Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle YP400 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception
et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la YP400, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel.
Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de ce
scooter, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état
de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre
après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ !
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
N.B.:
N.B.:
●
Ce manuel fait partie intégrante du scooter et devra être remis à l’acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.
●
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent,
bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas
refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement
ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LE SCOOTER.
des blessures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité
ou d’une personne inspectant ou réparant le scooter.
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter
d’endommager le scooter.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des
divers travaux.
LES SCOOTERS SONT DES VÉHICULES MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND DE TECHNIQUES
DE CONDUITE ADÉQUATES ET DES
1
CAPACITÉS DU CONDUCTEUR.
TOUT CONDUCTEUR DOIT PRENDRE CONNAISSANCE DES EXIGENCES SUIVANTES AVANT DE
DÉMARRER.
LE PILOTE DOIT :
●
S’INFORMER CORRECTE-
MENT AUPRÈS D’UNE SOURCE
COMPÉTENTE SUR TOUS LES
ASPECTS DE L’UTILISATION DU
SCOOTER.
●
OBSERVER LES AVERTISSE-
MENTS ET PROCÉDER AUX EN-
TRETIENS PRÉCONISÉS DANS
LE MANUEL DU PROPRIÉTAI-
RE.
●
SUIVRE DES COURS AFIN
D’APPRENDRE À MAÎTRISER
LES TECHNIQUES DE CONDUI-
TE SÛRES ET CORRECTES.
●
FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE
PAR UN MÉCANICIEN COMPÉ-
FAU10260
TENT AUX INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE
L’ÉTAT DE LA MÉCANIQUE
L’EXIGE.
Conduite en toute sécurité
●
Toujours effectuer les contrôles
avant utilisation. Un contrôle méticuleux peut éviter un accident.
●
Ce modèle est conçu pour le transport du pilote et d’un passager.
●
La plupart des accidents de circulation entre voitures et scooters
sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les scooters.
En se faisant bien voir, on peut diminuer les risques d’accident.
●
Dès lors :
●
Porter une combinaison de couleur vive.
●
Être particulièrement prudent à
l’approche des carrefours, car
c’est aux carrefours que la plupart des accidents se produisent.
●
Rouler dans le champ de visibi-
lité des automobilistes. Éviter de
rouler dans leur angle mort.
●
De nombreux accidents sont dus
au manque d’expérience du pilote.
En effet, bon nombre de victimes
d’accidents en scooter sont des pilotes n’ayant pas de permis.
●
Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne
prêter son scooter qu’à des pilotes expérimentés.
●
Connaître ses limites et ne pas
se surestimer. Afin d’éviter un
accident, se limiter à des manuvres que l’on peut effectuer en
toute confiance.
●
S’exercer à des endroits où il n’y
a pas de trafic tant que l’on n’est
pas complètement familiarisé
avec le scooter et ses commandes.
●
De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de scooter. Une erreur
typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une VI-
1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
TESSE EXCESSIVE ou un virage
trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
●
Toujours respecter les limites de
vitesse et ne jamais rouler plus
vite que ne le permettent l’état
de la route et le trafic.
●
Toujours signaler clairement
sont intention de tourner ou de
changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de
visibilité des automobilistes.
●
La posture du pilote et celle du
passager est importante pour le
contrôle correct du véhicule.
●
Le pilote doit garder les deux
mains sur le guidon et les deux
pieds sur les repose-pieds afin
de conserver le contrôle du
scooter.
●
Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager
ou à la poignée de manutention,
si le modèle en est pourvu, et
garder les deux pieds sur les re-
pose-pieds du passager.
●
Ne jamais prendre en charge un
passager qui ne puisse placer
fermement ses deux pieds sur
les repose-pieds du passager.
●
Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues.
●
Ce scooter est conçu pour l’utilisation sur route uniquement. Ce
n’est pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en
scooter résultent de blessures à la tête.
Le port du casque est le seul moyen
d’éviter ou de limiter les blessures à la
tête.
●
Toujours porter un casque homologué.
●
Porter une visière ou des lunettes
de protection. Si les yeux ne sont
pas protégés, le vent risque de
troubler la vue et de retarder la détection des obstacles.
●
Porter des bottes, une veste, un
pantalon et des gants solides pour
se protéger des éraflures en cas
de chute.
