Yamaha YP400R, YP400RA User Manual [fr]

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YP400R
YP400RA
1SD-F8199-F1
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis
General manager of quality assurance div.
Date of issue: 1 Aug. 2002
Place of issue: Shizuoka, Japan
DECLARATION of CONFORMITY
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
We
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Hereby declare that the product:
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents: R&TTE Directive(1999/5/EC) EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02) EN60950-1:2006/A11:2009 Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
1 2 3
4
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 To change company name
version up of the following norm:
• EN300 330-2 v1.1.1 to EN300 330-2 v1.3.1 and EN300 330-2 v1.5.1
• EN60950-1:2001 to EN60950-1:2006/A11:2009
27 Feb. 2006 1 Mar. 2007
8 Jul. 2010
Revision record No. Contents
To change contact person and integrate type-designation.
Date 9 Jun. 2005
Directeur Général de la division Assurance Qualité
Date : 1 août 2002
Ville : Shizuoka, Japon
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
Société : YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Nous, la
Adresse : 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
Type d’appareil : IMMOBILISATEUR
Déclarons par la présente, que le produit :
Type/désignation : 5SL-00
est conforme aux normes ou documents suivants : Directive R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02) EN60950-1:2006/A11:2009 Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)
1 2 3
4
Passage de la norme EN60950 à la norme EN60950-1 Modification du nom de la société
version mise à jour de la norme suivante :
• EN300 330-2 v1.1.1 à EN300 330-2 v1.3.1 et EN300 330-2 v1.5.1
• EN60950-1:2001 à EN60950-1:2006/A11:2009
27 fév. 2006 1er mars 2007
8 Juil. 2010
Révision Nº Contenu
Modification de la personne à contacter et ajout de la désignation du type
Date 9 juin 2005
avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
FAU50921

INTRODUCTION

AVERTISSEMENT
FAU10114
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YP400R/YP400RA est le fruit de la grande expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la concep­tion et à la fabrication de produits de qualité supérieure, et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la YP400R/YP400RA, lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de ce scooter, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le scooter en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après ki­lomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste ! Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifica­tions apportées ultérieurement à ce scooter. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce scooter.
FWA12412

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un d anger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra­vaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FAU10134
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAUM1012
YP400R/YP400RA
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2013 par MBK INDUSTRIE
re
édition, septembre 2013
1
To us droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de MBK INDUSTRIE
est formellement interdite.
Imprimé en France

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............ 1-1
Conseils supplémentaires relatifs
à la sécurité routière.................... 1-5
DESCRIPTION .................................. 2-1
Vue gauche..................................... 2-1
Vue droite ....................................... 2-2
Commandes et instruments........... 2-3
COMMANDES ET
INSTRUMENTS................................. 3-1
Immobilisateur antivol .................... 3-1
Contacteur à clé/antivol ................. 3-2
Témoins et témoins d’alerte........... 3-3
Compteur de vitesse...................... 3-5
Compte-tours................................. 3-5
Écran multifonction ........................ 3-5
Alarme antivol (en option)............. 3-10
Combinés de contacteurs............ 3-10
Levier de frein avant..................... 3-11
Levier de frein arrière.................... 3-11
Système d’antiblocage des roues
(pour modèles à ABS)............... 3-12
Bouchon du réservoir de
carburant................................... 3-13
Carburant ..................................... 3-13
Pots catalytiques.......................... 3-15
Selle.............................................. 3-15
Compartiments de rangement ..... 3-16
Réglage des combinés
ressort-amortisseur................... 3-17
Béquille latérale.............................3-18
Coupe-circuit d’allumage..............3-19
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT
UTILISATION .....................................4-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE .........................................5-1
Mise en marche du moteur.............5-1
Démarrage ......................................5-2
Accélération et décélération ...........5-3
Freinage ..........................................5-3
Comment réduire sa
consommation de carburant .......5-4
Rodage du moteur..........................5-4
Stationnement.................................5-5
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES...................................6-1
Trousse de réparation.....................6-2
Entretiens périodiques du système
de contrôle des gaz
d’échappement............................6-3
Entretiens périodiques et
fréquences de graissage .............6-5
Dépose et repose des caches ........6-9
Contrôle de la bougie....................6-11
Huile moteur et élément de filtre
à huile ........................................6-13
Huile de transmission finale.......... 6-16
Liquide de refroidissement ........... 6-17
Éléments et tubes de vidange de
filtre à air et filtre à air du boîtier
de la courroie trapézoïdale........ 6-18
Contrôle de la garde de la
poignée des gaz........................ 6-21
Jeu des soupapes ........................6-21
Pneus............................................6-22
Roues coulées..............................6-23
Réglage de la garde des leviers
de frein avant et arrière ............. 6-24
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière ..........................6-25
Contrôle du niveau du liquide de
frein ...........................................6-25
Changement du liquide de frein ... 6-27 Contrôle et lubrification des
câbles........................................ 6-27
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz..... 6-27
Lubrification des leviers de frein
avant et arrière ..........................6-28
Contrôle et lubrification des
béquilles centrale et latérale .....6-28
Contrôle de la fourche..................6-29
Contrôle de la direction................ 6-30
Contrôle des roulements de
roue ........................................... 6-30
Batterie ......................................... 6-30
Remplacement des fusibles ......... 6-32
Remplacement d’une ampoule de
phare..........................................6-33
Feu arrière/stop.............................6-34
Clignotant avant ............................6-34
Remplacement d’une ampoule de
clignotant arrière........................6-34
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
d’immatriculation .......................6-35
Veilleuse ........................................6-36
Diagnostic de pannes....................6-36
Schémas de diagnostic de
pannes .......................................6-37
SOIN ET REMISAGE DU
SCOOTER..........................................7-1
Remarque concernant les pièces
de couleur mate ...........................7-1
Soin .................................................7-1
Remisage ........................................7-4
CARACTÉRISTIQUES.......................8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES.......................9-1
Numéros d’identification.................9-1
TABLE DES MATIÈRES
INDEX...............................................10-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

