Quale proprietario di una YZF600R, state approfittando della vasta esperienza e
modernissima tecnologia Yamaha per quanto concerne la progettazione e la fabbricazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito alla Yamaha una reputazione
di affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra YZF600R offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo
istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del motociclo, ma indica
anche come salvaguardare se stesso e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Ove, una volta letto il manuale, aveste ulteriori
quesiti da porre, rivolgetevi liberamente al concessionario Yamaha di fiducia.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordatevi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa!
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA
DIPENDE DA QUESTO!
HAU00005
AVVERTENZA
ATTENZIONE:
NOTA:
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZA potrebbe essere causa di
lesioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per
la persona che verifica o ripara il motociclo.
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per
evitare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
NOTA:
_
Il libretto deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre accompagnarlo, anche in
●
caso di rivendita.
La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel co-
●
stante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo libretto contenga le informazioni più aggiornate sul mezzo, disponibili alla data della sua pubblicazione, sono
possibili lievi discrepanze tra il motociclo ed il libretto.In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul
contenuto del libretto, consultare il concessionario Yamaha di fiducia.
_
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
HW000002
AVVERTENZA
_
SI PREGA LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E MOLTO ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA .................................. 1-1
1
1-
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
HAU00021
Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e
libertà. Tuttavia, essi pongono anche talune limitazioni che occorre accettare; anche la migliore fra le
moto non può sfuggire alle leggi della fisica.
1
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del motociclo e
mantenerlo in perfette condizioni di funzionamento. Inoltre, ciò che vale per il mezzo conta anche per
il pilota: buone prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influsso di medicinali,
droghe e alcool è ovviamente fuori questione. I motociclisti—molto più che i conducenti di auto—
devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali. Sotto l’influsso di quantità
anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.
Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza
per conducenti e passeggeri di un’automobile. Indossare sempre una tuta integrale da motociclista (di
pelle o di materiali sintetici resistenti agli strappi, con protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un
casco che calzi bene. In ogni caso, anche l’equipaggiamento protettivo migliore non vuole però dire
che si può trascurare la sicurezza. Anche se caschi e tute integrali possono creare un’illusione di
totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario
autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la sorte. Questo è ancora più pericoloso
in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo sicuro, prevedibile
ed è sempre all’erta—evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
Buon viaggio!
1-1
DESCRIZIONE
Vista da sinistra.................................................................................. 2-1
Vista da destra ................................................................................... 2-2
Comandi e strumentazione ................................................................ 2-3
2
2-
DESCRIZIONE
Vista da sinistra
2
1. Condotto di aspirazione dell’aria(pagina 6-19)
2. Serbatoio del carburante(pagina 3-8)
3. Ghiera di registro della precarica della molla assieme ammortizzatore(pagina 3-15)
4. Manopola di regolazione forza di smorzamento in estensione dell’assieme ammortizzatore(pagina 3-15)
5. Vite di registro della forza di smorzamento in compressione del gruppo dell’ammortizzatore (pagina 3-16)
6. Scomparto portaoggetti(pagina 3-12)
7. Portacasco(pagina 3-12)
8. Maniglia
9. Pedale del cambio(pagina 3-7)
10. Radiatore(pagina 6-15)
2-1
HAU00026
DESCRIZIONE
Vista da destra
11. Attacchi per le cinghie dei bagagli(pagina 3-18)
12. Oblò di controllo del liquido del freno posteriore(pagina 6-28)
13. Serbatoio del liquido di raffreddamento(pagina 6-13)
14. Bullone di registro della precarica molla della forcella(pagina 3-13)
15. Vite di registro della forza di smorzamento in estensione(pagina 3-14)
16. Tappo del radiatore(pagina 6-15)
17. Vite di registro della forza di smorzamento in compressione(pagina 3-14)
18. Oblò ispezione livello olio motore(pagina 6-10)
19. Pedale del freno(pagina 3-8)
20. Tappo del bocchettone di riempimento olio motore(pagina 6-10)
2
2-2
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione
2
1. Leva della frizione(pagina 3-7)
2. Interruttori sul manubrio sinistro(pagina 3-5)
3. Levetta dello starter (arricchitore)(pagina 3-11)
4. Gruppo tachimetro(pagina 3-3)
5. Contagiri(pagina 3-4)
6. Indicatore della temperatura del liquido di raffreddamento(pagina 3-5)
7. Interruttori sul manubrio destro(pagina 3-6)
8. Leva del freno(pagina 3-7)
9. Manopola dell’acceleratore(pagina 6-20)
10. Blocchetto di accensione/bloccasterzo(pagina 3-1)
2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Blocchetto di accensione/bloccasterzo ................3-1
Spie di segnalazione e di avvertimento ...............3-2
Gruppo del tachimetro .........................................3-3
di accensione .................................................. 3-19
3
3-
AVVERTENZA
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
HAU00029
Blocchetto di
accensione/bloccasterzo
Il blocchetto di accensione/bloccasterzo comanda l’impianto di accensione e l’impianto
di illuminazione e viene inoltre utilizzato per
il bloccaggio dello sterzo. Di seguito sono
descritte le varie posizioni del blocchetto.