●
Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande
ou même aux roues, ce qui risque
d’être la cause d’un accident.
●
Ne jamais toucher le moteur ou
l’échappement pendant ou après
la conduite. Ils peuvent devenir
très chauds et occasionner des
brûlures. Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent
les jambes, les chevilles et les
pieds.
●
Le passager doit également observer les précautions mentionnées ci-dessus.
Modifications
Des modifications non approuvées par
Yamaha ou le retrait de pièces d’origine
peuvent rendre la conduite du scooter
dangereuse et être la cause d’accidents graves. Certaines modifications
peuvent, en outre, rendre l’utilisation du
scooter illégale.
1
1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Charge et accessoires
Le fait de monter des accessoires ou
de fixer des bagages sur le scooter
peut réduire sa stabilité et sa maniabili-
1
té si la répartition du poids du scooter
est modifiée. Afin d’éviter tout risque
d’accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite
d’un scooter chargé d’accessoires ou
de bagages. Voici quelques directives
à suivre concernant les accessoires et
le chargement :
Charge
S’assurer que le poids total du pilote,
du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge
maximum de 194 kg (428 lb). Même
lorsque cette limite de poids n’est pas
dépassée, garder les points suivants à
l’esprit :
●
Les bagages et les accessoires
doivent être fixés aussi bas et près
du scooter que possible. S’efforcer
de répartir au mieux le poids de fa-
çon égale des deux côtés du scoo-
ter afin de ne pas le déséquilibrer.
●
Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les
accessoires et les bagages sont
correctement attachés avant de
prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
●
Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la
fourche ou le garde-boue avant.
Ces objets peuvent déstabiliser la
direction et rendre le maniement
plus difficile.
Accessoires
Des accessoires Yamaha d’origine
sont disponibles. Ceux-ci sont spécialement conçus pour ce scooter.
Yamaha ne pouvant tester tous les accessoires disponibles sur le marché, le
propriétaire est personnellement responsable de la sélection, du montage
et de l’utilisation d’accessoires d’autres
marques. Sélectionner et monter judicieusement tout accessoire.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
●
Ne jamais monter d’accessoires
ou transporter de chargement qui
pourraient nuire au bon fonctionnement du scooter. Examiner soigneusement les accessoires avant
de les monter pour s’assurer qu’ils
ne réduisent en rien la garde au
sol, l’angle d’inclinaison dans les
virages, le débattement limite de la
suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des
commandes. Vérifier aussi qu’ils
ne cachent pas les feux et catadioptres.
●
Les accessoires montés sur le
guidon ou autour de la fourche
peuvent créer des déséquilibres
dus à une mauvaise distribution
du poids ou à des changements
d’ordre aérodynamique. Si des
accessoires sont montés sur le
guidon ou autour de la fourche,
ils doivent être aussi légers et
1-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
compacts que possible.
●
Des accessoires volumineux risquent de réduire sérieusement
la stabilité du scooter en raison
d’effets aérodynamiques. Le
vent peut avoir tendance à soulever le scooter et les coups de
vent latéraux peuvent le rendre
instable. De tels accessoires
peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de
camions.
●
Certains accessoires peuvent
forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position
de conduite incorrecte réduit la
liberté de mouvement du pilote
et peut limiter son contrôle du
véhicule. De tels accessoires ne
sont donc pas recommandés.
●
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire
électrique supplémentaire. Si ces
accessoires excèdent la capacité
de l’équipement électrique du
scooter, une panne électrique peut
résulter, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage ou
une perte de puissance du moteur.
Essence et gaz d’échappement
●
L’ESSENCE EST UN PRODUIT
TRÈS INFLAMMABLE :
●
Toujours couper le moteur avant
de faire le plein.
●
Bien veiller à ne pas renverser
d’essence sur le moteur et sur
les éléments de l’échappement.
●
Ne pas faire le plein en fumant
ou à proximité d’une flamme.
●
Ne jamais mettre le moteur en
marche ou le laisser tourner dans
un local fermé. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent
entraîner une perte de connaissance et même la mort en peu de
temps. Ne faire tourner le moteur
que dans un endroit bien ventilé.
●
Toujours couper le moteur et retirer la clé de contact avant de laisser le scooter sans surveillance.
