Yamaha YZ85, YZ85W, YZ85W1, YZ85LW, YZ85LWW User Manual [de]

OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
BEDIENUNGSANLEITUNG
YZ85(W)
YZ85W1
YZ85LW(W)
5PA-28199-85
PRINTED ON RECYCLED PAPER IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ AUF RECYCLINGPAPIER GEDRUCKT
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2006.04-1.4×1 CR (E,F,G)
BEDIENUNGSANLEITUNG
YZ85(W)
YZ85W1
YZ85LW(W)
5PA-28199-85-G0

VORWORT

GAU41541
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Yamaha YZ85(W)/YZ85W1/YZ85LW(W). Dieses Modell ist das Ergebnis der ausgedehnten Er­fahrung von Yamaha bei der Herstellung ausgezeichneter tempomachender Sport- und Reise-Rennmaschinen. Es stellt den hohen Grad an handwerklichem Können und Zuverlässigkeit dar, die Yamaha zum führenden Anbieter in diesen Bereichen gemacht haben. Diese Anleitung soll Sie mit Betrieb, Inspektion und einfacher Wartung dieses Motorrads vertraut machen. Richten Sie Fragen zum Betrieb oder zur Wartung Ihres Motorrads an einen Yamaha-Händler.
WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATION:
DIESE ANLEITUNG UNBEDINGT VOR DER INBETRIEBNAHME DES MOTORRADS VOLLSTÄNDIG DURCHLESEN. STELLEN
SIE SICHER, DASS SIE ALLE ANWEISUNGEN RICHTIG VERSTANDEN HABEN.
BEACHTEN SIE AUCH ALLE VORSICHTS- UND WARNHINWEIS-KLEBESCHILDER AM MOTORRAD.
EIN MOTORRAD NIE OHNE VORHERIGE PASSENDE AUSBILDUNG ODER EINWEISUNG FAHREN.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE ELTERN:
Dieses Motorrad ist kein Spielzeug. Bevor Sie Ihr Kind auf diesem Motorrad fahren lassen, sollten Sie unbedingt alle in der Bedienungs­anleitung enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise durchgelesen und verstanden haben. Danach sollten Sie diese Ihrem Kind vermit­teln und sich vergewissern, dass es alles verstanden hat und die Anweisungen befolgen wird. Kinder unterscheiden sich in ihren Fertig­keiten, körperlichen Fähigkeiten und in ihrem Urteilsvermögen. Nicht jedes Kind ist in der Lage, ein Motorrad sicher zu fahren. Eltern sollten ihre Kinder beim Fahren des Motorrads ständig beaufsichtigen. Eltern sollten ihren Kindern die weitere Benutzung des Motorrads nur dann gestatten, wenn sie sicher damit umgehen können.
MOTORRÄDER SIND EINSPURIGE FAHRZEUGE. SICHERER EINSATZ UND BETRIEB HÄNGEN VON DEN RICHTIGEN FAHR­TECHNIKEN, SOWIE VON DER GESCHICKLICHKEIT DES FAHRERS AB. JEDER FAHRER SOLLTE DIE FOLGENDEN ERFOR­DERNISSE KENNEN, BEVOR ER DIESES MOTORRAD FÄHRT.
ER ODER SIE SOLLTE:
GRÜNDLICHE ANLEITUNG VON KOMPETENTER STELLE ÜBER ALLE ASPEKTE DES MOTORRADFAHRENS ERHALTEN.
DIE WARNUNGEN UND WARTUNGSERFORDERNISSE ENTSPRECHEND DER BEDIENUNGSANLEITUNG BEACHTEN.
QUALIFIZIERTE AUSBILDUNG IN SICHEREN UND RICHTIGEN FAHRTECHNIKEN ERHALTEN.
PROFESSIONELLE TECHNISCHE WARTUNG ENTSPRECHEND DEN HINWEISEN IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
DURCHFÜHREN LASSEN UND/ODER FALLS DIES WEGEN MECHANISCHER UMSTÄNDE ERFORDERLICH IST.

KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE

Besonders wichtige Informationen sind in der Anleitung folgendermaßen gekennzeichnet:
Das Ausrufezeichen bedeutet GEFAHR! SEIEN SIE WACHSAM ES GEHT UM IHRE SICHER­HEIT!
GAU41090
WARNUNG
ACHTUNG:
HINWEIS:
Ein Missachten dieser WARNUNG-Hinweise könnte Motorradfahrer, Mechaniker und andere Personen in ernsthafte Verletzungs- oder Lebensgefahr
Das Zeichen ACHTUNG bedeutet, dass besondere Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden müssen, um eine Beschädigung des Motorrads zu vermeiden.
Ein HINWEIS gibt Zusatzinformationen, um bestimmte Vorgänge oder Arbeiten zu vereinfachen.
bringen.
HINWEIS:
Die Anleitung ist ein wichtiger Bestandteil des Motorrads und sollte daher beim eventuellen Weiterverkauf an den neuen Eigentümer
übergeben werden.
Yamaha ist beständig um Fortschritte in Design und Qualität der Produkte bemüht. Daher könnten zwischen Ihrem Motorrad und die-
ser Anleitung kleine Abweichungen auftreten, obwohl diese Anleitung die neuesten Produktinformationen enthält, die bis zur Veröf- fentlichung erhältlich waren. Richten Sie Fragen zu dieser Anleitung bitte an Ihre Yamaha-Fachwerkstatt.
GWA10030
WARNUNG
DIESE ANLEITUNG UNBEDINGT VOR DER INBETRIEBNAHME DES MOTORRADS AUFMERKSAM UND VOLLSTÄNDIG DURCH­LESEN!
KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE
GWA14350
WARNUNG
DIESES MOTORRAD IST AUSSCHLIESSLICH ZUR BENUTZUNG AUF GELÄNDE ENTWICKELT UND HERGESTELLT WORDEN. ES IST ILLEGAL DIESES MOTORRAD AUF IRGENDEINER ÖFFENTLICHEN STRASSE ODER AUTOBAHN ZU FAHREN. EINE SOLCHE VERWENDUNG IST GESETZLICH VERBOTEN. DIESES MOTORRAD ENTSPRICHT NAHEZU ALLEN GESETZEN UND BESTIMMUNGEN BETREFFEND LÄRMPEGEL UND FLAMMSCHUTZ. BITTE BEZIEHEN SIE SICH AUF IHRE ÖRTLICH GELTEN­DEN GESETZE UND BESTIMMUNGEN BEVOR SIE DIESES MOTORRAD IN BETRIEB NEHMEN.
*Produkt und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE
YZ85(W)/YZ85W1/YZ85LW(W)
BEDIENUNGSANLEITUNG
©2006 Yamaha Motor Co., Ltd.
1. Auflage, März 2006
Alle Rechte vorbehalten.
Nachdruck, Vervielfältigung und Verbrei-
tung, auch auszugsweise,
ist ohne schriftliche Genehmigung der
Yamaha Motor Co., Ltd.
nicht gestattet.
Gedruckt in Japan.
GAU10200

