka.
Ważne jest, aby obracać, zmieniać ułożenie lub mieszać potrawę, co zapewnia równomierne podgrzanie. Po ugotowaniu potrawa musi zostać pozostawiona na pewien czas, ponieważ umożliwia to równomierne rozproszenie ciepła w całej potrawie.
46
PORADY DOTYCZĄCE GOTOWANIA W KUCHENCE MIKROFALOWEJ I
OBSŁUGA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
POJEMNIKI PRZEZNACZONE DO KUCHENEK MIKROFALOWYCH
Pojemnik Przeznaczone do
Folia aluminiowa/pojemniki z folii
Naczynia do przyrumieniania
Porcelana i ceramika
Szkło np. Pyrex®
Metal
Plastik/polistyren np. pojemniki na potrawy typu fastfood
Folia spożywcza Woreczki do
zamrażania/pieczenia
Papier — talerze, kubki i papier śniadaniowy
Pojemniki ze słomy lub drewna
Papier makulaturowy i gazety
kuchenek
mikrofalowych
/
/
✔ ✔
Małych kawałków folii aluminiowej można użyć do zabezpieczenia potrawy przed przegrzaniem. Folia powinna znajdować się co najmniej 2 cm od ścianek kuchenki, w przeciwnym razie może dojść do powstania łuku elektrycznego. Stosowanie pojemników z folii nie jest zalecane, chyba że producent określił model. Należy dokładnie przestrzegać instrukcji.
Zawsze należy przestrzegać instrukcji podanych przez producenta. Nie należy przekraczać podanych czasów podgrzewania. Należy zachować ostrożność, ponieważ te naczynia mogą być bardzo gorące.
Porcelana, wyroby ceramiczne, garnki glazurowane i ceramika wypalana są zwykle odpowiednie, z wyjątkiem tych z metalowymi dekoracjami.
Należy zachować ostrożność w przypadku korzystania z cienkich pojemników szklanych, ponieważ mogą pęknąć po nagłym podgrzaniu.
Stosowanie pojemników metalowych w kuchenkach mikrofalowych nie jest zalecane, ponieważ powodują one powstawanie łuku elektrycznego, co może spowodować pożar.
Należy zachować ostrożność, ponieważ niektóre pojemniki odkształcają się, topią i odbarwiają w wysokiej temperaturze.
Nie może stykać się z potrawą i należy ją przekłuć, aby umożliwić wydostawanie się pary. Należy je przekłuć, aby umożliwić wydostawanie się pary. Należy upewnić się, że woreczki można
stosować w kuchenkach mikrofalowych. Nie należy używać plastikowych ani metalowych opasek, ponieważ mogą się stopić lub zapalić z powodu powstania łuku elektrycznego.
Należy używać tylko do podgrzewania lub pochłaniania wilgoci. Należy zachować ostrożność, ponieważ przegrzanie może spowodować pożar.
W przypadku korzystania z tych materiałów należy zawsze nadzorować kuchenkę, ponieważ przegrzanie może spowodować pożar.
Może zawierać cząsteczki metalu, które spowodują powstanie łuku elektrycznego, co może mogą doprowadzić do pożaru.
Uwagi
OBSŁUGA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
GOTOWANIE Z UŻYCIEM MIKROFAL
Kuchenkę można zaprogramować do działania przez maksymalnie 90 minut. Czas gotowania wynosi od 15sekund do 5 minut. Zależy on od całkowitego czasu gotowania podanego w tabeli.
RĘCZNE ROZMRAŻANIE
Do ręcznego rozmrażania (bez użycia funkcji automatycznego rozmrażania) należy użyć mocy 240 W. Ikona rozmrażania pojawi się na wyświetlaczu po wybraniu poziomu mocy.
47
Czas gotowania Jednostka zmiany
0–5 minut 15 sekund
5 –10 minut 30 sekund 10–30 minut 1 minuta 30–90 minut 5 minut
OBSŁUGA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
POZIOMU MOCY KUCHENKI
Kuchenka umożliwia wybranie jednego z 6 poziomów mocy: 800 W/WYSOKASłuży do szybkiego gotowania lub odgrzewania
np. zupy, zapiekanki, potraw z puszki, gorące napoje, warzywa, ryba itp.
560 W Służy do dłuższego gotowania gęstych potraw, takich jak pieczeń, mięso mielone i dania gotowe oraz potrawy delikatne, na przykład sos serowy i biszkopty. Po ustawieniu mniejszej mocy sos nie zagotuje się, a potrawa zostanie ugotowana równomiernie bez przypalenia na bokach.
400 WStosowane do gęstych potraw, które wymagają długiego czasu gotowania podczas tradycyjnego przyrządzania, np. potrawy z wołowiny. Użycie tego poziomu mocy jest zalecane, aby mięso było delikatne.
Przykład:
Aby podgrzać zupę przez 2 minuty i 30 sekund z mocą 560 W.
1. Naciśnij dwa razy przycisk
POZIOMU MOCY.
2. Wprowadź czas, obracając pokrętło
TIMERA/MASY w prawo/w lewo, aż do wyświetlenia wartości 2.30.
240 W/ROZMRAŻANIE W celu rozmrożenia należy wybrać to ustawienie, aby zapewnić równomierne odmrożenie potrawy. To ustawienie jest także odpowiednie do duszenia ryżu, makaronu, pierogów i gotowania kremu z jajek.
80 W Nadaje się także do delikatnego rozmrażania na przykład ciasta z kremem.
0 WPrzeznaczone do użycia z timerem kuchennym. W = WATY
3. Naciśnij przycisk
START/+30.
4. Popatrz na wyświetlacz:
x2
Ważne:
W przypadku nie wybrania poziomu mocy nastąpi automatyczne ustawienie wartości 800 W/WYSOKIE.
Uwaga:
• Otwarcie drzwiczek podczas gotowania spowoduje automatyczne zatrzymanie czasu gotowania widocznego na wyświetlaczu.
Odliczanie czasu gotowania rozpocznie się ponownie po zamknięciu drzwiczek i naciśnięciu przycisku START/+30.
• Aby sprawdzić ustawienie mocy podczas gotowania, naciśnij jeden raz przycisk POZIOMU MOCY.
• Czas gotowania można zwiększyć lub zmniejszyć w jego trakcie, obracając pokrętło TIMERA/MASY.
• Ustawienie mocymożna zmienić podczas gotowania, naciskając przycisk POZIOMU MOCY.
• Aby wyłączyć program podczas gotowania, naciśnij dwa razy przycisk STOP.
x1
TIMER KUCHENNY
Przykład:
Aby ustawić timer kuchenny na 7 minut.
1. Naciśnij 7 razy przycisk
POZIOMU MOCY.
x7
2. Wprowadź czas, obracając pokrętło
TIMERA/MASY w prawo/w lewo, aż do wyświetlenia wartości 7.00.
48
3. Naciśnij przycisk
START/+30.
4. Popatrz na wyświetlacz:
x1
OBSŁUGA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Uwaga:
• Aby wstrzymać timer, naciśnij przycisk STOP. Aby wznowić timer, naciśnij przycisk START/+30. Aby wyłączyć, naciśnij ponownie przycisk STOP.
DODAWANIE 30 SEKUND
Przycisk START/+30umożliwia obsługę dwóch poniższych funkcji.
1. Bezpośrednie uruchomienie Naciskając przycisk START/+30, można bezpośrednio rozpocząć gotowanie z ustawieniem mocy 800 W/WYSOKA przez 30 sekund.
Uwaga:
• Tej funkcji nie można użyć podczas działania funkcji AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA lub AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA.
PLUS I MINUS
Funkcja PLUS i MINUS umożliwia wydłużenie lub skrócenie czasu gotowania w przypadku korzystania z programów automatycznych.
Aby ugotować ziemniaki, które będą nieco twardsze, naciśnij przycisk MINUS . Aby ugotować ziemniaki, które będą bardziej miękkie, naciśnij przycisk PLUS .
Przykład: Aby ugotować 0,3 kg ziemniaków.
1. Wybierz odpowiednie menu, naciskając dwa razy przycisk
AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA.
2. Obróć pokrętło TIMERA/ MASY, aż do wyświetlenia
wartości 0.3.
2. Zwiększenie czasu gotowania
Czas gotowania można zwiększyć o wielokrotność 30 sekund po naciśnięciu przycisku podczas pracy kuchenki.
3. Naciśnij jeden raz przycisk
POZIOMU MOCY, aby wybrać
4. Naciśnij przycisk
START/+30.
regulację PLUS .
x2
5. Popatrz na wyświetlacz:
x1
x1
Uwaga:
Aby wyłączyć funkcję PLUS/MINUS, należy nacisnąć 3 razy przycisk POZIOMU MOCY. Po wybraniu funkcji PLUS na wyświetlaczu pojawi się ikona . Po wybraniu funkcji MINUS na wyświetlaczu pojawi się ikona .
49
OBSŁUGA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
GOTOWANIE WIELOETAPOWE
W kuchence można zaprogramować gotowanie w maksymalnie 3 etapach. Przykład: Aby włączyć gotowanie:
Przez 5 minut z mocą 800 W (etap 1) Przez 16 minut z mocą 240 W (etap 2)
ETAP 1
1. Naciśnij jeden raz przycisk
POZIOMU MOCY.
x1
ETAP 2
1. Naciśnij 4 razy przycisk
POZIOMU MOCY.
2. Wprowadź odpowiedni czas, obracając pokrętło
TIMERA/MASY w prawo, aż do wyświetlenia wartości 5.00.
2. Wprowadź odpowiedni czas gotowania,
obracając pokrętło TIMERA/MASYw prawo, aż do wyświetlenia wartości 16.00.
3. Popatrz na wyświetlacz:
3. Naciśnij jeden raz przycisk
START/+30, aby rozpocząć gotowanie.
4. Popatrz na wyświetlacz:
x4
x1
Kuchenka rozpocznie gotowanie przez 5 minuty i z mocą 800 W, a następnie przez 16 minutz mocą 240 W.
KORZYSTANIE Z FUNKC JI AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA I AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA
Funkcje AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIAi AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIAautomatycznie wybierają odpowiedni tryb gotowania i czas gotowania. Dostępnych jest 6 ustawień AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA i 2 ustawienia AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA.
AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIE
Potrawa Symbol
Napoje Gotowane ziemniaki/ziemniaki w mundurkach Mrożone warzywa Świeże warzywa Mrożone dania gotowe Filet rybny w sosie
50
Przykład:
Aby ugotować 0,3 kg ziemniaków.
1. Wybierz odpowiednie menu, naciskając dwa razy przycisk
AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA.
OBSŁUGA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
2. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aż
do wyświetlenia wartości 0.3.
3. Naciśnij przycisk
START/+30.
4. Popatrz na wyświetlacz:
x2
x1
Jeżeli wymagane będzie wykonanie czynności (np. odwrócenie potrawy), kuchenka zatrzyma się, wyemituje sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu będzie migać wartość i ikona pozostałego czasu gotowania. Aby kontynuować gotowanie, naciśnij przycisk START/+30. Po upłynięciu czasu AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA program zatrzyma się automatycznie. Zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy, a symbol gotowania będzie migał. Po 1 minucie i sygnale przypomnienia zostanie wyświetlona godzina.
AUTOMATYCZNE ROZMRAŻANIE
Potrawa Symbol
Mięso/ryba/drób Chleb
Przykład:
Aby odmrozić 0,2 kg chleba.
1. Wybierz odpowiednie menu, naciskając dwa razy przycisk
2. Obróć pokrętło TIMERA/MASY, aż
do wyświetlenia wartości 0.2.
3. Naciśnij przycisk
START/+30.
4. Popatrz na wyświetlacz:
AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA.
x2
x1
Jeżeli wymagane będzie wykonanie czynności (np. odwrócenie potrawy), kuchenka zatrzyma się, wyemituje sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu będzie migać wartość i ikona pozostałego czasu gotowania. Aby kontynuować gotowanie, naciśnij przycisk START/+30. Po upłynięciu czasu AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA program zatrzyma się automatycznie. Zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy, a symbol gotowania będzie migał. Po 1 minucie i sygnale przypomnienia zostanie wyświetlona godzina.
51
TABELA PROGRAMÓW
TABELA FUNKCJI AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA I AUTOMATYCZNEGO ROZMRAŻANIA
Automatyczne
gotowanie
Napoje (herbata/kawa) 1 – 4 filiżanek
Ziemniaki gotowane i w mundurkach
Mrożone warzywa 0,1 – 0,6 kg (100 g)
Świeże warzywa 0,1 – 0,6 kg (100 g)
Mrożone dania gotowe (z możliwością wymieszania)
Filet rybny w sosie 0,4 kg – 1,2 kg* (100 g)
Ważne: Potrawy schłodzone są gotowane od 5 oC, potrawy mrożone są gotowane od -18 oC.
Waga
(Jednostka Zmiany)/
Naczynia
1 filiżanka = 200 ml
0,1 – 0,8 kg (100 g) Miska i pokrywka
Miska i pokrywka
Miska i pokrywka
0,3 – 1,0 kg (100 g) Miska i pokrywka
Naczynie do zapiekania i folia spożywcza do kuchenek mikrofalowych
Przycisk Procedura
• Ustaw filiżankę przy krawędzi podstawy obrotowej.
x1
Gotowane ziemniaki: Obierz ziemniaki i pokrój je na kawałki podobnej wielkości. Ziemniaki w mundurkach: Wybierz ziemniaki podobnej wielkości i umyj je.
x2
• Włóż ziemniaki do ugotowania lub ziemniaki w mundurkach do miski.
• Dodaj odpowiednią ilość wody (na 100 g), ok. 2 łyżki stołowe i odrobinę soli.
• Przykr yj pojemnik pokrywką.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego wymieszaj potrawę i załóż pokrywkę.
• Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
• Dodaj 1 łyżeczkę wody na 100 g i sól w razie potrzeby. W przypadku grzybów nie jest wymagane dodawanie wody.
• Przykr yj pojemnik pokrywką.
x3
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego wymieszaj potrawę i załóż pokrywkę.
• Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
Ważne: Jeżeli mrożone warzywa są zbite w jedną całość, należy ugotować je ręcznie.
• Pokrój na małe kawałki, np. w paski, kostkę lub plasterki.
• Dodaj 1 łyżkę stołową wody na 100 g i sól w razie potrzeby. W przypadku grzybów nie jest wymagane dodawanie wody.
x4
• Przykr yj pojemnik pokrywką.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego wymieszaj potrawę i załóż pokrywkę.
• Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
• Przełóż potrawę do naczynia przeznaczonego do stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
• Dodaj niewielką ilość wody, jeżeli jest to zalecane przez producenta.
x5
• Przykr yj pojemnik pokrywką.
• Gotuj bez przykrycia, jeżeli takie są zalecenia producenta.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego wymieszaj potrawę i załóż pokrywkę.
• Po ugotowaniu wymieszaj i pozostaw na około 2 minuty.
• Zobacz przepis „Filet rybny w sosie” na stronie 54.
x6
* Całkowita waga składników.
52
TABELA PROGRAMÓW
Automatycznego
rozmrażanie
Mięso/ryba/drób
(całe ryby, steki rybne, filety rybne, udka kurze, piersi kurze, mięso mielone, stek, kotlety, burgery, kiełbaski)
Chleb 0,1 – 1,0 kg (100 g)
Ważne: Potrawy schłodzone są gotowane od 5 oC, potrawy mrożone są gotowane od -18 oC.
Waga (Jednostka Zmiany)/
Naczynia
0,2 – 0,8 kg (100 g) Naczynie do tarty
Naczynie do tarty
Przycisk Procedura
• Włóż potrawę do naczynia do tarty na środku podstawy obrotowej.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego odwróć, zmień
x1
ułożenie i rozdziel potrawę. Zasłoń cienkie kawałki i ciepłe miejsca folią aluminiową.
• Po rozmrożeniu zawiń potrawę w folię na 15-45 minut, aż do całkowitego rozmrożenia. Uwaga: Nieodpowiednie dla całego kurczaka.
• Mięso mielone: Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego odwróć potrawę. W razie potrzeby wyjmij rozmrożone części.
• Rozmieść potrawę w naczyniu do tarty ustawionym na środku podstawy obrotowej. W przypadku wagi 1,0 kg umieść potrawę bezpośrednio na
x2
podstawie obrotowej.
• Po wyemitowaniu sygnału dźwiękowego odwróć, zmień ułożenie potrawy i wyjmij rozmrożone kawałki.
• Po odmrożeniu przykryj potrawę folią aluminiową i pozostaw na 5–15 min, aż do całkowitego rozmrożenia.
Uwaga:
• Należy wprowadzić tylko masę potrawy. Nie należy dodawać masy naczynia.
• W przypadku potraw ważących więcej lub mniej niż podano w tabeli funkcji automatycznego gotowania i automatycznego rozmrażania należy wybrać ustawienia ręcznie.
• Temperatura końcowa będzie różna w zależności od temperatury początkowej. Po ugotowaniu należy sprawdzić, czy z potrawy wydostaje się ciepło.
• Jeżeli wymagane będzie wykonanie czynności (np. odwrócenie potrawy), kuchenka zatrzyma się, wyemituje sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu będzie migać wartość i ikona pozostałego czasu gotowania. Aby kontynuować gotowanie, włączyć się START/+30.
• Po użyciu trybu gotowania mikrofalami może włączyć się wentylator.
Uwaga: Automatyczne rozmrażanie
1. Steki i kotlety należy rozmrażać w jednej warstwie.
2. Mięso mielone należy zamrażać w cienkich warstwach.
3. Po odwróceniu potrawy należy zasłonić rozmrożone części małymi, płaskimi kawałkami folii aluminiowej.
4. Drób należy przygotować zaraz po rozmrożeniu.
53
TABELA PROGRAMÓW
PRZEPISY DLA FUNKCJI AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA
Filet rybny w pikantnym sosie
1. Wymieszaj składniki na sos.
2. Połóż filet rybny w okrągłym naczyniu do zapiekania, cienkimi końcami w kierunku środka i posyp solą.
3. Posmaruj filet rybny sosem.
4. Zawiń w folię spożywczą z otworami do kuchenek mikrofalowych i gotuj, używając funkcji AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA, „Filet rybny w sosie”.
5. Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
Filet rybny w sosie curry
1. Połóż filet rybny w okrągłym naczyniu do zapiekania, cienkimi końcami w kierunku środka i posyp solą.
2. Posmaruj filet rybny bananem i gotowym sosem curry.
3. Zawiń w folię spożywczą z otworami do kuchenek mikrofalowych i gotuj, używając funkcji AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA, „Filet rybny w sosie”.
4. Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
140 g 280 g 420 g pomidory z puszki (odsączone)
40 g 80 g 120 g kukurydza
4 g 8 g 12 g sos chilli
12 g 24 g 36 g cebula (drobno posiekana)
1 łyżka
1–2 łyżki
stołowa
200 g 400 g 600 g filet rybny
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
200 g 400 g 600 g filet rybny
40 g 80 g 100 g banan (w plasterkach)
160 g 320 g 480 g gotowy sos curry
2–3 łyżki
stołowe
ocet z czerwonego wina
stołowe
musztarda, tymianek i pieprz cayenne
sól
sól
OBNIŻONY POZIOM MOCY
Ważne: W przypadku gotowania potraw przez standardowy czas z mocą tylko 800 W moc kuchenki jest obniżana automatycznie,
aby uniknąć przypalenia. Poziom mocy mikrofal zostanie zmniejszony do 560 W. Po wstrzymaniu na 90 sekund można ponownie ustawić moc na 800 W.
