Yamaha YZF-600 User Manual [it]

USO E MANUTENZIONE
4TV-28199-H6
HAU03338
INTRODUZIONE
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Quale proprietario di una YZF600R, state approfittando della vasta esperienza e modernissima tecnologia Yamaha per quanto concerne la progettazione e la fabbri­cazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito alla Yamaha una reputazione di affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i van­taggi che la vostra YZF600R offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del motociclo, ma indica anche come salvaguardare se stesso e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motoci­clo nelle migliori condizioni possibili. Ove, una volta letto il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, rivolgetevi liberamente al concessionario Yamaha di fiducia.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordatevi sem­pre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa!
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA DIPENDE DA QUESTO!
HAU00005
AVVERTENZA
ATTENZIONE:
NOTA:
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZA potrebbe essere causa di lesioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per la persona che verifica o ripara il motociclo.
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per evitare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
NOTA:
_
Il libretto deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre accompagnarlo, anche in
caso di rivendita. La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel co-
stante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo libretto con­tenga le informazioni più aggiornate sul mezzo, disponibili alla data della sua pubblicazione, sono possibili lievi discrepanze tra il motociclo ed il libretto.In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul contenuto del libretto, consultare il concessionario Yamaha di fiducia.
_
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
HW000002
AVVERTENZA
_
SI PREGA LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E MOLTO ATTENTAMENTE PRIMA DI UTI­LIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
_
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
YZF600R
USO E MANUTENZIONE
© 2001 della Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edizione, giugno 2001
Tutti i diritti sono riservati.
E vietata espressamente la ristampa o luso non
autorizzato
senza il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato in Giappone.
HAU04229
HAU00009
INDICE
1 DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
2 DESCRIZIONE
3 FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
4 CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
5 UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
6 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
7 PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
8 CARATTERISTICHE TECNICHE
9 INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
INDICE ANALITICO
1
2
3
4
5
6
7
8
9

DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA

DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA .................................. 1-1
1
1-
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
HAU00021
Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e libertà. Tuttavia, essi pongono anche talune limitazioni che occorre accettare; anche la migliore fra le moto non può sfuggire alle leggi della fisica.
1
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del motociclo e mantenerlo in perfette condizioni di funzionamento. Inoltre, ciò che vale per il mezzo conta anche per il pilota: buone prestazioni dipendono dallessere in ottima forma. Guidare sotto linflusso di medicinali, droghe e alcool è ovviamente fuori questione. I motociclistimolto più che i conducenti di auto devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali. Sotto linflusso di quantità anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.
Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza per conducenti e passeggeri di unautomobile. Indossare sempre una tuta integrale da motociclista (di pelle o di materiali sintetici resistenti agli strappi, con protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un casco che calzi bene. In ogni caso, anche lequipaggiamento protettivo migliore non vuole però dire che si può trascurare la sicurezza. Anche se caschi e tute integrali possono creare unillusione di totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la sorte. Questo è ancora più pericoloso in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo sicuro, prevedibile ed è sempre allertaevitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
Buon viaggio!
1-1

DESCRIZIONE

Vista da sinistra.................................................................................. 2-1
Vista da destra ................................................................................... 2-2
Comandi e strumentazione ................................................................ 2-3
2
2-
DESCRIZIONE
Vista da sinistra
2
1. Condotto di aspirazione dellaria (pagina 6-19)
2. Serbatoio del carburante (pagina 3-8)
3. Ghiera di registro della precarica della molla assieme ammortizzatore (pagina 3-15)
4. Manopola di regolazione forza di smorzamento in estensione dellassieme ammortizzatore (pagina 3-15)
5. Vite di registro della forza di smorzamento in compressione del gruppo dell’ammortizzatore (pagina 3-16)
6. Scomparto portaoggetti (pagina 3-12)
7. Portacasco (pagina 3-12)
8. Maniglia
9. Pedale del cambio (pagina 3-7)
10. Radiatore (pagina 6-15)
2-1
HAU00026
DESCRIZIONE
Vista da destra
11. Attacchi per le cinghie dei bagagli (pagina 3-18)
