Yamaha YXZ1000R – 2017 User manual

LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YXZ10YEXH YXZ10YESH
B57-F8199-7A
Directeur Général Engineering Division Recreational Vehicle Business Unit Vehicle & Solution Business Operations YAMAHA MOTOR CO., LTD.
18 mars, 2016
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon,
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
(Marque, modèle)
2014/30/UE
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CEE)
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
Signature
Date de délivrance
(le cas échéant)
ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine :
faisant l’objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de santé et aux prescriptions en matière de sécurité de la Directive 2006/42/CE
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Délégué autorisé
Déclaration de conformité CE
Conformément à la Directive 2006/42/CE
Fabricant
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA 1000 GA Highway 34 East, Newnan, Georgia 30265-1320, É.-U.
ANSI ROHVA 1 - 2011ANSI ROHVA 1 - 2011
General Manager Engineering Division Recreational Vehicle Business Unit Vehicle & Solution Business Operations YAMAHA MOTOR CO., LTD.
18 March, 2016
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,
declare in sole responsibility, that the product
(Make, model)
(If applicable)
and to the other relevant Directives of EEC
2014/30/EU
(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)
(If applicable)
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
Signature
Date of Issue
to which this declaration applies, conforms to the essential health and safety requirements of Directive 2006/42/EC
To effect correct application of the essential health and safety requirements stated in the Directives of EEC, the following-standards and/or technical specifications were consulted:
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
Authorized Representative
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 2006/42/EC
Manufacturer
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA 1000 GA Highway 34 East, Newnan, Georgia 30265-1320, U.S.A.
Akihiro Tsuzuki
YXZ1000ET (YXZ10YEX) (5Y4AN06W0G0500100–) YXZ1000ETS (YXZ10YES) (5Y4AN10W0G0500100–)
YXZ1000ET (YXZ10YEX) (5Y4AN06W0G0500100–) YXZ1000ETS (YXZ10YES) (5Y4AN10W0G0500100–)
Akihiro Tsuzuki
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel
doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
FBU31040
AVERTISSEMENT

INTRODUCTION

FBU32920
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur le Yamaha YXZ10YEXH / YXZ10YESH. Ce modèle représente en effet le fruit de nombreuses années d’expérience que Yamaha possède dans la production de véhicules de sport, de tourisme et de compétition. Ce véhicule permettra à son conducteur de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un chef de file dans ces domaines. Le manuel apportera à son lecteur une bonne compréhension de base des caractéristiques et du fonctionnement du véhicule. Il lui explique également les procédés d’inspection et d’entretien élémentaires. Pour tout renseignement complémentaire au sujet du fonctionnement ou de l’en­tretien de ce véhicule, prière de consulter un concessionnaire Yamaha.
FWB03490
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Ne ja­mais conduire ce véhicule avant de posséder une connaissance suffisante de ses com­mandes et de ses caractéristiques de fonctionnement. Un entretien régulier et soigneux, ainsi qu’une bonne technique de conduite garantiront la jouissance en toute sécurité du potentiel et de la fiabilité de ce véhicule.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT CE MANUEL

LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dan­gers de dommages personnels potentiels. Respecter scrupu­leusement tous les messages de sécurité qui suivent ce sym­bole afin d’éviter tout risque de blessures, voire de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FBU31090

AVIS IMPORTANT CONCERNANT L’UTILISATION

FBU35900
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur des surfaces NON REVÊTUES
exclusivement, pour un usage sportif et récréatif par des conducteurs expérimentés. La conduite de ce véhicule sur les surfaces ou les routes revêtues est dangereuse.
Prendre connaissance des lois et réglementations en vigueur avant de décider de l’en-
droit où circuler dans ce véhicule. L’utilisation de ce véhicule dans les espaces publics dont l’accès est interdit aux véhicules de cette taille est illicite.
YXZ10YEXH / YXZ10YESH
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2016 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère édition, avril 2016
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé aux U.S.A.