1
Être un propriétaire responsable
L’utilisation adéquate et en toute sécurité du scooter incombe à son propriétaire. Les scooters sont des véhicules mono­voies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer. Le pilote doit :
S’informer correctement auprès d’une
source compétente sur tous les as-
pects de l’utilisation du scooter.
Observer les avertissements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi-
qués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique
l’exige.
Ne jamais conduire un scooter sans
avoir maîtrisé les techniques néces-
saires. Il est recommandé de suivre
des cours de pilotage. Les débutants
FAU1026B
doivent être formés par un moniteur certifié. Contacter un concessionnaire scooter agréé pour vous informer des cours de pilotage les plus proches de chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le vé­hicule peut être conduit en toute sécurité. L’omission du contrôle ou de l’entretien corrects du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Se re­porter à la liste des contrôles avant utilisa­tion à la page 4-1.
Ce scooter est conçu pour le transport
du pilote et d’un passager.
La plupart des accidents de circula-
tion entre voitures et scooters sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les scooters. De nombreux accidents sont causés par un auto­mobiliste n’ayant pas vu le scooter. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
• Porter une combinaison de couleur vive.
1-1
• Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se pro­duisent.
• Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
• Ne jamais entretenir un scooter sans connaissances préalables. Contacter un concessionnaire scooter agréé pour vous informer de la procédure d’entretien de base d’un scooter. Certains entretiens ne peuvent être effectués que par du personnel qualifié.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. En ef­fet, bon nombre de victimes d’acci­dents sont des pilotes n’ayant pas de permis.
• Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter son scooter qu’à des pilotes expé­rimentés.
• Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manœuvres que l’on peut effectuer en toute confiance.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• S’exercer à des endroits où il n’y a pas de trafic tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec le scooter et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du pilote de scooter. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas as­sez incliné pour la vitesse).
• Toujours respecter les limites de vi­tesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic.
• Toujours signaler clairement son in­tention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobi­listes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle correct du véhicule.
• Pour conserver le contrôle de son scooter, il faut toujours tenir le gui­don des deux mains et garder ses pieds sur les repose-pieds.
• Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le mo-
dèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de l’alcool, certains médica­ments ou des drogues.
Ce scooter est conçu pour l’utilisation
sur route uniquement. Ce n’est pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en scoo­ter résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obstacles.
Porter des bottes, une veste, un pan-
talon et des gants solides pour se pro­téger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient s’ac­crocher aux leviers de commande ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un accident.
Toujours porter des vêtements de
protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brû­lants pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brû­lures.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au mo­noxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étour­dissements, somnolence, nausées, confu­sion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz inco­lore, inodore et insipide qui peut être pré­sent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffo­quer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels
1
1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
de monoxyde de carbone peuvent persis-
1
ter pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonne­ment au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDE­CIN.
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappe­ment à l’aide de ventilateurs ou en ou­vrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspi­rés dans un bâtiment par des ouver­tures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout accessoires ou de bagages peut ré­duire la stabilité et la maniabilité du scooter si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, monter ac­cessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’un scooter chargé d’accessoi­res ou de bagages. Voici quelques direc­tives à suivre concernant les accessoires et le chargement de ce scooter : S’assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La
conduite d’un véhicule surchargé peut être la cause d’un accident.
Charge maximale:
YP400R 185 kg (408 lb) YP400RA 181 kg (399 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à l’esprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près du scooter que possible. Attacher soi­gneusement les bagages les plus lourds près du centre du scooter et ré­partir le poids également de chaque côté afin de ne pas le déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as­surer que les accessoires et les ba­gages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des acces­soires et des bagages.
• Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension ré­glable) en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être ac­couplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoi­res Yamaha d’origine, disponibles unique­ment chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le mar-
1-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recomman­dées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo- difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon­daire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu’ils représen­tent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché se­condaire ou l’exécution d’une autre modifi­cation du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modifica­tion du véhicule. Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de chargement qui pour­raient nuire au bon fonctionnement du scooter. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la di­rection ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le gui­don ou autour de la fourche peu­vent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre aé­rodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que pos­sible.
• Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité du scooter en raison d’ef­fets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever le scoo­ter et les coups de vent latéraux peuvent le rendre instable. De tels accessoires peuvent également
rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
• Certains accessoires peuvent for­cer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut li­miter son contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc décon­seillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec­trique supplémentaire. Si les acces­soires excèdent la capacité de l’instal­lation électrique du scooter, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage ou une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon- daire
Les pneus et les jantes livrés avec le scoo­ter sont conçus pour les capacités de per­formance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinai­sons peuvent ne pas être adéquats. Se re­porter à la page 6-22 pour les caractéris-
1
1-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
tiques des pneus et pour plus
1
d’informations sur leur remplacement.
Transport du scooter
Bien veiller à suivre les instructions sui­vantes avant de transporter le scooter dans un autre véhicule.
Retirer tous les éléments lâches du
scooter.
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit devant et la caler dans un rail avec corne d’arrimage.
Arrimer le scooter à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates fixées à des éléments solides du scooter, tels que le cadre ou la bride de fourche (et non, par exemple, le guidon, qui comporte des éléments en caoutchouc, ou les clignotants, ou toute pièce pouvant se briser). Choisir judicieusement l’emplacement des sangles de sorte qu’elles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser la suspension afin de limiter le rebond lors du transport.
FAU57600
Conseils supplémentaires rela­tifs à la sécurité routière
S’assurer de signaler clairement son
intention d’effectuer un virage.
Le freinage peut être extrêmement dif-
ficile sur route mouillée. Éviter les frei­nages brusques qui risquent de faire déraper le scooter. Pour ralentir sur une surface mouillée, actionner les freins lentement.
Ralentir à l’approche d’un croisement
ou d’un virage. Le virage effectué, ac­célérer lentement.
Doubler les voitures en stationnement
avec prudence. Un automobiliste inat­tentif pourrait brusquement ouvrir une portière.
Les rails de chemin de fer ou de tram-
way, les plaques de fer des chantiers et les plaques d’égout deviennent ex­trêmement glissants lorsqu’ils sont mouillés. Ralentir et les franchir pru­demment. Maintenir le scooter bien droit, car il pourrait glisser et se ren­verser.
Le nettoyage du scooter risque de
mouiller les plaquettes ou les garni­tures de frein. Après avoir lavé le scooter, toujours contrôler les freins avant de prendre la route.
Toujours porter un casque, des gants,
un pantalon (serré aux chevilles afin qu’il ne flotte pas) ainsi qu’une veste de couleur vive.
Ne pas charger trop de bagages sur le
scooter. Un scooter surchargé est ins­table. Utiliser un lien solide pour fixer les bagages sur le porte-bagages (le cas échéant). Des bagages mal atta­chés réduisent la stabilité du scooter et constituent une source de distrac­tion dangereuse. (Voir page 1-3.)
1-5

