Yamaha YZF-600 User Manual [pt]

MANUAL DO UTILIZADOR
YZF600R
4TV-28199-P4
PAU00001
INTRODUÇÃO
Bem-vindo ao mundo do motociclismo Yamaha! Como o(a) proprietário(a) de um YZF600R, pode-se beneficiar da vasta experiência
da Yamaha na mais recente tecnologia para o design e a fabricação de produtos de alta qualidade que conquistaram uma reputação por sua confiabilidade.
Pedimos que dedique um tempo à leitura completa deste manual, de modo a poder desfrutar de todas as vantagens do seu YZF600R. O manual do proprietário não somente instrui quanto aos procedimentos de operação, inspecção e manutenção da sua motocicleta, como também quanto às medidas de segurança pessoal e de terceiros contra problemas e lesões.
Em adição, os vários conselhos dados neste manual ajudar-lhe-ão a manter a sua motocicleta nas melhores condições possíveis. Caso surjam quaisquer dúvidas , não hesite em consultar o seu concessionário Yamaha.
A equipe Yamaha deseja-lhe sempre conduções seguras e agradáveis. Portanto, lembre-se de colocar a segurança em primeiro plano!
INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL
Informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas seguintes notaçõ es:
O Símbolo de Alerta de Segurança significa ATENÇÃO! FIQUE ALERTA! A SUA SEGURANÇA ESTÁ ENVOLVIDA!
PAU00005
AVISO
PRECAUÇÃO:
NOTA:
Não seguir as instruções contidas no AVISO poderia acarretar ferimentos graves ou a morte do con­dutor da moto, de um espectador ou de uma pessoa que inspeccione ou repare a máquina.
PRECAUÇÃO menciona os cuidados especiais a tomar para evitar danos na moto.
NOTA fornece informações-chave destinadas a facilitar e a clarificar o procedimento.
NOTA:
@
Este manual deve ser considerado como parte integrante desta moto e deve aco mpanhá-la mesmo
se esta for posteriormente vendida. Yamaha procura continuamente melhoramentos no desenho e qualidade do produto. Por conse-
guinte, embora este manual contenha, na altura da sua impressão, a i nformação mais actual dispo­nível sobre o produto, pode haver no entanto certas diferenças entre a máquina e o manual. Se tiver qualquer questão relativa a este manual, consulte o concessionário Yamaha.
@
INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL
AVISO
@
LEIA ATENTAMENTE E NA ÍNTEGRA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A MOTO.
@
PW000002
INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL
YZF600R
MANUAL DO UTILIZADOR
© 1999 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1.ª Edição, Outubro de 1999
Todos os direitos reservados.
É expressamente proibida qualquer
reimpressão
ou utilização sem autorização escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impresso no Japão
PAU00008
PAU00009
ÍNDICE
1 DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA
2 DESCRIÇÃO
3 FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4 INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
5 FUNCIONAMENTO E MEDIDAS DE CONDUÇÃO IMPORTANTES
6 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
7 CUIDADOS E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA
8 ESPECIFICAÇÕES
9 INFORMAÇÃO AO CONSUMIDOR
ÍNDICE REMISSIVO
1
2
3
4
5
6
7
8
9

DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA

DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA ......................................................1-1
1
1-
DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA
PAU00021
As motocicletas são veícul os fascinant es, que podem pro porcionar -lhe uma sensação incompar ável de poder e liberdade. Entretanto, as motos também impõem certos limites, que devem ser respeitados; mesmo a melhor moto não ignora as leis da física.
1
Manutenção e cuidados regulares são essenciais para preservar o valor e as condições de funcionamento da sua moto. Mais ainda, o que vale para a moto vale também para o condutor: um bom desempenho depende de se estar em boa forma. Conduzir sob a influência de medicamentos, drogas e álcool é, obviamente, fo ra de q uestão. O s cond ut or es d e mot o - ma is do que o s co ndu tore s de automóveis – devem manter-se sempre em suas melhores condições físicas e mental. Mesmo pequenas quantidades de álcool podem despertar a tendência de se tomar riscos perigosos.