Au moment de se garer, garder les
points suivants à l’esprit :
●
Comme le moteur et les éléments de l’échappement peuvent devenir brûlants, il convient
de se garer de façon à ce que
les piétons ou les enfants ne risquent pas de toucher ces éléments.
●
Ne pas garer le scooter dans
une descente ou sur un sol
meuble, car il pourrait facilement
se renverser.
●
Ne pas garer le scooter près
d’une source de flammes ou
d’étincelles (ex. un poêle au pétrole ou un brasier quelconque),
afin d’éviter le risque qu’il prenne feu.
●
En cas d’ingestion d’essence, d’inhalation importante de vapeur
d’essence ou d’éclaboussure dans
les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure d’essence sur la peau
ou les vêtements, se laver immédiatement à l’eau et au savon et
1
1-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
changer de vêtements.
Conseils supplémentaires
relatifs à la sécurité routière
●
S’assurer de signaler clairement
1
son intention d’effectuer un virage.
●
Le freinage peut être extrêmement
difficile sur route mouillée. Éviter
les freinages brusques qui ris-
quent de faire déraper le scooter.
Pour ralentir sur une surface
mouillée, actionner les freins lente-
ment.
●
Ralentir à l’approche d’un croise-
FAU10371
●
Le nettoyage du scooter risque de
mouiller les plaquettes de frein.
Après avoir lavé le véhicule, toujours contrôler les freins avant de
prendre la route.
●
Toujours porter un casque, des
gants, un pantalon (serré aux chevilles afin qu’il ne flotte pas) et une
veste de couleur vive.
●
Ne pas charger trop de bagages
sur le scooter. Un scooter surchargé est instable.
ment ou d’un virage. Le virage ef-
fectué, accélérer lentement.
●
Doubler les voitures en stationne-
ment avec prudence. Un automo-
biliste inattentif pourrait
brusquement ouvrir une portière.
●
Les rails de chemin de fer ou de
tramway, les plaques de fer des
chantiers et les plaques d’égout
deviennent extrêmement glissants
lorsqu’ils sont mouillés. Ralentir et
les franchir prudemment. Mainte-
nir le scooter bien droit, car il pour-
rait glisser et se renverser.
1-5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-612-1
DESCRIPTION
Vue gauche
FAU10410
1
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Phare (page 6-34)
2. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-13)
3. Compartiment de rangement arrière (page 3-18)
9
4. Élément de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale
(page 6-19)
5. Trousse de réparation (page 6-1)
6. Fusibles (page 6-33)
7. Batterie (page 6-31)
23
8. Élément de filtre à air gauche (page 6-19)
9. Élément de filtre à huile moteur (page 6-13)
10. Béquille centrale (page 6-29)
11. Béquille latérale (page 3-19/6-29)
4
5
9
1011
67
8
Vue droite
DESCRIPTION
FAU10420
1. Poignée de manutention (page 5-2)
2. Selle du passager (page 3-16)
3. Selle du pilote (page 3-16)
4. Vase d’expansion (page 6-17)
5. Radiateur
6. Élément de filtre à air droit (page 6-19)
1
2
3
4
2
3
4
5
6
7
6
5
8
9
2-2
DESCRIPTION
Commandes et instruments
FAU10430
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Levier de frein arrière (page 3-12)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-10)
3. Levier de blocage de frein arrière (page 3-12)
9
4. Compteur de vitesse (page 3-4)
5. Écran multifonction (page 3-5)
6. Compte-tours (page 3-5)
7. Combiné de contacteurs droit (page 3-10)
8. Levier de frein avant (page 3-12)
1345678
2
9101112
9. Poignée des gaz (page 6-22)
10. Compartiment de rangement avant B (page 3-18)
11. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
12. Compartiment de rangement avant A (page 3-18)
2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10972
Immobilisateur antivol
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau
noir)
Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, protégeant le véhicule grâce au
principe de réenregistrement de codes
dans les clés de contact. Le système
est constitué des éléments suivants :
●
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
●
deux clés de contact conventionnelles (anneau en plastique noir),
dont le code peut être remplacé
●
un transpondeur (dans la clé d’en-
registrement de codes)
●
un immobilisateur
●
un bloc de commande électronique
●
un témoin de l’immobilisateur anti-
vol (Voir page 3-3.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les codes dans chacune des
clés conventionnelles. L’enregistrement d’un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi
que les trois clés. Ne pas se servir de la
clé à anneau rouge pour l’utilisation
classique du véhicule. Celle-ci ne doit
servir que pour l’enregistrement des
codes. Toujours se servir d’une clé à
anneau noir pour conduire le véhicule.
