Thank you for purchasing the CA150 HANDY CAL.
This User’s manual contains useful information regarding the instrument's
functions and operating procedures, as well as precautions that should be
observed during use.
Before using this product, thoroughly read this manual to understand
how to use it properly.
List of Manuals
The following manuals, including this one, are provided as manuals for
the CA150. Please read all manuals.
Manual No.Description
IM CA150EUser's Manual (this manual)
IM CA150-93Z2Document for Korea
Contact information of Yokogawa ofces worldwide is provided on
the following sheet.
Document No.Description
PIM 113-01Z2Inquiries
Notes
• The information contained in this manual is subject to change without notice.
Furthermore, the actual display items may differ slightly from the ones
appearing in this manual.
•
•
fort has been made to ensure the information contained herein is
Every ef
accurate. However, should any concerns, errors, or emissions come to
your attention, or if you have any comments, please contact us.
or reproduction of any or all of the content of this manual without
Copying
YOKOGAWA's permission is strictly prohibited.
List of worldwide co
ntacts
Trademark Acknowledgments
• Company names and product names mentioned herein may be
trademarks or registered trademarks of their respective companies.
1st Edition: October 2006
2nd Edition: April 2007
3rd Edition:
4th Edition: July 2009
5th Edition: October 2013
6th Edition: May 2015
7th Edition: October 2017
8th Edition: December 2018
October 2008, February 2009
2
IM CA150E
Checking the Contents of the Package
After opening the package, check the following items before use.
If the product is not the one you ordered, any item is missing,
or there is a visible defect, contact the dealer from whom
you purchased the instrument.
Main Unit
Check that the model name given on the name plate on the back panel of
the instrument matches the one on your order.
• Model
ModelSufx
CA150
1 For products whose sufx code contains “Z,” an exclusive manual may be
included. Please read it along with the standard manual.
• No. (Serial Number)
Should you need to contact the dealer from whom you purchased
the instrument, have your unit's serial number handy to give to the person.
1
IM CA150E
3
Source lead cables
Measurement lead cables
Carrying case
Fuse
Checking the Contents of the Package
Standard Accessories
The following standard accessories are supplied with the instrument.
Make sure that all items are present and undamaged.
Standard accessories are not covered by warranty of this instrument.
(98020)
Terminal adapter
(99022)
(RD031)
AA-size alkaline batteries
(six)
(93026)
User's Manual
(IM CA150E)
Optional Accessories
The following optional accessories are available.
Upon receiving these optional accessories, make sure that all the items
you ordered have been supplied and are undamaged.
If you have any questions regarding optional accessories, or if you wish to
place an order, contact the dealer from whom you purchased the instrument.
ModelSufxRemarks
739874 (AC adapter)
Power cord
Make sure that the attached power cord meets the designated standards of
the country and area that you are using it in.
If the sufx code is -Y, a power cord is not included.
Characters in parentheses are part numbers.
UL/CSA Standard (A1068WD) rated voltage: 125 V
-D
VDE Standard (A1071WD) rated voltage: 250 V
-F
Chinese Standard (A1076WD) rated voltage: 250 V
-H
Brazilian Standard (A1086WD) rated voltage: 250 V
-N
Korean Standard (A1087WD) rated voltage: 250 V
-P
BS/Singaporean Standard (A1069WD) rated voltage: 250 V
-Q
Australian Standard (A1070WD) rated voltage: 250 V
-R
Taiwanese Standard (A1083WD) rated voltage: 125 V
-T
Argentine Standard (A1097WD) rated voltage: 250 V
-A
No power cord included
-Y
(A1566EF)
Ferrite core
(A1193MN: two)
4
IM CA150E
AC adapterAccessories caseRJ sensor
Checking the Contents of the Package
NameModelRemarks
NiMH battery94015
RJ sensorB9108WA For reference junction compensation
Accessories caseB9108XA
Main body case93027With strap and accessories case
Optional Spare Parts
NameModelRemarks
Source lead cables98020
Measurement lead cablesRD031Safety Test Lead
Carrying case93026
Terminal adapter99022Used for temperature measurement
FuseA1566EF
Lead Cable for Source
Set of 10 fuses
IM CA150E
5
Safety Precautions
This product is designed to be used by a person with specialized knowledge.