Vestimenta protectora é tão essencial para os condutores de motos quanto os cintos de segurança o são para os condutores e passageiros de automóveis. Vista sempre um conjunto completo para motos (feito de couro ou materiais sintéticos resistentes a rasgaduras, com prot ectores), botas fortes, luvas para motos e um capacete de bom ajuste. Entretanto, vestimentas protectoras óptimas não devem encorajar descuidos. Embora vestimentas e capacetes de total cobertura particularmente criem a ilusão de total segurança e protecção, motociclistas sempre estarão vulne ráveis. Co ndutores que não possuem auto-controlo crítico suficiente tendem a conduzir demasiadamente velozes e correr riscos. Isto é factor mais perigoso do que dias de chuva. O bom motociclista conduz com segurança, precaução e moderação - evitando todos os perigos, incluindo aqueles causados por terceiros.
Desfrute a sua moto!
1-1

DESCRIÇÃO

Vista esquerda ................................................................................... 2-1
Vista direita ........................................................................................ 2-2
Controlos/Instrumentos...................................................................... 2-3
2
2-
DESCRIÇÃO
Vista esquerda
2
PAU00026
1. Ducto de aspiração de ar (página 6-17)
2. Depósito de combustível (página 3-11)
3. Anel de ajuste da precarga de mola do amortecedor de choques traseiro (página 3-18)
4. Mando de ajuste de amortecimento de recuo do amortecedor de choques traseiro (página 3-18)
5. Parafuso ajustador da força amortecedora de compressão do amortecedor de choques traseiro (página 3-19)
6. Compartimento de armazenagem (página 3-15)
7. Suporte do capacete (página 3-15)
8. Barra de manobra
9. Pedal de mudança de velocidades (página 3-10)
10. Radiador
2-1
Vista direita
DESCRIÇÃO
2
11. Prendedores de correia para bagagem (página 3-21)
12. Janela de inspecção do fluido do travão traseiro (página 6-25)
13. Depósito reservatório refrigerante (página 6-12)
14. Parafuso ajustador da precarga de mola da forquilha dianteira (página 3-16)
15. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuo da forquilha dianteira (página 3-17)
16. Parafuso ajustador da força amortecedora de compressão da forquilha dianteira (página 3-17)
17. Pedal do travão traseiro (página 3-10)
2-2
DESCRIÇÃO
Controlos/Instrumentos
2
18. Alavanca de embraiagem (página 3-9)
19. Interruptores do guiador esquerdo (página 3-8)
20. Motor de arranque (choke) “ (página 3-13)
21. Velocímetro (página 3-6)
22. Taquímetro (página 3-6)
23. Indicador da temperatura do refrigerante (página 3-8)
24. Interruptores do guiador direito (página 3-9)
25. Alavanca do travão frontal (página 3-10)
26. Pega do acelerador (página 6-18)
27. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)
2-3

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Interruptor principal/bloqueio da direcção ............3-1
Indicadores luminosos..........................................3-2
Inspecção do circuito indicador do nível de
óleo.....................................................................3-4
Verificação do circuito indicador de
combustível.........................................................3-5
Velocímetro...........................................................3-6
Taquímetro............................................................3-6
Dispositivo de diagnóstico....... .... ... ... ... ................3-7
Alarme antifurto (opcional) ...................................3-7
Indicador da temperatura do refrigerante.............3-8
Interruptores do guiador.......................................3-8
Alavanca de embraiagem.....................................3-9
Pedal de mudança de velocidades.....................3-10
Alavanca do travão frontal..................................3-10
Pedal do travão traseiro......................................3-10
Tampa do depósito de combustível.................... 3-11
Combustível....................................................... 3-11
Tubo de respiração do depósito de combustível
(somente para a Alemanha) ............... ... .... ... ... 3-1 3
Motor de arranque (choke) “ ” ....................... 3-13
Assento.............................................................. 3-14
Suporte do capacete.......................................... 3-15
Compartim e nt o de armazenagem ..................... 3-15
Afinação da forquilha dianteira........................... 3-16
Ajustamento do amortecedor de
choques traseiro ........................ ... ................... 3-18
Combinações recomendadas da forquilha da
frente e posições do amortecedor traseiro ...... 3-20
Prendedores de correia para bagagem ............. 3-21
Cavalete............................................................. 3-21
Verificação do funcionamento do interruptor
do cavalete/embraiagem.................................. 3-22
3
3-
AVISO
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU00029*
Interruptor principal/bloqueio da direcção
O interruptor principal comanda a ignição e os sistemas de luzes. O seu funcionamento é descrito a seguir.