FCA11820
ATTENTION:
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’EN-
●
REGISTREMENT DE CODE! EN
CAS DE PERTE, CONTACTER
IMMÉDIATEMENT SON CON-
CESSIONNAIRE! Sans cette clé,
tout réenregistrement de code
3-1
est impossible. Le moteur se
mettra en marche avec les clés
conventionnelles, mais il faudra
remplacer tout le système de
l’immobilisateur antivol si l’enregistrement d’un nouveau
code s’avère nécessaire (p. ex.,
fabrication d’un double supplé-
mentaire ou perte de toutes les
clés conventionnelles). Il est
dès lors hautement recommandé d’utiliser une des clés con-
ventionnelles pour la conduite
et de conserver la clé d’enregistrement de codes dans un lieu
sûr.
●
Ne plonger aucune des clés
dans du liquide.
●
N’exposer aucune cléà des
températures excessivement
élevées.
●
Ne placer aucune clé à proximité de sources magnétiques
(comme par exemple à proximité de haut-parleurs).
●
Ne pas déposer d’objet lourd
2
3
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
sur aucune des clés.
●
Ne rectifier aucune des clés ni
Contacteur à clé/antivol
modifier leur forme.
●
1
2
Ne pas retirer l’anneau en plastique des clés.
●
Ne pas attacher plus d’une clé
d’un système d’immobilisateur
antivol au même trousseau de
3
4
5
6
7
clés.
●
Éloigner les clés de contact du
véhicule ainsi que toute clé
d’autres immobilisateurs antivols de la clé d’enregistrement
de codes.
●
Éloigner les clés d’autres immobilisateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent
de provoquer des interférences.
Le contacteur à clé/antivol commande
les circuits d’allumage et d’éclairage et
permet de bloquer la direction.
N.B.:
Veiller à se servir d’une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule. Afin de réduire au maximum le
risque de perte de la clé d’enregistre-
8
ment de codes (clé à anneau rouge),
conserver celle-ci dans un endroit sûr
9
et ne l’utiliser que pour l’enregistrement
d’un nouveau code.
FAU10471
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le
feu arrière, l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et les veilleuses s’allument, et le moteur peut être mis en
marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.:
Les phares s’allument automatiquement dès la mise en marche du moteur
et restent allumés jusqu’à ce que la clé
soit tournée sur “OFF” ou que la
béquille latérale soit déployée.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé
FAU34121
FAU10660
FAU10680
peut être retirée.
Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1234
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la position “OFF”, puis la tourner jusqu’à la position “LOCK” tout en la
maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur
“OFF” tout en la maintenant enfoncée.
FWA10060
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer la clé de contact
sur “OFF” ou “LOCK” tant que le vé-
hicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et
cela pourrait entraîner la perte de
contrôle du véhicule et être la cause
d’un accident. Bien veiller à ce que
le véhicule soit à l’arrêt avant de
tourner la clé à la position “OFF” ou
“LOCK”.
FAU33491
(stationnement)
La direction est bloquée, et les feux arrière et les veilleuses sont allumés. Les
feux de détresse et les clignotants peu-
vent être allumés, mais tous les autres
circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que
la clé puisse être tournée à la position
“”.
FCA11020
ATTENTION:
Ne pas utiliser la position de stationnement trop longtemps, car la batterie pourrait se décharger.
3-3
FAU11002
Témoins et témoins d’alerte
1. Témoin des clignotants “” et “”
2. Témoin de feu de route “”
3. Témoin de l’immobilisateur antivol “”
4. Témoin d’alerte de panne moteur “”
FAU11030
Témoin des clignotants “” et “”
Quand le contacteur des clignotants
est poussé vers la gauche ou vers la
droite, le témoin correspondant clignote.
FAU11080
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position
feu de route du phare est sélectionnée.