TABLE DES MATIÈRES

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES ....................................1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..........................2-1
DESCRIPTION................................................ 3-1
Vue de gauche ............................................3-1
Vue de droite............................................... 3-2
Commandes et instruments........................3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ................4-1
Contacteur à clé..........................................4-1
Témoins et témoins d’alerte........................ 4-2
Bloc de compteurs multifonctions ............4-11
Contacteur d’éclairage..............................4-21
Bouton de commande
“2WD/4WD/DIFF LOCK”.........................4-22
Pédale d’accélérateur ...............................4-23
Pédale de frein ..........................................4-23
Levier de frein de stationnement...............4-24
Système YCC-S ........................................ 4-25
Levier sélecteur de vitesses et palette de
changement de vitesses .........................4-26
Bouchon de réservoir de carburant ..........4-27
Portières....................................................4-27
Sièges .......................................................4-28
Réglage de la position du siège du
conducteur .............................................. 4-29
Réglage de la position du volant...............4-30
Ceintures de sécurité ................................4-31
Boîte à gants .............................................4-31
Compartiments de rangement ..................4-32
Porte-gobelets .......................................... 4-34
Benne........................................................4-35
Support de drapeau .................................. 4-36
Réglage des combinés
ressort-amortisseur avant ....................... 4-36
Réglage des combinés
ressort-amortisseur arrière...................... 4-47
Prise pour accessoire CC .........................4-58
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES
AVANT UTILISATION .....................................5-1
Freins avant et arrière .................................5-3
Carburant .................................................... 5-3
Huile moteur................................................5-5
Boîte de vitesses.........................................5-6
Liquide de refroidissement.......................... 5-6
Couple conique arrière................................5-6
Différentiel ...................................................5-6
Pédale d’accélérateur .................................5-7
Ceintures de sécurité ..................................5-7
Poignée du passager ..................................5-7
Direction...................................................... 5-8
Levier du sélecteur de vitesses et palettes
de changement de vitesses ......................5-8
Embrayage YCC-S......................................5-8
Raccords et fixations .................................. 5-8
Instruments, contacteurs et feux ................ 5-8
Câbles de commande.................................5-9
Pneus .......................................................... 5-9
FONCTIONNEMENT ......................................6-1
Rodage du moteur ......................................6-1
Démarrage du moteur.................................6-2
Changement de rapport et conduite en
marche arrière ........................................... 6-3
Fonctionnement du système de
démarrage................................................. 6-8
Sélection du mode de conduite................6-11
Stationnement........................................... 6-13
Chargement .............................................. 6-13
GUIDE ÉLÉMENTAIRE D’UTILISATION
SÉCURITAIRE ................................................ 7-1
CONNAÎTRE SON VÉHICULE.....................7-1
APPRENDRE À CONDUIRE SON
VÉHICULE .............................................. 7-14
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES............................................... 8-1
Manuel du propriétaire et trousse de
réparation ................................................. 8-2
Entretiens périodiques du système
antipollution .............................................. 8-4
Tableau des entretiens généraux et
graissages ................................................ 8-6
Capot........................................................ 8-11
Caches...................................................... 8-11
Huile moteur et filtre à huile...................... 8-16
Huile de boîte de vitesses ........................ 8-28
Huile de couple conique arrière................ 8-31
Huile de différentiel................................... 8-34
Liquide de refroidissement ....................... 8-36
Soufflets de demi-arbre de roue............... 8-38
Vérification des bougies d’allumage......... 8-39
Entretien du filtre à air............................... 8-40
Nettoyage des tubes de vidange du
boîtier de filtre à air................................. 8-45
Nettoyage du pare-étincelles ................... 8-46
Jeu de soupape ........................................ 8-48
Freins........................................................ 8-49