PAU00036
ON (Ligar)
Os circuitos eléctricos estão ligados. O mo­tor pode ser posto a trabalhar. Nesta posi­ção, não se pode tirar a chave.
LOCK
A direcção é bloqueada nesta posição e to­dos os circuitos eléctricos são desligados. Nesta posição pode-se tirar a chave. Para a bloquear rode completamente os dois punhos do guiador para a esquerda. Exercendo pressão sobre a chave no inter­ruptor principal, desande-a da posição “OFF” para “LOCK” e retire-a. Para desbloquear, volte a chave para a po­sição “OFF” exercendo pressão sobre ela.
PAU00040
PAU00027
1. Pressão
2. Gire
PW000016
@
Nunca gire a chave para “OFF” ou “LOCK” quando a motocicleta estiver em movimento. Os circuitos eléctricos serão desligados, podendo resultar em perda de controlo ou acidente. Certifi­que-se de parar a motocicleta antes de girar a chave para “OFF” ou “LOCK”.
@
OFF (Desligar)
Todos os circuitos eléctricos estão desliga­dos. Nesta posição, pode-se tirar a chave.
PAU00038
3-1
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PRECAUÇÃO:
NOTA:
(Estacionamento)
PAU01590
A direcção é bloqueada nesta posição e as luzes do farolim traseiro e auxiliar acen­dem-se, embora todos os outros circuitos continuem desactivados. Pode-se tirar a chave nesta posição. Para utilizar a posição de estacionamento, primeiro bloqueie a direcção, e então gire a chave para “ ”. Não utilize esta posição por um período prolongado, visto que a bateria pode se descarregar.
1. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
2. Indicador luminoso do nível de óleo “
3. Indicador luminoso do combustível “ ”
4. Indicador luminoso mudança de direcção “”
5. Indicador luminoso do farol de máximos “
PAU00056
Indicadores luminosos
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto “”
Este indicador ilumina-se quando a trans­missão está em ponto morto.
Indicador luminoso do nível de óleo
PAU01313
“”
Este indicador ilumina-se quando o nível do óleo está baixo. A inspecção deste circuito luminoso efectua-se pelo procedimento na página 3-4.
PC000000
@
Não ligue a moto até se certificar de que há óleo suficiente no motor.
@
@
Mesmo que haja óleo até o nível especifi­cado, o seu indicador luminoso pode tre­meluzir durante a condução em declives ou durante súbitas acelerações ou desacele­rações; entretanto, isto é normal.
@
PAU01154
Indicador luminoso do combustível “”
Quando o nível de combustível for inferior a aproximadamenta 3,1 L, este indicador lu­minoso acende-se. Quando este indicador se acender, encha o depósito logo que pos­sa. A inspecção deste circuito luminoso efectua-se pelo procedimento na página 3-5.
3
3-2
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
2. Indicador luminoso do nível de óleo “
3. Indicador luminoso do combustível “ ”
4. Indicador luminoso mudança de direcção “”
5. Indicador luminoso do farol de máximos “
Indicador luminoso mudança de direcção “
Este indicador cintila quando o interruptor de mudança de direcção é deslocado para a esquerda ou a direita.
Indicador luminoso do farol de máximos “”
Este indicador ilumina-se quando o farol de máximos está aceso.
PAU00057
PAU00063
3-3
CB-48P
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00071
Inspecção do circuito indicador do nível de óleo
Gire o interruptor principal até “ON” e o interruptor de paragem do motor até “ ”.
O indicador luminoso de nível de óleo não se ilumina.
Coloque a transmissão no ponto morto ou aplique a alavanca de embraiagem; a seguir, carregue no interruptor de arranque.
O indicador luminoso de nível de óleo ilumina-se.
O indicador luminoso de nível de óleo não se ilumina.
Nível de óleo do motor e circuito eléctrico correctos OK. Continue a conduzir.
Peça a um concessionário Yamaha para inspeccionar o circuito eléctrico.
3-4
O indicador luminoso de nível de óleo ilumina-se.
Verifique o nível do óleo do motor.
Nível de óleo correcto OK.
3
Nível de óleo baixo.
Meta óleo no motor.
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Verificação do circuito indicador de combustível
CB-46P
Gire o interruptor principal até “ON” e o interruptor de paragem do motor até “ ”.