HAU00036
ON
Tutti gli impianti elettrici sono operativi e si
può avviare il motore. In questa posizione
non si può togliere la chiave di accensione.
HAU00038
OFF
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In
questa posizione si può togliere la chiave di
accensione.
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può
togliere la chiave di accensione.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chiave e, tenendola premuta, girarla su
“LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo
Inserire la chiave e, tenendola premuta, girarla su “OFF”.
HAU00040
HAU00027
1. Premere.
2. Girare.
HW000016
_
Non girare mai la chiave in posizione di
“OFF” o “LOCK” mentre il motociclo è in
movimento, altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del veicolo o di incidenti. Assicurarsi che il motociclo sia ben
fermo prima di girare la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK”.
_
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
(parcheggio)
HAU01590
Lo sterzo è bloccato e le luci di posizione
anteriore e posteriore sono accese, mentre
tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. In
questa posizione si può togliere la chiave di
accensione.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di poter girare la chiave su “”.
HCA00043
ATTENZIONE:
_
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare la
batteria.
_
1. Spia del folle “”
2. Spia del livello dell’olio “”
3. Spia del livello del carburante “”
4. Spia degli indicatori di direzione “”
5. Spia abbagliante “”
HAU03034
Spie di segnalazione e di
avvertimento
HAU00061
Spia del folle “”
Questa spia si accende quando il cambio è
in folle.
HAU03201
Spia del livello dell’olio “”
Questa spia si accende quando il livello
dell’olio motore è basso.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia con la seguente procedura.
1. Mettere l’interruttore di spegnimento
motore su “” e girare la chiave su“ON”.
2. Mettere il cambio in folle o tirare la
leva della frizione.
3. Premere l’interruttore di avviamento.
Se la spia non si accende premendo
l’interruttore di avviamento, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
_
Anche quando il livello dell’olio è sufficiente,
la spia può accendersi brevemente in salita,
o durante accelerazioni e decelerazioni improvvise, ma in questi casi non si tratta di
una disfunzione.
_
3
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3. Premere l’interruttore di avviamento.
Se la spia non si accende, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
NOTA:
_
Questo modello è equipaggiato con un sistema di autodiagnosi per il circuito della
3
1. Spia del folle “”
2. Spia del livello dell’olio “”
3. Spia del livello del carburante “”
4. Spia degli indicatori di direzione “”
5. Spia abbagliante “”
HAU03509
Spia del livello del carburante “”
Questa spia si accende quando il livello del
carburante scende al di sotto di circa 3,1 L.
Quando ciò si verifica, effettuare il rifornimento il più presto possibile.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia con la seguente procedura.
1. Mettere l’interruttore di spegnimento
motore su “” e girare la chiave su“ON”.
2. Mettere il cambio in folle o tirare la
leva della frizione.
spia del livello del carburante. (vedere
pagina 3-4 per spiegazioni sul sistema di
autodiagnosi.)
_
Spia degli indicatori di direzione
“”
Questa spia lampeggia ogni qualvolta l’in-
terruttore degli indicatori di direzione viene
spostato a sinistra o destra.