12. Oblò di controllo del liquido del freno posteriore (pagina 6-28)
13. Serbatoio del liquido di raffreddamento (pagina 6-13)
14. Bullone di registro della precarica molla della forcella (pagina 3-13)
15. Vite di registro della forza di smorzamento in estensione (pagina 3-14)
16. Tappo del radiatore (pagina 6-15)
17. Vite di registro della forza di smorzamento in compressione (pagina 3-14)
18. Oblò ispezione livello olio motore (pagina 6-10)
19. Pedale del freno (pagina 3-8)
20. Tappo del bocchettone di riempimento olio motore (pagina 6-10)
2
2-2
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione
2
1. Leva della frizione (pagina 3-7)
2. Interruttori sul manubrio sinistro (pagina 3-5)
3. Levetta dello starter (arricchitore) (pagina 3-11)
4. Gruppo tachimetro (pagina 3-3)
5. Contagiri (pagina 3-4)
6. Indicatore della temperatura del liquido di raffreddamento (pagina 3-5)
7. Interruttori sul manubrio destro (pagina 3-6)
8. Leva del freno (pagina 3-7)
9. Manopola dell’acceleratore (pagina 6-20)
10. Blocchetto di accensione/bloccasterzo (pagina 3-1)
2-3

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Blocchetto di accensione/bloccasterzo ................3-1
Spie di segnalazione e di avvertimento ...............3-2
Gruppo del tachimetro .........................................3-3
Contagiri .............................................................. 3-4
Sistema di autodiagnosi ......................................3-4
Indicatore della temperatura del liquido
di raffreddamento ..............................................3-5
Allarme antifurto (optional) ..................................3-5
Interruttori sul manubrio .......................................3-5
Leva della frizione ................................................3-7
Pedale del cambio ...............................................3-7
Leva del freno ......................................................3-7
Pedale del freno ...................................................3-8
Tappo del serbatoio del carburante ......................3-8
Carburante ...........................................................3-9
Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
(solo per la Germania) .................................... 3-10
Levetta dello starter (arricchitore) ..................... 3-11
Sella .................................................................. 3-11
Portacasco ........................................................ 3-12
Scomparto portaoggetti .................................... 3-12
Regolazione della forcella ................................. 3-13
Regolazione del gruppo dellammortizzatore .... 3-15
Armonizzazione delle regolazioni
delle sospensioni anteriori e posteriori ........... 3-17
Attacchi per le cinghie dei bagagli .................... 3-18
Cavalletto laterale ............................................. 3-18
Impianto di interruzione del circuito
di accensione .................................................. 3-19
3
3-
AVVERTENZA
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
HAU00029
Blocchetto di accensione/bloccasterzo
Il blocchetto di accensione/bloccasterzo co­manda limpianto di accensione e l’impianto di illuminazione e viene inoltre utilizzato per il bloccaggio dello sterzo. Di seguito sono descritte le varie posizioni del blocchetto.
HAU00036
ON
Tutti gli impianti elettrici sono operativi e si può avviare il motore. In questa posizione non si può togliere la chiave di accensione.
HAU00038
OFF
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la chiave di accensione.
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet­trici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la chiave di accensione.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chia­ve e, tenendola premuta, girarla su LOCK.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo Inserire la chiave e, tenendola premuta, gi­rarla su “OFF”.
HAU00040
HAU00027
1. Premere.
2. Girare.
HW000016
_
Non girare mai la chiave in posizione di OFF o LOCK mentre il motociclo è in movimento, altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di per­dere il controllo del veicolo o di inciden­ti. Assicurarsi che il motociclo sia ben fermo prima di girare la chiave in posi­zione di “OFF” o “LOCK”.
_
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
(parcheggio)
HAU01590
Lo sterzo è bloccato e le luci di posizione anteriore e posteriore sono accese, mentre tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la chiave di accensione. Lo sterzo deve essere bloccato prima di po­ter girare la chiave su “”.
HCA00043
ATTENZIONE:
_
Non utilizzare a lungo la posizione di parcheggio, per evitare di scaricare la batteria.
_
1. Spia del folle “”
2. Spia del livello dell’olio “”
3. Spia del livello del carburante “”
4. Spia degli indicatori di direzione “”
5. Spia abbagliante “”
HAU03034
Spie di segnalazione e di avvertimento
HAU00061
Spia del folle “”
Questa spia si accende quando il cambio è in folle.
HAU03201
Spia del livello dell’olio “”
Questa spia si accende quando il livello dellolio motore è basso. Si può controllare il circuito elettrico della spia con la seguente procedura.
1. Mettere linterruttore di spegnimento motore su “” e girare la chiave su ON.
2. Mettere il cambio in folle o tirare la leva della frizione.
3. Premere linterruttore di avviamento. Se la spia non si accende premendo linterruttore di avviamento, fare con­trollare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
_
Anche quando il livello dell’olio è sufficiente, la spia può accendersi brevemente in salita, o durante accelerazioni e decelerazioni im­provvise, ma in questi casi non si tratta di una disfunzione.