Tryb gotowania Standardowy czas Obniżony poziom mocy
Mikrofale o mocy 800 W 20 minut Mikrofale o mocy 560 W
54
TABELA GOTOWANIA
Używane skróty
tbsp = łyżk
P
odgr
Mlek W
oda, 6 filiżanek 1 nacz
P
otr
(w
ar
Z
upa/gulasz
W
ar
Mięso Filet r C
iast
Jedz
Ro
zpusz
Ro
zpusz
* zamr
a st
tsp = łyżeczk
z
e
w
anie potra
P
otraw
o
,
1 filiżanka 1 filiżanka
ynie
awa na jedn
z
z
y
o
enie dla dzieci, 1
ym taler
y
wa, mięso i doda
wa
, 1 plast
er*
ybn
y*
, 1 k
awałek
czanie mar czanie cz
ek
ożone
oło
w
a
a
a/napój
tk
słoik
gar
yn
olady
filiżank
w i napojó
zu
i)
y lub masła*
a = pełna filiżank
k
g = k
ilogr
am
w
Ilość
-
g/ml-
150 150
900
1000
400
200 200
500 200 200 150 190
50 800
100
a
Ustawienie
moc
y
800
W
800
W
800
W
800
W
800
W
800
W
800
W
800
W
800
W
800
W
400
W
400
W
W
400
W
g = gr
l = litr
10 - 12 11 - 13
am
C
zas
-min-
ok
. 1
1 - 2
3 - 6
1 - 2 2 - 3
4 - 5 3 - 4 2 - 3
1
/
2
ok
. 1
1
/
2
2 - 3
TABELA PROGRAMÓW
ml = mililitr min = minut
cm = cent
ymetr
Met
oda
n
i
e
p
r
z
y
k
r
y
wa
ć
n
i
e
p
r
z
y
k
r
y
wa
n
i
e
n
i
e
p
o
p
r
z
w
r
p
o
p
o
p
r
z
u
m
p
r
z
p
o
p
r
z
m
i
ć
p
r
z
y
k
r
y
wa
ć
p
r
z
y
k
r
y
wa
ć
l
a
ć
s
o
s
o
d
r
o
b
i
n
ą
w
o
d
y
,
p
r
z
y
k
r
y
ć
,
w
y
m
i
e
s
za
ć
w
y
k
r
y
ć
,
w
y
m
i
e
s
za
ć
p
o
u
g
o
to
wa
n
i
u
a
zi
e
p
o
t
r
z
e
b
y
d
o
d
a
ć
n
i
e
w
i
e
l
ką
i
l
o
ś
ć
w
o
d
y
,
p
r
z
ł
o
w
i
e
g
o
to
wa
n
i
a
s
m
a
r
o
wa
ć
g
ó
r
n
ą
c
z
ę
ś
ć
c
i
e
n
ką
wa
rs
y
k
r
y
ć
i
e
ś
c
i
ć
w
n
a
c
z
y
n
i
u
d
o
t
a
r
t
y
e
ł
o
ż
y
ć
d
o
p
o
j
em
n
ik
a
o
d
p
o
w
ied
n
p
o
d
g
r
za
n
i
u
d
o
b
r
z
e
w
y
k
r
y
ć
e
s
za
ć
c
o
p
e
w
i
e
n
c
za
s
ieg
y
m
i
e
s
za
ć
i
s
p
y
t
wą
s
o
s
u
,
p
o
d
l
a
k
u
c
h
en
r
a
w
d
zi
ć
te
m
y
p
o
ł
o
w
i
e
g
o
to
wa
n
i
a
k
r
y
ć
,
w
y
m
i
e
s
z
a
ć
w
r
z
y
k
r
y
ć
ek
m
ik
r
o
fal
o
wy
c
h
p
e
r
a
t
u
r
,
ę
Ro
zmrażania
P
otraw
a
G
ulaµsz
C
iast
o
, 1 k
awałek
O
w
oc
e np. wiśnie,
tr
uskawk
i, maliny
, śliwk
Czasy podane w tabeli są przykładowe i mogą siężnić w zależności od temperatury zamrożenia, jakości i wagi potraw.
i
Ilość
Ustawienie
-
g-
500 240 150 250 240
moc
80
C
zas
y
-min-
W
8 - 12
w
y
m
i
e
s
za
ć
W
2 - 5
u
m
i
e
ś
c
i
ć
w
W
4 - 5
r
o
zł
o
ż
y
ć
r
ó
w
r
o
zm
r
a
ża
n
i
Met
oda C
w
p
o
ł
o
w
i
e
o
d
m
r
a
ża
n
i
a
n
a
c
z
y
n
i
u
d
o
t
a
r
t
y
n
o
m
i
e
r
n
i
e
,
o
d
w
r
ó
c
i
ć
w
p
o
a
ł
Rozmrażanie i gotowanie
Potrawa
Filet rybny 300 Potrawa na jednym talerzu
Ilość
-g-
400
Ustawienie
mocy
800 W 800 W
Czas
-min-
10 - 12
przykryć 2
9 - 11
przykryć, wymieszać po 6 minutach
Metoda
55
zas po
z
osta
wienia
-min-
10-15
5
o
w
i
e
5
Czas pozostawienia
-min-
2
TABELA PROGRAMÓW I PRZEPISY
Gotowanie mięsa i ryby
Potrawa Ilość
Pieczeń (wieprzowina, cielęcina, jagnięcina)
Pieczeń wołowa (średnia) 1000 800 W
Filet rybny 200 800 W 3 - 4 doprawić do smaku, umieścić w naczyniu do
PRZEPISY
Wszystkie przepisy w tym podręczniku umożliwiają uzyskanie 4 porcji, chyba że podano inaczej.
DOSTOSOWYWANIE PRZEPISÓW DO KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Aby dostosować ulubione przepisy do kuchenki mikrofalowej, należy uwzględnić następujące zalecenia: czas gotowania należy skrócić od jednej trzeciej do połowy. Należy skorzystać z przykładowych przepisów w tej instrukcji obsługi. Potrawy o dużej zawartości wody, na przykład mięso, ryba, drób, warzywa, owoce, gulasz i zupy można łatwo przygotować w kuchence mikrofalowej. Potrawy o małej ilości wody, na przykład talerze z jedzeniem należy
Zupa grzybowa
1. Włóż warzywa i bulion do miski, przykryj i gotuj.
8 – 9 min 800 W
2. Zmiksuj wszystkie składniki w mikserze.
3. Wymieszaj mąkę i masło na pastę i dodaj do zupy. Dopraw solą oraz pieprzem, przykryj i gotuj. Wymieszaj po ugotowaniu.
4 – 6 min 800 W
4. Wymieszaj żółtko ze śmietaną, stopniowo dodawaj do zupy, mieszając ją. Podgrzej przez krótki czas, ale nie doprowadzaj do wrzenia!
1 – 2 min 800 W Po ugotowaniu pozostaw na około 5 minuty.
-g-
1000
1500
Ustawienie
mocy
800 W 400 W 800 W 400 W
400 W
Czas
-min-
19 - 21*
11 - 14
33 - 36*
13 - 17 9 - 11*
5 - 7
Metoda Czas
doprawić do smaku, umieścić w płytkim naczyniu do tarty, odwrócić po*
doprawić do smaku, umieścić w naczyniu do tarty, odwrócić po*
tarty, przykryć
przed podgrzaniem lub gotowaniem zwilżyć na powierzchni. Ilość płynów dodawaną do surowych potraw duszonych należy ograniczyć do około dwóch trzecich ilości oryginalnego przepisu. W razie potrzeby należy dodać większą ilość wody podczas gotowania. Ilość dodawanego tłuszczu można znacznie zmniejszyć. W celu doprawienia potrawy wystarczy dodać niewielką ilość masła, margaryny lub oleju. Z tego powodu kuchenka mikrofalowa doskonale nadaje się do przygotowania potraw o niskiej zawartości tłuszczu w ramach diety.
Naczynia: Miska z pokrywką (pojemność 2 l)
200 g grzyby, w plasterkach
50 g cebula, drobno posiekana 300 ml bulion mięsny 300 ml śmietana
25 g mąka
25 g masło lub margaryna
sól i pieprz
1 jajka
150 g śmietana
pozostawienia
-min-
10
10
10
3
56
PRZEPISY
Ratatouille
1. Wlej do miski oliwę z oliwek oraz czosnek. Dodaj przygotowane warzywa, oprócz serc karczochów i dopraw pieprzem. Dodaj mieszankę przypraw, przykryj i gotuj, wymieszaj jeden raz.
19 – 21 min 800 W Na 5 minut przed końcem dodaj serca karczochów i gotuj.
2. Dopraw ratatouille do smaku solą i pieprzem. Usuń mieszankę przypraw przed podaniem. Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
Filety z soli
1. Umyj i osusz rybę. Wyjmij ości.
2. Pokrój cytrynę i pomidory w cienkie plasterki.
3. Nasmaruj naczynie masłem. Włóż filety rybne do naczynia i skrop olejem roślinnym.
4. Posyp naczynie pietruszką, ułóż plasterki pomidorów na wierzchu i dopraw. Połóż plasterki cytryny na pomidorach i polej je białym winem.
5. Połóż małe kawałki masła na cytrynie, przykryj i gotuj.
16 – 19 min 800 W Po ugotowaniu pozostaw na około 2 minuty.
Naczynia: Miska z pokrywką (pojemność 2 l)
5 łyżka
stołowa 1 ząbek czosnek, rozgnieciony
250 g bakłażan, w kostkach 200 g cukinia, w kostkach 200 g papr yka, w dużych kostkach
200 g serca karczochów z puszki, pokrojone na ćwiartki
Naczynia: Płytkie owalne naczynie do pieczenia z folią
400 g filety z soli
150 g pomidor y
1 łyżka
stołowa
1 łyżka
stołowa
4 łyżka
stołowa
oliwa z oliwek
cebula, w plasterkach
50 g
75 g koper włoski, w dużych kostkach
1 mieszanka przypraw
sól i pieprz
spożywczą z otworami do kuchenek mikrofalowych (długość ok. 26 cm)
1 c ytryna, cała
10 g masło
olej roślinny
pietruszka, posiekana
sól i pieprz białe wino
20 g masło lub margaryna
57
PRZEPISY
Gulasz z cielęciny po szwajcarsku
1. Pokrój cielęcinę na paski.
2. Nasmaruj naczynie masłem. Włóż mięso i cebulę do naczynia, przykryj i gotuj. Wymieszaj raz podczas gotowania.
7 – 10 min 800 W
3. Dodaj białe wino, sos pieczeniowy i śmietanę, wymieszaj, przykryj i kontynuuj gotowanie. Mieszaj co pewien czas.
4 – 5 min 800 W
4. Wymieszaj po ugotowaniu, odstaw na około 5 minut. Posyp pietruszką.
Szynka nadziewana
1. Wymieszaj szpinak z świeżym serem fromage, dopraw do smaku.
2. Dodaj łyżkę stołową nadzienia na górze każdego plastra gotowanej szynki i zawiń je. Przebij szynkę drewnianym patyczkiem, aby zapobiec rozwinięciu.
3. Przygotuj sos beszamelowy: w tym celu wlej wodę i śmietanę do miski, a następnie podgrzej.
3 – 4 min 800 W
Wymieszaj mąkę i masło, aby uzyskać zasmażkę, dodaj do płynu i
ubijaj, aż do rozrobienia. Przykryj i gotuj, aż zgęstnieje.
1 min 800 W Wymieszaj i spróbuj.
4. Wlej sos do nasmarowanego naczynia, włóż zwinięte ruloniki szynki do sosu i gotuj pod przykrywką.
3 – 4 min 800 W Po ugotowaniu pozostaw na około 5 minuty.
Naczynia: Naczynie z pokrywką (pojemność 2 l)
600 g filet z cielęciny
10 g masło lub margaryna 50 g cebula, drobno posiekana
100 ml białe wino
doprawiony sos pieczeniowy na ok. 1/2litra płynu
300 ml śmietana
1 łyżka stołowa pietruszka, posiekana
Naczynia: Miska z pokrywką (pojemność 2 l)
owalne naczynie do zapiekania z pokrywką (długość około 26 cm)
125 g liście szpinaku, posiekane 125 g świeży ser fromage, 20% tłuszczu
40 g ser Emmental, starty
papryka cała i mielona
6 plastrów gotowana szynka (300 g)
125 ml woda 125 ml śmietana
20 g mąka 20 g masło lub margaryna 10 g masła lub margaryna do nasmarowania naczynia
58
PRZEPISY
Lasagne
1. Pokrój pomidory, wymieszaj z szynką i cebulą, czosnkiem, mieloną wołowiną i puree z pomidorów. Dopraw, przykryj i gotuj.
7 – 9 min 800 W
2. Wymieszaj chłodną śmietanę z mlekiem, Parmezanem, ziołami, olejem i przyprawami.
1
3. Nasmaruj naczynie i pokryj dno około
/3makaronu. Ułóż połowę mieszanki mielonego mięsa na makaronie i polej sosem. Powtórz czynność i zakończ pozostałym makaronem. Polej makaron sosem i posyp Parmezanem. Gotuj pod przykryciem.
15 – 17 min 560 W Po ugotowaniu pozostaw na około 5–10 minut.
Galaretka owocowa z sosem waniliowym
1. Odłóż część owoców do dekoracji. Przygotuj purée z reszty owoców z białym winem, włóż do naczynia, przykry i podgrzej.
7 – 9 min 800 W
2. Mieszając, dodaj cukier i sok z cytryny.
3. Zamocz żelatynę w zimnej wodzie na około 10 minut, a następnie wyjmij i wyciśnij. Mieszając, dodaj żelatynę do gorącego purée, aż do rozpuszczenia. Włóż galaretkę do lodówki i pozostaw do stężenia.
4. Aby przygotować sos waniliowy, wlej mleko do innego naczynia. Natnij laskę wanilii i wyjmij wewnętrzną część. Mieszając, dodaj do mleka z cukrem i mąką kukurydzianą. Przykryj i gotuj, mieszaj podczas gotowania i po zakończeniu.
3 – 4 min 800 W
5. Wyjmij galaretkę na talerz i udekoruj pozostałymi owocami. Polej galaretkę sosem waniliowym.
Naczynia: Miska z pokrywką (pojemność 2 l)
300 g pomidor y z puszki
250 g mielona wołowina
2 łyżka stołowa puree z pomidorów
150 ml chłodna śmietana 100 ml mleko
1 łyżeczka mieszanka posiekanych ziół 1 łyżeczka oliwa z oliwek 1 łyżeczka olej roślinny do nasmarowania naczynia
125 g makaron lasagne
1 łyżka stołowa Parmezan, starty
Naczynia: Naczynie z pokrywką (pojemność 2 l)
150 g czerwone porzeczki, umyte, bez łodyg 150 g truskawki, umyte, bez szypułek 150 g maliny, umyte, bez szypułek
250 ml białe wino
100 g cukier
50 ml sok z cytr yny
300 ml mleko
płytkie kwadratowe naczynie do zapiekania z pokrywką (około 20 x 20 x 6 cm)
50 g szynka, pokrojona 50 g cebula, drobno posiekana
1 ząbek czosnku, rozgnieciony
sól i pieprz
50 g Parmezan, starty
miska z pokrywką (pojemność 1 l)
8 listki żelatyny
1
/
laska wanilii
2
30 g cukier 15 g mąka kukurydziana
59
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE: DO CZYSZCZENIA KUCHENKI MIKROFALOWEJ NIE NALEŻY UŻYWAĆ DOSTĘPNYCH W SPRZEDAŻY ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH DO KUCHENEK, URZĄDZEŃ DO CZYSZCZENIA PAROWEGO, ŚRODKÓW ŚCIERNYCH, AGRESYWNYCH ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH, ŚRODKÓW ZAWIERA- JĄCYCH WODOROTLENEK SODU LUB DRUCIAKÓW. KUCHENKĘ NALEŻY CZYŚCIĆ REGULARNIE I USUWAĆ RESZTKI JEDZENIA. Zaniedbanie czyszczenia kuchenki może prowadzić do zniszczenia zanieczyszczonych powierzchni, zmniejszenia trwałości urządzenia, a nawet spowodować zagrożenie.
Obudowa kuchenki
Obudowę kuchenki można łatwo wyczyścić łagodnym roztworem wody i mydła. Mydło
należy wytrzeć wilgotną ściereczką i osuszyć obudowę miękkim ręcznikiem.
Panel sterowania
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy otworzyć drzwiczki w celu wyłączenia panelu sterowania. Podczas czyszczenia panelu sterowania należy zachować ostrożność. Należy użyć tylko ściereczki zwilżonej wodą i delikatnie przetrzeć aż do wyczyszczenia. Nie należy używać nadmiernej ilości wody. Nie należy używać środków chemicznych ani ściernych.
miękką i wilgotną ściereczką lub gąbką po każdym użyciu, gdy kuchenka jest ciepła. W przypadku plam trudniejszych do usunięcia należy kilkakrotnie przetrzeć je, aż do usunięcia ściereczką zwilżoną w łagodnym roztworze mydła. Nie należy zdejmować osłony generatora mikrofal.
2. Należy uważać, aby łagodny roztwór mydła ani woda nie dostały się do małych otworów w ściankach, ponieważ może to spowodować uszkodzenie kuchenki.
3. We wnętrzu kuchenki nie należy używać środków czyszczących w aerozolu.
Podstawa obrotowa i podpórka podstawy obrotowej
Podstawę obrotową i podpórkę podstawy obrotowej należy wyjąć z kuchenki. Należy je umyć łagodnym roztworem mydła. Należy je wytrzeć miękką ściereczką. Podstawę obrotową i podpórkę podstawy obrotowej można myć w zmywarce.
Drzwiczki
Aby usunąć brud, należy regularnie czyścić obie ich strony, uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie uszczelniające miękką i wilgotną ściereczką. Do czyszczenia szyby drzwiczek nie należy używać agresywnych środków ściernych ani ostrych metalowych druciaków, ponieważ może to spowodować uszkodzenie szyby.
Wnętrze kuchenki
1. W celu wyczyszczenia należy wytrzeć plamy
Ważne: Nie należy używać urządzeń do czyszczenia parowego.
60
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW I DANE TECHNICZNE
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Sprawdź, czy
Kuchenka mikrofalowa nie działa prawidłowo? • Bezpieczniki w skrzynce bezpieczników działają prawidłowo.
Tryb gotowania mikrofalami nie działa praw­idłowo?
Podstawa obrotowa nie obraca się? • Podpórka podstawy obrotowej jest prawidłowo założona na napęd.
Kuchenka mikrofalowa nie wyłącza się? • Odłącz urządzenie od źródła zasilania.
Oświetlenie wnętrza nie działa prawidłowo? • Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem ZANUSSI. Żarówkę oświetlenia wnętrza może
• Nie występuje przer wa w dostawie energii.
• Jeżeli bezpieczniki są nadal wyłączane, skontaktuj się z wykwalifikowanym elektrykiem.
• Drzwiczki są prawidłowo zamknięte.
• Uszczelki drzwi i powierzchnie uszczelniająca są czyste.
• Naciśnięto przycisk START/+30.
• Naczynie nie jest większe od podstawy obrotowej.
• Potrawa nie jest większa od podstawy obrotowej, co uniemożliwia jej obracanie.
• We wgłębieniu pod podstawą obrotową nie znajdują się żadne przedmioty.
• Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem ZANUSSI.
wymienić tylko przeszkolony serwisant ZANUSSI.
Podgrzewanie potraw trwa dłużej niż wcześniej?
• Ustaw dłuższy czas gotowania (podwójna ilość = niemal dwa razy dłuższy czas) lub
• Jeżeli potrawa jest zimniejsza niż zwykle, co pewien czas obróć ją lub odwróć lub
• Ustaw wyższą moc.