2
3
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
Témoin d’alerte de panne moteur
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un
des circuits électriques contrôlant le
1
moteur est défectueux. Dans ce cas, il
convient de faire vérifier le système
2
embarqué de diagnostic de pannes par
un concessionnaire Yamaha.
3
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en
4
tournant la clé sur “ON”. Si le témoin
d’alerte ne s’allume pas pendant quel-
5
ques secondes, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire
6
Yamaha.
7
Témoin de l’immobilisateur antivol
“”
8
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la
9
clé sur “ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant
quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU11480
FAU26872
Le témoin de l’immobilisateur antivol se
met à clignoter 30 secondes après que
la clé de contact est tournée sur “OFF”,
signalant ainsi l’ armement de l’immobilisateur antivol. Le témoin s’éteint après
24 heures, mais l’immobilisateur antivol
reste toutefois armé.
N.B.:
Le système de l’immobilisateur antivol
est surveillé par un système embarqué
de diagnostic de pannes. Lorsque l’immobilisateur antivol est défectueux, le
témoin se met à clignoter, puis l’écran
multifonction affiche un code d’erreur
après que la clé de contact a été tournée sur “ON”. (Se reporter à “Système
embarqué de diagnostic de pannes” à
la page 3-5 pour plus de détails.)
FAU11601
Compteur de vitesse
1. Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compteur de vitesse
balaie une fois le cadran, puis retourne
à zéro.
3-4
COMMANDES ET INSTRUMENTS
12
3
4
FAU11872
Compte-tours
1
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
Le compte-tours électrique permet de
contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la plage de puissance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie
une fois le cadran, puis retourne à zéro.
ATTENTION:
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du comptetours.
Zone rouge : 8250 tr/mn et au-delà
FCA10031
FAU34135
Écran multifonction
FWA12311
AVERTISSEMENT
Veiller à effectuer tout réglage de
l’écran multifonction alors que le vé-
2
hicule est à l’arrêt.
1
2
3
4
5
6
1. Montre/afficheur de la température atmos phérique
2. Afficheur de la température du liquide de
refroidissement
3. Afficheur du niveau de carburant
4. Compteur kilométrique/totalisateurs
5. Bouton “SELECT”
6. Bouton “RESET”
1. Indicateur de remplacement de la courroie
trapézoïdale “V-BELT”
2. Indicateur d’alerte du niveau de carburant
“ ”
3. Indicateur d’alerte de température du
liquide de refroidissement “”
4. Indicateur de changement d’huile “OIL”
L’écran multifonction affiche les éléments suivants :
●
un afficheur du niveau de carburant
●
un afficheur de la température du
liquide de refroidissement
●
un compteur kilométrique (affichant la distance totale parcourue)
●
deux totalisateurs journaliers (affichant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
2
3
4
5
6
7
8
9
3-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
●
un totalisateur de la réserve (affichant la distance parcourue depuis que le segment inférieur de
l’afficheur et le indicateur d’alerte
1
du niveau de carburant se sont mis
à clignoter)
2
●
un système embarqué de diagnostic de pannes
●
3
4
5
6
7
une montre
●
un afficheur de la température atmosphérique
●
indicateur de changement d’huile
●
un indicateur de remplacement de
la courroie trapézoïdale
N.B.:
Veiller à tourner la clé à la position
●
“ON” avant d’utiliser les boutons
de sélection “SELECT” et de remise à zéro “RESET”.
8
Lorsque la clé est tournée à la po-
●
sition “ON”, tous les segments de
9
l’écran multifonction s’affichent
progressivement l’un après l’autre,
puis s’éteignent, en guise de test
du circuit électrique.
Compteur kilométrique et totalisateurs
Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” pour modifier l’affichage des
compteurs (compteur kilométrique
“ODO” et totalisateurs journaliers
“TRIP”) dans l’ordre suivant :
ODO → TRIP (haut) → TRIP (bas)
ODO
Lorsqu’il reste environ 2.8 L (0.74 US
gal) (0.62 Imp.gal) de carburant dans le
réservoir, le segment inférieur de l’afficheur du niveau de carburant et l’indicateur d’alerte du niveau de carburant
se mettent à clignoter, l’écran passe
automatiquement en mode d’affichage
de la réserve “TRIP F” et affiche la distance parcourue à partir de cet instant.