Vue gauche

1
5
8
2
43
7
6
9
101112

DESCRIPTION

FAU10411
2
1. Phare (page 6-33)
2. Batterie (page 6-30)
3. Fusible principal (page 6-32)
4. Bouchon du vase d’expansion (page 6-17)
5. Hublot de contrôle du niveau de liquide de refroidissement (page 6-17)
6. Compartiment de rangement arrière (page 3-16)
7. Élément de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale (page 6-18)
8. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort­amortisseur (page 3-17)
9. Élément de filtre à air gauche (page 6-18)
10.Élément de filtre à huile moteur (page 6-13)
11.Béquille latérale (page 3-18)
12.Plaquettes de frein avant (page 6-25)
2-1
DESCRIPTION
7
56
1
2 4
3

Vue droite

2
FAU10421
1. Poignée de manutention (page 5-2)
2. Selle (page 3-15)
3. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-13)
4. Fusibles (page 6-32)
5. Béquille centrale (page 6-28)
6. Élément de filtre à air droit (page 6-18)
7. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort­amortisseur (page 3-17)
2-2

Commandes et instruments

41 753 62
89101112
DESCRIPTION
FAU10431
2
1. Levier de frein arrière (page 3-11)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-10)
3. Compteur de vitesse (page 3-5)
4. Écran multifonction (page 3-5)
5. Compte-tours (page 3-5)
6. Combiné de contacteurs droit (page 3-10)
7. Levier de frein avant (page 3-11)
8. Poignée des gaz (page 6-21)
9. Compartiment de rangement avant B (page 3-16)
10.Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
11.Hublot de contrôle du niveau de liquide de refroidissement (page 6-17)
12.Compartiment de rangement avant A (page 3-16)
2-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

ATTENTION

Immobilisateur antivol

3
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
Ce véhicule est équipé d’un immobilisa­teur, dispositif de dissuasion de vol intégré, protégeant le véhicule grâce au principe de l’enregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des élé­ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateur
FAU10978
un bloc de commande électronique
(ECU)
un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-4.) La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les codes dans chacune des clés conven­tionnelles. L’enregistrement d’un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présen­tant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à an­neau rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enregistre­ment des codes. Toujours se servir d’une clé à anneau noir pour conduire le véhicule.
FCA11822
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de code est impossible.
Le moteur se mettra en marche
avec les clés conventionnelles,
mais il faudra remplacer tout le sys-
tème de l’immobilisateur antivol si
l’enregistrement d’un nouveau
code s’avère nécessaire (p. ex., fa-
brication d’un double supplémen-
taire ou perte de toutes les clés
conventionnelles). Il est dès lors hautement recommandé d’utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé d’enregistrement de codes dans un lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
N’exposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par exemple à proximité de haut­parleurs).
Ne pas placer d’objet transmettant
des signaux électriques à proximité d’une des clés.
Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres immobilisateurs antivols de la clé d’enregistrement de codes.
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
N.B.
AVERTISSEMENT
ZAUM1004
Éloigner les clés d’autres immobili-
sateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provo­quer des interférences.
FAU10473

Contacteur à clé/antivol

Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction. Ses diverses posi­tions sont décrites ci-après.
Veiller à se servir d’une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d’enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU34122
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière, l’éclairage de la plaque d’immatri-
culation et les veilleuses s’allument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
Les phares s’allument automatiquement dès la mise en marche du moteur et restent allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF” ou que la béquille latérale soit déployée.
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FWA10062