DANE TECHNICZNE
Napięcie prądu zmiennego : 230 V, 50 Hz, jednofazowe Bezpiecznik line Dystrybucja / wyłącznik : Minimalny 10 A Wymagana moc prądu zmiennego: Mikrofale : 1,2 kW Moc wyjściowa: Mikrofale : 800 W (IEC 60705) Częstotliwość mikrofal : 2450 MHz * (Grupa 2/Klasa B) Wymiary zewnętrzne: ZBM17542 : 594 mm (szer.) x 371 mm (wys.) x 316 mm (głęb.) Wymiary wnętrza : 285 mm (szer.) x 202 mm (wys.) x 298 mm (głęb.) ** Pojemność kuchenki : 17 litrów ** Podstawa obrotowa : ø 272 mm, szkło Masa : ok. 16 kg Lampa kuchenki : 25 W/240–250 V
* To urządzenie jest zgodne z wymaganiami normy europejskiej EN55011.
Zgodnie z tą normą, ten produkt zaklasyfikowano jako urządzenie grupa 2 klasa B. Grupa 2 oznacza, że urządzenie celowo generuje energię o częstotliwości radiowej w postaci promieniowania elektromagnetycznego w celu podgrzewania
potraw.
Klasa B oznacza, że urządzenie może być używane w budynkach mieszkalnych.
** Pojemność wewnętrzną oblicza się, mierząc maksymalną szerokość, głębokość i wysokość.
Rzeczywista pojemność przeznaczona dla potraw jest mniejsza.
ZE WZGLĘDU NA NIEPRZERWANY ROZWÓJ PRODUKTU DANE TECHNICZNE MOGĄ ULEC ZMIANIE BEZ POWIADOMIENIA
Ta kuchenka spełnia wymagania dyrektyw 2004/108/EC, 2006/95/EC i 2005/32/EC.
61
MONTAŻ
E
D
4 mm
4 mm
4 mm
KUCHENKĘ MIKROFALOWĄ MOŻNA ZAMONTOWAĆ W POZYCJI A, B, C LUB D:
POZYCJA WYMIARY
WNĘKI
szer. głęb. wys.
A 560 x 550 x 360
B + C 560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
Spis treści
D 560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
Wymiary w mm
MONTAŻ URZĄDZENIA
1. Zdejmij opakowanie i sprawdź dokładnie, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
2. Kuchenka jest przeznaczona do montażu w standardowej szafce o wysokości 360 mm. W przypadku montażu w szafce o wysokości 350 mm: Odkręć i zdejmij 4 nóżki na dole kuchenki. Dostępne są 3 długie i 1 krótka nóżka. Wymień 3 długie nóżki na dostarczone w zestawie akcesoriów. Nie wymieniaj krótkiej nóżki.
3. Powoli włóż urządzenie do szafki kuchennej, nie używając siły, dopóki rama przednia nie zetknie się z przednim otworem szafki.
4. Sprawdź, czy urządzenie jest stabilne i nieprzechylone. Sprawdź, czy odstęp między drzwiczkami szafki u góry, a górną częścią ramy wynosi 4 mm (patrz rysunek).
Pozycja A
Opcja montażu 1:
Zamocuj kuchenkę, używając dostarczonych śrub. Punktymocowania znajdują się w górnych i dolnych narożnikach kuchenki.
Opcja montażu 2:
Patrz szablon dostarczony z kuchenką.
Pozycja B
Pozycja C
Pozycja D
62
MONTAŻ
BEZPIECZNE KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
W przypadku montażu kuchenki w pozycji B lub C (patrz schemat na stronie 62):
• Szafka musi znajdować się co najmniej 500 mm (E) nad blatem i nie może być zamontowana bezpośrednio nad płytą grzejną.
• To urządzenie zostało przetestowane i zatwierdzone do użytku tylko w pobliżu płyt gazowych, elektrycznych i indukcyjnych.
• Aby zapobiec przegraniu kuchenki, najbliższych szafek i akcesoriów, należy zapewnić wystarczającą ilość miejsca między płytą grzejną a kuchenką.
• Podczas pracy kuchenki mikrofalowej nie należy włączać z płyty grzejnej bez garnków.
• Gdy płyta grzejna jest włączona, podczas korzystania z kuchenki mikrofalowej należy zachować ostrożność.
PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA DO ŹRÓDŁA ZASILANIA
Gniazdko elektryczne powinno być łatwo dostępne, aby w sytuacji awaryjnej można było szybko odłączyć urządzenie. Ewentualnie należy umożliwić odłączenie kuchenki od źródła zasilania, podłączając wyłącznik do instalacji zgodnie z odpowiednimi zaleceniami dotyczącymi okablowania.
Gniazdko nie powinno być umieszczone za szafką.
• Najlepsza pozycja, to gniazdko umieszczone nad szafką, patrz pozycja (A).
• Podłącz urządzenie do jednofazowego źródła zasilania prądem zmiennym o napięciu 230 V/50 Hz za pośrednictwem prawidłowo zamontowanego i uziemionego gniazdka. Obwód gniazdka elektrycznego należy zabezpieczyć bezpiecznikiem 10 A.
Wyłącznie elektryk może dokonać wymiany przewodu zasilającego.
• Przed rozpoczęciem montażu należy przywiązać sznurek do przewodu zasilającego w celu ułatwienia podłączania do punktu (A) podczas montażu urządzenia.
• Podczas wkładania urządzenia do wysokiej szafki należy uważać, aby NIE przygnieść przewodu zasilającego.
• Nie należy zanurzać przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie lub innych płynach.
(A)
PODŁĄCZANIE DO ŹRÓDŁA ZASILANIA
OSTRZEŻENIE: URZĄDZENIE NALEŻY BEZWZGLĘDNIE UZIEMIĆ! Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprzestrzeganie tego zalecenia doty­czącego bezpieczeństwa.
Jeżeli wtyczka, w jaką wyposażone jest urządzenie, jest nieodpowiednia dla używanego gniazdka, należy zwrócić się o pomoc do miejscowego serwisu ZANUSSI.
63
INFORMACJE DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
Ekologiczna utylizacja materiałów pakunkowych i starych urządzeń
Materiały opakowaniowe
Kuchenki mikrofalowe firmy ZANUSSI wymagają odpowiednich opakowań w celu ich ochrony podczas transportu. Używana jest minimalna wymagana ilość materiałów opakowaniowych. Materiały opakowaniowe (np. folia lub styropian) mogą być niebezpieczne dla dzieci.
Występuje zagrożenie uduszeniem. Należy przechowywać materiały opakowaniowe w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Wszystkie materiały opakowaniowe są ekologiczne i można je ponownie przetwarzać. Karton jest wykonany z makulatury, a elementy drewniane są nieprzetwarzane. Elementy plastikowe są oznaczone w następujący sposób: „PE” to polietylen, np. folia pakunkowa „PS” to polistyren, np. opakowania (bez CFC) „PP” to polipropylen, np. taśma pakunkowa Ponowne wykorzystanie materiałów opakowaniowych pozwala oszczędzać surowce i zmniejszyć ilość odpadów. Opakowanie należy przekazać do najbliższego punktu przetwarzania odpadów. Aby uzyskać informacje, skontaktuj się z przedstawicielem władz lokalnych.
Utylizacja zużytych urządzeń
Zużyte urządzenia należy przed utylizacją zabezpieczyć, demontując wtyczkę oraz odcinając i utylizując przewód zasilający. Aby uzyskać informacje o lokalizacji punktów utylizacji urządzeń, należy skontaktować się z przedstawicielem władz lokalnych lub biurem ds. ochrony środowiska.
Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że tego produktu nie można utylizować razem z odpadami komunalnymi. Należy przekazać go do odpowiedniego punktu utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Prawidłowa utylizacja tego produktu zapobiegnie negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia ludzkiego, które wystąpiłyby w przypadku niewłaściwej utylizacji produktu. Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat recyklingu tego produktu, skontaktuj się z przedstawicielem władz lokalnych, punktem przetwarzania odpadów komunalnych lub sklepem, w którym zakupiono urządzenie..
64
WARUNKI GWARANCYJNE
WARUNKI GWARANCYJNE
1. Electrolux Poland Sp. z o.o. gwarantuje, że zakupione urządzenie jest wolne od wad zycznych zobowiązując się jednocześnie – w razie ujawnienia takich wad w okresie gwarancyjnym i w zakresie określonym niniejszym dokumentem – do ich usunięcia w sposób uzależniony od właściwości wady.
2. Ujawniona wada zostanie usunięta na koszt gwaranta w ciągu 14 dni od daty zgłoszenia uszkodzenia do autoryzowanego punktu serwisowego Electrolux Poland.
3. W wyjątkowych przypadkach konieczności sprowadzenia części zamiennych od producenta termin naprawy może zostać wydłużony do 30 dni.
4. Okres gwarancji dla użytkownika wynosi 24 miesiące od daty zakupu.
5. Sprzęt przeznaczony jest do używania wyłącznie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego.
6. Gwarancja nie obejmuje: – uszkodzeń powstałych na skutek używania urządzenia niezgodnie z instrukcją obsługi, – uszkodzeń mechanicznych, chemicznych lub termicznych, – uszkodzeń spowodowanych działaniem siły zewnętrznej np. przepięcia w sieci elektrycznej, wyładowania atmosferycznego, – napraw i modykacji dokonanych przez rmy lub osoby nie posiadające autoryzacji Electrolux Poland, – części z natury łatwo zużywalnych takich jak: żarówki, bezpieczniki, ltry, pokrętła.
7. Klientowi przysługuje wymiana sprzętu na nowy jeżeli po wykonaniu w okresie gwarancji czterech napraw nadal występują w nim wady. Przez naprawę rozumie się wykonanie czynności o charakterze specjalistycznym właściwym dla usunięcia wady. Pojęcie naprawy nie obejmuje: instalacji, instruktażu, konserwacji sprzętu, poprawy połączeń mechanicznych lub elektrycznych.
8. Wymiany sprzętu dokonuje autoryzowany punkt serwisowy Electrolux Poland lub jeśli jest to niemożliwe placówka sprzedaży detalicznej, w której sprzęt został zakupiony. Sprzęt zwracany po wymianie musi być kompletny, bez uszkodzeń mechanicznych. Niespełnienie tych warunków może spowodować nie uznanie gwarancji.
9. Montaż sprzętu wymagającego specjalistycznego podłączenia do sieci gazowej lub elektrycznej może być wykonany wyłącznie przez osoby posiadające odpowiednie uprawnienia pod rygorem utraty gwarancji.
10. Electrolux Poland nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe na skutek niewłaściwego zainstalowania sprzętu lub napraw wykonanych przez osoby nieupoważnione.
11. Koszty nieuzasadnionego wezwania serwisu pokrywa klient.
12. Powyższa gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z tytułu niezgodności towaru z umową.
13. Niniejsza gwarancja obowiązuje na terytorium Polski.
14. Warunkiem dokonania naprawy lub wymiany urządzenia w ramach gwarancji jest przedstawienie dowodu zakupu z wpisaną czytelnie datą sprzedaży, potwierdzoną pieczęcią i podpisem sprzedawcy.
Uwaga: uszkodzenie lub usunięcie tabliczki znamionowej z urządzenia może spowodować nie uznanie gwarancji. Electrolux Poland Sp. z o.o. ul. Kolejowa 5/7, 01-217 Warszawa e-mail: reklamacje@electrolux.pl, www.electrolux.pl
Gwarancja Europejska: Niniejsze urządzenie jest objęte gwarancją rmy Electrolux w każdym z krajów wymienionych na końcu niniejszej instrukcji przez okres podany w gwarancji urządzenia lub określony ustawowo. W przypadku przeprowadzki właściciela urządzenia z jednego z poniższych krajów do innego, gwarancja zachowuje swoją ważność z następującymi zastrzeżeniami:
• Gwarancja na urządzenie obowiązuje od dnia zakupu. Datę zakupu należy potwierdzić przez okazanie dokumentu zakupu wydanego przez sprzedawcę urządzenia.
• Okres gwarancji na urządzenie oraz zakres gwarancji (wykonawstwo oraz części) są takie same, jak okres i zakres obowiązujące dla danego modelu lub serii urządzenia w nowym kraju zamieszkania.
• Gwarancja na urządzenie jest wydawana osobiście na pierwszego kupującego i nie można jej przekazać na innego użytkownika.
• Urządzenie zostało zainstalowane i jest eksploatowane wyłącznie do celów domowych zgodnie z instrukcjami rmy Electrolux. Użytkowanie do celów zawodowych jest wykluczone.
• Urządzenie zostało zainstalowane zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi przepisami nowego kraju zamieszkania.
Postanowienia niniejszej Gwarancji Europejskiej w żaden sposób nie ograniczają nabytych praw ustawowych.
65
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI: RŪPĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET TURPMĀKĀM UZZIŅĀM
Lai izvairītos no ugunsgrēka draudiem
Neatstājiet mikroviļņu krāsni bez uzraudzības tās lietošanas laikā. Ar pārāk augstiem jaudas līmeņiem vai pārāk ilgiem gatavošanas laikiem iespējams pārkarsēt ēdienus, izraisot ugunsgrēku. Elektrības kontaktligzdai jābūt viegli sasniedzamai, lai ārkārtas gadījumā ierīci varētu viegli atvienot. Jānodrošina 230V, 50Hz maiņstrāvas energoapgāde ar vismaz 10A sadales elektrolīnijas drošinātāju vai vismaz 10A sadales slēdzi. Ir ieteicams šai ierīcei nodrošināt atsevišķu elektrisko ķēdi. Neglabājiet un nelietojiet krāsni ārpus telpām.
Neizmantojiet mikroviļņu krāsni, lai uzkarsētu eļļu vārīšanai. Temperatūru nevar kontrolēt, un eļļa var aizdegties. Lai pagatavotu popkornu, izmantojiet speciālos popkorna gatavotājus mikroviļņu krāsnīm. Neuzglabājiet ēdienu vai citus priekšmetus krāsnī. Pirms krāsns ieslēgšanas pārbaudiet iestatījumus, lai pārliecinātos, ka krāsns darbojas atbilstoši iecerētajam. Skatiet attiecīgos padomus šajā lietotāja rokasgrāmatā.
Lai izvairītos no savainojumu gūšanas
Brīdinājums: Nelietojiet krāsni, ja tā ir
Ja sildāmais ēdiens sāk dūmot, NEVERIET VAĻĀ DURVIS. Izslēdziet un atvienojiet krāsni un pagaidiet, līdz ēdiens beidzis dūmot. Durvju atvēršana ēdiena dūmošanas laikā var izraisīt ugunsgrēku. Izmantojiet tikai mikroviļņu krāsnij piemērotus traukus un piederumus. Neatstājiet krāsni bez uzraudzības, izmantojot vienreiz lietojamus plastmasas, papīra vai citus viegli uzliesmojošus traukus. Pēc lietošanas notīriet viļņvada pārsegu, krāsns atvērumu, rotējošo pamatni un pamatnes balstu. Tiem jābūt tīriem un bez taukiem. Uzkrājušies tauki var pārkarst un sākt dūmot vai aizdegties.
Nenovietojiet uzliesmojošus materiālus krāsns vai ventilācijas atveru tuvumā. Neaizsedziet ventilācijas atveres. Noņemiet visas metāla blīves, stieplītes utt. no pārtikas un pārtikas iepakojumiem. Dzirksteļošana uz metāla virsmām var izraisīt ugunsgrēku.
bojāta vai darbojas nepareizi. Pirms lietošanas pārbaudiet: a)durvis; pārliecinieties, ka durvis var
līdz galam aizvērt un tās nav nepareizi novietotas vai savērpušās;
b)eņģes un durvju drošības fiksatorus;
pārliecinieties, ka tie nav bojāti vai vaļīgi.
c) durvju blīves un blīvējuma virsmas;
pārliecinieties, ka tās nav bojātas.
d)krāsns atveri un durvis;
pārliecinieties, ka tur nav iedobumu.
e)pārbaudiet, vai strāvas vads un
kontaktdakša nav bojāti. Nekad pats neregulējiet, neremontējiet un nepārveidojiet krāsni. Jebkuras apkalpes vai remonta darbības, kuru ietvaros ir jānoņem pret mikroviļņu enerģijas iedarbību aizsargājošais pārsegs, drīkst veikt
66
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
tikai attiecīgi apmācīti darbinieki. Pretējā gadījumā tas ir ļoti bīstami.
Nedarbiniet krāsni ar atvērtām durvīm un nekādā veidā nemainiet durvju drošības fiksatorus. Nelietojiet krāsni, ja starp durvju blīvēm un blīvējuma virsmām ir kāds priekšmets.
Neļaujiet taukiem vai netīrumiem uzkrāties uz durvju blīvēm un tuvu esošajām daļām. Ievērojiet kopšanas un tīrīšanas norādījumus. Ja krāsns netiek uzturēta tīra, var nolietoties tās virsma, kas var samazināt ierīces kalpošanas laiku un, iespējams, izraisīt bīstamu situāciju.
Personām ar ELEKTROKARDIOSTIMULATORIEM jākonsultējas ar ārstu vai elektrokardiostimulatora ražotāju, lai uzzinātu par piesardzības pasākumiem, lietojot mikroviļņu krāsni.
Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena
Nekādā gadījumā neatvienojiet ārējo korpusu. Nekad neizšļakstiet un neievietojiet priekšmetus durvju slēdzeņu atverēs vai ventilācijas atverēs. Izšļakstīšanās gadījumā nekavējoties izslēdziet krāsni, atvienojiet strāvas padevi un sazinieties ar vietējo klientu apkalpošanas centru. Neiemērciet strāvas padeves vadu vai spraudni ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Neļaujiet strāvas padeves vadam saskarties ar karstām vai asām virsmām, piemēram, karstā gaisa ejai krāsns aizmugures augšpusē.
Nemēģiniet pats nomainīt krāsns lampu un neļaujiet to darīt nevienam citam, kam ZANUSSI nav devis šādu atļauju. Ja krāsns lampa neiedegas, sazinieties ar pārdevēju vai vietējo ZANUSSI klientu apkalpošanas centru.
Ja bojāts šīs ierīces strāvas padeves vads, tas jānomaina pret īpašu vadu. Šo maiņu drīkst veikt tikai autorizēts ZANUSSI klientu apkalpošanas tehniķis.
Izvairīšanās no sprādziena vai pēkšņas vārīšanās
Brīdinājums: Šķidrumus un citus pārtikas produktus nedrīkst sildīt noslēgtos traukos, jo tie var sprāgt.
Nekad nelietojiet slēgtus traukus. Pirms lietošanas noņemiet blīves un vākus. Slēgti trauki var uzsprāgt uzkrātā spiediena dēļ pat pēc krāsns izslēgšanas. Uzmanieties, sildot šķidrumus. Lietojiet traukus ar platiem kakliņiem, lai burbuļi varētu izkļūt no tiem.
Dzērienu sildīšana mikroviļņu krāsnī var izraisīt aizkavētu vārīšanos, tādēļ ar traukiem rīkojieties uzmanīgi.
Lai novērstu vāroša šķidruma pēkšņu izšļakstīšanos un iespējamu applaucēšanos, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk.
1. Pirms sildīšanas/atkārtotas sildīšanas samaisiet šķidrumu.
2. Atkārtotas sildīšanas laikā šķidrumā ir ieteicams ievietot stikla stienīti vai līdzīgu piederumu.
3. Lai izvairītos no aizkavētas vārīšanās izvirduma, pēc gatavošanas laika beigām ļaujiet šķidrumam palikt krāsnī vismaz 20 sekundes.
Nevāriet olas to čaumalās; cieti vārītas veselas olas mikroviļņu krāsnī uzkarsēt nav ieteicams, jo tās var uzsprāgt, pat ja karsēšanas process krāsnī ir beidzies. Lai vārītu vai uzsildītu olas, kas nav sakultas, caurduriet dzeltenumus un baltumus, citādi olas var uzsprāgt. Pirms cieti vārītu olu sildīšanas mikroviļņu krāsnī nolobiet to čaumalu un sagrieziet tās šķēlēs.
Caurduriet kartupeļu, desiņu un augļu mizu pirms gatavošanas, citādi tie var uzsprāgt.