Spia abbagliante “”
Questa spia si accende quando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU00057
HAU00063
1. Contachilometri totalizzatore
2. Manopola di reset del contachilometri parziale
3. Contachilometri parziale
HAU00095
Gruppo del tachimetro
Il gruppo del tachimetro comprende un tachimetro, un contachilometri totalizzatore
ed un contachilometri parziale. Il tachimetro
indica la velocità di marcia. Il contachilometri totalizzatore indica la distanza totale percorsa. Il contachilometri parziale indica la
distanza percorsa dopo l’ultimo azzeramento con la manopola di reset. Si può
usare il contachilometri parziale per stimare
la distanza percorribile con un pieno di carburante. Questa informazione consentirà di
pianificare i futuri rifornimenti.
3-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
HAU00101
Contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di sorvegliare il regime di rotazione del motore e
di mantenerlo entro la gamma di potenza
ideale.
ATTENZIONE:
_
Non far funzionare il motore quando il
contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 13.200 giri/min. ed oltre
_
HC000003
HAU00105
Sistema di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un sistema di autodiagnosi per i seguenti circuiti
elettrici:
sensore della posizione dell’accelera-
●
tore
spia del livello del carburante
●
Se uno di questi circuiti è difettoso, il contagiri visualizzerà ripetutamente il seguente
codice di guasto:
CB-11I
0 giri/min
per 3 secondi
Numero di giri/min
spe-cificato per il
circuito difettoso
per 2,5 secondi
(vedere la tabella
sotto)
Utilizzare la tabella sottostante per identificare il circuito elettrico difettoso.
CB-12I
Numero di
giri al minuto
specificato
3.000 giri/min
8.000 giri/minSpia del livello del carburante
Circuito difettoso
Sensore della posizione
dell’acceleratore
Numero attuale di
giri/min del
motore per
3 secondi
Se il contagiri visualizza questo codice di
guasto, annotare il numero di giri/min. specifico del circuito e poi far controllare il motociclo da un concessionario Yamaha.
HC000004
_
Quando appare un codice di guasto sul
tachimetro, far controllare il motociclo il
più presto possibile per evitare danneggiamenti del motore.
_
3
3-4
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo
motociclo un allarme antifurto da un concessionario Yamaha. Contattare un concessionario Yamaha per maggiori
informazioni.
3
HAU00109
1. Indicatore della temperatura del liquido di
raffreddamento
2. Zona rossa termometro liquido frigerante
HAU01652
Indicatore della temperatura del
liquido di raffreddamento
Con la chiave sulla posizione di “ON”, lo
strumento indica la temperatura del liquido
di raffreddamento. La temperatura del liquido di raffreddamento varia a seconda delle
variazioni climatiche e del carico del motore. Se l’ago raggiunge o entra nella zona
rossa, arrestare il motociclo e lasciare raffreddare il motore (vedere pagina 6-45 per
ulteriori istruzioni).
ATTENZIONE:
_
Non far funzionare il motore se è surriscaldato.
_
HC000002
1. Interruttore lampeggio faro “PASS”
2. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante
“/”
3. Interruttore degli indicatori di direzione
“/”
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
HAU00118
Interruttori sul manubrio
HAU00120
Interruttore lampeggio faro “PASS”
(sorpasso)
Premere questo interruttore per far lampeggiare il faro.
HAU03888
Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “/”
Posizionare questo interruttore su “”
per la luce abbagliante e su “” per la
luce anabbagliante.
3-5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
Interruttore degli indicatori di direzione
HAU03889
“/”
Spostare questo interruttore verso “”
per segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso “” per segna-
lare una curva a sinistra. Una volta rilasciato, l’interruttore ritorna in posizione
centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di direzione, premere l’interruttore dopo
che è ritornato in posizione centrale.
HAU00129
Interruttore dell’avvisatore acustico
“”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
1. Interruttore di spegnimento motore “/”
2. Interruttore delle luci “//”
3. Interruttore di avviamento “”
HAU03890
Interruttore di spegnimento motore
“/”
Porre questo interruttore su “” prima di
accendere il motore. Mettere questo interruttore su “” per spegnere il motore in
caso di emergenza, come per esempio
quando il motociclo si ribalta o il cavo
dell’acceleratore è bloccato.