INHALT

SICHERHEITSINFORMATIONEN ....1-1
Lage der wichtigen Aufkleber .........1-4
FAHRZEUGBESCHREIBUNG ..........2-1
Linke Seitenansicht .........................2-1
Rechte Seitenansicht ......................2-2
Bedienungselemente und
Instrumente..................................2-3
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND
DEREN FUNKTION............................3-1
Lenkerarmatur ................................3-1
Kupplungshebel ..............................3-1
Fußschalthebel ...............................3-1
Handbremshebel ............................3-2
Fußbremshebel ..............................3-2
Tankverschluss ..............................3-3
Kraftstoff .........................................3-3
Kraftstofftank-
Belüftungsschlauch .....................3-5
Kraftstoffhahn .................................3-5
Chokeknopf ....................................3-6
Kickstarter ......................................3-6
Sitzbank ..........................................3-7
Teleskopgabel einstellen ................3-7
Entlüftung der Teleskopgabel .........3-9
Federbein einstellen .......................3-9
Entfernbarer Seitenständer ..........3-12
ROUTINEKONTROLLE VOR
FAHRTBEGINN ................................. 4-1
Routinekontrolle vor Fahrtbeginn ... 4-2
WICHTIGE FAHR- UND
BEDIENUNGSHINWEISE.................. 5-1
Starten und Warmfahren eines
kalten Motors .............................. 5-1
Anlassen eines warm gelaufenen
Motors ........................................ 5-2
Schalten ......................................... 5-2
Einfahrvorschriften ......................... 5-3
Parken ........................................... 5-4
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND
KLEINERE REPARATUREN............. 6-1
Wartungsintervalle und
Schmierdienst ............................. 6-2
Zündkerze prüfen ........................... 6-8
Getriebeöl ...................................... 6-9
Kühlflüssigkeit .............................. 6-10
Luftfiltereinsatz reinigen ............... 6-12
Vergaser einstellen ...................... 6-14
Gaszugspiel einstellen ................. 6-14
Reifen .......................................... 6-15
Speichenräder ............................. 6-17
Zubehör und Ersatzteile ............... 6-17
Kupplungshebel-Spiel
einstellen .................................. 6-17
Scheibenbremsbeläge des
Vorder- und Hinterrads
prüfen ........................................6-18
Bremsflüssigkeitsstand prüfen .....6-19
Bremsflüssigkeit wechseln ...........6-20
Antriebsketten-Durchhang ...........6-20
Antriebskette säubern und
schmieren .................................6-21
Bowdenzüge prüfen und
schmieren .................................6-22
Gasdrehgriff und Gaszug
kontrollieren und schmieren ...... 6-22
Fußbrems- und Schalthebel
prüfen und schmieren ...............6-22
Handbrems- und
Kupplungshebel prüfen und
schmieren .................................6-23
Schwingen-Drehpunkte
schmieren .................................6-23
Hinterradaufhängung
schmieren .................................6-24
Teleskopgabel prüfen ...................6-24
Lenkung prüfen ............................6-25
Radlager prüfen ........................... 6-25
Motorrad aufbocken .....................6-25
Vorderrad .....................................6-26
Hinterrad ......................................6-27
Fehlersuche .................................6-28
Fehlersuchdiagramme .................6-29
INHALT
PFLEGE UND STILLLEGUNG
DES MOTORRADS ............................7-1
Pflege .............................................7-1
Abstellen .........................................7-3
TECHNISCHE DATEN ......................8-1
KUNDENINFORMATION ...................9-1
Identifizierungsnummern ................9-1