Izvairīšanās no apdegumiem
Lai izvairītos no apdegumiem, kad izņemat pārtikas produktus no krāsns, izmantojiet katlu turētājus vai krāsns cimdus.
67
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Vienmēr atveriet traukus, popkorna gatavotājus, maisiņus ēdiena gatavošanai krāsnī utt. nost no sejas un rokām, lai izvairītos no tvaika izraisītiem apdegumiem.
Lai izvairītos no apdegumiem, vienmēr pārbaudiet ēdiena temperatūru un apmaisiet pirms pasniegšanas, kā arī pievērsiet īpašu uzmanību zīdaiņiem, bērniem vai veciem cilvēkiem pasniegtā ēdiena temperatūrai.
Trauka temperatūra nav rādītājs ēdiena vai dzēriena temperatūrai; vienmēr pārbaudiet ēdiena temperatūru. Vienmēr atkāpieties no krāsns durvīm, tās atverot, lai izvairītos no apdegumiem, ko var izraisīt tvaiks un karstums. Pildītu ceptu ēdienu pēc sildīšanas sagrieziet, lai izlaistu tvaiku un izvairītos no apdegumiem.
Sargājiet bērnus no durvīm, lai tie neapdedzinātos. Lai bērni nelietotu krāsni nepiemērotā veidā Brīdinājums: Lietošanas laikā ierīce un tās sasniedzamās daļas kļūst karstas. Rīkojieties ar ierīci uzmanīgi, lai nepieskartos sakarsušajām daļām. Ierīces tuvumā bez uzraudzības neatstājiet bērnus, kas jaunāki par 8 gadiem. Šo ierīci var lietot bērni vecumā no 8 gadiem, personas ar fiziskās, sensorās vai garīgās attīstības traucējumiem vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja viņi tiek uzraudzīti vai ja viņiem ir sniegti norādījumi par šīs ierīces drošu lietošanu un ja viņi saprot apdraudējuma risku. Uzraugiet bērnus, lai nodrošinātu, ka tie nespēlējas ar
ierīci. Tīrīšanu un apkopes darbus drīkst veikt bērni vecumā no 8 gadiem, pieaugušo uzraudzībā.
Neatbalstieties krāsns durvīs un nešūpojieties tajās. Nespēlējieties ar krāsni un neizmantojiet to kā rotaļlietu. Bērniem jāiemāca visi svarīgie drošības norādījumi: katlu turētāju lietošana, uzmanīga ēdiena vāku noņemšana; īpašas uzmanības pievēršana iepakojumam (piemēram, paškarsējošiem materiāliem), kas paredzēti, lai padarītu ēdienu kraukšķīgu, jo tie var būt īpaši karsti.
Citi brīdinājumi
Nekad nekādā veidā nepārveidojiet krāsni. Šī krāsns ir paredzēta tikai ēdiena gatavošanai mājās un izmantojama
tikai ēdiena gatavošanai. Tā nav piemērota komerciāliem nolūkiem vai lietošanai laboratorijās.
Drošas krāsns izmantošanas veicināšana un izvairīšanās no bojājumiem
Nekad nelietojiet tukšu krāsni. Izmantojot traukus, kas paredzēti ēdiena apbrūnināšanai, vai paškarsējošus materiālus, zem tiem vienmēr novietojiet karstumizturīgo izolatoru, piemēram, porcelāna šķīvi, lai izvairītos no rotējošās pamatnes un tās balsta karstuma izraisītas bojāšanas. Ēdiena pagatavošanas norādījumos norādīto sildīšanas laiku nedrīkst pārsniegt. Neizmantojiet metāla traukus, kas atstaro mikroviļņus un var izraisīt dzirksteļošanu. Neievietojiet krāsnī bundžas. Izmantojiet tikai šai krāsnij paredzēto rotējošo pamatni un pamatnes balstu. Nelietojiet krāsni bez rotējošās pamatnes. Lai izvairītos no rotējošās pamatnes salūšanas: a) pirms rotējošās pamatnes mazgāšanas ar ūdeni ļaujiet tai
atdzist.
b) nenovietojiet karstu ēdienu vai karstus traukus uz aukstas
rotējošās pamatnes.
c) nenovietojiet karstu ēdienu vai aukstus traukus uz karstas
rotējošās pamatnes.
Krāsns lietošanas laikā nenovietojiet neko uz ārējā korpusa.
Svarīgi:
Ja neesat pārliecināts par to, kā pievienot krāsni, sazinieties ar pilnvarotu, kvalificētu elektriķi. Ne ražotājs, ne pārdevējs neuzņemas atbildību par krāsns bojājumiem vai personīgajiem savainojumiem, kas radušies, nepareizi pievienojot krāsni elektrībai. Uz krāsns sienām vai ap durvju blīvēm un blīvējuma virsmām var parādīties ūdens garaiņi vai pilieni. Tas ir normāli un neliecina par mikroviļņu noplūdi vai nepareizu krāsns darbību.
68
MIKROVIĻŅU KRĀSNS UN PIEDERUMI
IERĪCES PĀRSKATS
1
2
3
4
8
7
1. Priekšējā apmale
2. Krāsns lampa
3. Vadības panelis
4. Durvju atvēršanas poga
5. Viļņvada pārsegs
6. Krāsns atvērums
7. Blīvējuma vieta
13
8. Durvju blīves un blīvējuma virsmas
9. Fiksācijas vietas (4 vietas)
10.Ventilācijas atveres
11.Ārējais pārsegs
12.Aizmugurējais korpuss
13.Strāvas padeves vads
Pārliecinieties, ka ir iekļauti šādi piederumi:
1. Rotējošā pamatne 2. Rotējošās pamatnes balsts
3. 4 fiksācijas skrūves (nav parādītas)
• Ievietojiet rotējošās pamatnes balstu blīvējuma vietā atveres apakšā.
• Novietojiet rotējošo pamatni uz tās atbalsta.
• Lai izvairītos no rotējošās pamatnes bojājumiem, izņemot no krāsns šķīvjus vai traukus, noteikti paceliet tos virs rotējošās pamatnes.
Svarīgi:
Pasūtot piederumus, norādiet divas lietas: daļas nosaukumu un modeļa nosaukumu savam pārdevējam vai vietējam pilnvarotajam ZANUSSI servisa pārstāvim.
56
9
10
11
12
1
2
69
IERĪCES PĀRSKATS UN DARBĪBAS, KAS VEICAMAS PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
VADĪBAS PANELIS
1. DIGITĀLĀ DISPLEJA indikatori
1
Mikroviļņi
Pulkstenis
Ēdiena gatavošanas pakāpes
Plus/Mīnus
2. AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANASindikatori
3. AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANASpoga
4. AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANASpoga
5. JAUDAS LĪMEŅA poga
6. TAIMERA/SVARA poga
7. START/+30 poga
8. STOPpoga
9. DURVJU ATVĒRŠANAS poga
Automātiski atkausēt maizi
Automātiski atkausēt
Svars
DARBĪSBAS, KAS VEICAMAS PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
PULKSTEŅA IESTATĪŠANA
Krāsnij ir 12 un 24 stundu pulkstenis. Piemērs: Pulksteņa iestatīšana uz 11:30 (12 stundu pulkstenis).
1. Pievienojiet strāvas padevi krāsnij.
2. Displejā būs redzams:
3. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai iestatītu stundu.
4. Vienreiz nospiediet START/+30pogu un pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai pielāgotu laiku minūtēs.
5. Nospiediet START/+30pogu.
6. Pārbaudiet displeju:
Svarīgi:
1. Jūs varat pagriezt TAIMERA/SVARApogu pulksteņrādītāju virzienā un pretēji.
2. Pieskaroties STOP taustiņam, laiks tiks automātiski iestatīts uz:
Piemērs: Pulksteņa iestatīšana uz 23:30 (24 stundu pulkstenis).
1. Pievienojiet strāvas padevi krāsnij.
2. Displejā būs redzams:
3. Nospiediet START/+30pogu. Displejā būs redzams:
4. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai iestatītu stundu.
5. Vienreiz nospiediet START/+30pogu un pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai pielāgotu laiku minūtēs.
6. Nospiediet START/+30 pogu.
7. Pārbaudiet displeju:
Svarīgi:
1. Jūs varat pagriezt TAIMERA/SVARApogu pulksteņrādītāju virzienā un pretēji.
2. Pieskaroties STOP taustiņam, laiks tiks automātiski iestatīts uz:
2
3
4
5
6
7
8
9
70
DARBĪBAS, KAS VEICAMAS PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
PULKSTEŅA REGULĒŠANA PĒC IESTATĪŠANAS
Piemērs: Pulksteņa iestatīšana uz 11:45 (12 stundu pulkstenis).
1. Atveriet durvis.
2. Nospiediet un turiet START/+30 pogu 5 sekundes. Atskanēs pīkstiens. Pagrieziet TAIMERA/SVARApogu, lai iestatītu stundu.
3. Vienreiz nospiediet START/+30pogu un pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai pielāgotu laiku minūtēs.
4. Vienreiz nospiediet START/+30pogu.
5. Pārbaudiet displeju:
Piemērs: lai nomainītu pulksteni no 12H uz 24H vai 24H uz 12H.
1. Atveriet durvis. Nospiediet un turiet START/+30pogu 5 sekundes. Atskanēs pīkstiens. Vienreiz nospiediet START/+30 pogu un pagrieziet TAIMERA/SVARApogu, lai iestatītu stundu.
STOP POGAS IZMANTOŠANA
Izmantojiet STOP pogu, lai veiktu tālāk minētās darbības.
1. Nodzēstu kļūdu programmēšanas laikā.
2. Uz mirkli apturētu krāsni gatavošanas laikā, nospiediet vienreiz.
3. Atceltu programmu gatavošanas laikā, nospiediet divreiz.
Piemērs: Pulksteņa iestatīšana uz 23:45 (24 stundu pulkstenis).
1. Atveriet durvis.
2. Nospiediet un turiet START/+30pogu 5 sekundes. Atskanēs pīkstiens. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai iestatītu stundu.
3. Vienreiz nospiediet START/+30pogu un pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu, lai pielāgotu laiku minūtēs.
4. Vienreiz nospiediet START/+30pogu.
5. Pārbaudiet displeju:
BĒRNU PIEKĻUVES BLOĶĒTĀJS
Krāsnij ir drošības iespēja, kas neļauj bērnam nejauši iedarbināt krāsni. Iestatot bloķētāju, mikroviļņu krāsns nedarbosies, līdz tiks atcelta bloķēšanas iespēja.
Piemērs: Lai iestatītu bērnu piekļuves bloķētāju, veiciet tālāk norādītās darbības.
1. Nospiediet un turiet STOPpogu 5 sekundes.
Divreiz atskanēs pīkstiens, un displejā parādīsies ‘LOC’:
Piezīme:
• Lai atceltu bērnu piekļuves bloķētāju, nospiediet un turiet STOP pogu 5 sekundes, divreiz atskanēs pīkstiens, un displejā parādīsies laiks;
• Bērnu drošības slēdzi nevar aktivizēt, ja nav iestatīts pulkstenis.
71
PADOMI GATAVOŠANĀ, IZMANTOJOT MIKROVIĻŅU KRĀSNI
GATAVOŠANA, IZMANTOJOT MIKROVIĻŅUS
Lai pagatavotu/atkausētu ēdienu mikroviļņu krāsnī, mikroviļņu enerģijai jāvar izkļūt cauri traukam, lai iekļūtu ēdienā. Tādēļ ir svarīgi izvēlēties piemērotus traukus. Apaļi/ovāli trauki būs piemērotāki nekā četrstūra/iegareni trauki, jo ēdiens stūros parasti piedeg.
PĀRTIKAS PRODUKTU ĪPAŠĪBAS
Sastāvs Pārtikas produktiem ar augstu tauku vai cukura sastāvu (piemēram, Ziemassvētku pudiņam, gaļas pīrāgiem) ir nepieciešams īsāks
Blīvums Pārtikas produktu blīvums ietekmēs nepieciešamo gatavošanas laiku. Viegli, poraini pārtikas produkti, piemēram, kūkas vai maize,
Daudzums Palielinoties krāsnī ievietoto pārtikas produktu daudzumam, jāpalielina gatavošanas laiks.
Izmērs Mazus pārtikas produktus un gabaliņus var pagatavot ātrāk nekā lielus, jo mikroviļņi var iekļūt vidū no visām pusēm. Vienmērīgai
Forma Pārtikas produktu ar neregulāru formu, piemēram, vistas krūtiņu vai stilbiņu, biezāko daļu pagatavošanai vajadzēs vairāk laika.
Pārtikas produktu temperatūra
sildīšanas laiks. Uzmanieties, jo pārkarsēšana var izraisīt ugunsgrēku.
uzsilst ātrāk nekā smagi, blīvi pārtikas produkti, piemēram, cepeši un sautējumi.
Piemēram, uzvārīt četrus kartupeļus prasīs vairāk laika, nekā uzvārīt divus.
gatavošanai, ievietojiet krāsnī vienāda izmēra gabalus.
Apaļas formas pārtikas produkti mikroviļņu krāsnī gatavojas vienmērīgāk nekā četrstūra formas pārtikas produkti. Pārtikas produktu sākotnējā temperatūra ietekmē nepieciešamo gatavošanas laiku. Atdzesētus pārtikas produktus vajadzēs gatavot
ilgāk nekā istabas temperatūras produktus. Iegrieziet pildītus pārtikas produktus, piemēram, ar ievārījumu pildītus virtuļus, lai izlaistu karstumu vai tvaiku.
Lai nodrošināti vienmērīgu sildīšanu, ir svarīgi ēdienu apgriezt, pārvietot vai apmaisīt. Pēc gatavošanas nepieciešams atstāt ēdienu uz brīdi, jo tas palīdz karstumam vienmērīgi izplatīties pa visu ēdienu.
GATAVOŠANAS PAŅĒMIENI
Sakārtojiet Novietojiet biezākās pārtikas produktu daļas tuvāk trauka ārpusei. Piemēram, vistas stilbiņus. Pārsedziet Izmantojiet elpojošu mikroviļņu plēvi vai piemērotu vāku. Caurduriet Pārtikas produkti ar čaumalu, ādu vai membrānu pirms gatavošanas vai uzsildīšanas jāsadursta vairākās vietās, jo tajos uzkrāsies
Apmaisiet, apgrieziet un pārkārtojiet
Atstājiet Pēc gatavošanas nepieciešams atstāt ēdienu uz brīdi, jo tas palīdz karstumam vienmērīgi izplatīties pa visu ēdienu. Aizklājiet Dažas atkausējamo pārtikas produktu vietas var sasilt. Siltās vietas var aizklāt ar nelieliem folijas gabaliņiem, kas atstaro mikroviļņus,
tvaiks, kas var likt tiem uzsprāgt, piemēram, kartupeļiem, zivīm, vistai, desiņām.
Svarīgi: olas nevajadzētu sildīt mikroviļņu krāsnī, jo tās var uzsprāgt, pat ja karsēšanas process krāsnī ir beidzies, piemēram, bez čaumalas vārītas un cieti vārītas olas.
Vienmērīgas pagatavošanas nolūkos ir svarīgi ēdiena gatavošanas laikā to apmaisīt, apgriezt un pārkārtot. Vienmēr apmaisiet un pārkārtojiet virzienā no ārpuses uz vidu.
piemēram, vistas kājas un spārnus.
72
PADOMI GATAVOŠANĀ, IZMANTOJOT MIKROVIĻŅU KRĀSNI UN
MIKROVIĻŅIEM PIEMĒROTI TRAUKI
Trauki Mikroviļņiem
Alumīnija folijas/folijas trauki
Ēdienu apbrūnināšana
Porcelāns un keramika
Stikla trauki, piemēram, Pyrex ®
Metāls
Plastmasa/polistirols, piemēram, ātro uzkodu trauki
Pārtikas plēve Saldēšanas/cepšanas maisiņi
Papīrs — šķīvji, krūzes un virtuves dvieļi
Salmu un koka trauki
Otrreiz pārstrādātais papīrs un avīzes
piemēroti
/
/
✔ ✔
MIKROVIĻŅU KRĀSNS LIETOŠANA
Komentāri
Lai pasargātu ēdienu no pārkaršanas, var izmantot nelielus alumīnija folijas gabaliņus. Turiet foliju vismaz 2 cm no krāsns sienām, jo tā var dzirksteļot. Folijas trauki nav ieteicami, ja vien nav ražotāja attiecīgi norādīts, piemēram, rūpīgi ievērojiet norādījumus.
Vienmēr ievērojiet ražotāja norādījumus. Nepārsniedziet norādīto sildīšanas laiku. Uzmanieties, jo šie ēdieni var ļoti sakarst.
Porcelāns, keramikas izstrādājumi, glazēti keramikas izstrādājumi un kaula porcelāns parasti ir piemērots izmantošanai mikroviļņu krāsnīs, izņemot tādu, kam ir metāla rotājumi.
Uzmanieties, izmantojot smalkus stikla traukus, jo pēkšņas sakaršanas gadījumā tie var saplīst vai ieplaisāt.
Izmantojot mikroviļņu enerģiju, nav ieteicams lietot metāla traukus, jo tie dzirksteļo un var izraisīt ugunsgrēku.
Uzmanieties, jo daži trauki lielā karstumā var mainīt formu, izkust vai zaudēt krāsu.
Neļaujiet tai saskarties ar ēdienu un, lai izlaistu tvaiku, sadurstiet to. Sadurstiet, lai izlaistu tvaiku. Pārliecinieties, ka maisiņi ir piemēroti izmantošanai mikroviļņu
krāsnīs. Neizmantojiet plastmasas vai metāla savilcējus, jo tie var izkust vai aizdegties no dzirksteļošanas.
Izmantojiet tikai uzsildīšanai vai mitruma uzsūkšanai. Uzmanieties, jo pārkaršana var izraisīt ugunsgrēku.
Neatstājiet krāsni bez uzraudzības, izmantojot šādus materiālus, jo pārkaršana var izraisīt ugunsgrēku.
Var saturēt metāla daļiņas, kas izraisa dzirksteļošanu un var izraisīt ugunsgrēku.
MIKROVIĻŅU KRĀSNS LIETOŠANA
GATAVOŠANA, IZMANTOJOT MIKROVIĻŅUS
Jūsu krāsni var ieprogrammēt uz 90 minūtēm. Gatavošanas laika palielināšanas vienība mainās no 15 sekundēm līdz piecām minūtēm. Vienība ir atkarīga no kopējā gatavošanas laika, kā tas ir redzams tabulā.
MANUĀLA ATKAUSĒŠANA
Manuālai atkausēšanai (nelietojot automātiskās atkausēšanas iespēju) izmantojiet 240 W. Izvēloties jaudas līmeni, displejā parādīsies atkausēšanas simbols.
73
Gatavošanas laiks Palielināšanas vienība
0–5 minūtes 15 sekundes
5-10 minūtes 30 sekundes 10-30 minūtes 1 minūte 30-90 minūtes 5 minūtes
MIKROVIĻŅU KRĀSNS LIETOŠANA
MIKROVIĻŅU JAUDAS LĪMEŅI
Jūsu krāsnij ir 6 jaudas līmeņi: 800 W/AUGSTA Izmanto, lai ātri pagatavotu ēdienu vai atkārtoti
uzsildītu, piemēram, zupas, sautējumus, konservētus pārtikas produktus, karstos dzērienus, dārzeņus, zivis utt.
560 W Izmanto ilgākai blīvu ēdienu, piemēram, cepešu un kārtainu ēdienu, kā arī jutīgu ēdienu, piemēram, siera mērces un biskvīta,
gatavošanai. Izmantojot šo samazināto iestatījumu, mērce nepārvārīsies un ēdiens pagatavosies vienmērīgi, nepiedegot pie malām.