HAU03898
Interruttore delle luci “//”
Porre questo interruttore su “” per
accendere la luce di posizione anteriore,
quella posteriore e le luci del cruscotto. Porre l’interruttore su “” per accendere an-
che il faro. Porre l’interruttore su “” per
spegnere tutte le luci.
Interruttore di avviamento “”
HAU00143
Premere questo interruttore per accendere
il motore con il motorino di avviamento.
HC000005
_
Consultare le istruzioni di avviamento a
pagina 5-1 prima di accendere il motore.
_
3
3-6
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Leva della frizione1. Pedale del cambio1. Freccia di riferimento
HAU00152
Leva della frizione
La leva della frizione si trova sulla manopola a sinistra del manubrio. Per staccare la
frizione, tirare la leva verso la manopola.
Per innestare la frizione, rilasciare la leva.
Per garantire il funzionamento agevole della frizione, tirare la leva rapidamente e rila-
Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro
del motore e viene usato in combinazione
con la leva della frizione quando si cambiano le marce della trasmissione sempre in
presa a 6 marce installata su questo motociclo.
HAU00157
sciarla lentamente.
La leva della frizione è munita di un interruttore della frizione che fa parte dell’impianto
di interruzione del circuito di accensione
(vedere pagina 3-19 per spiegazioni sull’im-
pianto di interruzione del circuito di accensione).
2. Disco di registro della posizione della leva
freno
3. Leva del freno
a. Distanza tra la leva del freno e la manopola
Leva del freno
La leva del freno si trova sulla manopola a
destra del manubrio. Per azionare il freno
anteriore, tirare la leva verso la manopola.
La leva del freno è munita di un disco di registro della sua posizione. Per regolare la
distanza tra la leva del freno e la manopola,
girare il disco di registro mentre si allontana
la leva dalla manopola. Sul disco di registro,
allineare il numero di riferimento adatto alle
proprie mani con la freccia riportata sulla
leva della frizione.
3-7
HAU00161
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
AVVERTENZA
1. Pedale del freno1. Coperchietto della serratura del tappo del
HAU00162
Pedale del freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del
motociclo. Per azionare il freno anteriore
premere il pedale del freno.
serbatoio del carburante
2. Sbloccare.
HAU02935
Tappo del serbatoio del
carburante
Per aprire il tappo del serbatoio del carburante
Spostare il coperchietto sulla serratura del
tappo del serbatoio carburante, inserire la
chiave nella serratura e farle fare un quarto
di giro in senso orario. La serratura si apre e
si può aprire il tappo del serbatoio del carburante.
2. Riportare la chiave nella sua posizione
originaria girandola in senso antiorario, sfilarla e richiudere il coperchietto
della serratura.
_
Non si può chiudere il tappo del serbatoio
del carburante senza la chiave nella serratura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave
se il tappo non è serrato e chiuso a chiave
correttamente.
_
_
HWA00025
Verificare che il tappo del serbatoio del
carburante sia chiuso correttamente prima di utilizzare il motociclo.
_
3
Per chiudere il tappo del serbatoio del
carburante
1. Inserire il tappo in posizione con la
chiave nella serratura.
3-8
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
3
1. Tubo del bocchettone del serbatoio del
carburante
2. Livello del carburante
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante. Riempire
il serbatoio del carburante fino al fondo del
bocchettone, come illustrato nella figura.
AVVERTENZA
_
●
Non riempire eccessivamente il
serbatoio, altrimenti il carburante
potrebbe traboccare quando si riscalda e si espande.
●
Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
_
HAU03753
HW000130
ATTENZIONE:
_
●
Pulire subito con uno straccio pulito, asciutto e soffice l’eventuale
carburante versato, in quanto può
deteriorare le superfici verniciate o
di plastica.
●
Solo per la Germania: In caso di necessità di sostituzione, utilizzare un
tappo del serbatoio con lo stesso
design speciale dell’originale.