Contrôle des plaquettes de frein avant et
arrière ......................................................8-49
Contrôle des plaquettes du frein de
stationnement ......................................... 8-49
Vérification des niveaux des liquides de
frein et d’embrayage YCC-S................... 8-50
Remplacement du liquide de frein et du
liquide d’embrayage YCC-S ...................8-52
Embrayage YCC-S....................................8-52
Contrôle de la pédale de frein...................8-52
Vérification de la pédale d’accélérateur.... 8-53
Réglage de la garde du levier de frein de
stationnement ......................................... 8-54
Contacteur de feu stop .............................8-55
Inspection des câbles et lubrification ....... 8-55
Lubrification de la pédale..........................8-55
Contrôle des douilles de barre
stabilisatrice ............................................8-56
Lubrification du pivot des bras de
suspension supérieur et inférieur
(gauche et droit) ......................................8-57
Graissage du pivot des articulations
arrière supérieures et inférieures
(gauche et droite) ....................................8-58
Lubrification du joint de cardan de l’arbre
de transmission....................................... 8-58
Graissage de la colonne de direction ....... 8-58
Dépose d’une roue ................................... 8-59
Vérification et serrage du verrou de talon
(YXZ10YESH).......................................... 8-59
Remplacement des pneus........................ 8-60
Repose d’une roue ................................... 8-61
Batterie ..................................................... 8-61
Mise en marche à l’aide de câbles de
démarrage .............................................. 8-65
Remplacement d’un fusible ...................... 8-66
Phares....................................................... 8-68
Réglage du faisceau des phares .............. 8-69
Feu arrière/stop ........................................ 8-70
Dépannage ............................................... 8-70
Schémas de diagnostic de pannes .......... 8-71
NETTOYAGE ET REMISAGE ......................... 9-1
Nettoyage ................................................... 9-1
Rangement ................................................. 9-2
CARACTÉRISTIQUES.................................. 10-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES.................................. 11-1
Numéros d’identification .......................... 11-1
INDEX .......................................................... 12-1
FBU33410
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES
FBU33422
Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes apposées sur le véhicule. Elles contiennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule. Ne jamais décoller les étiquettes apposées sur le véhicule. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
1
1-1
1
21 3 4 5 456 13
289
214127
2 15
1110 16
Europe
1-2
23 22 2021
18 1917
1
1-3
1
YAMAHA MOTOR CO.,LTD. 2500 SHINGAI,IWATA,JAPAN
2016
YXZ1000ET
83.5 kW 686 kg
B57-F155A-00
YAMAHA MOTOR CO.,LTD. 2500 SHINGAI,IWATA,JAPAN
2016
YXZ1000ETS
83.5 kW 705 kg
B57-F155A-10
Any part of your body (arms, legs, or head) outside of the vehicle can be crushed by the cage/frame.
If you think or feel that the vehicle may tip or roll, brace your feet on the floorboards, and keep your hands on the steering wheel.
Do not try to stop a vehicle tipover using your arm or leg.
5B4-K7761-00
WARNING
!
1HP-F2259-21
1 YXZ10YEXH
1 YXZ10YESH
2
3
1-4
WARNING
Do not rest hands or arms on door or shoulder bolster. To avoid Injury, keep hands and arms completely Inside the vehicle by holding the steering wheel or handhold.
YAMAHA 1XD-K8483-00
64
AVERTISSEMENT
1
5
AVERTISSEMENT
Ne pas appuyer les mains ni les bras sur la portiè re ou sur le coussin de l’épaule. Afin de prévenir les blessures, garder mains et bras dans l’habitacle et agripper le volant ou la poignée de maintien.
YAMAHA 1XD-K8483-10
Toute partie du corps (bras, jambes, tête) se trouvant hors de l’habitacle risque d’être é crasée par l’arceau de protection.
Si une roulade ou un capotage semble imminent, caler les pieds sur le plancher ou sur les repose-pieds et agripper le volant ou la poignée de maintien. Ne jamais agripper l’arceau de protection.
Ne jamais tenter d’empê cher un capotage à l’aide du bras ou de la jambe.
YAMAHA 1XD-K7761-10
1-5
1
YAMAHA B57-F4897-11
AVERTISSEMENT
Charge maximale dans la caisse : 136 kg (300 lbs) Charge maximale du véhicule : 317 kg (699 lbs)
La charge peut affecter la maniabilité et la stabilité du véhicule.
Lors du transport d’une charge :
Lire le manuel du propriétaire avant de charger la benne.
– Ne pas dépasser la capacité de charge maximale pour la benne ou le véhicule.
– Réduire la vitesse et prévoir une distance de freinage accrue. – Négocier les virages progressivement et lentement. – Éviter les pentes et les terrains accidentés.
– Arrimer solidement toute charge – un article mal arrimé pourrait nuire soudainement à la maniabilité ou être projeté vers l’avant et heurter un occupant. – Répartir le poids de la charge de façon équilibrée et le plus bas possible dans la caisse; une charge mal équilibrée augmente le risque de capotage.