Dans ce cas, l’affichage des compteurs
(compteur kilométrique et totalisateurs)
se modifie comme suit à la pression sur
le bouton de sélection “SELECT” :
TRIP F → TRIP (haut) → TRIP (bas)
ODO → TRIP F
→
1. Totalisateur de la réserve
Pour remettre un totalisateur à zéro, le
sélectionner en appuyant sur le bouton
de sélection “SELECT” jusqu’à ce que
“TRIP” ou “TRIP F” se met à clignoter
(“TRIP” et “TRIP F” ne clignotent que 5
secondes). Alors que “TRIP” ou “TRIP
F” clignote, appuyer pendant au moins
une seconde sur le bouton de remise à
zéro “RESET”. Si, une fois le plein de
carburant effectué, la remise à zéro du
totalisateur de la réserve n’est pas effectuée manuellement, elle s’effectue
→
automatiquement et l’affichage retourne au mode affiché précédemment
après que le véhicule a parcouru une
distance d’environ 5 km (3 mi).
3-6
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.:
Une fois que l’on a appuyé sur le bouton “RESET”, l’affichage ne peut plus
retourner en mode de la réserve “TRIP
F”.
Afficheur du niveau de carburant
Lorsque la clé de contact est à la position “ON”, l’afficheur du niveau de carburant indique la quantité de carburant
qui se trouve dans le réservoir. Les
segments de l’afficheur du niveau de
carburant s’éteignent dans la direction
de “E” (vide) au fur et à mesure que le
niveau diminue. Lorsque le niveau de
carburant est bas et que seul le segment à proximité du “E” reste affiché,
l’indicateur d’alerte du niveau de carburant et ce segment se mettent à clignoter. Refaire le plein dès que possible.
Afficheur de la température du liquide de refroidissement
Quand la clé de contact est sur “ON”,
l’afficheur de température du liquide de
refroidissement indique la température
du liquide de refroidissement. La température du liquide de refroidissement
varie en fonction du temps et de la
charge du moteur. Si le segment supérieur et l’indicateur d’alerte de la température du liquide de refroidissement
clignotent, arrêter le véhicule et laisser
refroidir le moteur. (Voir page 6-39.)
FCA10020
ATTENTION:
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
Indicateur de changement d’huile“OIL”
Cet indicateur se met à clignoter
après 1000 km (600 mi) d’utilisation,
puis à 5000 km (3000 mi), puis tous
les 5000 km (3000 mi) par la suite,
afin de signaler que l’huile moteur doit
être remplacée.
Après avoir changé l’huile moteur,
réinitialiser l’indicateur de changement
d’huile. (Voir page 6-13.)
Si le changement d’huile moteur est effectué avant que l’indicateur de changement d’huile ne s’allume (c.-à-d.
avant d’avoir atteint l’échéance du
changement d’huile recommandée),
ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur après avoir effectué le changement d’huile, afin qu’il signale
correctement la prochaine échéance.
(Voir page 6-13.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique de l’indicateur en suivant
la méthode ci-après.
1. Placer le coupe-circuit du moteur
sur “”, puis tourner la clé de contact sur “ON”.
2. L’indicateur doit s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
3. Si l’indicateur ne s’allume pas, faire contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-7
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.:
L’indicateur de changement d’huile clignote parfois lorsque le moteur est emballé alors que le scooter est sur sa
1
béquille centrale. Dans ce cas, le clignotement ne signale donc pas une
2
anomalie.
Indicateur de remplacement de la
3
courroie trapézoïdale “V-BELT”
Cet indicateur se met à clignoter tous
4
les 20000 km (12500 mi) pour signaler
qu’il est nécessaire de remplacer la
5
courroie trapézoïdale.
Contrôler le bon fonctionnement du cir-
6
cuit électrique de l’indicateur en suivant
la méthode ci-après.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assu-
7
rer que le coupe-circuit du moteur
8
est placé sur “”.
2. Si l’indicateur ne s’allume pas, fai-
9
re contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.
Système embarqué de diagnostic
de pannes
Ce modèle est équipé d’un système
embarqué de diagnostic de pannes
surveillant divers circuits électriques.
Si l’un de ces circuits est défectueux,
l’écran multifonction affiche de façon
répétée un code d’erreur composé de
deux chiffres (par exemple : 12, 13, 14).
