Como propietario de una YP250, usted aprovechará la gran experiencia de Yamaha y de la tecnología más
nueva para el diseño y fabricación de productos de alta calidad, que han ganado para Yamaha una excelente reputación por su fiabilidad.
Tome el tiempo necesario para leer este manual con el fin de poder aprovechar todas las ventajas de su
YP250. El manual del propietario no sólo le enseña a operar, inspeccionar y mantener su motoneta, sino
también a protegerse usted mismo y a los demás contra daños y problemas.
Adicionalmente, los consejos principales dados en este manual le ayudarán a mantener la motoneta en el
mejor estado posible de funcionamiento. Si tiene alguna pregunta, no dude en ponerse en contacto con su
concesionario de Yamaha.
El equipo Yamaha le desea mucha seguridad y circulaciones agradables. Pero, recuerde que lo primero es
la seguridad.
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL
La información particularmente importante se hace destacar en este manual mediante las notaciones siguientes:
SAU00005
Q
Xr
bB
NOTA:
NOTA:
8 Este manual debe considerarse parte permanente de ésta motocicleta, debiendo permanecer en
ésta aún al venderse posteriormente.
8 Yamaha continuamente busca nuevos avances en el diseno del producto y calidad. Por lo tanto,
aunque este manual contiene la información del producto más actualizada disponible en el
momento de la impresión, puede haber discrepancias menores entre su máquina y este manual. Si
hay alguna pregunta concerniente a este manual, rogamos consultar a su concesionario Yamaha.
El símbolo de aviso sobre la seguridad significa ¡ATENCION! ¡CUIDADO! ¡SE
SEGURIDAD CORRE PELIGRO!
Si no se siguen las instrucciones de una ADVERTENCIA pueden producirse
daños graves o incluso la muerte del operador de la motoneta, de un peatón o de
la persona que inspecciona o repara la motoneta.
Una ATENCION indica que deben tomarse precauciones especiales para evitar
daños en la motoneta.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o aclarar los procedimientos.
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL
SW000002
Xr
ROGAMOS LEER ESTE MANUAL CUIDADOSA Y COMPLETAMENTE ANTES DE OPERAR
ESTA MOTONETA.
Primera edición, Octubre 1999
Todos los derechos reservados.
Se prohibe la reimpresión o uso de este
material sin la autorización escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
SAU00008
SAU00009
ÍNDICE
1 PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
2 DESCRIPCION
3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
4 REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
5
FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
6
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
7 CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTONETA
8 ESPECIFICACIONES
9 INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR
ÍNDICE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD ...........................1-1
PUNTOS ADICIONALES DE SEGURIDAD EN LA CONDUCCIÓN
PARA ESTE MODELO ...........................................................................1-2
1
SAU00021
QQ
PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
Las motonetas son vehículos fascinantes, que le pueden ofrecer una sensación insuperable de potencia y
libertad. Sin embargo, también imponen ciertos límites, que usted deberá aceptar; ni la mejor de las moto-
1
netas no ignora las leyes de la física.
El cuidado y el mantenimiento regulares son algo esencial para conservar el valor y el estado de funciona-
2
miento de la motoneta. Además, lo que es cierto para la motoneta para es cierto para el conductor: el buen
rendimiento depende de si está en buen estado. Conducir bajo la influencia de medicación, drogas o alco-
3
hol, por supuesto está prohibido. Los conductores de motonetas, más que los de automóviles, deben estar
siempre en perfectas condiciones físicas y mentales. Bajo la influencia de aunque sea un poco de alcohol,
4
existe la tendencia a tomas riesgos peligrosos.