PAU00085
O indicador luminoso de
3
combustível não se ilumina.
Coloque a transmissão no ponto morto ou aplique a alavanca de
O indicador luminoso de combustível ilumina-se.
Verifique o nível
combustível. embraiagem; a seguir, carregue no interruptor de arranque.
O indicador luminoso de combustível ilumina-se.
Nível de combustível e circuito eléctrico correctos OK. Continue a conduzir.
O indicador luminoso de combustível não se ilumina.
Peça a um concessionário Yamaha para inspeccionar o circuito eléctrico.
3-5
Nível de combustível correcto OK.
Nível de combustível baixo.
Meta combustível.
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Contador
2. Botão de retorno a zero
3. Contador de percurso
PAU00095
Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de con­dução e está equipado com um contador e um contador de percurso. Este último pode ser restabelecido em “0” com o botão de reinício. Utilize o contador de percurso para verificar o quanto poderá percorrer com um depósito de gasolina. Esta informação per­mitir-lhe-á planear paragens para se rea­bastecer em combustível.
1. Taquímetro
2. Zona vermelha
PAU00101
Taquímetro
Este modelo está equipado com um taquí­metro eléctrico de modo que o condutor pode verificar a velocidade do motor e mantê-la dentro do regime ideal.
PRECAUÇÃO:
@
Não conduza com o taquímetro na zona vermelha. Zona vermelha: 13.200 rpm e mais
@
3-6
PC000003
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Dispositivo de diagnóstico
Este modelo vem equipado com um dispo­sitivo de auto-diagnóstico para os circuitos a seguir:
Circuito do sensor da posição do ace-
lerador (T.P.S./Throttle Position Sen­sor) Circuito do indicador luminoso de
3
combustível Caso ocorra algum problema em qualquer um destes circuitos, o taquímetro indicará repetidamente o seguinte:
CB-53P
0 rpm por 3 se­gundos
rpm especifica­das para o cir­cuito em avaria por 2,5 segun­dos (veja tabela abaixo)
Utilize este diagrama para identificar qual o circuito em avaria, de acordo com as rpm especificadas em indicação.
CB-60P
rpm
especificadas
3,000 rpm
8,000 rpm
Circuito em avaria
Sensor da posição do acelerador (T.P.S.)
Indicador luminoso de combustível
PAU00105
rpm do motor de corrente por 3 segun­dos
Caso o taquímetro indique o descrito aci­ma, anote as rpm especificadas e a seguir leve a sua motocicleta a um concessionário Yamaha para reparação.
PC000004
PRECAUÇÃO:
@
Para evitar avarias do motor, certifique­se de consultar um concessionário Yamaha assim que possível, caso o ta­químetro indique uma alteração repetida nas rpm.
@
PAU00109
Alarme antifurto (opcional)
Um alarme antifurto pode ser equipado a esta motocicleta. Consulte o seu concessi­onário Yamaha para obter e instalar o alar­me.
3-7
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1. Indicador da temperatura do refrigerante
2. Zona vermelha
PAU01652
Indicador da temperatura do refrigerante
Este indicador mostra a temperatura do lí­quido refrigerante quando o interruptor prin­cipal está ligado. A temperatura de funcionamento do motor varia segundo as mudanças climatéricas e a carga do motor. Se a agulha apontar para a zona vermelha ou para uma zona superior, pare a moto e deixe arrefecer o motor. (Ver informações na páginas 6-41).
PRECAUÇÃO:
@
Não continue a conduzir com o motor sobreaquecido.
@
PC000002
1. Interruptor de ultrapassagem “PASS”
2. Interruptor de farol alto/baixo
3. Interruptor do sinal de mudança de direcção
4. Interruptor da buzina “
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00120
Interruptor de ultrapassagem “PASS”
Carregue neste interruptor para acender as luzes de ultrapassagem.
PAU00121
Interruptor de farol alto/baixo
Rode o interruptor para a posição “ ” para os máximos e “ ” para os médios.
Interruptor do sinal de mudança de
PAU00127
direcção
Para indicar volta à direita, deslize o inter­ruptor para “ ”; para indicar volta à es­querda, cancelar o interruptor para “ ”. Logo que libere o interruptor, este volta à posição central. Para anular o sinal, accio­ne o interruptor na sua extremidade para o fazer voltar à sua posição central.