When operating the instrument, be sure to observe the cautionary notes given
below to ensure correct and safe use of the instrument.
If you use the instrument in any way other than as instructed in this manual,
the instrument’s protective measures may be impaired.
This manual is part of the product and contains important information.
Store this manual in a safe place close to the instrument so that you can refer
to it immediately. Keep this manual until you dispose of the instrument.
YOKOGAWA is by no means liable for any damage resulting from use of
the instrument in contradiction to these cautionary notes.
The following safety symbols are used on the instrument and in the manual:
Danger! Handle with Care.
This symbol indicates that the operator must refer to an explan
in the User’s Manual or Service Manual in order to avoid risk of
injury or loss of life of personnel or damage to the instrument.
This symbol indicates a direct current (DC).
This symbol indicates a power source.
This symbol indicates the voltage to earth of measuring circuit.
WARNING
Indicates a hazard that may result in the loss of life or serious injury of the user
unless the described instruction is abided by.
ation
CAUTION
Indicates a hazard that may result in an injury to the user and/or physical
damage to the product or other equipment unless the described instruction is
abided by.
NOTE
Indicates information that is essential for handling the instrument or should be noted
in order to familiarize yourself with the instrument’s operating procedures and/or
functions.
6
IM CA150E
Safety Precautions
Tip
Indicates additional information to complement the present topic.
Be sure to comply with the following safety precautions.
Failure to do so may result in loss of life or injury to personnel from such
hazards as electrical shock, or damage to the instrument.
WARNING
• Use the instrument Only for Its Intended Purpose
This instrument is for generating (sourcing)/measuring DC voltage or current.
(This instrument is for generating/measuring resistance or temperature
(thermocouple used).)
Do not use this instrument for other purpose.
• Check the Physical Appearance
Do not use the instrument if there is a problem with its physical appearance.
gases or vapors. Operating the instrument in such an environment is
extremelyhazardous.
• Protection Feature Defects
Do not operate the instrument if a fuse or other protection feature is defective.
Before commencing operation, make sure that protection features are free
from defects.
to the circuit and make sure that no voltage is generated.
• Fuses
Topreventare,besuretousefuseswiththespeciedratings
(voltage, current, and type). Do not short-circuit the fuse holder.
• Correct Use of Lead Cables
Be sure to correctly use the measurement lead cables (model: RD031) and
source lead cables (model: 98020) without mistaking them.
• Damaged Signal Cable
Ifthesignalcable(leadcables)istornandtheinnermetalisexposedor
if a color different from the outer sheath appears, stop using the cable
immediately.
IM CA150E
7
Safety Precautions
WARNING
• Do Not Remove the Casing or Disassemble
Only Yokogawa service personnel are authorized to remove the casing or
disassemble or modify the instrument. Do not attempt to repair
they use a high voltage.
When the instrument needs an internal inspection or calibration, contact
YOKOGAWA or the dealer from whom you purchased the instrument.
CAUTION
The instrument is for domestic use (Class B) and meets the electromagnetic
compatibility requirements.
To use the AC adapter (optional) safely, be sure to comply with the following
precautions.
For details on safety precautions and handling procedures, refer to the user's
manual for the AC adapter.
• When unplugging the plug of the power cord or the DC plug of the DC cord,
do not pull the cord.
8
IM CA150E
Précautions d’emploi
Ce produit est conçu pour être utilisé par une personne ayant des
connaissances spécialisées.
Dans le cadre de l'utilisation de cet instrument, s'assurer de respecter les
mises en garde indiquées ci-dessous pour garantir une utilisation correcte et
sans danger de l'instrument.
Si vous utilisez l'appareil d'une autre manière que celle indiquée dans ce
manuel, il est possible que cela endommage les dispositifs de protection.