5
Las ropas especiales son también esenciales para un conductor de motonetas, como los cinturones de seguridad para los conductores y pasajeros de automóviles. Vístase siempre con un juego completo de ropa
6
para motocicletas (ya sea hecho de piel o de materiales sintéticos resistentes con protectores), botas fuertes, guantes de motocicleta y un casco que se adapte bien a la cabeza. Sin embargo, las óptimas ropas protectoras no deben dar pie a la imprudencia. Aunque vestido por completo con estas ropas y casco crea la
7
ilusión de seguridad y protección total, los motoristas son siempre vulnerables. Los conductores que no tienen autocontrol crítico corren el riesgo de correr a demasiada velocidad y de sufrir accidentes. Esto es
8
todavía más peligroso cuando llueve. El buen motorista circula con seguridad, de forma segura y defensiva,
evitando los peligros, incluyendo los causados por los demás.
9
1-1
QQ
PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
SAU03099*
PUNTOS ADICIONALES DE SEGURIDAD EN LA CONDUCCIÓN PARA ESTE
MODELO
8 Asegúrese de indicar con claridad los giros antes de efectuarlos.
8 El frenado puede resultar muy difícil en un piso mojado. Evite los frenados bruscos, porque la moto-
neta podría patinar. Aplique lentamente los frenos cuando tenga que parar sobre una superficie mojada.
8 Reduzca la velocidad cuando se acerque a una curva o a un giro. Una vez haya completo el giro, ace-
lere lentamente.
8 Tenga cuidado cuando adelante a vehículos estacionados. Es posible que un conductor no le vea y
abra la puerta cerrándole el paso.
8 Los rieles de tranvías, planchas de hierro de lugares en construcción, y tapas de cloacas están muy res-
baladizas cuando están mojadas. Reduzca y pase por tales lugares con cuidado. Mantenga recta la
motoneta. Podría patinar y caerse.
8 Las pastillas de los frenos pueden mojarse cuando se lava la motoneta. Después de lavar la motoneta,
haga una comprobación de los frenos antes de circular.
8 Póngase siempre un casco, guantes, pantalones (entrados en torno al dobladillo y tobillos para que no
se muevan) y una chaqueta de color brillante.
8 No lleve demasiado equipaje en la motoneta. Una motoneta demasiado cargada es inestable.
1
2
3
4
5
6
7
8
1-2
9
DESCRIPCION
Vista izquierda..........................................................................................2-1
Vista derecha............................................................................................2-2
Comprobación de la operación del interruptor del soporte lateral.........3-17
3
I
G
N
I
T
I
O
N
P
LOCK
ON
OFF
OPEN
PUSH
PUSH
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00027
1
2
3
4
Interruptor principal/Bloqueo
de la dirección
5
Este interruptor principal controla el
encendido y el sistema de iluminación
6
y su funcionamiento se describe a continuación.
7
ON
8
Se encienden los circuitos eléctricos.
Puede arrancarse el motor. No se puede
9
sacar la llave en esta posición.
OFF
Se apagan todos los circuitos eléctricos. Puede quitarse la llave en esta
posición.
SAU00029
SAU00036
SAU00038
SAU00040
LOCK
En ésta posición la dirección queda trabada y todos los circuitos eléctricos
apagados. Puede quitarse la llave en
esta posición.
Para bloquear la dirección, gire el
manillar completamente hacia la
izquierda. Mientras presiona la llave al
interruptor principal, gírela de “OFF” a
“LOCK” y extráigala.
Para liberar el bloqueo, gire la llave a
“OFF” mientras la presiona.
SW000016
Xr
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” ni “LOCK” cuando la motoneta esté en movimiento. Los circuitos
eléctricos se desactivarías, lo cual
podría ocasionar la pérdida del control
o un accidente. Asegúrese de que la
motoneta esté parada antes de girar la
llave a la posición “OFF” o “LOCK”.
3-1
..
(Estacionamiento)
SAU01433
La dirección está bloqueada en esta
posición, y las luces de cola, luz de la
matrícula, y luz auxiliar se encienden,
pero todos los otros circuitos están
desactivados. La llave puede extraerse
en esta posición.
Para ajustar el interruptor principal a la
.
posición “
”:
1. Ajuste el interruptor principal a la
posición “LOCK”.
2. Gire un poco la llave hacia la
izquierda hasta que se pare.
3. Mientras sigue girando la llave
hacia la izquierda, presiónela hacia
dentro hasta que se acople en posición.