_
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA NORMALE
SENZA PIOMBO
Capacità del serbatoio carburante:
Quantità totale:
19 L
Quantità riserva:
3,1 L
HAU00186
HAU04255
HCA00104
_
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danneggiamenti gravi alle parti interne del motore, come le valvole, i
segmenti, l’impianto di scarico ecc.
_
Il vostro motore Yamaha è stato progettato
per l’utilizzo di benzina normale senza
piombo con un numero di ottano controllato
di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare
benzina di una marca diversa oppure benzina super senza piombo. L’utilizzo di benzina senza piombo allunga la durata delle
candele e riduce i costi di manutenzione.
3-9
HAU00196
Tubetto di sfiato del serbatoio
del carburante
(solo per la Germania)
Prima di utilizzare il motociclo:
Controllare il collegamento del tubetto
●
di sfiato del serbatoio del carburante.
Verificare che il tubetto non presenti
●
fessure o danneggiamenti, e sostituirlo se è danneggiato.
Controllare che l’estremità del tubetto
●
non sia otturata, pulirla se necessario.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
3-10
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HCA00038
ATTENZIONE:
_
Non utilizzare lo starter (arricchitore) per
più di 3 minuti, in quanto il tubo dello
scarico potrebbe scolorirsi per il calore
eccessivo. Inoltre, l’uso prolungato dello starter (arricchitore) provoca ritardi di
combustione. Se questo accade, disatti-
3
1. Levetta dello starter (arricchitore) “”1. Sbloccare.
HAU02973
Levetta dello starter
(arricchitore)
Per l’avviamento a freddo, il motore richiede una miscela di aria e carburante più ricca che viene fornita dallo starter
(arricchitore).
Spostare la leva in direzione a per attivare
lo starter (arricchitore).
Spostare la leva in direzione b per disattivare lo starter (arricchitore).
“”
vare lo starter (arricchitore).
_
HAU04158
Sella
Per togliere la sella
1. Inserire la chiave nella serratura del
portacasco e girarla come illustrato
nella figura.
2. Estrarre la sella.
3-11
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Supporto della sella
2. Sporgenza (× 2)
Per installare la sella
1. Inserire le sporgenze sul lato anteriore
della sella nel supporto della sella
come illustrato in figura.
2. Premere verso il basso il lato posteriore della sella per bloccarla in posizione.
3. Sfilare la chiave.
NOTA:
_
Verificare che la sella sia fissata correttamente prima di utilizzare il mezzo.
_
1. Portacasco
2. Sbloccare.
HAU00261
Portacasco
Per aprire il portacasco, inserire la chiave
nella serratura e poi girarla come illustrato
nella figura.
Per chiudere il portacasco, mettere la chiave nella sua posizione originaria e poi toglierla.
AVVERTENZA
_
Non guidare mai con un casco agganciato al portacasco, in quanto il casco
potrebbe urtare oggetti facendo perdere
il controllo del mezzo e con il rischio di
incidenti.
_
3-12
HW000030
1. Barra dell’U-LOCK
2. Cinghia (× 3)
3. Serratura dell’U-LOCK
HAU04275
Scomparto portaoggetti
Questo scomparto portaoggetti è progettato
per contenere un lucchetto originale
Yamaha U-LOCK con staffa a U (potrebbe
non essere adatto per altri lucchetti). Quando si ripone il lucchetto U-LOCK nello scomparto portaoggetti, fissarlo saldamente con
le cinghiette. Quando il lucchetto U-LOCK
non si trova nello scomparto portaoggetti, ricordarsi di fissare le cinghiette per non correre il rischio di perderle.
Quando si ripongono il libretto di uso e manutenzione o altri documenti nello scomparto portaoggetti, ricordarsi di metterli in una
busta di plastica in modo che non si bagnino.
Quando si lava il motociclo, stare attenti a
non far penetrare l’acqua nello scomparto
portaoggetti.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
HAU01862
Regolazione della forcella
Questa forcella è equipaggiata con bulloni
di regolazione della precarica della molla, di
viti per la regolazione delle forze di smorzamento in estensione e di viti per la regolazione delle forze di smorzamento in
compressione.
3
AVVERTENZA
_
Regolare sempre entrambe le gambe
delle forcelle sugli stessi valori, altrimenti il mezzo potrebbe risultare scarsamente maneggevole e poco stabile.