Le mauvais usage de la caisse de chargement ou de l’arceau de protection peut provoquer de graves blessures ou la mort par suite d’une perte de contrôle, d’un capotage ou d’un accident quelconque.
Aucun passager dans la caisse de chargement
AVERTISSEMENT
La charge ne doit pas exéder 4.5 kg (10 lbs).
Les vapeurs d’essence peuvent provoquer un icendie ou une explosion. Afin d’éviter tout risque de blessure corporelle, voire mortelle, ne jamais stocker de carburant ni de liquide inflammable dans ce compartiment de rangement.
1XP-F151F-10
WARNING
Storage should not exceed 10 lbs (4.5 kg)
Fuel vapors can be a fire or explosion hazard. To avoid injury or death, never store fuel or flammable liquids in this storage compartment.
1XP-F151F-00
78
9
1-6
AVERTISSEMENT
Une pression de gonflage incorrecte des pneus ou la surcharge du véhicule risquent de provoquer une perte de contrôle ou un capotage, entraînant des blessures, voire la mort.
• Ne jamais régler la pression de gonflage ni la laisser baisser sous le seuil minimal; le pneu risque de se déjanter.
PRESSION DE SERVICE DES PNEUS : Régler les pneus à froid.
CHARGE DU VÉHICULE : de 0 kg (0 lbs) à 195 kg (430 lbs) Recommandation:
Minimum:
CHARGE DU VÉHICULE : de 195 kg (430 lbs) à 317 kg (699 lbs) Recommandation:
Minimum:
* La charge du véhicule comprend le poids du pilote,
du passager, des accessoires et la charge. Ne pas dépasser la charge maxmale du véhicule.
Poids nominal brut du véhicule : 1025 kg (2260 lbs) maximum (véhicule, poids du pilote, du passager, des accessoires et charge).
AVANT: ARRIÈRE: AVANT: ARRIÈRE:
AVANT: ARRIÈRE: AVANT: ARRIÈRE:
114 kPa 128 kPa 110 kPa 124 kPa
114 kPa 169 kPa 110 kPa 165 kPa
(16.5 psi) (18.5 psi) (16 psi) (18 psi)
(16.5 psi) (24.5 psi) (16 psi) (24 psi)
1110
WARNING
Improper tire pressure or overloading this vehicle may cause severe injury or death from loss of control or rollover.
Never set or allow tire pressure to be below the minimum. Tire may dislodge from rim.
OPERATING TIRE PRESSURE: With tires cold, set as follows.
• VEHICLE LOAD of 0 kg (0 lb) ~ 195 kg (430 lbs) Recommended: FRONT:
Minimum: FRONT:
VEHICLE LOAD of 195 kg (430 lbs) ~ 317 kg (699 lbs) Recommended: FRONT:
Minimum: FRONT:
* Vehicle load is weight of operator, passenger,
accessories, and cargo. Do not exceed maximum vehicle load.
Gross Vehicle Weight Rating: 1025 kg (2260 lbs) maximum including vehicle, weight of operator, passenger, accessories, and cargo.
REAR:
REAR:
REAR:
REAR:
114 kPa 128 kPa 110 kPa 124 kPa
114 kPa 169 kPa 110 kPa 165 kPa
(16.5 psi) (18.5 psi) (16 psi) (18 psi)
(16.5 psi) (24.5 psi) (16 psi) (24 psi)
1
YAMAHA B57-F1696-21
YAMAHA B57-F1696-11
1-7
1
YAMAHA 1XD-K7762-10
AVERTISSEMENT
Toute partie du corps (bras, jambes, tête) se trouvant hors de l’habitacle risque d’être é crasée par l’arceau de protection.
Si une roulade ou un capotage semble imminent, caler les pieds sur le plancher ou sur les repose-pieds et agripper le volant ou la poignée de maintien. Ne jamais agripper l’arceau de protection.
Ne jamais tenter d’empê cher un capotage à l’aide du bras ou de la jambe.
YAMAHA B57-F4897-01
WARNING
• Load may affect handling and stability.
• Do not exceed the maximum load ratings for the cargo bed, or vehicle.
• When loaded with cargo:
• Reduce speed and allow more room to stop.
• Turn gradually and slowly.
• Avoid hills and rough terrain.
• Secure cargo so that it will not shift - a loose load could change handling unexpectedly or be thrown forward and strike occupants.