SICHERHEITSINFORMATIONEN

GAU41460
Sicheres Fahren
Immer Überprüfungen vor der Fahrt
durchführen. Sorgfältige Überprüfun­gen können dabei helfen, einen Unfall zu vermeiden.
Dieses Motorrad ist ausschließlich auf
Geländefahrten ausgelegt. Deshalb ist es illegal, es auf öffentlichen Straßen oder Autobahnen zu fahren, selbst wenn es sich um unbefestigte oder Schotterstraßen handelt. Gelände­fahrten auf öffentlichem Gelände kön­nen illegal sein. Informieren Sie sich vor der Fahrt über die örtlichen Be­stimmungen.
Dieses Motorrad ist für den Transport
von nur einer Person ausgelegt. Keine Mitfahrer.
In viele Unfälle sind unerfahrene Fah-
rer involviert.
Stellen Sie sicher, dass der Fahrer qualifiziert ist, ein Motorrad zu fah­ren, und dass Sie Ihr Motorrad nur an andere qualifizierte Fahrer aus­leihen.
Kennen Sie Ihre Fähigkeiten und Grenzen. Wenn Sie innerhalb Ihrer Grenzen fahren, kann dies dazu beitragen, einen Unfall zu vermei­den.
Viele Unfälle wurden durch Fehler des
Motorradfahrers verursacht. Ein typi­scher Fehler des Fahrers ist es, in ei­ner Biegung aufgrund ZU HOHER GESCHWINDIGKEIT zu weit auszu­scheren oder Kurven zu schneiden (ungenügender Neigungswinkel im Verhältnis zur Geschwindigkeit). Nie­mals schneller fahren, als die Umstän- de erlauben.
In unbekannten Gebieten vorsichtig
fahren. Sie könnten auf versteckte Hindernisse stoßen und dadurch ei­nen Unfall haben.
Die Haltung des Fahrers ist wichtig,
um angemessene Kontrolle ausüben zu können. Der Fahrer sollte während der Fahrt beide Hände am Lenker und beide Füße auf den Fußrasten halten, um Kontrolle über das Motorrad auf­recht erhalten zu können.
Niemals unter dem Einfluss von Alko-
hol oder anderen Drogen oder Medi­kamenten fahren.
Vor dem Starten des Motors sicher-
stellen, dass das Getriebe im Leerlauf ist.
Schutzkleidung
Bei Motorradunfällen sind Kopfverletzun­gen die häufigste Ursache von Todesfällen. Die Benutzung eines Schutzhelms ist der absolut wichtigste Faktor, um Kopfverlet­zungen zu verhindern oder zu reduzieren.
Tragen Sie immer einen sicherheits-
geprüften Helm.
Tragen Sie ein Visier oder eine
Schutzbrille. Kommt Wind in Ihre un­geschützten Augen könnte dies Ihre Sicht beeinträchtigen, und Sie könnten deshalb eine Gefahr verspätet erken­nen.
Eine Jacke, schwere Stiefel, Hosen,
Handschuhe usw. helfen dabei, Ab­schürfungen oder Risswunden zu ver­hindern oder zu vermindern.
Tragen Sie niemals lose sitzende Klei-
dung, da sie sich in den Lenkungshe­beln, Fußrasten oder Rädern verfan­gen könnten, und Verletzung oder ein Unfall könnte die Folge sein.
Den Motor oder die Auspuffanlage nie-
mals während oder direkt nach dem Betrieb berühren. Sie werden sehr heiß und können Verbrennungen ver­ursachen. Tragen Sie immer Schutz­kleidung, die Ihre Beine, Knöchel und Füße abdeckt.
1
1-1
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Modifikationen
Modifikationen, die an diesem Motorrad vorgenommen und nicht von Yamaha ge­nehmigt worden sind, oder die Entfernung
1
von Originalausstattung, können das Motor­rad zur Benutzung unsicher machen und ernsthafte Körperverletzung nach sich zie­hen. Modifikationen können auch Ihr Motor­rad zur Benutzung illegal machen.
Beladung und Zubehör
Hinzufügen von Zubehör kann die Stabilität und die Verhaltenscharakteristik Ihres Mo­torrads beeinflussen, falls die Gewichtsver­teilung des Motorrads verändert wird. Um die Möglichkeit eines Unfalls zu vermeiden, gehen Sie mit Zubehör, das Sie Ihrem Mo­torrad hinzufügen, äußerst vorsichtig um. Mit besonderer Umsicht fahren, wenn Zu­behör hinzugefügt ist. Im Folgenden einige allgemeine Richtlinien für das Hinzufügen von Zubehör bei Ihrem Motorrad: Beladung
Das Gewicht des Zubehörs sollte so
niedrig und nahe wie möglich am Mo­torrad gehalten werden. Stellen Sie si­cher, dass das Gewicht so gleichmä- ßig wie möglich auf beiden Seiten des Motorrads verteilt wird, um Ungleich­gewicht oder Instabilität auf ein Min­destmaß zu halten.
Sich verlagernde Gewichte können ein
plötzliches Ungleichgewicht schaffen. Sicherstellen, dass das Zubehör si­cher am Motorrad befestigt ist, bevor Sie losfahren. Die Befestigung des Zu­behörs häufig kontrollieren.
Niemals große oder schwere Gegen-
stände am Lenker, an der Teleskopga­bel oder an der Vorderradabdeckung