Ne jamais tourner la clé de contact à la position “OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident.
FAU10685
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
3
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
N.B.
ZAUM1132
O
I
L
C
H
A
N
G
E
1/21/2
CLOCK
OUT TEMP
°C
ODO
123
4 5
ABS
Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi­tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la position “LOCK” tout en la maintenant
3
enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la direction Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée.
(stationnement)
Les feux de détresse et les clignotants peu­vent être allumés, mais tous les autres cir­cuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position “ ”.
Ne pas utiliser la position de stationne­ment trop longtemps, car la batterie pourrait se décharger.
FAUM2971
FCA11021
FAU49394

Témoins et témoins d’alerte

1. Témoin des clignotants “ ” et “
2. Témoin de feu de route “
3. Témoin d’alerte de panne moteur “
4. Témoin d’alerte du système antiblocage des roues (ABS) “ ” (pour modèle à ABS)
5. Témoin de l’immobilisateur antivol
FAU11031
Témoin des clignotants “ ” et “
Quand le contacteur des clignotants est poussé vers la gauche ou vers la droite, le témoin correspondant clignote.
FAU11081
Témoin de feu de route “
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
Témoin d’alerte de panne moteur “
FAU43024
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro­blème est détecté au niveau du circuit élec­trique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embar­qué de diagnostic de pannes par un con­cessionnaire Yamaha. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors­que la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la clé de contact est tournée à la position “ON”, et lorsque le contacteur du démarreur est actionné. Cela n’indique donc pas une panne.
3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
N.B.
ABS
Témoin d’alerte du système ABS “ ” (pour les modèles équipés d’ABS)
En mode de fonctionnement normal, le té­moin d’alerte du système ABS s’allume lorsque la clé de contact est tournée à la position “ON” et s’éteint lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h). Si le témoin d’alerte du système ABS :
ne s’allume pas lorsque la clé de con-
tact est tournée à la position “ON”
s’allume ou clignote pendant la
conduite
ne s’éteint pas lorsque la vitesse at-
teint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h) Il est possible que le système ABS ne fonc­tionne pas correctement. Dans les circons­tances ci-dessus, faire contrôler le système par un concessionnaire Yamaha dès que possible. (Les explications au sujet du sys­tème ABS se trouvent à la page 3-12.)
Si le témoin d’alerte du système ABS ne s’éteint pas lorsque la vitesse atteint ou
dépasse 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin d’avertissement s’allume ou clignote pendant la conduite, le freinage se fait de façon conventionnelle. Dans les cir- constances ci-dessus ou si le témoin d’alerte ne s’allume pas du tout, faire preuve de prudence pour éviter que les
FAUM3381
FWA16041
roues ne se bloquent lors d’un freinage d’urgence. Faire contrôler le système de
freinage et les circuits électriques par un concessionnaire Yamaha dès que possi­ble.
Le témoin d’alerte du système ABS pourrait s’allumer lorsque l’on donne des gaz alors que le scooter est sur sa béquille centrale. Il ne s’agit pas dans ce cas d’une anomalie.
FAU38625
Témoin de l’immobilisateur antivol
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé sur “ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un con­cessionnaire Yamaha. Le témoin de l’immobilisateur antivol se met à clignoter 30 secondes après que la clé de contact a été tournée sur “OFF”, si­gnalant ainsi l’armement de l’immobilisa­teur antivol. Le témoin s’éteint après 24 heures, mais l’immobilisateur antivol reste toutefois armé.
3-4
Le dispositif embarqué de diagnostic de pannes surveille également les circuits de l’immobilisateur. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-8.)
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
AVERTISSEMENT
ZAUM1005
O
I
L
C
H
A
N
G
E
1
ZAUM1007
1
2
ZAUM1008
1/21/2
CLOCK
OUT TEMP
°C
ODO
6
5
2
1
4
7
3