400 WBlīviem ēdieniem, kam parasti nepieciešams ilgs gatavošanas laiks, piemēram, liellopa gaļas ēdieniem, ieteicams izmantot šo jaudas iestatījumu, lai nodrošinātu, ka gaļa ir mīksta.
Piemērs.: Lai 2 minūtēs un 30 sekundēs uzsildītu zupu ar 560 W lielu mikroviļņu jaudu.
1. Divreiz nospiediet JAUDAS LĪMEŅApogu.
2. Ievadiet laiku, pagriežot TAIMERA/ SVARApogu pulksteņrādītāju virzienā/pretēji pulksteņrādītāju virzienam, līdz parādās 2.30.
240 W/ATKAUSĒŠANA Izvēlieties šo jaudas iestatījumu, lai atkausētu un nodrošinātu vienmērīgu ēdiena atkušanu. Šis iestatījums ir lieliski piemērots arī rīsu, makaronu un klimpu vārīšanai, kā arī olu mērces pagatavošanai.
80 W Lēnai atkausēšanai, piemēram, krēma kūku vai konditorijas izstrādājumu atkausēšanai.
0 WGaidīšanas režīma/virtuves taimera ieslēgšanai W = VATS
3. Nospiediet
START/+30pogu.
4. Pārbaudiet displeju:
x2
Svarīgi:
Ja jaudas līmenis nav izvēlēts, automātiski tiek iestatīta 800 W/AUGSTA.
Piezīme:
• Ja gatavošanas laikā tiek atvērtas durvis, gatavošanas laiks digitālajā displejā automātiski apstājas. Gatavošanas laika atskaite sākas no
jauna pēc tam, kad ir aizvērtas durvis un nospiesta START/+30poga;
• Ja vēlaties uzzināt jaudas līmeni gatavošanas laikā, vienreiz nospiediet JAUDAS LĪMEŅApogu;
• Jūs varat palielināt vai samazināt gatavošanas laiku, pagriežotTAIMERA/SVARA pogu;
• Gatavošanas laikā jaudas līmeni var mainīt, nospiežot JAUDAS LĪMEŅApogu;
• Lai atceltu programmu gatavošanas laikā, divreiz nospiediet STOP pogu.
x1
VIRTUVES TAIMERIS
Piemērs:
Lai iestatītu virtuves taimeri uz 7 minūtēm.
1. 7 reizes nospiediet
JAUDAS LĪMEŅA pogu.
x7
2. Ievadiet laiku, pagriežot TAIMERA/ SVARApogu pulksteņrādītāju
virzienā/pretēji pulksteņrādītāju virzienam, līdz parādās 7.00.
74
3. Nospiediet START/+30
pogu.
x1
4. Pārbaudiet displeju:
MIKROVIĻŅU KRĀSNS LIETOŠANA
Piezīme:
• Lai apstādinātu taimeri, nospiediet STOPpogu. Lai atsāktu taimeri, nospiediet START/+30, lai izietu - vēlreiz nospiediet STOP.
PIEVIENOT 30 SEKUNDES
START/+30ļauj veikt divas funkcijas.
1. Tūlītējā sākšana
Jūs varat tūlīt sākt gatavot ar 800 W/AUGSTU mikroviļņu jaudas līmeni 30 sekunžu garumā, nospiežot START/+30 pogu.
Piezīme:
Šo funkciju nevar izmantot AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS vai AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANASlaikā.
PLUS UN MINUS
PLUS un MĪNUS funkcija ļauj samazināt vai palielināt gatavošanas laiku, izmantojot automātiskās programmas.
Ja dodat priekšroku stingri vārītiem kartupeļiem, izmantojiet MĪNUS . Savukārt, ja dodat priekšroku mīkstāk vārītiem kartupeļiem, izmantojiet PLUS .
Piemērs: Lai pagatavotu 0,3 kg labi izvārītu kartupeļu.
1. Atlasiet vajadzīgo izvēlni, divreiz nospiežot
AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS pogu.
2. Pagrieziet TAIMERA/SVARA
pogu, līdz displejā parādās 0.3.
2. Gatavošanas laika palielināšana
Jūs varat palielināt gatavošanas laiku par vairākiem 30 sekunžu posmiem, krāsns darbības laikā nospiežot pogu.
3. Vienreiz nospiediet JAUDAS LĪMEŅApogu, lai atlasītu
4. Nospiediet START/+30
pogu.
PLUS regulējumu.
x2
5. Pārbaudiet displeju:
x1
Piezīme:
Lai atceltu PLUS/MĪNUS, 3 reizes nospiediet JAUDAS LĪMEŅApogu. Atlasot PLUS, displejā parādīsies . Atlasot MĪNUS, displejā parādīsies .
75
x1
MIKROVIĻŅU KRĀSNS LIETOŠANA
GATAVOŠANA VAIRĀKOS POSMOS
Izmantojot MIKROVIĻŅUS, iespējams ieprogrammēt 3 posmu (maksimums) secību. Piemērs: Lai gatavotu:
5 minūtes ar 800 W jaudu (1. posms) 16 minūtes ar 240 W jaudu (2. posms)
1. POSMS
1. Vienreiz nospiediet JAUDAS LĪMEŅApogu.
x1
2. POSMS
1. 4 reizes nospiediet JAUDAS LĪMEŅA pogu.
2. Ievadiet vēlamo laiku, pagriežot TAIMERA/ SVARApogu pulksteņrādītāju virzienā, līdz
parādās 5.00.
2. Ievadiet vēlamo gatavošanas laiku,
pagriežot TAIMERA/SVARA pogu pulksteņrādītāju virzienā, līdz parādās
16.00.
3. Pārbaudiet displeju:
3. Lai sāktu gatavošanu, vienreiz nospiediet START/+30pogu.
4. Pārbaudiet displeju:
x4
x1
Krāns 5 minūtes gatavos ar 800 W jaudu un tad 16 minūtes ar 240 W jaudu.
AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS UN AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANAS LIETOŠANA
AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANASun AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANASfunkcijas automātiski iestata pareizo gatavošanas režīmu un laiku. Jūs varat izvēlēties no 6 AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANASun 2 AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANASizvēlnēm.
AUTOMĀTISKĀ GATAVOŠANA
Pārtikas produkts Simbols
Dzērieni
Vārīti kartupeļi/Kartupeļi ar mizu
Saldēti dārzeņi
Svaigi dārzeņi
Saldētas gatavās maltītes
Zivs fileja ar mērci
76
Piemērs:
Lai pagatavotu 0,3 kg vārītu kartupeļu.
1. Atlasiet vajadzīgo izvēlni, divreiz nospiežot
AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS pogu.
MIKROVIĻŅU KRĀSNS LIETOŠANA
2. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu,
līdz displejā parādās 0.3.
3. Nospiediet
START/+30pogu.
4. Pārbaudiet displeju:
x2
x1
Kad nepieciešams veikt kādu darbību (piemēram, apgriezt ēdienu), tiek pārtraukta krāsns darbība, ir dzirdama zvana skaņa un displejā mirgo atlikušais gatavošanas laiks un indikators. Lai turpinātu gatavošanu, nospiediet START/+30pogu. AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANASlaika beigās programma automātiski apstāsies. Atskanēs zvans, un mirgos gatavošanas simbols. Pēc 1 minūtes un atgādinājuma signāla parādīsies dienas laiks.
AUTOMĀTISKĀ ATKAUSĒŠANA
Pārtikas produkts Simbols
Gaļa/zivis/putnu gaļa Maize
Piemērs:
Lai atkausētu 0,2 kg maizes.
1. Atlasiet vajadzīgo izvēlni, divreiz nospiežot
2. Pagrieziet TAIMERA/SVARA pogu,
līdz displejā parādās 0.2.
3. Nospiediet
START/+30pogu.
4. Pārbaudiet displeju:
AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANASpogu.
x2
x1
Kad nepieciešams veikt kādu darbību (piemēram, apgriezt ēdienu), tiek pārtraukta krāsns darbība, ir dzirdama zvana skaņa un displejā mirgo atlikušais gatavošanas laiks un indikators. Lai turpinātu gatavošanu, nospiediet START/+30 pogu. AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANASlaika beigās programma automātiski apstāsies. Atskanēs zvans, un mirgos gatavošanas simbols. Pēc 1 minūtes un atgādinājuma signāla parādīsies dienas laiks.
77
PROGRAMMU TABULAS
AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANAS UN AUTOMĀTISKĀS ATKAUSĒŠANAS TABULAS
Automātiskā
gatavošana
Dzērieni (Tēja/Kafija) 1 – 4 krūzes
Svars (palielināšanas
vienība)/Trauki
1 krūze = 200 ml
Poga Process
• Novietojiet krūzi uz rotējošās virsmas malas.
x1
Vārīti kartupeļi un kartupeļi ar mizu
Saldēti dārzeņi 0,1 – 0,6 kg (100 g)
Svaigi dārzeņi 0,1 – 0,6 kg (100 g)
Saldētas gatavās maltītes (maisāmas)
Zivs fileja ar mērci 0,4 kg – 1,2 kg* (100 g)
0,1 – 0,8 kg (100 g) Bļoda un vāks
Bļoda un vāks
Bļoda un vāks
0,3 – 1,0 kg (100 g) Bļoda un vāks
Sautējamais trauks un mikroviļņu pārtikas plēve
Vārīti kartupeļi: nomizojiet kartupeļus un sagrieziet vienādos gabalos. Kartupeļi ar mizu: izvēlieties līdzīga izmēra kartupeļus un nomazgājiet tos.
• Ievietojiet vārītos kartupeļus vai kartupeļus ar mizu bļodā.
x2
• Pievienojiet nepieciešamo ūdens daudzumu (uz 100 g), apmēram 2 ēdamkarotes, un nedaudz sāls.
• Uzlieciet vāku.
• Atskanot zvanam, apmaisiet un no jauna uzlieciet vāku.
• Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt. 2 min.
• Pievienojiet 1 ēdamkaroti ūdens uz 100 g un sāli pēc vēlēšanās. (Sēnēm nav nepieciešams papildu ūdens.)
• Uzlieciet vāku.
x3
• Atskanot zvanam, apmaisiet un no jauna uzlieciet vāku.
• Pēc pagatavošanas atstājiet uz apmēram 2 minūtēm.
Svarīgi: Ja saldēti dārzeņi ir sasaluši kopā, gatavojiet manuāli.
• Sagrieziet mazos gabaliņos, piemēram, strēmelītēs, kubiciņos vai šķēlēs.
• Pievienojiet 1 ēdamkaroti ūdens uz 100 g un sāli pēc vēlēšanās. (Sēnēm nav nepieciešams papildu ūdens.)
x4
• Uzlieciet vāku.
• Atskanot zvanam, apmaisiet un no jauna uzlieciet vāku.
• Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt. 2 min.
• Ievietojiet ēdienu mikroviļņiem piemērotā traukā.
• Pievienojiet šķidrumu, ja ražotājs ir ieteicis.
• Uzlieciet vāku.
x5
• Gatavojiet bez vāka, ja tā norādījis ražotājs.
• Atskanot zvanam, apmaisiet un no jauna uzlieciet vāku.
• Pēc pagatavošanas apmaisiet un atstājiet uz apmēram 2 minūtēm.
• Skatiet “Zivs filejas ar mērci” receptes 80. lapā.
* Kopējais sastāvdaļu svars.
x6
Svarīgi: Atdzesēti pārtikas produkti tiek gatavoti no 5 oC, saldēti pārtikas produkti tiek gatavoti no -18 oC.
78
PROGRAMMU TABULAS
Automātiskā
atkausēšanas
Gaļa/zivis/putnu gaļa
(Vesela zivs, zivs steiki, zivs filejas, vistu stilbiņi, vistu krūtiņas, maltā gaļa, steiks, karbonādes, burg­eri, desiņas)
Maize 0,1 – 1,0 kg (100 g)
Svarīgi: Atdzesēti pārtikas produkti tiek gatavoti no 5 oC, saldēti pārtikas produkti tiek gatavoti no -18 oC.
Svars (palielināšanas
vienība)/Trauki
0,2 – 0,8 kg (100 g) Cepamtrauks
Cepamtrauks
Poga Process
Ievietojiet ēdienu seklā cepamtraukā, kuru novietojiet grozāmā šķīvja centrālajā daļā.
Kad atskan skaņas signāls, apgrieziet ēdienu, pārkārtojiet un at-
x1
daliet. Aizklājiet plānas daļas un sakarsušas vietas ar alumīnija foliju.
Pēc atkausēšanas ietiniet alumīnija folijā uz 15–45 min līdz pil- nīgai atkušanai. Piezīme: nav paredzēts vesela putna pagatavošanai.
Maltā gaļa: atskanot zvanam, apgrieziet ēdienu otrādi. Ja iespē­jams, noņemiet atkusušās daļas.
Izkār tojiet cepamtraukā rotējošās virsmas vidū. 1,0 kg izkārtojiet tieši uz rotējošās virsmas.
Kad atskan skaņas signāls, apgrieziet to, pārkārtojiet un
x2
noņemiet atkausētās daļas.
Pēc atkausēšanas apklājiet ar alumīnija foliju, ļaujot tam nos- tāvēties 5 - 15 minūtes līdz pilnīgai atkušanai.
Piezīme:
• Ievadiet tikai pārtikas produktu svaru. Neierēķiniet trauka svaru.
• Pārtikas produktiem, kas sver vairāk vai mazāk kā automātiskās gatavošanas un atkausēšanas tabulās norādītais svars/daudzums, izmantojiet manuālas darbības.
• Beigu temperatūra būs atkarīga no sākotnējās temperatūras. Pārbaudiet, vai ēdiens pēc gatavošanas ir verdošs.
• Kad nepieciešama rīcība (piemēram, apgriezt ēdienu), krāsns apstāsies un displejā mirgos atlikušais gatavošanas laiks un indikators, kā arī atskanēs zvans. Lai turpinātu gatavošanu, nospiedietSTART/+30pogu.
• Pēc mikroviļņu režīma var ieslēgties dzesēšanas ventilators.
Piezīme: Automātiskās atkausēšanas
1. Steiki un karbonādes jāsasaldē vienā kārtā.
2. Maltā gaļa jāsasaldē plānā kārtā.
3. Pēc apgriešanas nosedziet atkausētās daļas ar nelieliem un plakaniem alumīnija folijas gabaliņiem.
4. Putnu gaļa jāapstrādā uzreiz pēc atkausēšanas.
79
PROGRAMMU TABULAS
RECEPTES AUTOMĀTISKAJAI GATAVOŠANAI
Zivs leja ar pikantu mērci
1. Samaisiet mērces sastāvdaļas.
2. Ielieciet zivs fileju apaļā sautējamā traukā ar tievajiem galiem uz vidu un pārkaisiet ar sāli.
3. Uzlejiet mērci uz zivs filejas.
4. Pārklājiet ar mikroviļņu pārtikas plēvi un gatavojiet AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANASrežīmā “Zivs fileja ar mērci”.
5. Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt. 2 min.
Zivs leja ar karija mērci
1. Ielieciet zivs fileju apaļā sautējamā traukā ar tievajiem galiem uz vidu un pārkaisiet ar sāli.
2. Pārklājiet zivs fileju ar banānu un gatavo karija mērci.
3. Pārklājiet ar mikroviļņu pārtikas plēvi un gatavojiet AUTOMĀTISKĀS GATAVOŠANASrežīmā “Zivs fileja ar mērci”.
4. Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt. 2 min.
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
140 g 280 g 420 g konservētu tomātu (nosusinātu)
40 g 80 g 120 g kukurūzas
4 g 8 g 12 g čili mērces
12 g 24 g 36 g sīpolu (sasmalcinātu)
1 ēd.k. 1 - 2 ēd.k. 2 - 3 ēd.k. sarkanvīna etiķa
sinepes, timiāns un ass sarkanais čili pipars
200 g 400 g 600 g zivs filejas
sāls
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
200 g 400 g 600 g zivs filejas
sāls
40 g 80 g 100 g banāna (sagriezta)
160 g 320 g 480 g gatava karija mērce
SAMAZINĀTAIS JAUDAS LĪMENIS
Svarīgi:Ja gatavojat ēdienu ilgāk par norādīto standarta laiku un jaudas līmenis ir tikai 800 W, krāsns jaudas līmenis tiek automātiski samazināts,
lai novērstu pārkaršanu. (Mikroviļņu jaudas līmenis tiek samazināts līdz 560 W.) Pēc 90 sekunžu pārtraukuma var atiestatīt 800 W līmeni.
Gatavošanas režīms Standarta laiks Samazinātais jaudas līmenis
Mikroviļņi 800 W 20 minūtes Mikroviļņi 560 W
80
GATAVOŠANAS TABULAS
Izmantotie saīsinājumi
ēd
.k. = ēdamk
t
ējk
Ē
diena un dz
P
iens
1 glāz
Ū
dens
1 glāz 6 glāz 1 bļoda
V
iena maltīte (
piedevas) Z
upa/saut
Dārz
eņi
G
aļa, 1 šķ
Z
ivs fileja*
K
ūka, 1 šķ
Z
īdaiņu pār
Mar
garīna v
Š
ok
olādes k
* no a
t
dzesēta stā
ar
ot
e
. = t
ējk
ar
ot
e
ērienu sildīšana
Ē
die
n
s
/
Dz
ē
r
ie
n
e e
es
dār
z
eņi, gaļa un
ējums
ēle*
ēle
tika, 1 bur
ciņa
ai sviesta kausēšana*
ausēšana
v
okļa
glāze = pilna glāz
s D
k
g = k
a
-
u g
1000
e
ilogr
ams
dz
u
m
s
/
m
l-
Līm
150 150
900
400
200
20
0
50
0
20
0
20
0
15
0
190
50 800
100
J
a
800 800
800 800
800
800 800
800 800 800 400 400
400
PROGRAMMU TABULAS
g = gr
ams
l = litrs
u
da
L
a
ik
-
apmēr
10 - 12 11 - 13
apmēr
s
M
in
-
am 1
nepārklā
1 - 2
nepārklā nepārklā nepārklā
3 - 6
mēr
ci apslaciniet ar nelielu ūdens daudzumu
pagājusi puse no sildīšanas laik
1 - 2
pārklājiet
2
-
3
ja nepieciešams
4
-
5
pusē
, apmaisiet t
3
-
4
plānā k
2
-
3
pārklājiet
1
/
ievietojiet to seklā c
2
am 1
pārlieciet mik labi apmaisiet un pārbaudiet t
1
/
pārklājiet
2
2
-
3
laiku pa laik
e
n
i
s
W W
W W
W
W W
W W W W W
W W
ml = mililitrs min = minūt
cm = centimetrs
V
e
ids
t t
t t
a, apmaisiet
, apmaisiet pēc sildīšanas
, pievienojiet nedaudz ūdens un, k
o
ār
tiņā uzklājiet mēr
r
oviļņu k
am apmaisiet
epam
tr
r
āsnij piemēr
ci, pārklājiet
auk
ā
otā tr
emper
atūr
auk u
es
, apsedziet; k
ā, pēc uzsildīšana
ad
ad sildīšana ir
A
tk
ausēšana
P
ā
rt
ika
s
pro
d
u
k
t
s
D
a
u
dz
u
m
s
J
a
u
da
L
a
ik
-
g-
Līm
e
n
is
G
ulašs
K
ūka, 1 šķ
ēle
A
ugļi, piemēr
z
emenes
Tabulā norādītie laiki ir vadlīnijas, kas var mainīties atkarībā no pārtikas produktu sasaldēšanas temperatūras, kvalitātes un svara.