PAU00129
Interruptor da buzina “
Carregue neste interruptor para buzinar.
3
3-8
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Interruptor de paragem do motor
2. Interruptor das luzes
3. Interruptor de arranque “
Interruptor de paragem do motor
Este interruptor é um dispositivo de segu­rança para ser utilizado numa emergência, como por exemplo, quando uma moto res­vala ou se ocorrer qualquer problema no sistema de aceleração. Rode o interruptor para a posição “ ” para ligar o motor. Em caso de emergência, rode o interruptor para a posição “ ” para o desligar.
Interruptor das luzes
Rodando este interruptor para a posição “ ” acendem-se a luz auxiliar, as lu­zes do contador e o farolim traseiro. Rodan­do-o para a posição “ ”, acende-se também a luze do farol.
PAU00138
PAU00134
Interruptor de arranque “
PAU00143
O motor de arranque liga o motor quando se carrega neste interruptor.
PC000005
PRECAUÇÃO:
@
Consulte as instruções de arranque an­tes de pôr o motor a trabalhar.
@
1. Alavanca de embraiagem
PAU00152
Alavanca de embraiagem
A alavanca de embraiagem está situada no punho esquerdo do guiador e o sistema de corte do circuito de ignição está incorpora­do no suporte da alavanca de embraiagem. Para desengatar a embraiagem, aperte esta alavanca contra o punho do guiador e solte-a para a engatar. Para uma operação suave da embraiagem, deve apertar rapi­damente a alavanca e soltá-la lentamente. (Consulte os procedimentos de arranque do motor para uma descrição do sistema de corte do circuito de ignição).
3-9
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Pedal de mudança de velocidades 1. Marca de seta
PAU00157
Pedal de mudança de velocidades
Esta moto está equipada com uma trans­missão de 6 velocidades de engrenamento constante. O pedal de mudança de velocidades está situado à esquerda do motor e é utilizado em combinação com a engrenagem para mudar de velocidade.
2. Anel ajustador da alavanca do travão
3. Alavanca do travão frontal a. Distância da alavanca
Alavanca do travão frontal
A alavanca do travão frontal está localizada no guiador direito e vem equipada com um anel ajustador de da alavanca de travão. Para accionar o travão frontal, puxe a ala­vanca em direcção ao guiador. Para ajustar a posição da alavanca do tra­vão frontal, gire o anel ajustador da alavan­ca de travão enquanto puxa a alavanca para frente. Certifique-se de posicionar o anel ajustador da alavanca de travão ali­nhado com a marca da seta.
3-10
PAU00161
1. Pedal do travão traseiro
PAU00162
Pedal do travão traseiro
O pedal do travão de trás está situado do lado direito da moto. Carregue no pedal para activar o travão de trás.
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
AVISO
NOTA:
@
Esta tampa de depósito só pode ser fecha­da com a chave no trinco e a chave só pode ser retirada se a tampa estiver apropriada­mente fechada.
@
AVISO
@
3
1. Tampa de chave
2. Abrir
PAU02935
Tampa do depósito de combustível
Para abrir
Abra a tampa da chave. Meta a chave e de­sande-a 1/4 de volta para a direita. O trinco é accionado e a tampa pode ser aberta.
Para fechar
Coloque a tampa na sua posição com a chave no trinco. Para retirar a chave, rode­a para a esquerda até à posição original. Volte a fechar a tampa da chave.
Verifique se a tampa está bem instalada e fechada antes de conduzir a sua moto.
@
PW000023
1. Tubo de enchimento
2. Nível do combustível
PAU01183
Combustível
Certifique-se de que o depósito contém combustível suficiente. Encha o depósito de combustível até a base do tubo de en­chiment, conforme mostrado na ilustração.
@
Não encha demasiado o depósito de combustível. Evite derramar combustí­vel sobre o motor quente. Não encha o depósito acima da base do tubo de en­chimento, do contrário poderá transbor­dar logo que o combustível se aqueça e dilate.
@
PW000130
3-11
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PRECAUÇÃO:
@
Limpe sempre imediatamente o combustível derramado com um pano macio seco e limpo. O com­bustível pode deteriorar as superfí­cies pintadas ou as peças de plástico.
(Só para a Alemanha) A tampa do depósito de combustí­vel dos modelos destinados à Ale­manha é de concepção especial. Se for necessário substituí-la, utilize sempre a tampa correcta.