befestigen. Zubehör Original Yamaha-Zubehörteile wurden spe­ziell zur Verwendung an diesem Motorrad entwickelt. Da Yamaha nicht alles andere Zubehör, das erhältlich sein könnte, testen kann, sind Sie selbst verantwortlich für die richtige Auswahl, die Installation und Ver­wendung von Zubehör, das nicht von Yamaha hergestellt worden ist. Bei der Aus­wahl und dem Einbau von Zubehör äußers- te Vorsicht walten lassen. Beachten Sie diese, sowie die unter “Bela- dung aufgeführten Richtlinien, wenn Sie Zubehörteile anbringen.
Installieren Sie niemals Zubehör, das
die Leistung Ihres Motorrads ein-
schränken würde. Das Zubehör vor
Benutzung sorgfältig daraufhin inspi-
zieren, dass es in keiner Weise die Bo-
denfreiheit oder den Wendekreis ein-
schränkt, den Federungs- oder
Lenkungsweg begrenzt oder die Be­dienung der Kontrollvorrichtungen be­hindert.
Zubehör, das am Lenker oder im Bereich der Teleskopgabel ange­bracht wird, kann aufgrund falscher Gewichtsverteilung oder aerodyna­mischer Veränderungen Instabilität schaffen. Wird Zubehör am Lenker oder im Bereich der Teleskopgabel angebracht, muss dieses so leicht wie möglich sein und auf ein Mini­mum gehalten werden.
Sperrige oder große Zubehörteile können die Stabilität des Motorrads aufgrund aerodynamischer Auswir­kungen ernsthaft beeinträchtigen. Durch Wind könnte das Motorrad aus der Bahn gebracht oder durch Seitenwind instabil gemacht wer­den.
Bestimmte Zubehörteile können den Fahrer aus seiner normalen Fahrposition verdrängen. Diese in­korrekte Fahrposition beschränkt die Bewegungsfreiheit und Kontroll­fähigkeit des Fahrers; deshalb wer­den solche Zubehörteile nicht emp­fohlen.
1-2
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Beim Anbringen elektrischer Zubehör-
teile mit großer Umsicht vorgehen. Wird die Kapazität der elektrischen Anlage des Motorrads durch elektri­sche Zubehörteile überlastet, könnte der Strom ausfallen und dadurch eine gefährliche Situation durch den Ver­lust der Motorleistung entstehen.
Benzin und Abgase
BENZIN IST LEICHT ENTZÜNDLICH:
Sicherstellen, dass stets ein fri­sches Benzin-Öl-Gemisch verwen­det wird.
Beim Auftanken immer den Motor abstellen.
Darauf achten, dass beim Auftan­ken kein Benzin auf Motor oder Krümmer/Schalldämpfer tropft.
Während des Rauchens oder in der Nähe von Flammen niemals auftan­ken.
Den Motor unter keinen Umständen in
geschlossenen Räumen anlassen oder laufen lassen. Auspuffgase sind giftig, und wenn sie eingeatmet wer­den, können sie innerhalb kürzester Zeit zu Bewusstlosigkeit und zum Tod führen. Lassen Sie den Motor aus­schließlich in Bereichen mit ausrei­chender Belüftung laufen.
Stets den Motor abstellen, wenn Sie
das Motorrad unbeaufsichtigt lassen. Beim Parken des Motorrads Folgen­des beachten:
Der Motor und Krümmer/Schall­dämpfer könnten heiß sein; deshalb sollten Sie das Motorrad an einer Stelle parken, an der Fußgänger oder Kinder diese heißen Stellen nicht zufällig berühren können.
Das Motorrad nicht auf abschüssi­gem oder weichem Untergrund ab­stellen, damit es nicht umfallen kann.
Das Motorrad nicht in der Nähe von Zündquellen (z. B. in der Nähe ei­nes Petroleumheizers oder einer of­fenen Flamme) parken, da es sonst Feuer fangen könnte.
Beim Transport des Motorrads auf ei-
nem anderen Fahrzeug ist sicherzu­stellen, dass es aufrecht stehen bleibt, und dass der Kraftstoffhahn auf “OFF” gestellt ist. Sollte das Motorrad sich neigen, könnte Benzin aus dem Ver­gaser oder Kraftstofftank auslaufen.
Falls Sie Benzin schlucken, eine Men-
ge an Benzindämpfen einatmen oder Benzin in Ihre Augen gelangt, konsul­tieren Sie unverzüglich einen Arzt. Spritzt Benzin auf Ihre Haut oder Klei-
dung, die betroffene Stelle sofort mit Seife und Wasser abwaschen und die Kleidung wechseln.
1
1-3
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lage der wichtigen Aufkleber
Lesen Sie die folgenden wichtigen Aufkleber vor Inbetriebnahme des Fahrzeugs aufmerksam durch.
1
YZ85(W)/YZ85W1
GAU41851
1-4
Für Kanada
SICHERHEITSINFORMATIONEN
1
CAUTION
Use premium unleaded gasoline/oil premix only.
2
ATTENTION
Utiliser de préférence un mélange huile/super sans plomb.
3
3XJ-2415E-A0
3XJ-2415E-B0
4AA-22259-60
4
WARNING
Rinding as a passenger can cause the vehicle to go out of control.