, a
am, ķ
venes
irši,
, plūmes
500 150 250
240
80
240
W
W
W
-
M
8
­2 4
s
in
-
12
-
5
-
5 izk
k
ad pagājusi puse no a
ievietojiet to seklā c
ār
t
ojiet tos blakus; pēc tam, k
no a
tk
ausēšanas laik
V
e
ids G
tk
ausēšanas laik
epam
tr
auk
a, apgrieziet
a, apmaisiet
ā
ad ir pagājusi puse
Atkausēšana un gatavošana
Pārtikas produkts
Zivs fileja Viena maltīte
Daudzums
-g-
300 400
Jauda
Līmenis
800 W 800 W 9 - 11
Laiks
-Min-
10 - 12
Veids
pārklājiet pārklājiet, apmaisiet pēc 6 minūt
81
ēm
a
i
dīš
a
n
a
s
la
-
M
in
-
10-15
5 5
Gaidīšanas laiks
-Min-
2 2
i
k
s
PROGRAMMU TABULAS UN RECEPTES
Gaļas un zivju gatavošana
Pārtikas produkts Daudzums
Cepeši (cūkgaļa, teļa gaļa vai jēra gaļa)
Rostbifs (vidēji cepts) 1000 800 W
Zivs fileja 200 800 W 3-4 pievienojiet garšvielas, ielieciet seklā cepamtraukā,
-g-
1000
1500
RECEPTES
Visas šajā rokasgrāmatā ietvertās receptes ir aprēķinātas 4 porcijām, ja nav norādīts citādi.
RECEPŠU PIELĀGOŠANA MIKROVIĻŅU KRĀSNIJ
Ja vēlaties pielāgot savas iecienītākās receptes mikroviļņu krāsnij, ievērojiet šos norādījumus: samaziniet gatavošanas laiku no vienas trešdaļas līdz pat pusei. Ievērojiet recepšu piemērus šajā grāmatā. Pārtikas produktus ar augstu mitruma līmeni, piemēram, gaļu, zivis, putnu gaļu, dārzeņus, augļus, sautējumus un zupas, var pagatavot bez grūtībām. Pārtikas produktiem ar zemu mitruma līmeni, piemēram, veselām
Jauda
Līmenis
800 W 400 W 800 W 400 W
400 W
Laiks
-Min-
19-21*
pievienojiet garšvielas, ielieciet seklā cepamtraukā,
11-14
apgrieziet otrādi pēc*
33-36*
13-17 9-11*
pievienojiet garšvielas, ielieciet seklā cepamtraukā,
5-7
apgrieziet otrādi pēc*
pārklājiet
Veids Gaidīšanas laiks
maltītēm, pirms sildīšanas vai gatavošanas ieteicams samitrināt virsmu. Sautēšanai paredzētai neapstrādātai pārtikai pievienojamā šķidruma daudzums jāsamazina par apmēram divām trešdaļām no oriģinālajā receptē norādītā. Ja nepieciešams, pievienojiet vairāk šķidruma gatavošanas laikā. Var ievērojami samazināt pievienojamo taukvielu daudzumu. Pietiks ar nelielu daudzumu sviesta, margarīna vai eļļas, lai piešķirtu ēdienam garšu. Šī iemesla dēļ ar jūsu mikroviļņu krāsni var lieliski pagatavot ēdienus ar zemu tauku saturu.
-Min-
10
10
10
3
Sēņu zupa
1. Ielieciet dārzeņus un buljonu bļodā, pārsedziet to un vāriet.
8 – 9 min. 800 W
2. Samaisiet visas sastāvdaļas mikserī.
3. Samaisiet miltus un sviestu viendabīgā masā un iemaisiet to zupā. Pievienojiet sāli un piparus, pārsedziet un gatavojiet. Pēc pagatavošanas apmaisiet.
4 – 6 min. 800 W
4. Samaisiet olas dzeltenumus ar krējumu, pakāpeniski iemaisiet zupā. Īsu brīdi karsējiet, bet neļaujiet tai uzvārīties!
1 – 2 min. 800 W Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt. 5 min.
Trauki: Bļoda ar vāku (ar tilpumu 2 l)
200 g sēņu,sagrieztu
50 g sasmalcinātu sīpolu 300 ml gaļas buljona 300 ml saldā krējuma
25 g miltu
25 g sviesta vai margarīna
sāls un piparu
1 ola
150 g saldā krējuma
82
RECEPTES
Dārzeņu kārtojums
1. Bļodā ielejiet olīveļļu un ielieciet ķiplokus. Pievienojiet dārzeņus, izņemot artišoku serdes, un piparus. Pievienojiet zaļumu saišķīti, pārsedziet un sāciet gatavot (vienreiz apmaisiet).
19 – 21 min. 800 W Kad ir atlikušas 5 minūtes, pievienojiet artišoku serdes un
turpiniet gatavot.
2. Pievienojiet sāli un piparus. Pirms pasniegšanas izņemiet zaļumu saišķīti. Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt. 2 min.
Paltusa lejas
1. Nomazgājiet zivis un paplikšķinot nosusiniet tās. Izņemiet visus kaulus.
2. Sagrieziet citronu un tomātus plānās šķēlēs.
3. Iesmērējiet krāsns trauku ar sviestu. Ievietojiet zivs filejas traukā un apslaciniet tās ar augu eļļu.
4. Pārkaisiet ēdienu ar pētersīļiem, virspusē izvietojiet tomātu šķēles un pievienojiet garšvielas. Virs tomātiem izvietojiet citronu šķēles un pārlejiet visu ar baltvīnu.
5. Virs citroniem izvietojiet nelielus sviesta gabaliņus, pārsedziet un sāciet gatavot.
16 – 19 min. 800 W Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt. 2 min.
Trauki: Bļoda ar vāku (ar tilpumu 2 l)
5 ēd.k. olīveļļas
1 daiviņa ķiploki saspiesti
50 g sīpolu, sagrieztu šķēlēs 250 g baklažānu, sagrieztu kubiciņos 200 g cukini, sagrieztu kubiciņos 200 g piparu, sagrieztu lielos kubiciņos
75 g fenheļu, sagrieztu lielos kubiciņos
1 zaļumu saišķītis
200 g konservētu artišoku seržu,sagrieztu četrās daļās
sāls un pipari
Trauki: Sekls ovāls krāsns trauks ar mikroviļņu
pārtikas plēvi (apt. 26 cm garš)
400 g paltusa filejas
1 citrons, vesels
150 g tomātu
10 g sviesta
1 ēd.k. augu eļļas 1 ēd.k. pētersīļu,sasmalcinātu
sāls un pipari
4 ēd.k. baltvīna
20 g sviesta vai margarīna
83
RECEPTES
Cīrihes teļa gaļas sautējums
1. Sagrieziet teļa gaļu strēmelēs.
2. Iesmērējiet trauku ar sviestu. Ievietojiet traukā gaļu un sīpolus, pārsedziet un sāciet gatavot. Gatavošanas laikā vienreiz apmaisiet.
7 – 10 min. 800 W
3. Pievienojiet baltvīnu, karameļu mērci un saldo krējumu, apmaisiet, pārsedziet un turpiniet gatavot. Laiku pa laikam apmaisiet.
4 – 5 min. 800 W
4. Pēc pagatavošanas samaisiet un ļaujiet nostāvēties apt. 5 minūtes. Garnējiet ar pētersīļiem.
Pildīts šķiņķis
1. Sajauciet spinātus ar sieru un svaigo sieru un pievienojiet garšvielas.
2. Uz katras vārītā šķiņķa šķēles uzklājiet ēdamkaroti pildījuma un sarullējiet šķēles. Caurduriet šķiņķa rullīšus ar koka irbuļiem, lai tos nostiprinātu.
3. Pagatavojiet bešamela mērci: lai to izdarītu, ielejiet bļodā ūdeni un saldo krējumu un uzsildiet.
3 – 4 min. 800 W
Sajauciet miltus un sviestu, lai izveidotu mērces bāzi, pievienojiet
šo bāzi iepriekš izveidotajam šķidrumam un putojiet, līdz iegūstat vienmērīgu masu. Pārsedziet un gatavojiet, līdz mērce kļūst bieza.
1 min 800 W Apmaisiet un pagaršojiet.
4. Ielejiet mērci iesmērētajā traukā, ievietojiet pildītos šķiņķa rullīšus mērcē, uzlieciet vāku un sāciet gatavot.
3 – 4 min. 800 W Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt. 5 min.
Trauki: Trauks ar vāku (ar tilpumu 2 l)
600 g teļa gaļas filejas
10 g sviesta vai margarīna 50 g sasmalcinātu sīpolu
100 ml baltvīna
karameļu mērce ar garšvielām apt. 1/2litram gaļas mērces
300 ml saldā krējuma
1 ēd.k. pētersīļu, sasmalcinātu
Trauki: Bļoda ar vāku (ar tilpumu 2 l)
Ovāls cepamtrauks ar vāku (apt. 26 cm garš)
125 g spinātu, sasmalcinātu 125 g svaigā siera ar 20 % tauku saturu
40 g siers Emmental, rīvēts
pipari un paprika
6 šķēles vārīta šķiņķa (300 g)
125 ml vūdens 125 ml saldā krējuma
20 g miltu 20 g sviesta vai margarīna 10 g sviesta vai margarīna trauka iesmērēšanai
84
RECEPTES
Lazanja
1. Sasmalciniet tomātus, sajauciet ar šķiņķi un sīpolu, ķiploku, malto liellopu gaļu un tomātu biezeni. Pievienojiet garšvielas, pārsedziet un sāciet gatavot.
7 – 9 min. 800 W
2. Sajauciet crème fraiche ar pienu, Parmas sieru, zaļumiem, eļļu un garšvielām.
1
3. Iesmērējiet trauku un tā pamatni pārsedziet ar aptuveni
/
3
makaronu. Uzklājiet makaroniem pusi maltās gaļas maisījuma un uzlejiet nedaudz mērces. Atkārtojiet šīs darbības ar atlikušajiem makaroniem. Uzklājiet makaroniem mērci un pārkaisiet ar Parmas sieru. Uzlieciet vāku un sāciet gatavot.
15 – 17 min. 560 W Pēc pagatavošanas ļaujiet nostāvēties apt. 5 - 10 minūtes.
Augļu želeja ar vaniļas mērci
1. Atstājiet daļu augļu ēdiena dekorēšanai. No pārējiem augļiem izveidojiet biezeni, pievienojot baltvīnu, iepildiet to traukā, pārsedziet un uzsildiet.
7 – 9 min. 800 W
2. Iemaisiet cukuru un citronu sulu.
3. Mērcējiet želantīnu ūdeni apt. 10 minūtes, pēc tam izņemiet to un izspiediet ūdeni. Iemaisiet želantīnu karstajā biezenī, līdz iegūstat vienmērīgu masu. Ievietojiet želeju ledusskapī un ļaujiet tai sacietēt.
4. Lai pagatavotu vaniļas mērci, otrā traukā ielejiet pienu. Atveriet vaniļas pāksti un izņemiet tās saturu. Iemaisiet to pienā kopā ar cukuru un kukurūzas miltiem. Pārsedziet un sāciet gatavot. Apmaisiet gatavošanas laikā un pēc pagatavošanas.
3 – 4 min. 800 W
5. Novietojiet želeju uz šķīvja un dekorējiet to ar atlikušajiem augļiem. Pārlejiet želeju ar vaniļas mērci.
Trauki: Bļoda ar vāku (ar tilpumu 2 l)
2 ēd.k. tomātu biezeņa
150 ml crème fraiche 100 ml piena
1 tējk. sasmalcinātu zaļumu maisījuma 1 tējk. olīveļļas 1 tējk. augu eļļas trauka iesmērēšanai
1 ēd.k. rīvēta Parmas siera
Trauki: Trauks ar vāku (ar tilpumu 2 l)
250 ml baltvīna
50 ml citronu sulas
300 ml piena
Sekls kvadrātveida cepamtrauks ar vāku (apt. 20 x 20 x 6 cm)
300 g konservētu tomātu
50 g sasmalcināta šķinķa 50 g sasmalcinātu sīpolu
1 ķiploka daiviņa, saspiesta
250 g maltas liellopu gaļas
sāls un pipari
50 g rīvēta Parmas siera
125 g lazanjas makaroni
Bļoda ar vāku (1 l ietilpība)
150 g jāņogu,nomazgātu un bez kātiņiem 150 g zemenes, nomazgātas un bez serdēm 150 g aveņu, nomazgātu un bez serdēm
100 g cukura
8 želantīna, plāksnītes
1
/
vaniļas pāksts
2
30 g cukura 15 g kukurūzas miltu
85
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
UZMANĪBU: NEVIENU MIKROVIĻŅU KRĀSNS DAĻU NEDRĪKST APSTRĀDĀT AR KOMERCIĀLI PIEEJAMAJIEM KRĀNS TĪRĪTĀJIEM, TVAIKA TĪRĪTĀJIEM, ĻOTI ABRAZĪVIEM TĪRĪTĀJIEM, TĪRĪTĀJIEM, KAS SATUR NĀTRIJA HIDROKSĪDU, VAI RAUPJIEM MAZGĀŠANAS SŪKĻIEM.
REGULĀRI TĪRIET KRĀSNI, LAI TAJĀ NEUZKRĀTOS PĀRTIKAS PRODUKTU PĀRPALIKUMI. Ja krāsns netiek uzturēta tīra, var nolietoties tās virsma, kas var samazināt ierīces kalpošanas laiku un, iespējams, izraisīt bīstamu situāciju.
Krāns ārējās virsmas
Krāns ārējo virsmu tīrīšanai var izmantot maigas ziepes un ūdeni. Noteikti noslaukiet ziepes ar samitrinātu drāniņu un nosusiniet ārējās virsmas ar sausu dvieli.
Vadības panelis
Pirms tīrīšanas atveriet durvis, lai izslēgtu vadības paneli. Tīrot vadības paneli, ir jārīkojas īpaši piesardzīgi. Ar tikai ūdenī samitrinātu drāniņu maigi slaukiet paneli, līdz tas kļūst tīrs. Nelietojiet pārāk daudz ūdens. Nelietojiet nekāda veida ķīmiskos vai abrazīvos tīrītājus.
Krāsns iekšējās virsmas
1. Pēc katras lietošanas reizes, kamēr
krāsns vēl ir silta, noslaukiet izšļakstījušos vai izlijušo ēdienu, izmantojot mīkstu, samitrinātu drāniņu vai sūkli. Lielāku traipu gadījumā izmantojiet maigas ziepes un vairākas reizes slaukiet virsmu ar samitrinātu drāniņu, līdz ir notīrīti visi pārpalikumi. Nenoņemiet viļņvada pārsegu.
2. Pārliecinieties, ka maigās ziepes vai ūdens nenonāk nelielajās sienu atverēs, jo tas var izraisīt krāsns bojājumus.
3. Krāsns iekšējās virsmas nedrīkst apstrādāt ar izsmidzināmiem tīrītājiem.
Rotējošā pamatne un tās balsts
Izņemiet no krāsns rotējošo pamatni untās balstu. Nomazgājiet rotējošo pamatni un tās balstu ar maigu ziepjūdeni. Nosusiniet ar mīkstu drāniņu. Gan rotējošo pamatni, gan tās balstu var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
Durvis
Lai pilnībā notīrītu visus netīrumus, regulāri tīriet abas durvju puses, durvju blīves un blīvējuma virsmas ar mīkstu, samitrinātu drāniņu. Krāsns durvju stikla tīrīšanai nedrīkst izmantot ļoti abrazīvus tīrītājus vai asus metāla skrāpjus, jo tie var saskrāpēt virsmu, iespējams, izraisot stikla saplīšanu.
Svarīgi: Nedrīkst izmantot tvaika tīrītāju.
86
KO DARĪT, JA... UN TEHNISKIE DATI
KO DARĪT, JA...
Problēma Rīcība...
Ir radušies mikroviļņu krāsns darbības traucējumi?
Nedarbojas mikroviļņu režīms? • Pārbaudiet, vai ir līdz galam aizvērtas durvis.
Negriežas rotējošā virsma? • Pārbaudiet, vai rotējošās virsmas balsts ir pareizi pievienots piedziņai.
Nevar izslēgt mikroviļņu krāsni? • Atvienojiet ierīci no drošinātāju nodalījuma.
Nedarbojas iekšējais apgaismojums? • Sazinieties pilnvaroto ZANUSSI servisa pārstāvi. Iekšējā apgaismojuma spuldzi drīkst no-
Ēdiena uzsildīšanai un pagatavošanai ir ne­pieciešams ilgāks laiks nekā iepriekš?
TEHNISKIE DATI
Maiņstrāvas tīkla spriegums : 230 V, 50 Hz, vienfāzes Sadales līniju drošinātāju/slēdžiem : Minimālais 10 A Nepieciešamā maiņstrāvas jauda: mikroviļņu režīmā : 1,2 кW Izejas jauda: mikroviļņu režīmā : 800 W (IEC 60705) Mikroviļņu frekvence : 2450 MHz* (2. grupa/B klase) Ārējie izmēri: ZBM17542 : 594 mm (P) x 371 mm (A) x 316 mm (Dz) Iekšējie izmēri : 285 mm (P) x 202 mm (A) x 298 mm (Dz) Krāns ietilpība : 17 litri** Rotējošā pamatne : Ø 272 mm, stikla Svars : apt. 16 kg Krāsns lampa : 25 W/240–250 V
* Šis izstrādājums atbilst Eiropas standarta EN55011 prasībām.
Saskaņā ar šo standartu šis izstrādājums ir klasificēts kā 2. grupa B klase ierīce.
2. grupa nozīmē to, ka ierīces darbības laikā ar nolūku tiek radīta radiofrekvences enerģija elektromagnētiskā starojuma veidā, kuru izmanto pārtikas produktu termiskai apstrādei.
B klase nozīmē to, ka ierīce ir piemērota lietošanai mājas apstākļos.
** Iekšējā ietilpība ir aprēķināta, izmērot maksimālo platumu, dziļumu un augstumu.
Faktiskā ietilpība, kuru var izmantot ēdiena ievietošanai, ir mazāka.
TEHNISKIE DATI VAR TIKT MAINĪTI BEZ IEPRIEKŠĒJA BRĪDINĀJUMA, JO IERĪCE TIEK NEPĀRTRAUKTI UZLABOTA
• Pārbaudiet, vai nav izdeguši drošinātāju nodalījumā esošie drošinātāji.
• Pārbaudiet, vai nav pārtraukta strāvas padeve.
• Ja drošinātāji atkārtoti izdeg, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
• Pārbaudiet, vai durvju blīves un blīvējuma virsmas ir tīras.
• Pārbaudiet, vai nav nospiesta START/+30 poga.
• Pārbaudiet, vai siltumizturīgais trauks nav novietots pāri rotējošās pamatnes malai.
• Pārbaudiet, vai ēdiens nav novietots pāri rotējošas pamatnes malai, traucējot griešanos.
• Pārbaudiet, vai kaut kas nav iekritis iedobumā zem rotējošas virsmas.
• Sazinieties pilnvaroto ZANUSSI servisa pārstāvi.
mainīt tikai ZANUSSI apmācīts tehniķis .
• Iestatiet ilgāku gatavošanas laiku (divreiz lielāks daudzums = gandrīz divreiz lielāks laiks).
• Ja ēdiens ir aukstāks nekā parasti, ik pa laikam apgrieziet to.
• Vai arī iestatiet augstāku jaudas līmeni.
Šī plīts atbilst direktīvu 2004/108/EK, 2006/95/EK un 2005/32/EK prasībām.