Quand l’écran multifonction affiche un
code d’erreur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FCA11790
ATTENTION:
Quand l’écran multifonction affiche
un code d’erreur, il convient de faire
contrôler le véhicule le plus rapidement possible afin d’éviter tout endommagement du moteur.
Le système de l’immobilisateur antivol
est surveillé par un système embarqué
de diagnostic de pannes.
Lorsque l’un des circuits de l’immobilisateur est défectueux, le témoin de
l’immobilisateur antivol se met à clignoter, puis l’écran multifonction affiche un
code d’erreur composé de deux chiffres (par exemple : 51, 52, 53) après
que la clé de contact est tournée sur
“ON”.
N.B.:
Le code d’erreur 52 pourrait signaler
des interférences dans la transmission
des signaux. Lorsque ce code d’erreur
s’affiche, procéder comme suit :
1. Mettre le moteur en marche à
l’aide de la clé d’enregistrement de
codes.
N.B.:
S’assurer qu’aucune autre clé d’un système d’immobilisateur antivol ne soit à
proximité du contacteur à clé. Cela signifie entre autres qu’il convient de pas
attacher plus d’une clé de véhicule protégé par un immobilisateur au même
trousseau de clés. En effet, la présence
d’une autre clé pourrait troubler la
transmission des signaux, et par là empêcher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le
couper, puis tenter de le remettre
en marche avec chacune des clés
conventionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en mar-
3-8
COMMANDES ET INSTRUMENTS
che avec l’une ou les deux clés
conventionnelles, il faut confier le
véhicule ainsi que la clé d’enregistrement et les clés conventionnelles à un concessionnaire Yamaha
en vue du réenregistrement de ces
dernières.
Quand l’écran multifonction affiche un
code d’erreur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Montre
Réglage de la montre
1. Appuyer à la fois sur le bouton
“SELECT” et le bouton “RESET”
pendant au moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en
appuyant sur le bouton “RESET”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT”.
L’affichage des minutes se met à
clignoter.
4. Régler les minutes en appuyant
sur le bouton “RESET”.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT”,
puis le relâcher pour que la montre
se mette en marche. Appuyer pendant au moins deux secondes sur
le bouton “SELECT” pour faire
passer l’affichage de la montre à
l’affichage de la température atmosphérique.
Afficheur de la température atmosphérique
L’afficheur indique la température atmosphérique de –10 °C à 50 °C par incréments de 1 °C. La température
affichée peut varier quelque peu de la
température atmosphérique réelle. Appuyer pendant au moins deux secondes sur le bouton “SELECT” pour faire
passer l’affichage de la température atmosphérique à l’affichage de la montre.
N.B.:
●
Lorsque la température atmosphérique descend en dessous de
–10 °C, l’écran n’affiche plus que
“–10 °C”.
Lorsque la température atmosphé-
●
rique dépasse 50 °C, l’écran n’affiche plus que “50 °C”.
Le relevé de la température risque
●
d’être faussé lors de la conduite à
vitesse réduite (moins de 20 km/h
(12.5 mi/h) environ) ou lors des arrêts aux feux rouges, passages à
niveau, etc.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
2
3
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper cette moto d’une alarme
1
antivol, disponible en option. Pour plus
d’informations à ce sujet, s’adresser à
son concessionnaire Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU12330
Combinés de contacteurs
Gauche
1
2
3
4
1. Contacteur d’appel de phare “PASS”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
3. Contacteur des clignotants “/”
4. Contacteur d’avertisseur “”
FAU12343
Droite
1. Coupe-circuit du moteur “/”
2. Contacteur des feux de détresse “”
3. Contacteur du démarreur “”
FAU12360
Contacteur d’appel de phare
“PASS”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement “/”
Placer ce contacteur sur “” pour allumer le feu de route et sur “” pour allumer le feu de croisement.
3-10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12460
Contacteur des clignotants “/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “”.
Pour signaler un virage à gauche,
pousser ce contacteur vers la position
“”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour
éteindre les clignotants, appuyer sur le
contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire
retentir l’avertisseur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “/”
Placer ce contacteur sur “” avant de
mettre le moteur en marche. En cas
d’urgence, comme par exemple, lors
d’une chute ou d’un blocage de câble
des gaz, placer ce contacteur sur “”
afin de couper le moteur.