Ce manuel fait partie du produit et contient des informations importantes.
Conservez ce manuel dans un endroit sûr à proximité de l'instrument,
pour pouvoir vous y référer immédiatement.
Conservez ce manuel jusqu'à ce que vous mettiez l'instrument au rebut.
YOKOGAWA ne saurait en aucun cas être déclaré responsable de tout
dommage résultant d'une utilisation de l'instrument ne respectant pas ces
mises en garde.
Symboles utilisés sur les appareils et dans le manuel d’instruction:
Danger ! Manipuler avec soin.
Ce symbole
explication donnée par le manuel utilisateur, an d’éviter tout
accident susceptible de provoquer des blessures au personnel qui
peuvent éventuellement s’avérer mortelles, ou de protéger l’appareil.
Ce symbole indique une intensité CC.
Ce symbole indique une source d’alimentation.
Ce symbole indique la tension à la terre du circuit de mesure.
indique que l’opérateur doit se reporter à une
AVERTISSEMENT
Indique un danger. Attire l’attention sur une utilisation qui pourrait engendrer
des accidents susceptibles de provoquer des blessures qui peuvent éventuellement s’avérer mortelles.
ATTENTION
Indique un danger. Attire l’attention sur une utilisation qui pourrait engendrer
une blessure personnelle et/ou être préjudiciable au produit.
IM CA150E
9
Précautions d’emploi
REMARQUE
Indique les informations essentielles à la manipulation de l’instrument ou qui doivent
être prises en compte an de vous familiariser avec les procédures d’utilisation et/ou
les fonctions de l’instrument.
ASTUCE
Indique les informations complémentaires au présent sujet.
Les précautions suivantes doivent être prises. Dans le cas contraire,
des accidents susceptibles de provoquer des blessures qui peuvent
éventuellement s’avérer mortelles résultant de dangers tels que des chocs
électriques, ou un préjudice au produit, risquent de survenir.
AVERTISSEMENT
• Utiliser cet instrument uniquement pour l’usage auquel il est destiné.
Cet instrument est destiné à produire (générer)/mesurer du courant ou une
tension CC. (Cet instrument sert à produire/mesurer la résistance ou la
température (thermocouple utilisé).)
Ne pas utiliser cet instrument pour un autre usage.
•Vérierl’aspectphysique
Ne pas utiliser cet instrument si son aspect physique présente un problème.
• Interdiction d’utilisation dans une atmosphère gazeuse.
Ne pas utiliser l’instrument dans un endroit qui renferme des gaz/vapeurs
inammablesouexplosifs.Ilestextrêmementdangereuxd’utiliser
l’instrument dans une telle atmosphère.
• Défauts du dispositif de protection
Ne pas utiliser l’instrument si un fusible ou tout autre dispositif de protection
Veuillezrespecterlesprécautionssuivantesand'utiliserl'adaptateurAC
(vendu séparément) en toute sécurité.
Pour plus d'informations sur la sécurité de l'adaptateur CA,
S’assurer de respecter les avertissements suivants à propos de la
manipulation de la batterie NiMH.
AVERTISSEMENT
• La solution d’électrolyte contenue dans la batterie NiMH est alcaline.
a solution entre en contact avec un vêtement ou la peau suite à une fuite
Si l
ou à une rupture de la batterie, cela peut endommager le vêtement ou la peau.
En particulier, si la solution entre en contact avec un œil, cela peut entraîner
une baisse de l’acuité visuelle. Dans ce cas, ne pas frotter l’œil affecté,
mais le rincer soigneusement et immédiatement à l’eau claire.
Puis consulter rapidement un médecin pour qu’il prescrive un trait
• Lors du remplacement de la batterie NiMH, toujours placer l’interrupteur
d’alimentation de l’instrument en position d’arrêt et débrancher le cordon
d’alimentation de l’adaptateur secteur de la prise pour éviter tout danger
potentiel, tel qu’un court-circuit ou un choc électrique.