• Keep weight in the cargo bed centered side to side and as low as possible. Top-heavy loads increase the risk of a rollover.
• Read Owner’s Manual before loading cargo bed.
Improper use of cargo bed or cage/frame can result in severe injury or death from loss of control, overturn or other accidents.
Maximum Load in Cargo Bed: 300 lbs (136 kg) Maximum Vehicle Load: 699 lbs (317 kg)
Never carry passengers in cargo bed.
12 13
1-8
14
!
WARNING
15
1
Any part of your body (arms, legs, or head) outside of the vehicle can be crushed by the cage/frame.
If you think or feel that the vehicle may tip or roll, brace your feet on the floorboards, and keep your hands on the handholds.
Do not try to stop a vehicle tipover using your arm or leg.
5B4-K7762-00
16
WARNING
Moving parts can crush and cut. Do not operate engine with guard removed.
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles peuvent entrainer des coupures et des blessures par écrasement. Ne pas faire fonctionner le moteur si le carter de protection est déposé.
2HC-77762-00
1-9
1
YAMAHA 2MB-F1568-00
WARNING
DRIVERDRIVER UNDERUNDER
1616
DRIVER UNDER
16
Improper Use of Off-Highway Vehicle Can Cause Severe Injury or Death
Read Owner’s Manual
Read Tips Guide for the Recreational Off-Highway Vehicle Driver
Follow All Instruction and Warnings
Be Prepared
Drive Responsibly
If you think or feel the vehicle may tip or roll, reduce your risk to injury:
Pay Attention and Plan Ahead
Do not allow careless or reckless driving.
Do your part to prevent injuries:
Require Proper Use of Your Vehicle
Rollovers have caused severe injuries and death, even on flat, open areas.
Stay completely inside the vehicle.
Passenger must be able to reach the handhold while keeping feet flat on floor and sitting upright with back against seat.
Driver must be able to comfortably reach all controls while sitting upright with back against seat.
Wear an approved helmet, eye protection and protective gear.
Fasten seat belts.
Do not allow anyone to ride in the cargo bed.
Avoid side hilling (riding across slopes).
Plan for hills, rough terrain, ruts, and other changes in traction and terrain. Avoid paved surfaces.
Avoid hard acceleration when turning, even from a stop.
Slow down before entering a turn.
Avoid abrupt maneuvers, sideways sliding, skidding, or fishtailing, and never do donuts.
Avoid loss of control and rollovers:
Do not put any part of your body outside of the vehicle for any reason.
Keep a firm grip on the steering wheel or handhold and brace yourself.
Do not exceed seating capacity: 1 passenger.
Do not allow operation on public roads (unless designated for off-highway vehicle access) — collisions with cars and trucks can occur.
Do not let people drive or ride after using alcohol or drugs.
Make sure operators are 16 or older with valid driver’s license.
1XD-F8446-00
Be Prepared Adjust, lock and never remove handhold. Always use handhold, Never hold cage. Always wear seatbelt and helmet.
1XD-F8446-10
Toujours prévoir l’imprévu. Régler et verrouiller la poignée de maintien; ne jamais la retirer. Toujours agripper la poignée de maintien, non l’arceau de protection. Toujours porter la ceinture de sécurité et un casque approprié.
17
18
19
1-10
20
Liste de vérification
de sécurité intégrale
Casque et protection des yeux
Tête
Ceinture de sécurité et vêtements de protection
Corps
À l’intérieur du véhicule, tenantla
Mains
poignée de maintien ou le volant. Sur le plancher ou les repose-pieds, prêts à
Pieds
encaisser le choc; portière fermée.
YAMAHA 1XD-F1558-10
22
Head to Toe
Safety Checklist
Head Body Hands
Feet
YAMAHA 1XD-F1558-00
Helmet and eye protection. Seatbelt and protective clothing. Inside vehicle and holding the handhold or steering wheel. On floor or footrests, ready to brace, and door closed.
21
1
YAMAHA 2HC-F178A-00
1-11
1
YAMAHA
2MB-F1568-10
AVERTISSEMENT
PILOTE DEPILOTE DE MOINS DEMOINS DE
1616
PILOTE DE MOINS DE
16
Lire le Manuel du propriétaire.
Lire le Guide de conseils à l’intention du conducteur du véhicule récréatif hors route.
