Yamaha YFM700RE, YFM700RSE User Manual

Page 1
READ THIS MANUAL CAREFULLY!
It contains important safety information.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO
YFM700RE
YFM700RSE
1PE-F8199-61
Page 2
Original instructions
Notice originale Manual original
PRINTED IN USA
2013.04-0.4×1 CR (E,F,S)
Page 3
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
MANUAL DEL PROPIETARIO
YFM700RE
ADVERTENCIA
Este ATV no debe ser manejado por menores de 16 años.
YFM700RSE
1PE-F8199-61-S0
Page 4
SBU29147
Director general RV Engineering Division Business Development Operations YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Los abajo firmantes, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japón,
declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto
(marca, modelo)
(en su caso)
y otras directivas de la CEE aplicables
2004/108/CE
(título o número y fecha de publicación de las demás directivas de la CEE)
(en su caso)
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Países Bajos
Firma
Fecha de emisión
al cual se refiere la presente declaración, cumple los requisitos esenciales y requisitos de seguridad de la directiva 2006/42/CE
Para la correcta aplicación de los requisitos esenciales de salud y seguridad estipulados en las directivas de la CEE se han consultado las normas o especificaciones técnicas siguientes:
(título o número y fecha de publicación de las normas o especificaciones)
Representante autorizado
Declaración CE de conformidad
conforme a la directiva 2006/42/CE
EN15997, ANSI/SVIA 1-2010 EN15997, ANSI/SVIA 1-2010
General Manager RV Engineering Division Business Development Operations YAMAHA MOTOR CO., LTD.
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,
declare in sole responsibility, that the product
(Make, model)
(If applicable)
and to the other relevant Directives of EEC
2004/108/EC
(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)
(If applicable)
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
Signature
Date of Issue
to which this declaration applies, conforms to the essential health and safety requirements of Directive 2006/42/EC
To effect correct application of the essential health and safety requirements stated in the Directives of EEC, the following-standards and/or technical specifications were consulted:
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
Authorized Representative
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA
1000 GA Highway 34 East, Newnan, Georgia 30265-1320, U.S.A.
Manufacturer
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA
1000 GA Highway 34 East, Newnan, Georgia 30265-1320, EE. UU.
Fabricante
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 2006/42/EC
(YFM700RSE) (JY4AM47W0D0500741–)
YFM700R (YFM700RE) (JY4AM46W0D0500821–)
Akihiro Tsuzuki
20 February, 2013
20 febrero, 2013
(YFM700RSE) (JY4AM47W0D0500741–)
YFM700R (YFM700RE) (JY4AM46W0D0500821–)
Akihiro Tsuzuki
Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al
vehículo si este se vende.
Page 5
SBU17170

INTRODUCCIÓN

SBU17322
Le felicitamos por su compra del Yamaha YFM700RE/YFM700RSE. Este ATV representa el resultado de muchos años de experiencia de Yamaha en la producción de máquinas deportivas, de turismo y de com­petición que marcan el ritmo de las carreras. Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfección técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos. El presente manual le proporcionará un buen conocimiento básico de las características y el manejo del ATV. También contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad y aporta información so- bre las técnicas y habilidades especiales necesarias para conducir el ATV, así como los procedimien­tos básicos de mantenimiento e inspección. Si tiene alguna duda respecto al mantenimiento o manejo del ATV, consulte a su concesionario Yamaha.
MENSAJE IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD:
Lea íntegramente este manual antes de utilizar el ATV. Asegúrese de haber comprendido todas las ins-
trucciones.
Preste mucha atención a los rótulos de advertencia y atención del ATV.
Este ATV no debe ser manejado por menores de 16 años.
Es un ATV de altas prestaciones para uso exclusivo fuera de carretera, en conducción deportiva de tipo
recreativo o de competición, por pilotos debidamente experimentados.
Page 6
SBU17330
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
NOTA