• Ne pas utiliser d’autre batterie que celle fournie par YOKOGAWA (modèle : 94015).
• Ne pas laisser la batterie NiMH à la lumière directe du soleil, dans un véhicule par
forte chaleur ou près d’un feu. Sinon, cela pourrait causer une fuite de la solution
ou une détérioration de la performance et/ou durée de vie de la batterie.
• Ne pas immerger la batterie dans l’eau et ne pas la mouiller. Sinon,
elle pourrait surchauffer ou rouiller, ce qui entraînerait une perte de ses fonctions.
Si la batterie n’est pas utilisée pendant une longue période, la retirer de
l’instrument et la stocker dans le type d’environnement suivant.
Période de stockage d’un an ou moins :
Température de -20 à 35°C (emplacements avec humidité faible)
Période de stockage de 3 mois ou moins :
Température de -20 à 45°C (emplacements avec humidité faible)
ement.
IM CA150E
13
Précautions d’emploi
AVERTISSEMENT
S’assurer d’utiliser le CA150 pour charger la batterie NiMH. Charger la batterie
NiMH dans un environnement où la température se trouve entre 10 et 35°C.
Charger la batterie à une température ne se trouvant pas dans la plage
ci-dessuspeutavoirpourconséquenceunechargeinsufsante,
une fuite de solution ou une surchauffe.
ATTENTION
• Les opérations de production ou de mesure sont possibles pendant la charge,
mais leur précision est affectée par la chaleur générée par la charge.
Pour assurer une mesure (production) précise, il est recommandé de ne pas
utiliser la fonction de charge au même moment.
Pour en savoir plus sur l’effet de
aller-retour) des câbles de dérivation se transforme en erreur sur l’instrument.
Précaution pour brancher les bornes de sortie
ATTENTION
Serrer l’écrou de la borne de sortie à la main.
Ne pas utiliser d’outils ou d’objets similaires. Serrer l’écrou avec un outil ou
objet similaire pourrait endommager la borne, et causer le dysfonctionnement
de la production normale.
Avant de stocker l’instrument dans son étui de transport, resserrer l’écrou de la
borne de sortie.
Si l’instrument est stocké dans l’étui de transport lorsque l’écrou de la borne
28 V.
Réglerlapolaritédelatensionappliquéecommeindiquésurlagure
ci-dessous et prendre garde à ne pas appliquer de tension dans la direction
contraire.
4.5.2Utilisationd’unesondeRJexterne
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout choc électrique, s’assurer d’utiliser uniquement la sonde RJ
B9108WA dédiée.
5. Mesure
AVERTISSEMENT
• Mettre l’objet à tester hors tension avant de le brancher à l’instrument.
d’entrée de tension H et la borne d’entrée de courant mA. S’assurer que la
sélection de la fonction de mesure (FUNCTION) et les branchements de borne
sont corrects. Un branchement incorrect pourrait non seulement endommager
le circuit ou le dispositif testé ainsi que l’instrument, mais pourrait également
provoquer des blessures chez l’opérateur.
bornes d’entrée/sortie est de 42 V crête. S’assurer de ne pas dépasser cette
tension, car cela pourrait non seulement endommager l’instrument mais aussi
provoquer des blessures chez l’opérateur.
s’assurer de le remplacer avec le fusible désigné (modèle : A1566EF).
Pour plus de détails sur la procédure de remplacement du fusible,
consulter « 3.2.4 Fusible ».
5.4 Mesure du thermocouple (TC)
5.5Mesuredelarésistance(Ω)
5.6 Mesure du détecteur de température à résistance (RTD)
ATTENTION
Lors de l’utilisation de l’adaptateur de borne (modèle : 99022), serrer l’écrou à
la main. Ne pas utiliser d’outils ou d’objets similaires. Serrer l’écrou avec un
outil ou similaire pourrait endommager la borne, et causer le
dysfonctionnement de la fonction de mesure.