_
3
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3. Premere linterruttore di avviamento. Se la spia non si accende, fare con­trollare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
NOTA:
_
Questo modello è equipaggiato con un si­stema di autodiagnosi per il circuito della
3
1. Spia del folle “”
2. Spia del livello dell’olio “”
3. Spia del livello del carburante “”
4. Spia degli indicatori di direzione “”
5. Spia abbagliante “”
HAU03509
Spia del livello del carburante “”
Questa spia si accende quando il livello del carburante scende al di sotto di circa 3,1 L. Quando ciò si verifica, effettuare il riforni­mento il più presto possibile. Si può controllare il circuito elettrico della spia con la seguente procedura.
1. Mettere linterruttore di spegnimento motore su “” e girare la chiave su ON.
2. Mettere il cambio in folle o tirare la leva della frizione.
spia del livello del carburante. (vedere pagina 3-4 per spiegazioni sul sistema di autodiagnosi.)
_
Spia degli indicatori di direzione “”
Questa spia lampeggia ogni qualvolta l’in- terruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra.
Spia abbagliante “”
Questa spia si accende quando il faro è sul­la posizione abbagliante.
HAU00057
HAU00063
1. Contachilometri totalizzatore
2. Manopola di reset del contachilometri parziale
3. Contachilometri parziale
HAU00095
Gruppo del tachimetro
Il gruppo del tachimetro comprende un ta­chimetro, un contachilometri totalizzatore ed un contachilometri parziale. Il tachimetro indica la velocità di marcia. Il contachilome­tri totalizzatore indica la distanza totale per­corsa. Il contachilometri parziale indica la distanza percorsa dopo lultimo azzera­mento con la manopola di reset. Si può usare il contachilometri parziale per stimare la distanza percorribile con un pieno di car­burante. Questa informazione consentirà di pianificare i futuri rifornimenti.
3-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
HAU00101
Contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di sor­vegliare il regime di rotazione del motore e di mantenerlo entro la gamma di potenza ideale.
ATTENZIONE:
_
Non far funzionare il motore quando il contagiri è nella zona rossa. Zona rossa: 13.200 giri/min. ed oltre
_
HC000003
HAU00105
Sistema di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un si­stema di autodiagnosi per i seguenti circuiti elettrici:
sensore della posizione dell’accelera-
tore spia del livello del carburante
Se uno di questi circuiti è difettoso, il conta­giri visualizzerà ripetutamente il seguente codice di guasto:
CB-11I
0 giri/min per 3 se­condi
Numero di giri/min spe-cificato per il circuito difettoso per 2,5 secondi (vedere la tabella sotto)
Utilizzare la tabella sottostante per identifi­care il circuito elettrico difettoso.
CB-12I
Numero di giri al minuto specificato
3.000 giri/min
8.000 giri/min Spia del livello del carburante
Circuito difettoso
Sensore della posizione dellacceleratore
Numero at­tuale di giri/min del motore per 3 secondi
Se il contagiri visualizza questo codice di guasto, annotare il numero di giri/min. spe­cifico del circuito e poi far controllare il mo­tociclo da un concessionario Yamaha.
HC000004
_
Quando appare un codice di guasto sul tachimetro, far controllare il motociclo il più presto possibile per evitare danneg­giamenti del motore.
_
3
3-4
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo motociclo un allarme antifurto da un con­cessionario Yamaha. Contattare un con­cessionario Yamaha per maggiori informazioni.
3
HAU00109
1. Indicatore della temperatura del liquido di raffreddamento
2. Zona rossa termometro liquido frigerante
HAU01652
Indicatore della temperatura del liquido di raffreddamento
Con la chiave sulla posizione di “ON”, lo strumento indica la temperatura del liquido di raffreddamento. La temperatura del liqui­do di raffreddamento varia a seconda delle variazioni climatiche e del carico del moto­re. Se lago raggiunge o entra nella zona rossa, arrestare il motociclo e lasciare raf­freddare il motore (vedere pagina 6-45 per ulteriori istruzioni).
ATTENZIONE:
_
Non far funzionare il motore se è surri­scaldato.
_
HC000002
1. Interruttore lampeggio faro “PASS”
2. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante /
3. Interruttore degli indicatori di direzione /
4. Interruttore dellavvisatore acustico “”
HAU00118
Interruttori sul manubrio
HAU00120
Interruttore lampeggio faro “PASS” (sorpasso)
Premere questo interruttore per far lampeg­giare il faro.