Loss of control can cause a collision or rollover, which can result in severe injury or death.
NEVER ride as a passenger.
5
AVERTISSEMENT
Un passager pourrait causer une perte de contrôle du véhicule.
Une perte de contrôle peut provoquer une collision ou un renversement, résultant en des blessures sérieuses, voire mortelles.
AUCUN passager permis.
1
3XJ-2151H-A1
3XJ-2151H-B1
1-5
SICHERHEITSINFORMATIONEN
6
1
BEFORE YOU OPERATE THIS VEHICLE, READ THE OWNERS MANUAL AND ALL LABELS.
NEVER CARRY A PASSENGER. You increase your risk of losing control if you carry a passenger.
NEVER OPERATE THIS VEHICLE ON PUBLIC ROADS. You can collide with another vehicle if you operate this vehicle on a public road.
ALWAYS WEAR AN APPROVED MOTORCYCLE HELMET, eye protection, and protective clothing. EXPERIENCED RIDER ONLY.
WARNING
5PA-2118K-00
7
AVERTISSEMENT
LIRE LE MANUEL DU PROPRIETAIRE ANSI QUE TOUTES LES ETIQUETTES AVANT DUTILISER CE VEHICULE.
NE JAMAIS TRANSPORTER DE PASSAGER. La conduite avec passager augmente les risques de perte de contrôle.
NE JAMAIS ROULER SUR DES CHEMINS PUBLICS. Vous pourriez entrer en collision avec un aulre véhicule
TOUJOURS PORTER UN CASQUE DE MOTOCYCLISTE APPROUVE, des lunettes et des vêlements de protection.
EXCLUSIVEMENT POUR L’USAGE D’UN CONDUCTEUR EXPERIMENTE.
5PA-2118K-10
.
10
11
Cold tire normal pressure should be set as follows. FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm
2
}, 15psi
3RV-21668-A0
INFORMATION SUR LES PNEUS
La pression des pneus à froid doit normalement
TIRE INFOMATION
être réglée comme suit. AVANT : 100kPa, {1.00kgf/cm ARRIERE
: 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi
2
}, 15psi
3RV-21668-B0
1-6
Für Europa
SICHERHEITSINFORMATIONEN
3
8
Before you operate this vehicle, read the owners manual. Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni. Lire le manuel du propriétaire avant dutiliser ce véhicule. Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie dieses Fahrzeug fahren. Antes de conducir este vehículo, lea el Manual del Propietario.
5PA-21568-00
9
10
Cold tire normal pressure should be set as follows. FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm
REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm
12
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
SHIZUOKA JAPAN
YAMAHA
TIRE INFORMATION
2
}
, 15psi
2
}, 15psi
4GB-2155A-00
1
3RV-21668-A0
1-7
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Für Ozeanien und Südafrika
1
103
TIRE INFORMATION
Cold tire normal pressure should be set as
follows. FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm
2
}
, 15psi
2
}, 15psi
3RV-21668-A0
8
Before you operate this vehicle, read the owners manual. Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni. Lire le manuel du propriétaire avant dutiliser ce véhicule. Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie dieses Fahrzeug fahren. Antes de conducir este vehículo, lea el Manual del Propietario.
5PA-21568-00
1-8
YZ85LW(W)
SICHERHEITSINFORMATIONEN
1
1-9
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Für Europa
1
1
2
Before you operate this vehicle, read the owners manual. Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni. Lire le manuel du propriétaire avant dutiliser ce véhicule. Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie dieses Fahrzeug fahren. Antes de conducir este vehículo, lea el Manual del Propietario.
5PA-21568-00
3
4
Cold tire normal pressure should be set as follows. FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm
REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm
TIRE INFORMATION
2
}
, 15psi
2
}, 15psi
3RV-21668-A0
5
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
SHIZUOKA JAPAN
YAMAHA
4GB-2155A-00
1-10
Für Ozeanien
SICHERHEITSINFORMATIONEN
2
Before you operate this vehicle, read the owners manual. Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni. Lire le manuel du propriétaire avant dutiliser ce véhicule. Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie dieses Fahrzeug fahren. Antes de conducir este vehículo, lea el Manual del Propietario.
5PA-21568-00
41
TIRE INFORMATION
Cold tire normal pressure should be set as follows. FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm
REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm
2
}
, 15psi
2
}, 15psi
1
3RV-21668-A0
1-11