Compteur de vitesse

3
1. Compteur de vitesse
R.-U. uniquement
1
ZAUM1006
1. Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite. Lorsque la clé est tournée à la position “ON”, l’aiguille du compteur de vitesse ba­laie une fois le cadran, puis retourne à zéro.
FAUS1861

Compte-tours

FAU11873
FAUM2984

Écran multifonction

FWA12313
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran multifonction alors que le véhicule est à l’arrêt. Un réglage effectué pendant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques d’accidents.
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
Le compte-tours électrique permet de
60
70
50
40
30
20
10
0
O
I
L
C
H
A
80
100
120
90
80
140
MPH
60
1
100
40
20
N
G
60
180
110
km/h
120
E
contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la plage de puis­sance idéale. Lorsque la clé est tournée à la position “ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une fois le cadran, puis retourne à zéro.
FCA10032
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours. Zone rouge : 8250 tr/mn et au-delà
3-5
1. Montre
2. Afficheur de la température atmosphérique
3. Jauge de carburant
4. Compteur kilométrique/totalisateurs journa­liers/totalisateur de la réserve
5. Bouton “SELECT”
6. Bouton “RESET”
7. Afficheur de la température du liquide de re­froidissement
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
ZAUM1009
1/21/2
CLOCK
OUT TEMP
°C
TRIP
2
V-belt
OIL CHANGE
2 31
1. Indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale “V-BELT”
2. Indicateur de changement d’huile “OIL CHANGE”
3. Indicateur d’alerte de chaussée verglacée “ ”
L’écran multifonction affiche les éléments suivants :
un afficheur du niveau de carburantun afficheur de la température du li-
quide de refroidissement
un compteur kilométriquedeux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le segment inférieur de l’afficheur et l’in­dicateur d’alerte du niveau de carbu­rant se sont mis à clignoter)
un dispositif embarqué de diagnostic
de pannes
une montreun afficheur de la température atmos-
phérique
un indicateur de changement d’huileun indicateur de remplacement de la
courroie trapézoïdale
Veiller à tourner la clé à la position
“ON” avant d’utiliser les boutons de sélection “SELECT” et de remise à zéro “RESET”.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, tous les segments de l’écran multifonction s’affichent progressive­ment l’un après l’autre, puis s’éteignent, cela en guise de test du circuit électrique.
Pour le modèle vendu au R.-U., la dis-
tance parcourue s’affiche en milles et les températures en °C.
Pour le modèle vendu dans les autres
pays, la distance parcourue s’affiche en kilomètres et les températures en °C.
3-6
Modes compteur kilométrique et totali­sateur journalier
Appuyer sur le bouton de sélection “SE­LECT” pour modifier l’affichage des comp­teurs (compteur kilométrique “Odo” et tota­lisateurs journaliers “Trip”) dans l’ordre suivant : Odo Trip 1 Trip 2 Odo Lorsqu’il reste environ 2.0 L (0.53 US gal,
0.44 Imp.gal) de carburant dans le réser­voir, le segment inférieur de l’afficheur du niveau de carburant se met à clignoter, et le compteur kilométrique passe automatique­ment en mode d’affichage de la réserve “Trip F” et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, l’affi­chage des compteurs (compteur kilomé­trique et totalisateurs journaliers) se modifie comme suit à la pression sur le bouton de sélection “SELECT” : Trip F Trip 1 Trip 2 Odo Trip F
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
ATTENTION
ZAUM1010
1/21/2
CLOCK
OUT TEMP
°C
TRIP
1
1
ZAUM1011
1/21/2
CLOCK
OUT TEMP
°C
TRIP
1
3
1. Totalisateur de la réserve
Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton “SELECT” jusqu’à ce que “Trip” ou “Trip F” s’affiche, puis appuyer sur le bou­ton “RESET” pendant au moins une se­conde. Si, une fois le plein de carburant ef­fectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n’est pas effectuée manuellement, elle s’effectue automatiquement, et l’affi­chage retourne au mode affiché précédem­ment après que le véhicule a parcouru une distance d’environ 5 km (3 mi).
Une fois que l’on a appuyé sur le bouton “RESET”, l’affichage ne peut plus retourner en mode de la réserve “Trip F”.
Afficheur du niveau de carburant
Lorsque la clé de contact est à la position “ON”, l’afficheur du niveau de carburant in­dique la quantité de carburant qui se trouve dans le réservoir. Les segments de l’affi­cheur du niveau de carburant s’éteignent dans la direction de “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsque le niveau de carburant est bas et que seul le segment à proximité de “E” reste affiché, ce dernier se met à clignoter. Refaire le plein dès que possible.
Afficheur de la température du liquide de refroidissement
Quand la clé de contact est sur “ON”, l’affi­cheur de la température du liquide de re­froidissement indique la température du li­quide de refroidissement. La température du liquide de refroidissement varie en fonc­tion des températures atmosphériques et de la charge du moteur. Si le segment su­périeur et l’indicateur de température du li­quide de refroidissement “H”, “C” cli­gnotent, arrêter le véhicule et laisser refroidir le moteur. (Voir page 6-38.)