_
HW000035
1. Bullone di registro della precarica molla1. Regolazione attuale
Precarica della molla
Per aumentare la precarica della molla e
rendere la sospensione più rigida, girare il
bullone di registro su ciascuna gamba forcella in direzione a. Per ridurre la precarica
della molla e rendere la sospensione più
morbida, girare il bullone di registro su ciascuna gamba forcella in direzione b.
2. Tappo filettato della gamba forcella
_
Allineare la scanalatura prescelta sul registro con la sommità del tappo filettato della
gamba forcella.
_
CI-10I
Minimo (morbida)8
Normale5
Massimo (dura)1
Posizionedi regolazione
3-13
ATTENZIONE:
NOTA:
1. Vite di regolazione della forza di smorzamento
in estensione
Forze di smorzamento in estensione
Per aumentare le forze di smorzamento in
estensione e quindi rendere lo smorzamento più rigido, girare la vite di registro su ciascuna gamba forcella in direzione a. Per
ridurre le forze di smorzamento in estensione e quindi rendere lo smorzamento più
morbido, girare la vite di registro su ciascuna gamba forcella in direzione b.
CI-02I
Minimo (morbida)10 scatti in fuori b*
Normale7 scatti in fuori b*
Massimo (dura)1 scatto in fuori b*
* Con vite di regolazione completamente girata in
direzione
a
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HC000015
_
Non tentare mai di girare un registro oltre i valori massimi o minimi.
_
_
Malgrado che il numero totale di scatti di un
registro delle forze di smorzamento possa
eventualmente non corrispondere alle spe-
1. Vite di registro della forza di smorzamento in
compressione
Forze di smorzamento in compressione
Per aumentare le forze di smorzamento in
compressione e quindi rendere lo smorzamento più rigido, girare la vite di registro su
ciascuna gamba forcella in direzione a.
Per ridurre le forze di smorzamento in compressione e quindi rendere lo smorzamento
più morbido, girare la vite di registro su ciascuna gamba forcella in direzione b.
CI-02I
Minimo (morbida)10 scatti in fuori b*
Normale7 scatti in fuori b*
Massimo (dura)1 scatto in fuori b*
* Con vite di regolazione completamente girata in
direzione
a
cifiche di cui sopra a causa di lievi differenze nella produzione, il numero effettivo di
scatti rappresenta sempre l’intera gamma
di regolazione. Per ottenere una regolazione precisa, consigliamo di controllare il numero di scatti di ciascun registro delle forze
di smorzamento e di modificare le specifiche nella misura del necessario.
_
3
3-14
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU03643
Regolazione del gruppo
dell’ammortizzatore
Questo gruppo dell’ammortizzatore è equipaggiato con una ghiera di registro della
precarica della molla, con una manopola di
registro delle forze di smorzamento in
estensione e con una vite di registro delle
forze di smorzamento in compressione.
3
ATTENZIONE:
_
Non tentare mai di girare i meccanismi
di registro della precarica della molla e
della forza di smorzamento in estensione oltre i valori massimi o minimi.
_
HCA00071
1. Ghiera regolazione precarica molla
2. Indicatore di posizione
Precarica della molla
Per aumentare la precarica della molla e
rendere la sospensione più rigida, girare la
ghiera di registro in direzione a. Per ridurre
la precarica della molla e rendere la sospensione più morbida, girare la ghiera di
registro in direzione b.
CI-10I
Posizionedi regolazione
Minimo (morbida)1
Normale3
Massimo (dura)7
1. Manopola di registro della forza di
smorzamento in estensione
Forze di smorzamento in estensione
Per aumentare le forze di smorzamento in
estensione e quindi rendere lo smorzamento più rigido, girare la manopola di registro
in direzione a. Per ridurre le forze di smorzamento in estensione e quindi rendere lo
smorzamento più morbido, girare la manopola di registro in direzione b.
CI-03I
Minimo (morbida)25 scatti in fuori b*
Normale10 scatti in fuori b*
Massimo (dura)3 scatti in fuori b*
* Con manopola di regolazione completamente girata
in direzione
a
3-15
Loading...
+ 84 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.