HAU03888
Commutatore luce abbagliante/anabba­gliante /
Posizionare questo interruttore su “” per la luce abbagliante e su “” per la luce anabbagliante.
3-5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
Interruttore degli indicatori di direzione
HAU03889
/
Spostare questo interruttore verso “” per segnalare una curva a destra. Spostare questo interruttore verso “” per segna- lare una curva a sinistra. Una volta rilascia­to, linterruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indicato­ri di direzione, premere linterruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
HAU00129
Interruttore dellavvisatore acustico “”
Premere questo interruttore per azionare lavvisatore acustico.
1. Interruttore di spegnimento motore /
2. Interruttore delle luci //
3. Interruttore di avviamento “”
HAU03890
Interruttore di spegnimento motore /
Porre questo interruttore su “” prima di accendere il motore. Mettere questo inter­ruttore su “” per spegnere il motore in caso di emergenza, come per esempio quando il motociclo si ribalta o il cavo dellacceleratore è bloccato.
HAU03898
Interruttore delle luci //
Porre questo interruttore su “” per accendere la luce di posizione anteriore, quella posteriore e le luci del cruscotto. Por­re linterruttore su “” per accendere an- che il faro. Porre linterruttore su “” per spegnere tutte le luci.
Interruttore di avviamento “”
HAU00143
Premere questo interruttore per accendere il motore con il motorino di avviamento.
HC000005
_
Consultare le istruzioni di avviamento a pagina 5-1 prima di accendere il motore.
_
3
3-6
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Leva della frizione 1. Pedale del cambio 1. Freccia di riferimento
HAU00152
Leva della frizione
La leva della frizione si trova sulla manopo­la a sinistra del manubrio. Per staccare la frizione, tirare la leva verso la manopola. Per innestare la frizione, rilasciare la leva. Per garantire il funzionamento agevole del­la frizione, tirare la leva rapidamente e rila-
Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro del motore e viene usato in combinazione con la leva della frizione quando si cambia­no le marce della trasmissione sempre in presa a 6 marce installata su questo moto­ciclo.
HAU00157
sciarla lentamente. La leva della frizione è munita di un interrut­tore della frizione che fa parte dell’impianto di interruzione del circuito di accensione (vedere pagina 3-19 per spiegazioni sull’im- pianto di interruzione del circuito di accen­sione).
2. Disco di registro della posizione della leva freno
3. Leva del freno
a. Distanza tra la leva del freno e la manopola
Leva del freno
La leva del freno si trova sulla manopola a destra del manubrio. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso la manopola. La leva del freno è munita di un disco di re­gistro della sua posizione. Per regolare la distanza tra la leva del freno e la manopola, girare il disco di registro mentre si allontana la leva dalla manopola. Sul disco di registro, allineare il numero di riferimento adatto alle proprie mani con la freccia riportata sulla leva della frizione.
3-7
HAU00161
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
AVVERTENZA
1. Pedale del freno 1. Coperchietto della serratura del tappo del
HAU00162
Pedale del freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del motociclo. Per azionare il freno anteriore premere il pedale del freno.
serbatoio del carburante
2. Sbloccare.
HAU02935
Tappo del serbatoio del carburante
Per aprire il tappo del serbatoio del car­burante
Spostare il coperchietto sulla serratura del tappo del serbatoio carburante, inserire la chiave nella serratura e farle fare un quarto di giro in senso orario. La serratura si apre e si può aprire il tappo del serbatoio del car­burante.
2. Riportare la chiave nella sua posizione originaria girandola in senso antiora­rio, sfilarla e richiudere il coperchietto della serratura.
_
Non si può chiudere il tappo del serbatoio del carburante senza la chiave nella serra­tura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il tappo non è serrato e chiuso a chiave correttamente.
_
_
HWA00025
Verificare che il tappo del serbatoio del carburante sia chiuso correttamente pri­ma di utilizzare il motociclo.
_
3
Per chiudere il tappo del serbatoio del carburante
1. Inserire il tappo in posizione con la chiave nella serratura.
3-8
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
3
1. Tubo del bocchettone del serbatoio del carburante
2. Livello del carburante
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di carburante. Riempire il serbatoio del carburante fino al fondo del bocchettone, come illustrato nella figura.