3-7
FCA10022
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
Indicateur de changement d’huile “OIL CHANGE”
Cet indicateur se met à clignoter après 1000 km (600 mi) d’utilisation, puis à 5000 km (3000 mi), puis tous les 5000 km (3000 mi) par la suite, afin de signaler que l’huile moteur doit être remplacée. Après avoir changé l’huile moteur, réinitiali­ser l’indicateur de changement d’huile. (Voir page 6-13.) Si le changement d’huile moteur est effec­tué avant que l’indicateur de changement d’huile ne s’allume (c.-à-d. avant d’avoir at­teint l’échéance du changement d’huile re­commandée), ne pas oublier de réinitialiser
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
ATTENTION
N.B.
N.B.
ZAUM1012
1/21/2
CLOCK
OUT TEMP
°C
ODO
1
l’indicateur afin qu’il signale correctement la prochaine échéance. (Voir page 6-13.) Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique de l’indicateur en positionnant la clé sur “ON”. L’indicateur s’allume pendant quelques se­condes, puis s’éteint. Si l’indicateur ne s’allume pas, faire contrô­ler le circuit électrique par un concession­naire Yamaha.
L’indicateur de changement d’huile cli­gnote parfois lorsque le moteur est emballé alors que le scooter est sur sa béquille cen­trale. Dans ce cas, le clignotement ne si­gnale donc pas une anomalie.
Indicateur de remplacement de la cour­roie trapézoïdale “V-BELT”
Cet indicateur clignote tous les 20000 km (12500 mi) afin de signaler la nécessité du remplacement de la courroie trapézoïdale. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique de l’indicateur en positionnant la clé sur “ON”. Si l’indicateur ne s’allume pas, faire contrô­ler le circuit électrique par un concession­naire Yamaha.
Dispositif embarqué de diagnostic de pannes
Ce modèle est équipé d’un système em­barqué de diagnostic de pannes surveillant divers circuits électriques. Si un problème est détecté dans l’un de ces circuits, l’écran multifonction affiche un code d’erreur. Quand l’écran multifonction affiche un code d’erreur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un concession­naire Yamaha.
FCA11791
Quand l’écran multifonction affiche un code d’erreur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus rapidement possible afin d’éviter tout endommage- ment du moteur.
Le dispositif embarqué de diagnostic de pannes surveille également les circuits de l’immobilisateur. Lorsqu’un problème est décelé au niveau d’un circuit de l’immobilisateur, le témoin de l’immobilisateur antivol se met à cligno­ter et l’écran multifonction affiche un code d’erreur après que la clé de contact a été tournée sur “ON”.
Le code d’erreur 52 pourrait signaler des in­terférences dans la transmission des si­gnaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche, procéder comme suit.
3
1. Affichage du code d’erreur
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de la clé d’enregistrement de codes.
S’assurer qu’aucune autre clé d’un sys­tème d’immobilisateur antivol n’est à proxi­mité du contacteur à clé. Cela signifie entre autres qu’il convient de ne pas attacher plus d’une clé de véhicule protégé par un immobilisateur au même trousseau de clés. En effet, la présence d’une autre clé pour-
3-8
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
1/2
2
rait troubler la transmission des signaux, et par là empêcher la mise en marche du mo­teur.
2. Si le moteur se met en marche, le cou­per, puis tenter de le remettre en mar-
3
che avec chacune des clés conven­tionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche avec l’une ou les deux clés conven­tionnelles, il faut confier le véhicule ainsi que la clé d’enregistrement et les clés conventionnelles à un conces­sionnaire Yamaha en vue du réenre­gistrement de ces dernières.
Montre
Réglage de la montre :
1. Appuyer simultanément sur le bouton de sélection “SELECT” et le bouton de remise à zéro “RESET” pendant au moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en ap­puyant sur le bouton de remise à zéro “RESET”.
3. Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT”. L’affichage des minutes se met à clignoter.
4. Régler les minutes en appuyant sur le bouton de remise à zéro “RESET”.
5. Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT”, puis le relâcher pour que la montre se mette en marche.
Afficheur de la température atmosphé­rique
CLOCK
OUT TEMP
1/2
1
ZAUM1056
1. Afficheur de la température atmosphérique
2. Indicateur d’alerte de chaussée verglacée “ ”
°C
TRIP
2
L’afficheur indique la température atmos­phérique de –9 °C à 50 °C par incréments de 1 °C. La température affichée peut varier quelque peu de la température atmosphé­rique réelle. L’indicateur d’alerte de chaussée verglacée “ ” clignote lorsque la tempéra­ture est inférieure à 4 °C.
Lorsque la température atmosphé-
rique descend en dessous de –9 °C, l’écran n’affiche plus que –9 °C.
Lorsque la température atmosphé-
rique dépasse 50 °C, l’écran n’affiche plus que 50 °C.
Le relevé de la température risque
d’être faussé lors de la conduite à vi­tesse réduite (moins de 20 km/h (12.5 mi/h) environ) ou lors des arrêts aux feux de signalisation, passages à ni­veau, etc.
3-9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12332