87
UZSTĀDĪŠANA
E
D
4 mm
4 mm
4 mm
MIKROVIĻŅU KRĀSNI VAR UZSTĀDĪT A, B, C VAI D POZĪCIJĀ
POZĪCIJA NIŠAS IZMĒRI
P Dz A
A 560 x 550 x 360
B + C 560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
Prastā
D 560 x 500 x 350
krāsns
560 x 500 x 360
Izmēri (mm)
IERĪCES UZSTĀDĪŠANA
1. Noņemiet visus iepakojuma materiālus un rūpīgi pārbaudiet, vai nav bojājumu pazīmju.
2. Šī krāsns ir paredzēta ievietošanai 360 mm augstā virtuves skapī. Ja ievietojat krāsni 350 mm augstā virtuves skapī: noskrūvējiet un noņemiet 4 krāsns apakšā esošās kājiņas. Krāsnij ir 3 garas kājiņas un 1 īsa kājiņa. Aizstājiet 3 garās kājiņas ar piederumu komplektā ietvertajām. Neaizstājiet īso kājiņu.
3. Lēnām ievietojiet ierīci virtuves skapī, nelietojot spēku, līdz krāsns priekšējais rāmis atspiežas pret skapja priekšējo malu.
4. Pārliecinieties, ka ierīce atrodas stabilā stāvoklī un nav sasvērusies. Starp skapja augšējām durvīm un rāmja augšējo malu ir jābūt 4 mm spraugai (skatiet attēlu).
A pozīcija
1. nostiprināšanas iespēja:
Nostipriniet krāsni tai paredzētajā vietā, izmantojot komplektācijā ietvertās skrūves. Stiprināšanas vietas atrodas krāsns augšējos un apakšējos stūros.
2. nostiprināšanas iespēja:
lūdzu, skatiet krāsns komplektācijā ietverto parauga lapu.
B pozīcija
C pozīcija
D pozīcija
88
UZSTĀDĪŠANA
DROŠA IERĪCES LIETOŠANA
Ja mikroviļņu krāsns ir uzstādīta B vai C pozīcijā (skatiet 88. lpp. sniegto attēlu), ievērojiet tālāk sniegtos norādījumus.
• Skapim ir jāatrodas vismaz 500 mm (E) virs darba virsmas, un to nedrīkst uzstādīt tieši virs plīts virsmas.
Šī ierīce ir pārbaudīta un apstiprināta lietošanai tikai mājsaimniecības gāzes, elektrisko un indukcijas plīts virsmu tuvumā.
• Lai nepieļautu mikroviļņu krāsns, tās skapja un piederumu pārkaršanu, starp plīts virsmu un mikroviļņu krāsni ir jāatstāj pietiekami daudz brīvas vietas.
• Mikroviļņu krāsns darbības laikā nedrīkst darbināt plīts virsmu, ja uz tās neatrodas panna.
• Kad darbojas plīts virsma, mikroviļņu krāsnij ir jātuvojas, ievērojot īpašu piesardzību.
IERĪCES PIEVIENOŠANA STRĀVAS AVOTAM
Elektrības kontaktrozetei ir jābūt viegli pieejamai, lai ārkārtas gadījumā ierīci varētu viegli atvienot. Vai arī ir jānodrošina iespējai atvienot krāsni no strāvas avota, ietverot elektroinstalācijā slēdzi saskaņā ar elektroinstalācijas nosacījumiem.
Kontaktrozete nedrīkst atrasties aiz skapja.
• To ir ieticams novietot virs skapja (skatiet apzīmējumu (A)).
• Pievienojiet ierīci vienfāzes 230 V/50 Hz maiņstrāvai, izmantojot pareizi uzstādītu aizsargzemējuma rozeti. Kontaktligzdas jāaprīko ar 10 A drošinātāju.
Strāvas padeves vada nomaiņu drīkst veikt tikai elektriķis.
• Pirms uzstādīšanas piesieniet strāvas padeves vadam auklu, lai atvieglotu pievienošanu
kontaktrozetei (A) ierīces uzstādīšanas laikā.
• Ievietojot ierīci skapī ar augstām malām, uzmanieties, lai NESASPIESTU strāvas padeves vadu.
• Neiemērciet strāvas padeves vadu vai spraudni ūdenī vai kādā citā šķidrumā.
(A)
PIEVIENOŠANA ELEKTROTĪKLAM
BRĪDINĀJUMS: ŠĪ IERĪCE IR JĀIEZEMĒ Ražotājs noraida jebkāda veida atbildību gadījumā, ja netiek veikts šis piesardzības pasākums.
Ja ierīcei uzstādītā kontaktdakša nav piemērota pieejamajai kontaktrozetei, jums ir jāizsauc pilnvarotais ZANUSSI servisa pārstāvis.
89
VIDES INFORMĀCIJA
Atbrīvošanās no iepakojuma materiāliem un nolietotajām ierīcēm videi draudzīgā veidā
Iepakojuma materiāli
Lai nodrošinātu aizsardzību transportēšanas laikā, ZANUSSI mikroviļņu krāsnis ir efektīvi jāiepako. Tiek lietoti tikai paši nepieciešamākie iepakojuma materiāli. Iepakojuma materiāli (piem., folija vai putuplasts) ir bīstami bērniem.
Nosmakšanas risks. Neglabājiet iepakojuma materiālus bērniem pieejamā vietā.
Visi izmantotie iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un pārstrādājami. Kartons ir ražots no pārstrādāta papīra, un koka daļas nav apstrādātas. Plastmasas priekšmetiem ir šādi apzīmējumi: “PE” — polietilēns, piemēram, iepakojuma plēve; “PS” — poliestirēns, piemēram, iepakojums (bez CFC); “PP” — polipropilēns, piemēram, iepakojuma lentes. Izmantojot un atkārtoti izmantojot iepakojumu, tiek ietaupīti izejmateriāli un samazināts atkritumu apjoms. Iepakojums ir jānogādā tuvākajā pārstrādes punktā. Lai iegūtu informāciju, sazinieties ar pilsētas domi.
Atbrīvošanās no nolietotām ierīcēm
Pirms atbrīvošanās no nolietotām ierīcēm, tās ir jāpadara drošas, atvienojot kontaktdakšu, kā arī nogriežot strāvas padeves vadu un atbrīvojoties no tā. Pēc tam ierīce ir jānogādā tuvākajā pārstrādes centrā. Sazinieties ar pilsētas domi vai vides aizsardzības biroju, lai uzzinātu, vai jūsu apkaimē ir pieejamas iestādes, kas nodrošina ierīces pārstrādi.
Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma nozīmē, ka no šī izstrādājumu nedrīkst atbrīvoties kā no mājsaimniecības atkritumiem. Izstrādājums ir jānogādā atbilstošajā savākšanas punktā, kas nodrošina elektrisko un elektronisko ierīču pārstrādi. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī izstrādājuma, jūs palīdzat novērst negatīvu ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza atbrīvošanās no šī izstrādājuma. Lai iegūtu plašāku informāciju par šī izstrādājuma pārstrādi, sazinieties ar pilsētas domi, mājsaimniecības atkritumu apsaimniekošanas iestādi vai veikalu, kurā iegādājāties šo izstrādājumu.
90
GARANTIJA/KLIENTU APKALPOANA
GARANTIJA/KLIENTU APKALPOANA
Electrolux pateicas par mūsu produktu izvēli un cer, ka tie kalpos ilgus gadus un attaisnos Jūsu cerības. Mūsu kompānijas mērķis – būt tirgus līderim ar jaunu produktu un pakalpojumu radīšanu, tādējādi, atvieglojot mūsu pircēju ikdienu,darīt to ērtāku un drošāku. Mēs vēlamies, lai mūsu produkti, pakalpojumi un ražošana kļūtu par sakārtotas vides sastāvdaļu. Visas preces, kuras Electrolux piegādā Latvijai, ir ražotas, izmantojot kompānijas pieredzi, tās atbilst ES un Latvijas Republikas likumdošanas prasībām par iekārtu elektrodrošību un elektromagnētisko saderību. (73/23 EEC, 89/336 EEC; LR Ministru kabineta noteikumi Nr. 187 un 188) Electrolux Latvia Ltd darbojas saskaņā ar Latvijas Republikas likumdošanu. Patērētājam ir tiesības iesniegt sūdzību ražotājam vai pārdevējam, ja prece neatbilst paredzētajām prasībām. Šajos gadījumos Electrolux iesaka vērsties jebkurā tuvākajā Electrolux servisa centrā. Servisa centru adreses atrodamas iekārtu lietošanas instrukcijās, Internetā (www.electrolux.lv un www.aeg-electrolux.lv) kā arī mūsu preču tirdzniecības vietās. Lai saņemtu ātru servisa palīdzību, mēs iesakām saviem pircējiem nosaukt elektroierīces modeli, produkta un sērijas numuru, kā arī pēc iespējas plašāk aprakstīt ierīces bojājumu. Pircējam ir jāuzrāda pirkuma čeks vai līdzvērtīgs dokuments par preces iegādi un Electrolux klienta karte. Electrolux likumā noteiktajā termiņā nes atbildību par tehnikas bojājumiem, kuru cēlonis ir pieļauta kļūda ražošanas procesā rūpnīcā. Electrolux neuzņemas atbildību par tehnikas bojājumiem, kuri radušies:
• to transportējot;
• nepareizi uzstādot vai izmantojot;
• dabiskas nolietošanās rezultātā;
• grauzēju vai kukaiņu iedarbības rezultātā;
• labošanas darbu, ko veikušas trešās personas, rezultātā;
• tīkla sprieguma maiņas rezultātā;
• iestājoties force majeure apstākļiem.
Iekārtas uzstādīšana, apkalpošana un tīrīšana, ltru, u. c. detaļu nomaiņa, kuru nolietošanās ir normāla parādība, ir maksas pakalpojums. Maksas pakalpojums ir arī pircēja konsultēšana par iekārtas lietošanu un apkopi.
Šī procedūra neierobežo likumā par patērētāju tiesību aizsardzību noteiktās patērētāja tiesības. SIA „Electrolux Latvia Ltd” informatīvais tālruņa numurs 67313626
Electrolux servisa centri lielākajās Latvijas pilsētās: Rīga SIA AKTIVSERVISS, 67506373; SIA ABRIS SERVISS, 67297821; SIA
"Baltijas servisa centrs",
67070536; SIA "Verners Discount Electrical Plus",67389025 Daugavpils SIA "Andre sadzīves tehnikas serviss", 22332090 Liepāja SIA "AKMELA",63426885; Sadzīves tehnika "Gulbis",63426510 Jelgava SIA "ZET-R", 63026247
Eiropas Garantija: Šai ierīcei Electrolux garantija ir nodrošināta katrā no valstīm, kas uzrādītas šīs rokasgrāmatas pēdējā lappusē, uz periodu, kas norādīts ierīces garantijas talonā vai citādi ar likumu. Ja jūs pārvietojaties no vienas no šīm valstīm uz citu zemāk minēto valsti, ierīces garantija tiek piemērota citā valstī ar sekojošiem nosacījumiem:
• Iekārtas garantija sākas no dienas, kad jūs pirmo reizi iegādājāties ierīci, ko varēs pierādīt, uzrādot derīgu ierīces pārdevēja izdotu
pirkuma dokumentu.
• Ierīces garantija ir uz to pašu periodu un attiecībā uz tāda paša apjoma darbu un detaļām, kāds tas pastāv šim konkrētajam modelim
vai ierīču veidam jūsu jaunajā mītnes valstī.
• Ierīces garantija ir izsniegta sākotnējam ierīces pircējam un nevar tikt nodota citam lietotājam.
• Ierīce tiek uzstādīta un tiek izmantota atbilstoši Electrolux izsniegtajai instrukcijai un tiek izmantota tikai mājās, t.i., netiek izmantota
komerciāliem mērķiem.
• Ierīce tiek uzstādīta saskaņā ar visiem attiecīgajiem noteikumiem, kas ir spēkā jūsu jaunajā mītnes valstī. Šīs Eiropas garantijas noteikumi neietekmē jebkuras tiesības, ko jums nodrošina likums.
91
DÔLEŽITÉ BEZPEČ NOSTNÉ POKYNY
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY: DÔKLADNE SI PREČÍTAJTE A UCHOVAJTE PRE BUDÚCU POTREBU
Opatrenia na predchádzanie požiaru
Mikrovlnná rúra by počas používania nemala zostať bez dozoru. Príliš vysoké úrovne výkonu alebo príliš dlhé časy prípravy môžu prehriať potraviny, čo môže mať za následok požiar. Elektrická zásuvka musí byť ľahko dostupná, aby sa zariadenie dalo v núdzovej situácii jednoducho odpojiť. Striedavý napájací zdroj musí mať nasledujúce parametre: 230 V, 50 Hz s 10 A poistkou distribučného vedenia alebo 10 A ističom distribučného obvodu. Odporúča sa používať osobitný elektrický obvod určený iba pre toto zariadenie. Rúru neskladujte ani nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
Teplota sa nedá ovládať a olej sa môže vznietiť. Na prípravu popkornu používajte len špeciálne nádoby a polotovary určené pre mikrovlnné rúry. V rúre neskladujte žiadne potraviny ani iné predmety. Po spustení rúry skontrolujte nastavenia a uistite sa, že rúra funguje tak, ako má. Pozrite si príslušné rady v tomto návode na obsluhu.
Opatrenia na predchádzanie zraneniu
Výstraha: Nepoužívajte rúru, ak je poškodená alebo nefunguje. Pred používaním skontrolujte nasledujúce
Ak zohrievané jedlo začne dymiť, NEOTVÁRAJTE DVIERKA. Vypnite a odpojte rúru a počkajte, kým jedlo prestane dymiť. Otvorením dvierok, keď jedlo dymí, sa môže spôsobiť požiar. Používajte len nádoby a riady vhodné pre mikrovlnné rúry. Nenechávajte rúru bez dozoru, keď používate jednorazové nádoby na jedlo z plastu, papiera alebo iného horľavého materiálu. Po použití očistite kryt vlnovodu, vnútorný priestor rúry, otočný tanier a držiak otočného taniera. Musia byť suché a bez mastnoty. Nahromadené tuky sa môžu prehriať a začať dymiť alebo savznietiť.
Do blízkosti rúry ani vetracích otvorov neklaďte žiadne horľavé materiály. Neblokujte ventilačné otvory. Z jedla a obalov odstráňte všetky kovové uzávery, drôtené spinky a pod. Iskrenie na kovových povrchoch môže spôsobiť požiar. Nepoužívajte mikrovlnnú rúru na zohrievanie oleja na fritovanie.
časti: a)Dvierka; skontrolujte, či sa dvierka
správne zatvárajú, priliehajú alebo nie sú zdeformované.
b)Závesy a bezpečnostné západky
dvierok; skontrolujte, či nie sú zlomené alebo uvoľnené.
c) Tesnenie dvierok a tesniace plochy;
skontrolujte, či nie sú poškodené.
d)Vnútorný priestor rúry; skontrolujte,
či sa v ňom nenachádzajú žiadne preliačiny.
e)Napájací kábel a zástrčka;
skontrolujte, činie sú poškodené. Rúru nikdy sami nenastavujte, neopravujte ani neupravujte. Je nebezpečné, aby servisné alebo údržbové činnosti vyžadujúce demontáž krytu, ktorý chráni pred
92
DÔLEŽITÉ BEZPEČ NOSTNÉ POKYNY
expozíciou mikrovlnnou energou, vykonávali osoby iné ako kvalifikovaní servisní pracovníci.
Nepoužívajte rúru, keď sú dvierka otvorené, ani žiadnym spôsobom neupravujte bezpečnostné západky dvierok. Nepoužívajte rúru, keď sú medzi tesnením dvierok a tesniacimi plochami nejaké predmety.
Nedovoľte, aby sa na tesneniach dvierok a priľahlých oblastiach hromadila mastnota alebo nečistota. Postupujte podľa pokynov v časti Údžba a čistenie. Nedodržanie pravidelného čistenia rúry môže viesť k poškodeniu povrchu, ktoré by mohlo nepriaznivo ovplyvniť životnosť zariadenia a viesť k nebezpečnej situácii.
Osoby s KARDIOSTIMULÁTORMI by si mali u lekára alebo výrobcu kardiostimulátora overiť opatrenia týkajúce sa používania mikrovlnných rúr.
Opatrenia na predchádzanie zásahu elektrickým prúdom
Za žiadnych okolností nedemontujte vonkajšiu skrinku. Nerozlievajte žiadne tekutiny ani nevkladajte žiadne predmety do otvorov zámky dvierok ani vetracích otvorov. V prípade rozliatia kvapaliny rúru okamžite vypnite a odpojte a zavolajte miestne servisné stredisko. Neponárajte napájací kábel ani zástrčku do vody ani do inej kvapaliny. Neveďte napájací kábel ponad horúce ani ostré povrchy, ako je napríklad odvetrávanie horúceho vzduchu v hornej časti zadnej strany rúry.
Nepokúšajte sa sami vymeniť žiarovku rúry a zabezpečte, aby túto činnosť vykonávali výhradne autorizované osoby. Ak sa vypáli žiarovka rúry, obráťte sa na predajcu alebo miestne servisné stredisko.
Ak je napájací kábel tohto zariadenia poškodený, musí sa vymeniť za špeciálny kábel. Výmenu musí vykonať autorizovaný servisný technik.
Opatrenia na predchádzanie explózii a náhleho zovretia:
Výstraha:Kvapaliny ani iné potraviny sa nesmú zohrievať v uzavretých nádobách, pretože by mohli explodovať.
Nikdy nepoužívajte uzavreté nádoby. Pred použitím odstráňte uzávery a veká. Uzavreté nádoby by mohli explodovať v dôsledku nahromadenia tlaku, a to aj po vypnutí rúry. Pri používaní kvapalín v mikrovlnnej rúre buďte opatrní. Používajte nádobu so širokým hrdlom, aby mohli unikať bublinky.
Zohrievanie nápojov mikrovlnami môže mať za následok oneskorené eruptívne zovretie, preto pri zaobchádzaní s nádobou postupujte opatrne.
Predchádzanie náhlej erupcii vriacej kvapaliny a možnému obareniu:
1. Kvapalinu pred zohrievaním premiešajte.
2. Pri zohrievaní sa odporúča vložiť do kvapaliny sklenú tyčku alebo podobnú pomôcku.
3. Po zohriatí nechajte kvapalinu v rúre odstáť aspoň 20 sekúnd, aby sa zabránilo oneskorenému eruptívnemu zovretiu.
Nevarte vajcia v škrupine a nezohrievajte celé uvarené vajcia v mikrovlnnej rúre. Mohli by explodovať aj po skončení prípravy mikrovlnami. Ak chcete variť alebo zohrievať vajcia, ktoré nie sú rozmiešané, prepichnite žĺtka aj bielka. V opačnom prípade môžu vajcia explodovať. Vajcia uvarené natvrdo pred zohrievaním v mikrovlnnej rúre olúpte a pokrájajte na plátky.
Pred varením prepichnite šupu potravín, ako sú napr. zemiaky, párky a ovocie. V opačnom prípade môžu vybuchnúť.
93
DÔLEŽITÉ BEZPEČ NOSTNÉ POKYNY
Opatrenia na predchádzanie popáleniu
Pri vyberaní jedál z rúry používajte držiaky na poháre alebo teplovzdorné rukavice. Zabránite tak popáleninám. Vždy otvárajte nádoby, vrecká a pod. tak, aby vám smerovali od tváre a rúk. Zabránite tak popáleninám spôsobeným parou.
Aby ste predišli popáleniu, vždy skontrolujte teplotu jedla, pred servírovaním jedlo premiešajte. Zvláštnu pozornosť venujte teplote jedla a nápojov podávaným dojčatám, deťom alebo starším ľuďom.
Teplota nádoby sa nezhoduje s teplotou jedál a nápojov. Vždy skontrolujte teplotu samotného jedla alebo nápoja. Pri otváraní dvierok nestojte príliš blízko, aby nedošlo k popáleninám spôsobeným unikajúcou parou a teplom. Po zohriatí pokrájajte plnené pečené jedlá, aby sa uvoľnila para a zabránilo sa tak popáleninám.