Suivre toutes les directives et tous les avertissements.
L’utilisation négligente d’un véhicule hors route peut causer de graves blessures, voire la mort.
Les roulades ont déjà causé des blessures graves et la mort, même sur terrain plat et sans obstacles.
Utilisation vigilante du véhicule Faire sa part pour prévenir les blessures :
Ne pas permettre la conduite acrobatique ou imprudente.• S’assurer que le conducteur est âgé d’au moins 16 ans et qu’il est titulaire d’un permis de conduire valide.
Ne permettre à personne de conduire le véhicule ou d’y prendre place après avoir consommé alcool ou drogues.
Ne pas permettre la conduite du véhicule sur les chemins publics (à moins que les véhicules hors route y soient autorisés) – les collisions avec voitures et camions arrivent en un clin d’œil.
Ne pas dépasser le nombre de places disponibles : 1 passager.
Être préparé
Attacher la ceinture de sécurité.
• Porter un casque homologué, une protection pour les yeux et une tenue de protection.
• Le conducteur doit pouvoir rejoindre aisément toutes les commandes alors qu’il est en position assise, son dos contre le dossier du siège.
Les occupants doivent pouvoir rejoindre la poignée de maintien centrale alors que leurs pieds reposent à plat sur le plancher et qu’ils sont assis le dos contre le dossier du siège.
Demeurer entièrement dans l’habitacle du véhicule.
Conduire de façon responsable Prévenir la perte de contrôle ou les roulades :
Éviter les manœuvres subites, glissements latéraux, dérapages, queues de poisson et zigzags; ne jamais tenter d’acrobaties.
Ralentir avant d’entamer un virage.• Éviter d’accélérer brusquement dans les virages, même à partir de l’arrêt.
Être prêt pour pentes, terrains inhospitaliers, ornières, aspérités du terrain et autres facteurs réduisant la traction. Éviter les surfaces asphaltées.
Ne pas conduire sur le flanc des pentes.• Ne permettre à personne de prendre place dans la caisse de chargement.
Être prévoyant, être prêt Si une roulade ou un capotage semble imminent, réduire le risque de blessures :
Agripper fermement le volant ou la poignée de maintien et se préparer à encaisser le choc.
• Ne mettre aucune partie du corps hors du véhicule, pour quelque raison que ce soit.
23
1-12
Océanie
1 2 3 4
1
1736
1
5 8
1
1-13
1
109
11
1-14
1HP-F2259-21
21
!
WARNING
Any part of your body (arms, legs, or head) outside of the vehicle can be crushed by the cage/frame.
If you think or feel that the vehicle may tip or roll, brace your feet on the floorboards, and keep your hands on the steering wheel.
Do not try to stop a vehicle tipover using your arm or leg.
5B4-K7761-00
1
1-15
1
YAMAHA 1XD-K8483-00
WARNING
Do not rest hands or arms on door or shoulder bolster. To avoid Injury, keep hands and arms completely Inside the vehicle by holding the steering wheel or handhold.
WARNING
Storage should not exceed 10 lbs (4.5 kg)
Fuel vapors can be a fire or explosion hazard. To avoid injury or death, never store fuel or flammable liquids in this storage compartment.
1XP-F151F-00
YAMAHA B57-F1696-11
WARNING
Improper tire pressure or overloading this vehicle may cause severe injury or death from loss of control or rollover.
Never set or allow tire pressure to be below the minimum. Tire may dislodge from rim.
• VEHICLE LOAD of 0 kg (0 lb) ~ 195 kg (430 lbs) Recommended: FRONT:
REAR:
Minimum: FRONT:
REAR:
114 kPa 128 kPa 110 kPa 124 kPa
VEHICLE LOAD of 195 kg (430 lbs) ~ 317 kg (699 lbs) Recommended: FRONT:
REAR:
Minimum: FRONT:
REAR:
114 kPa 169 kPa 110 kPa 165 kPa
(16.5 psi) (18.5 psi) (16 psi) (18 psi)
(16.5 psi) (24.5 psi) (16 psi) (24 psi)
* Vehicle load is weight of operator, passenger,
accessories, and cargo. Do not exceed maximum vehicle load.
Gross Vehicle Weight Rating: 1025 kg (2260 lbs) maximum including vehicle, weight of operator, passenger, accessories, and cargo.