No deje el interruptor de encendido en
esta posición durante períodos prolongados de tiempo porque podría descargarse la batería.
0.0
1.00
.
1
34
2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00063
Luz indicadora de luz de carretera
“&”
Cuando se usa la laz alta del faro delantero esta luz indicadora se enciende.
1
1. Luz indicadora de cambio de aceite “7”
2. Luz indicadora de luz de carretera “&”
3. Luz indicadora de giro izquierda “4”
4. Luz indicadora de giro derecha “6”
SAU00056
Luces indicadoras
SAU00078
Luz indicadora de cambio de aceite
“7”
Cuando se enciende esta luz indicadora, deberá cambiarse el aceite del
motor. Se encenderá después de los
1.000 km iniciales y después cada
3.000 km. (Consulte la sección de
“Reemplazo del aceite de motor” para
ver los procedimientos de reposición.)
El circuito de la luz indicadora de cambio de aceite podrá comprobarse
siguiendo el procedimiento de la página 3-3.
SAU03125*
Luces indicadoras de giro “4”/“6”
El indicador correspondiente parpadea
cuando se mueve el interruptor de la
señal de giro hacia la izquierda o derecha.
3-2
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00076
Comprobación del circuito de la luz indicadora de cambio de aceite
1
Girar el interruptor principal a la posición “ON”.
2
3
Girar el interruptor de parada del motor a “#”.
4
5
6
7
8
9
La luz indicadora se
enciende durante algunos
segundos y luego se apaga.
El circuito eléctrico está
bien. Siga circulando.
3-3
La luz indicadora no se
enciende.
Pedir al concesionario Yamaha
que inspeccione el circuito eléctrico.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
0.0
1.00
.
123
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros/cuentakilómetros de
viajes digital
3. Botón de reposición
SAU01586
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad de
circulación. Este velocímetro está provisto de un cuentakilómetros digital de
un cuentakilómetros de viajes.
Cuando se presiona el botón de reposición “TRIP”, la visualización cambia
de una a otra.
Cuando se ajusta a “ODO”, la visualización indica el kilometraje total de la
motoneta.
Cuando se ajusta a “TRIP”, la visualización indica el kilometraje de la motoneta desde la última vez que se repuso
a cero el cuentakilómetros de viajes.
Emplee el medidor de viajes junto con
el medidor de combustible para estimar
la distancia que puede circular con el
depósito de combustible lleno. Esta
información le permitirá planear la distancia que puede recorrer antes de tener
que parar a repostar.
Para reponer a “0.0” el cuentakilómetros de viajes, ajuste la visualización al
modo “TRIP”. Entonces, presione el
botón de reposición “TRIP” durante un
segundo por lo menos.
3-4
SAU00108
Dispositivo de diagnosis
Este modelo está provisto de un dispositivo de diagnosis para el circuito de la
luz indicadora de cambio de aceite y
para el velocímetro. En caso de ocurrir
algún problema en el circuito o en el
velocímetro, parpadeará la luz indicadora de cambio de aceite. En tales
casos, lleve a reparar la motoneta a su
concesionario Yamaha.
NOTA:
La luz indicadora de cambio de aceite
puede parpadear cuando se acelera el
motor estando la motoneta apoyada
sobre su suporte cental, lo cual es normal.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1
1
2
SAU00109
Alarma antirrobo (opcional)
Puede incorporase una alarma antirrobo en esta motoneta. Consulte a su con-
1
cesionario Yamaha para obtener e instalar la alarma.
2
3
4
1. Medidor de combustible
SAU00110
Medidor de combustible
5
6
7
8
Este modelo está equipado con un
medidor de combustible eléctrico para
que el conductor pueda supervisar el
nivel de combustible en su depósito.
Cuando la aguja indica “E” (vacío),
quedan unos 1,0 L en el depósito.