Avant de stocker l’instrument dans son étui de transport, retirer l’adaptateur de
borne (modèle : 99022).
Il est possible de calibrer avec la plage de mesure de
résistance d’un multimètre numérique.
Pendant l’étalonnage, s’assurer que le courant de mesure
de résistance correspond à la valeur de courant indiquée à
gauche.
Appliquer le courant indiqué sur la gauche à partir d’un
dispositif externe, tel qu’indiqué sur le diagramme de
connexion <4> puis mesurer la chute de tension et procéder
Resistance temperature detector (RTD) Pt100, JPt100
Frequency and pulse (PULSE)CPM, 100 Hz, 1000 Hz,
10 kHz, 50 kHz
Measurement (MEASURE)
FunctionRange
DC Voltage (DCV)35 V, 5 V, 500 mV
DC Current (DCA)100 mA, 20 mA
Resistance (Ω)50 kΩ, 5 kΩ, 500 Ω
Thermocouple (TC)K, E, J, T, N, L, U, R, S, B
Resistance temperature detector (RTD) Pt100, JPt100
Frequency and pulse (FREQ)100 Hz, 1000 Hz, 10 kHz,
CPM, CPH
24V LOOP (DCA)
1
Product Outline
Other
IM CA150E
Divided output (n/m) function
Sweep output functions
Step sweep function
Linear sweep function
Program sweep function
Temperature monitor function
Averaging (measurement)
1-1
1
2. Names and Functions of Parts
Output terminals
Input terminals
AC adapter
Battery holder
Fuse
holder
(FUSE)
Measure
Output value
setting keys
keys
2
Names and Functions of Parts
LCD Screen
Source keys
Keys
Name plate
IM CA150E
RJ sensor
connector
RS232
connector
jack
2-1
POWER Turns on/off the power.
LIGHT Turns on/off the backlight of the LCD screen.
SAVE Saves measurement values and setting values.
LOAD Displays measurement values and loads setting values.
ENTER Confirms the selected item or displays the temperature monitor.
CHARGE Starts/stops charging of the NiMH battery.
Output value setting keys
2. Names and Functions of Parts
Common Keys
(It turns off automatically if approximately 10 minutes elapse
without a key being pressed.)
Output Value Setting Keys
Sets the source output value.
Each (up) and (down) key corresponds to a digit, and increments or
decrements the value by one count.
(The
and marks are used indicate these keys in this manual.)
If you attempt to increment or decrement the value 9 or 0,
the digit moves up or down one place.
key: Sets the memory number for the memory function.
n key: Sets the n (numerator side) for divided output (n/m).
2-2
m key: Sets the m (denominator side) for divided output (n/m).
IM CA150E
1
SOURCE Keys
FUNCTION Changes the source function. DCV → DCA → Ω
FUNCTION Changes the source function. DCV → DCA → Ω
MEASURE Keys
2. Names and Functions of Parts
→ TC → RTD → PULSE → (DCV)
(The mark is lit for the selected function.)
RANGE Changes the range for each function.
SOURCE ON/OFF Turns on/off the source (setting value output).
n/m Selects/cancels divided output (n/m) mode.
+ ←→ - Toggles the polarity of output.
SWEEP SET Selects step sweep, linear sweep, or program
sweep.
PULSE SET Selects the mode for generating a pulse and
frequency signals. Refer to "4.7 Generating
Frequency and Pulse (PULSE) Signals."
CLEAR • Restores the setting value to its default.
• Goes back one level in setting mode.
• Clears the memory for the memory function.
→ TC → RTD → FREQ → (DCV)
(The mark is lit for the selected function.)
RANGE Changes the range for each function.
MEASURE ON/OFF
24V LOOP Selects/cancels the loop test (24 V output).
HOLD • Holds the display value (measurement value).
• Starts/Stops CPM and CPH measurement.
• Starts communication data output. (When
OFF turns off the measurement value indication
and ON turns on the measurement value
indication.
communication of the setting mode is set to
printer mode.)