OPERATING TIRE PRESSURE: With tires cold, set as follows.
3
4
5
1-16
WARNING
Improper use of cargo bed or cage/frame can result in severe injury or death from loss of control, overturn or other accidents.
Maximum Load in Cargo Bed: 300 lbs (136 kg) Maximum Vehicle Load: 699 lbs (317 kg)
• Load may affect handling and stability.
• Do not exceed the maximum load ratings for the cargo bed, or vehicle.
• Secure cargo so that it will not shift - a loose load could change handling unexpectedly or be thrown forward and strike occupants.
• Keep weight in the cargo bed centered side to side and as low as possible. Top-heavy loads increase the risk of a rollover.
• When loaded with cargo:
• Reduce speed and allow more room to stop.
• Turn gradually and slowly.
• Avoid hills and rough terrain.
• Read Owner’s Manual before loading cargo bed.
Never carry passengers in cargo bed.
786
!
WARNING
Any part of your body (arms, legs, or head) outside of the vehicle can be crushed by the cage/frame.
If you think or feel that the vehicle may tip or roll, brace your feet on the floorboards, and keep your hands on the handholds.
Do not try to stop a vehicle tipover using your arm or leg.
5B4-K7762-00
WARNING
Moving parts can crush and cut. Do not operate engine with guard removed.
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles peuvent entrainer des coupures et des blessures par écrasement. Ne pas faire fonctionner le moteur si le carter de protection est déposé.
2HC-77762-00
1
YAMAHA B57-F4897-01
1-17
1
YAMAHA 2MB-F1568-00
WARNING
DRIVERDRIVER UNDERUNDER
1616
DRIVER UNDER
16
Improper Use of Off-Highway Vehicle Can Cause Severe Injury or Death
Read Owner’s Manual
Read Tips Guide for the Recreational Off-Highway Vehicle Driver
Follow All Instruction and Warnings
Be Prepared
Drive Responsibly
If you think or feel the vehicle may tip or roll, reduce your risk to injury:
Pay Attention and Plan Ahead
Do not allow careless or reckless driving.
Do your part to prevent injuries:
Require Proper Use of Your Vehicle
Rollovers have caused severe injuries and death, even on flat, open areas.
Stay completely inside the vehicle.
Passenger must be able to reach the handhold while keeping feet flat on floor and sitting upright with back against seat.
Driver must be able to comfortably reach all controls while sitting upright with back against seat.
Wear an approved helmet, eye protection and protective gear.
Fasten seat belts.
Do not allow anyone to ride in the cargo bed.
Avoid side hilling (riding across slopes).
Plan for hills, rough terrain, ruts, and other changes in traction and terrain. Avoid paved surfaces.
Avoid hard acceleration when turning, even from a stop.
Slow down before entering a turn.
Avoid abrupt maneuvers, sideways sliding, skidding, or fishtailing, and never do donuts.
Avoid loss of control and rollovers:
Do not put any part of your body outside of the vehicle for any reason.
Keep a firm grip on the steering wheel or handhold and brace yourself.
Do not exceed seating capacity: 1 passenger.
Do not allow operation on public roads (unless designated for off-highway vehicle access) — collisions with cars and trucks can occur.
Do not let people drive or ride after using alcohol or drugs.
Make sure operators are 16 or older with valid driver’s license.
1XD-F8446-00
Be Prepared Adjust, lock and never remove handhold. Always use handhold, Never hold cage. Always wear seatbelt and helmet.
Head to Toe
Safety Checklist
YAMAHA 1XD-F1558-00
Head
Helmet and eye protection.
Body
Seatbelt and protective clothing.
Hands
Inside vehicle and holding the handhold or steering wheel.
Feet
On floor or footrests, ready to brace, and door closed.
9
10
11
1-18
FBU31150

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FBU36820
Être un propriétaire responsable
La responsabilité du fonctionnement correct et en toute sécurité du Yamaha YXZ1000R incombe à son propriétaire. Bien que la bonne compréhension de l’intégralité de ce manuel soit impor­tante, il est impératif que le propriétaire du véhicule lise attentivement ce chapitre-ci, ainsi que les instructions au Chapitre 7, avant la première utilisation de son Yamaha YXZ1000R. Il convient également de se référer à ces deux chapitres et aux étiquettes lors de la remise d’instructions à tout nouveau pilote ou passager. Ne permettre à quiconque de piloter ou de rouler dans ce vé­hicule si sa volonté ou sa capacité d’obtempérer à ces instructions est mise en doute.