1. Medidor de la temperatura del refrigerante
2. Marca roja
SAU03124*
Medidor de la temperatura del
refrigerante
Este medidor indica la temperatura del
refrigerante cuando el interruptor principal está conectado. La temperatura de
operación del motor varía según los
cambios climáticos y la carga del
motor. Si la aguja señala la marca roja,
pare la motoneta y deje que se enfríe el
9
motor. (Para más detalles, vea la página
6-15.)
SC000002
bB
Parar el motor cuando se haya recalentado.
3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1.00
.
123
1
2
3
4
NOTA:
Cuando ajuste la hora del reloj después
de haber cortado su fuente de alimentación debido a la extracción de la batería, etc., o cuando se presionan simultáneamente los botones “h” y “m”, ajuste
primero la hora a la 1:00 AM, y luego
ajuste la hora correcta.
1
2
3
1. Botón de las horas “h”
2. Botón de los minutos “m”
3. Reloj digital
SAU03089*
Reloj digital
Este reloj digital indica la hora en cualquier posición del interruptor principal.
Para ajustar el reloj
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. El ajuste de las horas puede hacerse presionando o manteniendo presionado el interruptor “h”.
3. El ajuste de los minutos puede
hacerse presionando o manteniendo presionado el interruptor “m”.
3-6
1. Interruptor de la luz para adelantar “&”
2. Interruptor reductor de luces
3. Interruptor de señel de giro
4. Interruptor de la bocina “*”
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00119
Interruptor de la luz para adelantar
“&”
Presione el interruptor para operar la
luz de paso.
SAU00121
Interruptor reductor de luces
Girar a posición “&” para luz alta y a
posición “
%” para luz de cruce.
4
5
6
7
8
9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1
2
3
4
1
2
3
1
2
3
1. Interruptor de la luz para adelantar “&”
4
2. Interruptor reductor de luces
3. Interruptor de señel de giro
4. Interruptor de la bocina “*”
5
Interruptor de señal de giro
Empujar el interruptor hacia “6” para
6
señalizar un giro hacia la derecha.
Empujar el interruptor hacia “
7
señalizar un giro hacia la izquierda. El
interruptor volverá a la posición central
8
una vez que se lo suelte. Para anular la
señal del interruptor, presionarlo hacia
9
adentro una vez que haya vuelto al centro.
Interruptor de la bocina “*”
Apretar el botón para tocar la bocina.
4” para
SAU00127
SAU00129
1. Interruptor de parada del motor
2. Interruptor de las luces
3. Interruptor de arranque “,”
SAU00135
Interruptor de las luces
Si se gira el interruptor de las luces a
'” se enciende la luz auxiliar, las
“
luces del medidor, la luz trasera, y la
luz de la matrícula. Si se gira el interruptor a “
:” se enciende también la
luz del faro.
3-7
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
Variación del haz de luz del faro
IzquierdoDerechaAuxiliarBombilla a usarseDestino
%
2
1
&
%
1
1
2
&
3
1
3
2
1
SAU00136
'
'
'
'
3: Luces de carretera encendidas2 : Luces de cruce encendidas
Las direcciones derecha e izquierda son las asumidas desde la posición de una persona encarada a la parte delantera de la
motoneta.
3-8
5
6
7
8
9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1
1
2
3
SAU00143
Interruptor de arranque “,”
Presionar el interruptor de partida para
1
arrancar el motor.
2
3
1. Interruptor de parada del motor
4
2. Interruptor de las luces
3. Interruptor de arranque “,”
5
Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor es
un dispositivo de seguridad a usarse en
6
casos de emergencia, tales como cuando vuelca la motoneta o en caso de pro-
7
blemas en el sistema de aceleración.
Gire el interruptor a la posición “
8
para arrancar el motor.
En caso de emergencia, gire el inte-
9
rruptor a la posición “
motor.
$” para parar el
SAU00138
#”
SC000005
bB
Antes de arrancar el motor referirse a
las instrucciones para el arranque.
1. Palanca del freno frontal
SAU00158
Palanca del freno frontal
La palanca del freno frontal se encuentra en el lado derecho del manillar. Para
accionar dicho freno, tirar de la palanca
hacia el manillar.