AVVERTENZA
_
Non riempire eccessivamente il serbatoio, altrimenti il carburante potrebbe traboccare quando si ri­scalda e si espande.
Evitare di versare carburante sul motore caldo.
_
HAU03753
HW000130
ATTENZIONE:
_
Pulire subito con uno straccio puli­to, asciutto e soffice l’eventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le superfici verniciate o di plastica.
Solo per la Germania: In caso di ne­cessità di sostituzione, utilizzare un tappo del serbatoio con lo stesso design speciale dell’originale.
_
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA NORMALE SENZA PIOMBO
Capacità del serbatoio carburante:
Quantità totale:
19 L
Quantità riserva:
3,1 L
HAU00186
HAU04255
HCA00104
_
Usare soltanto benzina senza piombo. Lutilizzo di benzina con piombo provo­cherebbe danneggiamenti gravi alle par­ti interne del motore, come le valvole, i segmenti, limpianto di scarico ecc.
_
Il vostro motore Yamaha è stato progettato per lutilizzo di benzina normale senza piombo con un numero di ottano controllato di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare benzina di una marca diversa oppure ben­zina super senza piombo. Lutilizzo di ben­zina senza piombo allunga la durata delle candele e riduce i costi di manutenzione.
3-9
HAU00196
Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante (solo per la Germania)
Prima di utilizzare il motociclo:
Controllare il collegamento del tubetto
di sfiato del serbatoio del carburante. Verificare che il tubetto non presenti
fessure o danneggiamenti, e sostituir­lo se è danneggiato. Controllare che l’estremità del tubetto
non sia otturata, pulirla se necessario.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
3-10
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HCA00038
ATTENZIONE:
_
Non utilizzare lo starter (arricchitore) per più di 3 minuti, in quanto il tubo dello scarico potrebbe scolorirsi per il calore eccessivo. Inoltre, luso prolungato del­lo starter (arricchitore) provoca ritardi di combustione. Se questo accade, disatti-
3
1. Levetta dello starter (arricchitore) “” 1. Sbloccare.
HAU02973
Levetta dello starter (arricchitore)
Per lavviamento a freddo, il motore richie­de una miscela di aria e carburante più ric­ca che viene fornita dallo starter (arricchitore). Spostare la leva in direzione a per attivare lo starter (arricchitore). Spostare la leva in direzione b per disatti­vare lo starter (arricchitore).
“”
vare lo starter (arricchitore).
_
HAU04158
Sella
Per togliere la sella
1. Inserire la chiave nella serratura del portacasco e girarla come illustrato nella figura.
2. Estrarre la sella.
3-11
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Supporto della sella
2. Sporgenza (× 2)
Per installare la sella
1. Inserire le sporgenze sul lato anteriore della sella nel supporto della sella come illustrato in figura.
2. Premere verso il basso il lato posterio­re della sella per bloccarla in posizio­ne.
3. Sfilare la chiave.
NOTA:
_
Verificare che la sella sia fissata corretta­mente prima di utilizzare il mezzo.
_
1. Portacasco
2. Sbloccare.
HAU00261
Portacasco
Per aprire il portacasco, inserire la chiave nella serratura e poi girarla come illustrato nella figura. Per chiudere il portacasco, mettere la chia­ve nella sua posizione originaria e poi to­glierla.
AVVERTENZA
_
Non guidare mai con un casco aggan­ciato al portacasco, in quanto il casco potrebbe urtare oggetti facendo perdere il controllo del mezzo e con il rischio di incidenti.
_
3-12
HW000030
1. Barra dell’U-LOCK
2. Cinghia (× 3)
3. Serratura dell’U-LOCK
HAU04275
Scomparto portaoggetti
Questo scomparto portaoggetti è progettato per contenere un lucchetto originale Yamaha U-LOCK con staffa a U (potrebbe non essere adatto per altri lucchetti). Quan­do si ripone il lucchetto U-LOCK nello scom­parto portaoggetti, fissarlo saldamente con le cinghiette. Quando il lucchetto U-LOCK non si trova nello scomparto portaoggetti, ri­cordarsi di fissare le cinghiette per non corre­re il rischio di perderle. Quando si ripongono il libretto di uso e ma­nutenzione o altri documenti nello scompar­to portaoggetti, ricordarsi di metterli in una busta di plastica in modo che non si bagnino. Quando si lava il motociclo, stare attenti a non far penetrare lacqua nello scomparto portaoggetti.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
HAU01862
Regolazione della forcella
Questa forcella è equipaggiata con bulloni di regolazione della precarica della molla, di viti per la regolazione delle forze di smorza­mento in estensione e di viti per la regola­zione delle forze di smorzamento in compressione.