Nedovoľte deťom zdržiavať sa v blízkosti dvierok, aby sa nepopálili. Opatrenia na zabránenie neoprávneného používania deťmi Výstraha: Zariadenie a jeho dostupné časti sa v priebehu používania zahrejú. Je treba sa vyhnúť styku s horúcimi časťami. Deti vo veku do 8 rokov je treba udržiavať mimo dosah, pokiaľ nie sú trvalým dozorom. Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a osoby s obmedzenou fyzickou, zmyslovou či mentálnou schopnosťou čiosoby bez dostatočných skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom, alebo pokiaľ im bili poskytnuté pokyny o
bezpečnom používaní zariadenia a pokiaľ poznajú súvisiace riziká. Dbajte na to, aby sa deti nehrali so zariadením. Čistenie a užívateľskú údržbu nesmejú robiť deti do 8 rokov a deti bez dozoru.
Neopierajte sa o dvierka rúry, ani nimi nekývajte. Nehrajte sa s rúrou, ani ju nepoužívajte ako hračku. Naučte deti všetky dôležité bezpečnostné pokyny: používanie držiakov na poháre, opatrné odstraňovanie krytov jedál, venovanie špeciálnej pozornosti obalom (napr. samozohrievacie materiály) určeným na to, aby jedlá boli chrumkavé, pretože môžu byť veľmi horúce.
Ďalšie výstrahy
Rúru nikdy žiadnym spôsobom neupravujte. Táto rúra je určená len na domácu prípravu jedál a môže sa používať len na prípravu potravín. Nie je vhodná na komerčné ani laboratórne používanie.
Bezproblémové používanie rúry a predchádzanie poškodeniu
Nikdy nepoužívajte rúru, keď je prázdna. Keď používate zapekací tanier alebo samozohrievacie materiály, vždy pod ne položte teplovzdorný izolačný predmet, napríklad porcelánový tanier, aby sa zabránilo poškodeniu otočného taniera a držiaka otočného taniera v dôsledku tepelného zaťaženia. Čas predhriatia uvedený v pokynoch k tanieru sa nesmie prekročiť. Nepoužívajte kovové riady, ktoré odrážajú mikrovlny a môžu spôsobiť elektrické iskrenie. Do rúry nevkladajte plechovky. Používajte len otočný tanier a držiak otočného taniera určený pre túto rúru. Nepoužívajte rúru bez otočného taniera. Opatrenia zabraňujúce rozbitiu otočného taniera: a) Pred čistením vodou nechajte otočný tanier vychladnúť. b) Neklaďte horúce jedlá ani horúce riady na studený otočný tanier. c) Neklaďte studené jedlá ani studené riady na horúci otočný tanier. Neklaďte nič na vonkajšiu skrinku počas prevádzky.
Dôležité:
Ak si nie ste istí správnym spôsobom pripojenia rúry, obráťte sa na kvalifikovaného elektrikára. Výrobca ani predajca nie sú zodpovední za škody na rúre, ani za zranenie osôb vzniknuté v dôsledku nedodržania postupov správneho pripojenia rúry. Na stenách rúry alebo v okolí tesnenia dvierok alebo tesniacich plôch sa môžu občas tvoriť výpary alebo kvapôčky vody. Je to normálny jav a nie je to signalizácia unikania mikrovĺn ani poruchy.
94
MIKROVLNNÁ RÚRA A PRÍSLUŠENSTVO
PREHĽAD ZARIADENIA
1
2
3
4
8
7
1. Predné lemovanie
2. Svetlo rúry
3. Ovládací panel
4. Tlačidlo otvorenia dvierok
5. Kryt vlnovodu
6. Vnútorný priestor rúry
7. Otočná manžeta
13
8. Tesnenie dvierok a tesniace plochy
9. Upevňovacie body (4 body)
10.Vetracie otvory
11.Vonkajší kryt
12.Zadná skrinka
13.Napájací kábel
Skontrolujte, či je súčasťou rúry nasledujúce príslušenstvo:
1. Otočný tanier 2. Držiak otočného taniera
3. 4 upevňovacie skrutky (nezobrazené)
• Položte držiak otočného taniera na otočnú manžetu na spodnej strane vnútorného priestoru rúry.
• Následne položte na držiak otočný tanier.
• Pri vyberaní jedál alebo nádob z rúry dbajte na to, aby ste ich zdvihli ponad obrubu otočného taniera. V opačnom prípade sa otočný tanier môže poškodiť.
Dôležité:
Pri objednávaní príslušenstva uveďte predajcovi alebo servisnému stredisku ZANUSSI dva údaje: názov dielu a označenie modelu.
95
56
9
10
11
12
1
2
PREHĽAD ZARIADENIA A PRED PRVÝM POUŽITÍM
OVLÁDACÍ PANEL
1. DIGITÁLNY DISPLEJ S indikátormi
Mikrovlny
Automatické rozmrazovanie - chlieb
1
Hodiny
Fázy prípravy
Plus/mínus
2. Indikátory AUTOMATICKEJ PRÍPRAVY
3. Tlačidlo AUTOMATICKÁ PRÍPRAVA
4. Tlačidlo AUTOMATICKÉ ROZMRAZOVANIE
5. Tlačidlo ÚROVEŇ VÝKONU
6. Ovládacie koliesko ČASOVAČ/HMOTNOSŤ
7. Tlačidlo START/+30
8. Tlačidlo STOP
9. Tlačidlo OTVORENIA DVIEROK
Automatické rozmrazovanie
Hmotnosť
PRED PRVÝM POUŽITÍM
NASTAVENIE HODÍN
Rúra má 12- a 24-hodinové hodiny. Príklad: Nastavenie hodín na 11:30 (12-hodinové hodiny).
1. Zapojte rúru do zásuvky.
2. Na displeji sa zobrazí: .
3. Otáčaním kolieska ČASOVAČ/HMOTNOSŤ nastavte hodiny.
4. Raz stlačte tlačidlo START/+30, potom otáčaním kolieska ČASOVAČ/HMOTNOSŤnastavte minúty.
5. Stlačte tlačidlo START/+30.
6. Skontrolujte displej:
Dôležité:
1. Koliesko ČASOVAČ/HMOTNOSŤje možné otáčať v smere aj proti smeru hodinových ručičiek.
2. Po stlačení tlačidla STOP sa čas automaticky nastaví na:
2
3
4
5
6
7
8
9
Príklad: Nastavenie hodín na 23:30 (24-hodinové hodiny).
1. Zapojte rúru do zásuvky.
2. Na displeji sa zobrazí: .
3. Stlačte tlačidlo START/+30. Na displeji sa zobrazí:
4. Otáčaním kolieska ČASOVAČ/HMOTNOSŤnastavte hodiny.
5. Raz stlačte tlačidlo START/+30, potom otáčaním kolieska ČASOVAČ/HMOTNOSŤnastavte minúty.
6. Stlačte tlačidlo START/+30.
7. Skontrolujte displej:
Dôležité:
1. Koliesko ČASOVAČ/HMOTNOSŤje možné otáčať v smere aj proti smeru hodinových ručičiek.
2. Po stlačení tlačidla STOP sa čas automaticky nastaví na:
96
NASTAVENIE ČASU, KEĎ SÚ HODINY NASTAVENÉ
Príklad: Nastavenie hodín na 11:45 (12-hodinové hodiny).
1. Otvorte dvierka.
2. Podržte stlačené tlačidlo START/+30na 5 sekúnd. Rúra zapípa. Otáčaním kolieska ČASOVAČ/HMOTNOSŤnastavte hodiny.
3. Raz stlačte tlačidlo START/+30, potom otáčaním kolieska ČASOVAČ/HMOTNOSŤnastavte minúty.
4. Raz stlačte tlačidlo START/+30.
5. Skontrolujte displej:
Príklad: Zmena hodín z 12 H na 24 H alebo z 24 H na 12 H.
1. Otvorte dvierka. Podržte stlačené tlačidlo START/+30na 5 sekúnd. Rúra zapípa. Raz stlačte tlačidlo START/+30, potom otáčaním kolieska ČASOVAČ/HMOTNOSŤ nastavte hodiny.
POUŽÍVANIE TLAČIDLA STOP
Tlačidlo STOPsa používa na:
1. Vymazanie chyby počas programovania.
2. Dočasné zastavenie rúry počas prípravy jedla (jedno stlačenie).
3. Zrušenie programu počas prípravy jedla (dve stlačenia).
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Príklad: Nastavenie hodín na 23:45 (24-hodinové hodiny).
1. Otvorte dvierka.
2. Podržte stlačené tlačidlo START/+30na 5 sekúnd. Rúra zapípa. Otáčaním kolieska ČASOVAČ/HMOTNOSŤnastavte hodiny.
3. Raz stlačte tlačidlo START/+30, potom otáčaním kolieska ČASOVAČ/HMOTNOSŤnastavte minúty.
4. Raz stlačte tlačidlo START/+30.
5. Skontrolujte displej:
DETSKÁ POISTKA
Rúra má bezpečnostnú funkciu, ktorá zabraňuje jej náhodnému spusteniu deťmi. Keď je aktivovaná poistka, mikrovlnná rúra sa nedá obsluhovať, až kým sa poistka nezruší.
Príklad: Nastavenie detskej poistky.
1. Podržte stlačené tlačidlo STOPna 5 sekúnd.
Rúra dvakrát zapípa a zobrazí sa indikátor “LOC”:
Poznámka:
• Ak chcete zrušiť detskú poistku, podržte stlačené tlačidlo STOP na 5 sekúnd, rúra dvakrát zapípa a zobrazí sa čas.
• Ak nie sú nastavené hodiny, nie je možné aktivovať detskú poistku.
97
RADY TÝKAJÚCE SA PRÍPRAVY JEDÁL V MIKROVLNNEJ RÚRE
PRÍPRAVA JEDÁL V MIKROVLNNEJ RÚRE
Ak chcete pripraviť/rozmraziť jedlo v mikrovlnnej rúre, mikrovlnná energia musí prechádzať cez nádobu a prenikať jedlom. Preto je dôležité používať vhodné riady. Okrúhle/oválne riady sú vhodnejšie ako štvorcové/obdĺžnikové, pretože jedlo na okrajoch má sklony k prevareniu.
VLASTNOSTI POTRAVÍN
Zloženie Potraviny bohaté na tuk a cukor (napr. puding alebo koláč) vyžadujú kratší čas ohrevu. Je potrebné postupovať opatrne, pretože
Konzistencia Konzistencia jedla má vplyv na čas potrebný na prípravu. Ľahké pórovité jedlá, ako napr. koláče alebo chlieb, sa pripravia rýchlejšie
Množstvo Čím väčšie množstvo jedla v rúre, tým dlhší čas prípravy.
Veľkosť Malé jedlá a malé kúsky sa pripravia rýchlejšie ako veľké, pretože mikrovlny môžu do stredu prenikať zo všetkých strán.
Tvar Jedlá nepravidelného tvaru, napríklad kuracie prsia alebo stehná, sa pripravujú dlhšie v hrubších častiach. Jedlo okrúhleho tvaru sa v
Teplota jedla Počiatočná teplota jedla má vplyv na čas potrebný na prípravu. Príprava jedla z chladničky trvá dlhšie ako v prípade jedla s izbovou
prehriatie môže spôsobiť požiar.
než ťažké, husté jedlá, ako sú napr. pečené alebo dusené mäso.
Napríklad uvarenie štyroch zemiakov trvá dlhšie ako uvarenie dvoch.
Rovnomernejšiu prípravu dosiahnete tak, že všetky kúsky budú mať rovnakú veľkosť.
mikrovlnnej rúre pripraví rovnomernejšie ako jedlo hranatého tvaru.
teplotou. Urobte zárez do jedál z plnkami, ako sú napr. šišky s džemom, aby sa uvoľnilo teplo alebo para.
TECHNIKY PRÍPRAVY JEDÁL
Usporiadanie Umiestnite najhrubšie časti jedla smerom k okraju taniera. Napr. kuracie stehná. Prikrytie Použite perforovanú plastovú fóliu alebo vhodné veko. Prepichnutie Jedlá so škrupinou, šupou alebo blanou sa pred varením alebo zohrievaním musia na niekoľkých miestach prepichnúť, pretože
Premiešajte, otočte a narovnajte
Odstátie Po zohriatí je dôležité nechať jedlo postáť, aby sa teplo v jedle rovnomerne rozptýlilo. Zakrytie Niektoré oblasti rozmrazovaného jedla sa môžu zohriať. Teplé oblasti je možné zakryť malými kúskami fólie, ktorá odráža mikrovlny
tvoriaca sa para by mohla spôsobiť explóziu jedla. Príklad: zemiaky, ryby, kurčatá, párky. Dôležité:Vajcia by sa v mikrovlnnej rúre nemali pripravovať, pretože by mohli explodovať aj po skončení prípravy. Príklad: vajcia natvrdo, stratené vajcia.
Na dosiahnutie rovnomernej prípravy je dôležité jedlo počas prípravy občas premiešať a obrátiť. Vždy miešajte smerom od okraja k stredu.
(alobal). Príklad: kuracie nohy a krídla.
Je dôležité jedlo premiešať, aby sa jedlo rovnomerne zohrialo. Po zohriatí je dôležité nechať jedlo postáť, aby sa teplo v jedle rovnomerne rozptýlilo.
98
RADY TÝKAJÚCE SA PRÍPRAVY JEDÁL V MIKROVLNNEJ RÚRE A
RIAD VHODNÝ DO MIKROVLNNEJ RÚRY
Riad Bezpečnosť
Alobal/nádoby s alobalom
Zapekacie taniere
Porcelán a keramika
Sklený riad, napr. Pyrex®
Kov
Umelá hmota/polystyrén, napr. nádoby z prevádzok rýchleho občerstvenia
Plastová fólia Vrecká do mrazničky, vrecká na
pečenie
Papierové taniere, poháre a kuchynský papier
Nádoby zo slamy a drevené nádoby
Recyklovaný papier a novinový papier
mikrovlnnej rúry
/ ✘
/ ✘
✔ ✔
Aby sa jedlo neprehrialo, môžete ho prikryť kúskami alobalu. Fóliu udržiavajte aspoň 2 cm od stien rúry, pretože môže dôjsť k iskreniu. Nádoby z fólie sa neodporúčajú, ak ich výslovne neodporúča výrobca. Dôkladne dodržujte pokyny výrobcov.
Vždy dodržujte pokyny výrobcov. Neprekračujte uvedený čas zahriatia. Buďte veľmi opatrní, pretože tieto taniere sú po zahriatí veľmi horúce.
Porcelán, keramika, glazúrované nádoby a kostný porcelán sú v zásade vhodné, okrem prípadov, ak obsahujú kovovú dekoráciu.
Pri používaní jemného skla je potrebné postupovať opatrne, pretože sa pri náhlom zahriatí môže rozbiť alebo prasknúť.
Neodporúča sa používať kovový riad v mikrovlnnej rúre, pretože bude iskriť, čo môže mať za následok požiar.
Je potrebné postupovať opatrne, pretože niektoré nádoby sa pri vysokých teplotách topia alebo strácajú farbu.
Nemala by sa dotýkať jedla a musí byť prepichnutá, aby mohla unikať para. Musia byť prepichnuté, aby mohla unikať para. Dbajte na to, aby vrecká boli vhodné na používanie
v mikrovlnnej rúre. Nepoužívajte plastové ani kovové svorky, pretože sa môžu roztopiť alebo vznietiť pri iskrení.
Používajte len na zohrievanie alebo na absorbovanie vlhkosti. Je potrebné postupovať opatrne, pretože prehriatie môže spôsobiť požiar.
Pri používaní týchto materiálov nenechávajte mikrovlnnú rúru bez dozoru, lebo prehriatie môže zapríčiniť požiar.
že obsahovať čiastočky kovu, čo môže spôsobiť iskrenie a viesť ku vzniku požiaru.
OBSLUHA MIKROVLNNEJ RÚRY
Poznámky
OBSLUHA MIKROVLNNEJ RÚRY
PRÍPRAVA JEDÁL V MIKROVLNNEJ RÚRE
Rúru je možné naprogramovať až na 90 minút. Jednotka prírastku času prípravy je od 15 sekúnd až po 5 minút. Závisí to od celkovej dĺžky prípravy podľa zobrazenia v tabuľke.
MANUÁLNE ROZMRAZOVANIE
Na manuálne rozmrazenie (bez použitia funkcie Automatické rozmrazovanie) zvoľte výkon 240 W. Na displeji sa objaví symbol rozmrazovania vždy po zvolení tejto úrovne výkonu.
99
Čas prípravy Jednotka prírastku
0 – 5 minút 15 sekúnd
5 – 10 minút 30 sekúnd
10 – 30 minút 1 minúta
30 – 90 minút 5 minút
OBSLUHA MIKROVLNNEJ RÚRY
ÚROVNE VÝKONU MIKROVĹN
Rúra má 6 úrovní výkonu: 800 W/VYSOKÝ Používa sa na rýchle varenie alebo zohrievanie, napr.
polievka, dusené mäso, konzervované potraviny, horúce nápoje, zelenina, ryby, atď.
560 W Používa sa na dlhšie varenie konzistentných jedál, ako sú pečené mäso, fašírka, polotovary a na delikátne jedlá, ako sú syrová omáčka alebo koláč z piškótového cesta. Pri tomto nižšom nastavení syrová omáčka nevykypí a jedlo sa uvarí rovnomerne bez prevarenia na okrajoch.
Príklad:
Zohriatie polievky na 2 minúty 30 sekúnd pri výkone mikrovĺn 560 W.
1. Dvakrát stlačte tlačidlo
ÚROVNE VÝKONU.
2. Zadajte čas otáčaním kolieska
ČASOVAČ/HMOTNOSŤv smere alebo proti smeru hodinových ručičiek, kým sa nezobrazí údaj 2.30.
400 WV prípade konzistentných jedál, ktoré vyžadujú dlhý čas varenia pri varení tradičným spôsobom, napr. hovädzie mäso, sa odporúča použiť toto nastavenie, čím sa zabezpečí, že mäso bude mäkké.
240 W/ROZMRAZOVANIE Toto nastavenie výkonu používajte na rozmrazovanie, čím sa zabezpečí rovnomerné rozmrazenie. Toto nastavenie je vhodné aj na varenie ryže, cestovín, knedlí a vajcového pudingu.
80 W Na jemné rozmrazovanie, napr. šľahačková torta alebo pečivo. 0 WNa odstátie/kuchynské minútky. W = WATT
3. Stlačte tlačidlo
START/+30štart.
4. Skontrolujte displej:
x2
Dôležité:
Ak nevyberiete úroveň výkonu, automaticky sa použije nastavenie 800 W/VYSOKÝ.
Poznámka:
• Keď sa dvierka počas prípravy jedla otvoria, čas prípravy na digitálnom displeji sa automaticky zastaví. Čas prípravy sa začne znova
odpočítavať po zavretí dvierok a stlačení tlačidla START/+30.
• Ak chcete počas prípravy jedla zobraziť aktuálny výkon, stlačte tlačidlo ÚROVNE VÝKONU jedenkrát.
Čas prípravy môžete počas prípravy zvýšiť alebo znížiť otáčaním kolieska ČASOVAČ/HMOTNOSŤ.
• Úroveň výkonu môžete počas prípravy zmeniť stlačením tlačidla ÚROVNE VÝKONU.
• Ak chcete zrušiť program počas prípravy jedla, dvakrát stlačte tlačidlo STOP.
x1
KUCHYNSKÉ MINÚTKY
Príklad:
Nastavenie kuchynských minútok (odpočítavanie časomera) na 7 minút.
1. Sedemkrát stlačte tlačidlo
ÚROVNE VÝKONU.
x7
2. Zadajte čas otáčaním kolieska
ČASOVAČ/HMOTNOSŤv smere alebo proti smeru hodinových ručičiek, kým sa nezobrazí údaj 7.00.
100
3. Stlačte tlačidlo
START/+30štart.
4. Skontrolujte displej:
x1
Loading...