Alarme antivol (en option)

Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper ce modèle d’une alarme antivol, disponible en option. Pour plus d’informa­tions à ce sujet, s’adresser à son conces­sionnaire Yamaha.

Combinés de contacteurs

Gauche
1. Contacteur d’appel de phare “
2. Inverseur feu de route/feu de croisement “ /
3. Contacteur des clignotants “ /
4. Contacteur d’avertisseur “
Droite
FAU1234F
Contacteur d’appel de phare “
FAU12351
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un appel de phare.
FAU12401
Inverseur feu de route/feu de croisement “ /
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer le feu de route et sur “ ” pour allumer le feu de croisement.
FAU12461
Contacteur des clignotants “ /
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Pour si­gnaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa posi­tion centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui­ci est revenu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d’avertisseur “
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re­tentir l’avertisseur.
3
1. Contacteur des feux de détresse “
2. Contacteur du démarreur “
3-10
Contacteur du démarreur “
FAU12722
Appuyer sur ce contacteur tout en action­nant le frein avant ou arrière afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur. Avant de
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figu­rant à la page 5-1.
Le témoin d’alerte de panne du moteur s’al­lume lorsque la clé de contact est tournée
3
à la position “ON”, et lorsque le bouton du démarreur est actionné. Cela n’indique donc pas une panne.
Contacteur des feux de détresse “
Quand la clé de contact est sur “ON” ou “ ”, ce contacteur permet d’enclen­cher les feux de détresse, c.-à-d. le cligno­tement simultané de tous les clignotants. Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur­gence ou pour avertir les autres automobi­listes du stationnement du véhicule à un endroit pouvant représenter un danger.
Ne pas laisser les feux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se dé- charger.
FAU41701
FAU12734
FCA10062
FAU12902

Levier de frein avant

1. Levier de frein avant 1. Levier de frein arrière
Le levier de frein avant se trouve sur la poi­gnée droite du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée des

Levier de frein arrière

Le levier de frein arrière se trouve sur la poi­gnée gauche du guidon. Pour actionner le frein arrière, tirer le levier vers la poignée.
gaz.
FAU12952
3-11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
N.B.
ATTENTION
1
1

Système d’antiblocage des roues (pour modèles à ABS)