3
AVVERTENZA
_
Regolare sempre entrambe le gambe delle forcelle sugli stessi valori, altri­menti il mezzo potrebbe risultare scar­samente maneggevole e poco stabile.
_
HW000035
1. Bullone di registro della precarica molla 1. Regolazione attuale
Precarica della molla
Per aumentare la precarica della molla e rendere la sospensione più rigida, girare il bullone di registro su ciascuna gamba for­cella in direzione a. Per ridurre la precarica della molla e rendere la sospensione più morbida, girare il bullone di registro su cia­scuna gamba forcella in direzione b.
2. Tappo filettato della gamba forcella
_
Allineare la scanalatura prescelta sul regi­stro con la sommità del tappo filettato della gamba forcella.
_
CI-10I
Minimo (morbida) 8
Normale 5
Massimo (dura) 1
Posizionedi regolazione
3-13
ATTENZIONE:
NOTA:
1. Vite di regolazione della forza di smorzamento in estensione
Forze di smorzamento in estensione
Per aumentare le forze di smorzamento in estensione e quindi rendere lo smorzamen­to più rigido, girare la vite di registro su cia­scuna gamba forcella in direzione a. Per ridurre le forze di smorzamento in estensio­ne e quindi rendere lo smorzamento più morbido, girare la vite di registro su ciascu­na gamba forcella in direzione b.
CI-02I
Minimo (morbida) 10 scatti in fuori b*
Normale 7 scatti in fuori b*
Massimo (dura) 1 scatto in fuori b*
* Con vite di regolazione completamente girata in
direzione
a
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HC000015
_
Non tentare mai di girare un registro ol­tre i valori massimi o minimi.
_
_
Malgrado che il numero totale di scatti di un registro delle forze di smorzamento possa eventualmente non corrispondere alle spe-
1. Vite di registro della forza di smorzamento in compressione
Forze di smorzamento in compressione
Per aumentare le forze di smorzamento in compressione e quindi rendere lo smorza­mento più rigido, girare la vite di registro su ciascuna gamba forcella in direzione a. Per ridurre le forze di smorzamento in com­pressione e quindi rendere lo smorzamento più morbido, girare la vite di registro su cia­scuna gamba forcella in direzione b.
CI-02I
Minimo (morbida) 10 scatti in fuori b*
Normale 7 scatti in fuori b*
Massimo (dura) 1 scatto in fuori b*
* Con vite di regolazione completamente girata in
direzione
a
cifiche di cui sopra a causa di lievi differen­ze nella produzione, il numero effettivo di scatti rappresenta sempre lintera gamma di regolazione. Per ottenere una regolazio­ne precisa, consigliamo di controllare il nu­mero di scatti di ciascun registro delle forze di smorzamento e di modificare le specifi­che nella misura del necessario.
_
3
3-14
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU03643
Regolazione del gruppo dellammortizzatore
Questo gruppo dell’ammortizzatore è equi­paggiato con una ghiera di registro della precarica della molla, con una manopola di registro delle forze di smorzamento in estensione e con una vite di registro delle forze di smorzamento in compressione.
3
ATTENZIONE:
_
Non tentare mai di girare i meccanismi di registro della precarica della molla e della forza di smorzamento in estensio­ne oltre i valori massimi o minimi.
_
HCA00071
1. Ghiera regolazione precarica molla
2. Indicatore di posizione
Precarica della molla
Per aumentare la precarica della molla e rendere la sospensione più rigida, girare la ghiera di registro in direzione a. Per ridurre la precarica della molla e rendere la so­spensione più morbida, girare la ghiera di registro in direzione b.
CI-10I
Posizionedi regolazione
Minimo (morbida) 1
Normale 3
Massimo (dura) 7
1. Manopola di registro della forza di smorzamento in estensione
Forze di smorzamento in estensione
Per aumentare le forze di smorzamento in estensione e quindi rendere lo smorzamen­to più rigido, girare la manopola di registro in direzione a. Per ridurre le forze di smor­zamento in estensione e quindi rendere lo smorzamento più morbido, girare la mano­pola di registro in direzione b.
CI-03I
Minimo (morbida) 25 scatti in fuori b*
Normale 10 scatti in fuori b*
Massimo (dura) 3 scatti in fuori b*
* Con manopola di regolazione completamente girata
in direzione
a
3-15
Loading...
+ 84 hidden pages