Se familiariser avec son véhicule
Ce véhicule tout terrain a une tenue de route et une maniabilité différente des voitures, moto­quads, karts, voiturettes de golf et des véhicules d’entretien. Veiller à suivre ces instructions afin de réduire les risques d’accidents et les risques de blessures graves ou mortelles en cas d’acci­dent.
2
2-1
Avant d’utiliser le Yamaha YXZ1000R
PILOTE DE
MOINS DE
16
Préparatifs du conducteur et de son passager :
• Ce véhicule est destiné aux personnes de 16 ans minimum en possession d’un permis de
2
conduire valide. Il convient de respecter la limite d’âge du pays concerné.
• Ce véhicule est destiné au transport du conducteur et d’un passager. Ne jamais transporter de passager dans la benne.
• Tant le conducteur que le passager doivent boucler correctement leur ceinture de sécurité.
• Tant le conducteur que le passager doivent pouvoir reposer leurs pieds à plat sur le plancher lorsqu’ils sont assis correctement le dos contre le dossier. Le passager doit être en mesure d’atteindre et d’agripper la poignée devant lui.
2-2
• Tant le conducteur que le passager doivent porter un casque de motocycliste homologué et qui soit adapté à leur taille. Tant le conducteur que le passager doivent également porter une protection des yeux (lunettes étanches ou visière), des gants, des bottes, une chemise à manches longues ou une veste, et un pantalon.
• Ne pas rouler, que ce soit comme pilote ou comme passager, après avoir consommé de l’al­cool, certains médicaments et de la drogue.
Préparation du véhicule
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Le manquement au contrôle et à l’entretien correct du véhicule accroît la possibilité d’un accident ou d’un endommagement du véhicule. La liste des contrôles avant utilisation se trouve à la page 5-1.
Préparer la charge
Le transport de charges lourdes ou encombrantes peut modifier la maniabilité et l’équilibre, et risque de provoquer un capotage ou autre accident.
Lire “Chargement” à la page 6-13 avant de charger la benne.Ne pas surcharger le véhicule ou la benne.Se reporter aux étiquettes du véhicule pour les limites de chargement et la pression des pneus
recommandée.
Centrer latéralement les objets les plus lourds et la charge en général, en les plaçant à l’avant
et aussi bas que possible sur la benne.
2
2-3
Arrimer solidement tout chargement – un chargement mal arrimé pourrait modifier soudaine-
ment la maniabilité ou être projeté vers l’avant et frapper un occupant.
Ce véhicule n’a pas été conçu pour remorquer ou tirer des objets. Tracter une remorque ou
tirer un autre véhicule ou un autre objet a une incidence sur la maniabilité et la stabilité, et aug-
2
mente le risque de capotage et d’accident. Remorquer ou tirer peut aussi causer des dom­mages au châssis et au véhicule.
Lors de la conduite du Yamaha YXZ1000R
Maintenir en permanence toute partie du corps à l’intérieur du véhicule. Tenir le volant des
deux mains. Veiller à ce que le passager soit assis, attaché et qu’il s’agrippe à sa poignée. Re­fermer les portières avant de démarrer. Toute partie du corps (bras, jambes ou tête) se trouvant hors de l’habitacle, risque d’être frappée par des objets au passage du véhicule ou d’être écra­sée par le véhicule lui-même lors d’un capotage.
Être à l’affût de branches, broussailles ou autres objets pouvant atteindre l’habitacle.Des manœuvres brutales ou une conduite agressive peuvent provoquer une perte de contrôle,
y compris des capotages, même sur terrain plat et sans obstacles. Le YXZ1000R a une garde au sol plus grande et il possède d’autres caractéristiques lui permettant de rouler sur des ter­rains accidentés, mais cela a pour conséquence qu’il pourrait capoter plus facilement que d’autres véhicules dans certaines situations.
Éviter les capotages :
• Être prudent dans les virages :
• Tourner le volant trop loin ou trop rapidement peut entraîner un capotage.
2-4
Loading...
+ 204 hidden pages