FAU12720
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur tout en actionnant le frein avant ou arrière afin de
lancer le moteur à l’aide du démarreur.
FCA10050
ATTENTION:
Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à la
page 5-1.
FAU12731
Contacteur des feux de détresse
“”
Quand la clé de contact est sur “ON” ou
“”, ce contacteur permet d’enclencher les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement simultané de tous les
clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas
d’urgence ou pour avertir les autres
automobilistes du stationnement du véhicule à un endroit pouvant représenter
un danger.
FCA10060
ATTENTION:
Ne pas laisser les feux de détresse
trop longtemps allumés, car la batterie pourrait se décharger.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
Levier de frein avant
1
2
3
4
1. Levier de frein avant
Le levier de frein avant est situé à la
5
poignée droite. Pour actionner le frein
avant, tirer le levier vers la poignée.
6
7
8
9
1
FAU12900
FAU12950
Levier de frein arrière
1
1. Levier de frein arrière
Le levier de frein arrière figure à la poignée gauche. Pour actionner le frein arrière, tirer le levier vers la poignée.
FAU12962
Levier de blocage de frein
arrière
1. Levier de blocage de frein arrière
Ce véhicule est équipé d’un levier de
blocage de frein arrière permettant de
bloquer la roue arrière pendant les arrêts aux feux de circulation, aux passages à niveau, etc.
Blocage de la roue arrière
Pousser le levier de blocage du frein arrière vers la gauche jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Déblocage de la roue arrière
Repousser le levier de blocage du frein
arrière à sa position initiale.
3-12
N.B.:
1
1
●
S’assurer que la roue arrière est
bloquée après avoir actionné le levier de blocage du frein arrière.
Afin de garantir le blocage correct
●
de la roue arrière, il convient de
maintenir serré le levier de frein arrière lors de l’actionnement du levier de blocage de frein arrière.
FWA12361
AVERTISSEMENT
Ne jamais déplacer le levier de blocage de frein arrière vers la gauche
tant que le véhicule est en mouvement sous peine de risquer de perdre le contrôle et d’avoir un
accident. Bien veiller à ce que le vé-
hicule soit à l’arrêt avant de déplacer
le levier de blocage de frein arrière
vers la gauche.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13161
Bouchon de réservoir de
carburant
Ouverture du bouchon du réservoir
de carburant
1. Ouvrir le couvercle en glissant le
levier vers l’avant, puis en le relevant.
1
2
1. Couvercle
2. Levier d’ouverture
2. Introduire la clé dans la serrure et
la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre. Le bouchon est déverrouillé et peut être
retiré.
1. Bouchon du réservoir de carburant
Repose du bouchon du réservoir de
carburant
1. Aligner les repères d’alignement,
remettre le bouchon du réservoir
de carburant dans l’orifice du réservoir, puis appuyer sur le bouchon.
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Repères d’alignement
3-13
COMMANDES ET INSTRUMENTS
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à
sa position initiale, puis la retirer.
3. Refermer le couvercle.
1
AVERTISSEMENT
S’assurer que le bouchon du rése-
2
rvoir de carburant est correctement
installé et verrouillé avant de dé-
3
marrer.
4
5
6
7
8
9
FWA11120
FAU13210
Carburant
1
2
1. Tube de remplissage du réservoir de car burant
2. Niveau de carburant
S’assurer que le niveau de carburant
est suffisant. Remplir le réservoir de
carburant jusqu’à l’extrémité inférieure
du tube de remplissage, comme illustré.
AVERTISSEMENT
Ne pas remplir le réservoir de
●
carburant à l’excès, sinon le car-
burant risque de déborder lorsqu’il chauffe et se dilate.
Éviter d’en renverser sur le mo-
●
teur chaud.
FWA10880
FCA10070
ATTENTION:
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l’aide d’un chif-
fon propre, sec et doux. En effet, le
carburant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
FAU33520
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
14.0 L (3.70 US gal) (3.08 Imp.gal)
FCA11400
ATTENTION:
Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. L’utilisation d’essence
avec plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur,
telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système
d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordinaire sans plomb d’un indice
3-14
Loading...
+ 68 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.