@
PAU00186
PAU00191
Combustível recomendado:
Gasolina normal sem chumbo com um índice de octano de 91 ou superi­or de investigação.
Capacidade do depósito:
Total:
19 L
Reserva:
3,1 L
NOTA:
@
No caso de detonação ou de ruídos do mo­tor, utilize uma outra marca de gasolina ou gasolina com um índice de octano mais elevado.
@
3
3-12
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00196
Tubo de respiração do depósito de combustível (somente para a Alemanha)
Este modelo está equipado com um tubo de respiração do depósito de combustível. Antes de utilizar a sua moto, tenha o cuida­do de:
Verificar as ligações do tubo.
3
Verificar se o tubo está furado ou de-
teriorado. Se for o caso, substitua-o.
Verificar se a extremidade do tubo
não está entupida. Limpe-a, se for ne-
cessário.
1. Tubo de respiração do depósito de combustí­vel
1. Motor de arranque (choke) “
PAU02973
Motor de arranque (choke) “
O accionamento de um motor frio requer uma mistura mais rica de ar-combustível. Um circuito de arranque independente for­nece tal mistura. Desloque em direcção a para ligar o motor de arranque (choke). Desloque em direção b para desligar o motor de arranque (choke).
3-13
PCA00038
NOTA:
PRECAUÇÃO:
@
Não utilize o motor de arranque (choke) por mais de 3 minutos, pois o tubo de escape pode descolorir-se por calor ex­cessivo. Ademais, o uso mais prolonga­do do motor de arranque (choke) causará pós-combustão. Na ocorrência de pós-combustão, desligue o motor de arranque (choke).
@
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1. Abrir 1. Suporte do assento
PAU01591*
Assento
Para remover o assento, meta a chave na fechadura do suporte do capacete e desan­de-a da maneira indicada. A seguir, levante o assento.
2. Projecção (× 2)
Para instalar o assento, coloque os ressal­tos da frente do assento dentro dos recep­táculos de suporte do assento e então carregue no assento para baixo.
@
Verifique se o assento está bem fixo.
@
3
3-14
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
Caso armazene este manual do proprietá­rio ou outros documentos no compartimen­to, assegure-se de pô-los num saco de vinil, de modo que não se molhem. Ao lavar a motocicleta, tome cuidado para não inun­dar este compartimento com água.
1. Suporte do capacete
2. Abrir
PAU00261
Suporte do capacete
Para abrir o suporte do capacete, meta a chave na fechadura e desande como indi­cado na figura. Para o bloquear, volte a de­sandar a chave para a posição original.
AVISO
@
Nunca conduza com um capacete no su­porte, porque ele pode chocar com ob­jectos e causar a perda de controlo e mesmo acidentes.
@
PW000030
1. U-LOCK
2. Correia (× 3)
PAU01688
Compartimento de armazenagem
Este compartimento foi projectado para ar­mazenar um genuíno Yamaha U-LOCK (Outros cadeados podem não se adaptar). Certifique-se de que o cadeado encontra­se firmemente apertado quando for guardar artigos no compartimento. Para evitar perder as alças, certifique-se de prendê-las bem, mesmo que nenhum ca­deado U-LOCK esteja armazenado no compartimento.
3-15
PAU01862*
Afinação da forquilha dianteira
Esta forquilha dianteira está equipada com ajustadores de pré-carga da mola, de força de amortecimento do ressalto e da com­pressão.
AV I S O
@
Cada haste da forquilha deve ser regula­da com a mesma pressão. Um ajusta­mento desigual pode causar manuseamento insatisfatório e perda de estabilidade.
@
PW000037
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1. Parafuso ajustador da precarga de mola 1. Posição de ajuste
Ajuste da precarga da mola
Rode o parafuso ajustador na direcção para aumentar a precarga da mola e na di­recção b para a diminuir. Alinhe o ajuste preferido com o cimo do parafuso da tampa da forquilha dianteira.
PC000013
PRECAUÇÃO:
@
Existem ranhuras para mostrar o nível de ajustamento. Manter sempre um nível de ajustamento nas duas hastes da for­quilha.
@
2. Parafuso da tampa da forquilha dianteira
CI-18P
a
Duro
Posição de ajustamento
12345678
Pa-
drão
Mole
3
3-16
Loading...
+ 79 hidden pages