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1
1
2
1
1
2
3
1. Palanca del freno trasero
SAU00163
Palanca del freno trasero
La palanca del freno trasero esta situada al lado izquierdo del manillar; presiónela hacia el puño para activar el
freno trasero.
1. Cubierta
2. Palanca
SAU03090*
Tapa del depósito de
combustible
La tapa del depósito de combustible
está situada debajo de la cubierta de la
parte frontal del asiento.
Para abrir la cubierta, deslice la palanca
hacia delante y tire luego de la palanca
hacia arriba.
3-10
1. Tapa del depósito de combustble
Para abrir la tapa del depósito de combustible, inserte la llave en la cerradura
y gírela hacia la derecha.
4
5
6
7
8
9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1
2
1
bB
SAU00185
1
2
3
1. Marcas de correspondencia
4
Para cerrar la tapa, alinee las marcas de
correspondencia y presione la tapa.
5
Luego, gire la llave a su posición original y extráigala. Cierre la cubierta.
6
Xr
7
Asegúrese de que la tapa esté correctamente instalada y bien cerrada en su
lugar antes de circular con la motone-
8
ta.
9
SW000028
1. Tubo de llenado
2. Nivel de combustible
SAU01183
Combustible
Asegúrese de que haya suficiente combustible en el depósito. Llene el depósito hasta la parte inferior del tubo de
relleno como se muestra en la ilustración.
SW000130
Xr
No sobrecargar el depósito de combustible. Evitar salpicar combustible
sobre el motor caliente. No llene el
depósito de combustible por encima de
la parte inferior del tubo de relleno
porque podría rebosar después cuando
el combustible se caliente y se expande.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado con un paño seco y limpio
etc. El combustible puede dañar las
superficies pintadas o partes plásticas.
SAU00191
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con
número de octanos de
investigación de 91 o más.
Capacidad del depósito de
combustible:
Total:
12 L
NOTA:
Si ocurre golpeteo o traqueteo, emplee
una marca distinta de gasolina o de
grado de octanos superior.
3-11
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
I
G
N
I
T
I
O
N
P
LOCK
ON
OFF
OPEN
PUSH
PUSH
SAU03098
Catalizador
Esta motoneta está provista de un convertidor catalítico en el silenciador.
SW000128
Xr
El sistema de escape está caliente
durante la operación del motor e inmediatamente después de la misma.
Asegúrese de que se haya enfriado el
sistema de escape antes de realizar
cualquier ajuste o de lubricar la motoneta.
SC000114
bB
Deberá observar lo siguiente para evitar incendios u otros daños.
8 Emplee sólo gasolina sin plomo. El
empleo de gasolina con plomo
causaría daños irreparables en el
convertidor catalítico.
8 No estacione nunca esta motoneta
en una zona en la que puedan
haber peligros de incendio tales
como sobre césped u otros materiales que se inflaman con facilidad.
8 No deje el motor al ralentí duran-
te mucho tiempo.
3-12
SAU03091*
Asiento del conductor
Para abrir
Inserte la llave en el interruptor principal y gírela hacia la izquierda. No presione hacia adentro cuando gire la
llave.
Para cerrar
Empuje el asiento del conductor hacia
abajo a la posición y extraiga la llave
del interruptor principal.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1
11
22
1
2
3
4
NOTA:
8 Ponga la motoneta apoyada en el
5
soporte central antes de abrir el
6
7
8
9
asiento del conductor.
8 Asegúrese de que el asiento del
conductor esté bien cerrado antes
de circular con la motoneta.
1. Asiento del conductor
SAU03096
Ajuste del asiento del conductor
El asiento del conductor puede ajustarse para cambiar la posición de circulación.
3-13
1. Perno (×4)
2. Collar (×4)
Para el ajuste, abra el asiento del conductor y extraiga los pernos y collares.
Deslice el asiento hacia delante o atrás
a la posición deseada. Instale los collares y apriete con seguridad los pernos.
Luego, cierre el asiento.
Loading...
+ 68 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.