Le système d’antiblocage des roues de Yamaha fait appel à un contrôle électroni­que agissant indépendamment sur la roue avant et arrière. Utiliser les freins avec système ABS comme des freins traditionnels. Si le sys­tème ABS est activé, des vibrations peu­vent se faire ressentir aux leviers de frein. Dans ce cas, continuer à utiliser les freins et laisser le système ABS fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins au risque de réduire l’efficacité de freinage.
Toujours conserver une distance suffi- sante par rapport au véhicule qui pré­cède et de s’adapter à la vitesse du trafic même avec un système ABS.
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra­viers), un véhicule équipé du sys­tème ABS peut requérir une distance de freinage plus longue qu’un véhicule sans système ABS.
FAU54001
FWA16051
Le système ABS est contrôlé par un bloc de commande électronique (ECU). En cas de panne du système, le freinage se fait de façon conventionnelle.
Le système ABS effectue un test
d’auto-diagnostic à chaque fois que le véhicule démarre lorsque la clé de contact est tournée à la position “ON” et que la vitesse atteint une vitesse de 10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un claquement est audible à l’avant du véhicule et une vibration est ressentie au niveau des leviers de frein dès qu’ils sont actionnés. Ces phéno­mènes sont donc normaux et n’in­diquent pas une défaillance.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations aux leviers de frein lorsque le système fonctionne. Des outils spéciaux sont toutefois nécessaires afin de pouvoir effectuer ce test. Il convient donc de s’adresser à un concessionnaire Yamaha.
FCA16121
Éloigner tous types d’aimants (y compris doigts et tournevis magnétiques, etc.) des moyeux de roue avant et arrière,
3-12
sous peine de risquer d’endommager les rotors magnétiques équipant les moyeux, ce qui empêcherait le bon fonc­tionnement du système ABS.
3
1. Moyeu de roue avant
1. Moyeu de roue arrière
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ZAUM1014
1
2
Bouchon du réservoir de carbu- rant
Ouverture du bouchon du réservoir de carburant
3
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Cache du bouchon de réservoir de carbu­rant
1. Introduire la clé dans la serrure et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La serrure est alors débloquée. Tirer le couvercle pour ouvrir.
2. Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner dans le sens in­verse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
FAUM2991
Fermeture du bouchon du réservoir de carburant
1. Poser le bouchon du réservoir de car­burant au niveau de l’ouverture du ré­servoir et tourner le bouchon dans le sens des aiguilles d’une montre.
FWA11092
S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de carburant constitue un risque d’incen- die.
2. Refermer le couvercle, tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une mon­tre pour le remettre en place, puis la retirer.
3-13
FAU13222

Carburant

S’assurer que le niveau d’essence est suf­fisant.
FWA10882
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables. Pour limiter les risques d’incendies et d’explosions, et donc de blessures, lors des ravitaille­ments, il convient de suivre ces instruc- tions.
1. Avant de faire le plein, couper le mo­teur et s’assurer que personne n’a en­fourché le véhicule. Ne jamais effec­tuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes ou d’autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu­rant à l’excès. En effectuant le plein de carburant, veiller à introduire l’embout du tuyau de la pompe dans l’orifice de remplissage du réservoir de carbu­rant. Ne pas remplir au-delà du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s’échapper du réservoir sous l’effet de la chaleur du moteur ou du soleil.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
ATTENTION
1
2
ZAUM1015
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu­rant
2. Niveau de carburant maximum
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon pro­pre, sec et doux. En effet, le carbu- rant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
L’essence est délétère et peut provo­quer blessures ou la mort. Manipuler l’essence avec prudence. Ne jamais si­phonner de l’essence avec la bouche. En cas d’ingestion d’essence, d’inhalation importante de vapeur d’essence ou
FWA15152
d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure d’essence sur la peau, se laver immédiatement à l’eau et au sa­von. En cas d’éclaboussure d’essence sur les vêtements, changer immédiate- ment de vêtements.
FAUM3110
Carburant recommandé:
Essence super sans plomb (es­sence-alcool (E10) acceptable)
Capacité du réservoir de carburant :
14.0 L (3.70 US gal, 3.08 Imp.gal)
Quantité de la réserve à l’allumage lorsque l’indicateur d’alerte du ni­veau de carburant se met à clignoter :
2.0 L (0.53 US gal, 0.44 Imp.gal)
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb endommagerait gravement cer­taines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.
3-14
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence super sans plomb d’un indice d’octane re­cherche de 95 minimum. Si des cogne­ments ou cliquetis surviennent, changer de marque d’essence. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence­alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha­nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé lorsque la concentration en éthanol ne dé­passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille l’utilisation de carburant au méthanol. En effet, celui-ci risque d’endommager le sys­tème d’alimentation en carburant ou de modifier le comportement du véhicule.
3
Loading...
+ 65 hidden pages