2
Names and Functions of Parts
IM CA150E
2-3
2
2. Names and Functions of Parts
LCD Screen
1
4
3
1 Indicates the function selected with the FUNCTION key of MEASURE.
2 Indicates the measurement value (top row: seven segments).
MEASURE and the unit are also displayed.
3 Indicates the function selected with the FUNCTION key of SOURCE.
4 Indicates the source setting value (bottom row: seven segments).
SOURCE and the unit are also displayed.
2-4
IM CA150E
1
2. Names and Functions of Parts
SOURCE: OFF lights when output is off or the protection circuit
Lights when the memory function or program sweep function is in use.
temperature source and measurement (TC, RTD).
has been activated.
ON lights when output is on.
Indicates hold.
Indicates that the 4-20 mA range is selected for the source.
Flashes while communication data is being output.
(When communication of the setting mode is set to printer mode.)
Indicates that 24 V DC is being output for a loop test.
Indicates reading of the memory function.
(Indicates the memory number.)
Lights when the sweep function is in use.
Lights when the divided output (n/m) function or step sweep
function is in use.
Indicates that contact input is selected during pulse measurement.
Lights or flashes during offset or full scale adjustment in
calibration mode.
Indicates the battery level of the alkaline batteries or NiMH battery.
(Remaining battery power indicator)
2
Names and Functions of Parts
Indicates that the NiMH battery pack is charging.
IM CA150E
Indicates the type of thermocouple.
Lights during an RJ compensation calculation.
Lights when the PT100 or JPT100 standard is selected for
the RTD function.
Lights when IPTS-68 (temperature scale standard) is selected for
2-5
2. Names and Functions of Parts
0
A
Q
Z
Digital Display of Alphanumeric Characters
Since the LCD screen of the instrument has seven segments,
alphanumeric characters are displayed as shown below.
(Some of the characters are not used.)
I
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
C
c
D
E
F
G
H
i
J
K
L
M
N
O
P
h
R
S
T
U
u
V
W
X
Y
2-6
IM CA150E
1
2
3. Before Starting Source or Measurement
3.1 Usage Precautions
Safety Precautions
• Before using the instrument, be sure to thoroughly read "Safety Precautions"
on pages 6 to 8.
• Do not remove the casing from the instrument.
Some parts inside the instrument are extremely dangerous because
they use a high voltage. When the instrument needs an internal inspection
or calibration, contact YOKOGAWA or the dealer from whom you purchased
the instrument.
• In the case of an abnormality
If the instrument begins to emit smoke, give off an unusual odor,
or show any other signs of an abnormality, immediately turn off the power
switch. If you are using an AC adapter, unplug the power cord from
the outlet.
Also turn off any object under test that is connected to the input terminals.
General Handling Precautions
• When carrying the instrument
Turn off the power to the object under test. Turn off the power to
the instrument and unplug the power cord from the outlet if you are using
an AC adapter. Then, disconnect all lead cables from the instrument.
When carrying the instrument, use the carrying case.
• Keep input terminals away from electrically charged articles as they may
damage the internal circuitry.
Do not allow vola
•
operation panel. Also, do not allow the instrument to come into contact with
any rubber or vinyl products for prolonged periods.
Since the operation panel is made
let it come into contact with any heat sources such as a soldering iron.
Before cleaning
•
cord is unplugged from the outlet if you are using an AC adapter.
Dampen a clean
the casing and panel.
W
ater getting inside the instrument may result in a failure.
If the
•
AC adapter will not be used for a prolonged period, unplug the power
cord from the outlet.
For precautions on handling dry ba
•
Batteries."
• Do not use the instrument with the cover for the battery holder left open.
tile chemicals to come into contact with the casing or
of thermoplastic resin, be careful not to
the case and operation panel, make sure that the power
soft cloth with water and gently wipe the surface of
tteries, refer to "3.2.1 Using Alkaline
3
Before Starting Source or Measurement
IM CA150E
3-1
Loading...
+ 107 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.