FAHRZEUGBESCHREIBUNG

Linke Seitenansicht
2
1. Kühlerverschlussdeckel (Seite 6-10)
2. Kraftstoffhahn (Seite 3-5)
3. Federvorspannungs-Einstellmutter des Federbeins (Seite 3-9)
4. Luftfiltereinsatz (Seite 6-12)
5. Sitzbank (Seite 3-7)
6. Fußschalthebel (Seite 3-1)
7. Chokeknopf (Seite 3-6)
GAU10410
2-1
Rechte Seitenansicht
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
GAU10420
2
1. Einstellschraube der Federbein-Druckstufendämpfung (Seite 3-9)
2. Kickstarter (Seite 3-6)
3. Zugstufendämpfungs-Einstellschraube der Teleskopgabel (Seite 3-7)
4. Entlüftungsschraube (Seite 3-9)
5. Druckstufendämpfungs-Einstellschraube der Teleskopgabel (Seite 3-7)
6. Zündkerzenstecker (Seite 6-8)
7. Öl-Einfüllverschluss (Seite 6-9)
8. Kühlflüssigkeits-Ablassschraube (Seite 6-11)
9. Getriebeöl-Ablassschraube (Seite 6-9)
10.Fußbremshebel (Seite 3-2)
11.Einstellschraube der Federbein-Zugstufendämpfung (Seite 3-9)
2-2
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
Bedienungselemente und Instrumente
2
1. Kupplungshebel (Seite 3-1)
2. Lenkerarmatur links (Seite 3-1)
3. Handbremshebel (Seite 3-2)
4. Gasdrehgriff (Seite 6-14)
5. Kraftstofftank-Verschluss (Seite 3-3)
GAU10430
2-3

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

GAU40660
Lenkerarmatur
1. Motorstoppschalter ENGINE STOP 1. Kupplungshebel 1. Fußschalthebel
GAU12670
Motorstoppschalter ENGINE STOP
Diesen Schalter solange drücken, bis der Motor in einem Notfall, z. B. wenn das Fahr­zeug stürzt oder wenn der Gaszug klemmt, stoppt.
Kupplungshebel
Der Kupplungshebel befindet sich auf der linken Seite des Lenkers. Um das Getriebe auszukuppeln, den Hebel in Richtung Len­kergriff ziehen. Um das Getriebe einzukup­peln, den Hebel freigeben. Der Hebel sollte schnell gezogen und langsam losgelassen
GAU12850
Fußschalthebel
Der Fußschalthebel befindet sich links vom Motor und wird zusammen mit dem Kupp­lungshebel betätigt, wenn die Gänge des Synchrongetriebes, ausgestattet mit 6-Ge­schwindigkeiten, gewechselt werden.
werden, um reibungslosen Kupplungsbe­trieb zu erzielen.
GAU12870
3
3-1
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
Handbremshebel
Der Handbremshebel befindet sich auf der rechten Seite des Lenkers. Zur Betätigung der Vorderradbremse den Hebel zum Len­kergriff ziehen.
3
1. Handbremshebel
2. Kontermutter
3. Einstellschraube
4. Abstand zwischen Handbremshebel und Lenkergriff
Der Bremshebel ist mit einer Einstellschrau­be für die Position ausgestattet. Abstand zwischen Bremshebel und Lenkergriff fol­gendermaßen einstellen.
1. Die Kontermutter lockern.
2. Den Bremshebel vom Lenkergriff weg halten und dabei die Einstellschraube in Richtung (a) drehen, um den Ab­stand zu vergrößern, bzw. in Richtung (b), um den Abstand zu verkleinern.
GAU41261
Abstand zwischen Bremshebel und Lenkergriff:
Minimal (kürzester Weg):
76 mm (2.99 in)
Standard:
95 mm (3.74 in)
Maximal (längster Weg):
97 mm (3.82 in)
3. Die Kontermutter festziehen.
3-2
GAU12941
Fußbremshebel
1. Fußbremshebel
Der Fußbremshebel befindet sich an der rechten Seite des Motorrads. Zur Betäti- gung der Hinterradbremse den Fußbrems- hebel niederdrücken.
Loading...
+ 58 hidden pages