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SBU17342
LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES. En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotacio­nes:
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de lesiones personales. Respete todos los mensa­jes de seguridad situados después de este símbolo, a fin de evitar la posibilidad de lesiones o un accidente mortal.
Una ADVERTENCIA indica una situación de peligro que, si no se evi­ta, puede ocasionar lesiones graves o un accidente mortal.
Un mensaje de ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños materiales a su vehículo u otras propiedades.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los pro­cedimientos.
* Tanto el producto como las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Page 7
SBU17350

AVISO IMPORTANTE

SBU17372
Este ATV ha sido fabricado y diseñado únicamente para uso en terrenos sin pavimentar. Por lo tanto, es peligroso circular con el ATV por superficies pavimentadas, calles, carreteras o autopistas. Se ruega consultar las leyes y reglamentaciones locales sobre vehículos motorizados antes de usar el ATV.
SBU17410
YFM700RE/YFM700RSE
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2013 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, marzo 2013
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en EE.UU.
Page 8
SBU17420

TABLA DE CONTENIDOS

LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA Y ESPECIFICACIÓN .......... 1-1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA
SEGURIDAD ................................................. 2-1
DESCRIPCIÓN ............................................. 3-1
Vista izquierda............................................. 3-1
Vista derecha .............................................. 3-2
Mandos e instrumentos............................... 3-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y
MANDOS........................................................ 4-1
Interruptor principal .................................... 4-1
Luces indicadoras y luces de aviso ............ 4-2
Dispositivo de autodiagnóstico ................... 4-3
Interruptores del manillar ........................... 4-4
Maneta de aceleración ............................... 4-5
Limitador de velocidad ............................... 4-5
Maneta de embrague ................................. 4-6
Maneta del freno (YFM700RE) ..................4-6
Maneta del freno (YFM700RSE) ................ 4-7
Pedal de freno ............................................ 4-7
Maneta del freno de estacionamiento ........ 4-8
Pedal de cambio .........................................4-9
Botón de marcha atrás “REV” .....................4-9
Tapón del depósito de gasolina ................4-10
Gasolina ....................................................4-10
Asiento ......................................................4-12
Ajuste de los conjuntos amortiguadores
delanteros (YFM700RE) ..........................4-13
Ajuste de los conjuntos amortiguadores
delanteros (YFM700RSE) .......................4-15
Ajuste del conjunto amortiguador trasero
(YFM700RE) ...........................................4-20
Ajuste del conjunto amortiguador trasero
(YFM700RSE) ........................................4-22
COMPROBACIONES ANTES DE LA
UTILIZACIÓN .................................................5-1
Gasolina ......................................................5-4
Aceite de motor ...........................................5-4
Líquido refrigerante .....................................5-4
Frenos delantero y trasero ..........................5-4
Maneta de aceleración ...............................5-5
Cadena de transmisión ...............................5-5
Neumáticos .................................................5-5
Fijaciones del bastidor ................................5-8
Page 9
Instrumentos, luces e interruptores ............ 5-8
QUÉ DEBE HACER...................................7-24
FUNCIONAMIENTO....................................... 6-1
Arranque del motor .................................... 6-1
Cambio ....................................................... 6-2
Funcionamiento del botón de marcha
atrás y conducción marcha atrás .............6-4
Rodaje del motor ........................................ 6-5
Estacionamiento ......................................... 6-6
Estacionamiento en una pendiente ............ 6-7
Accesorios y carga ..................................... 6-7
CONDUCCIÓN DEL ATV .............................. 7-1
FAMILIARÍCESE CON SU ATV .................. 7-2
CONDUZCA CON CUIDADO Y
SENTIDO COMÚN.................................... 7-2
VIGILE POR DÓNDE CONDUCE............... 7-9
CÓMO GIRAR CON SU ATV.................... 7-13
SUBIDA DE PENDIENTES ....................... 7-14
BAJADA DE PENDIENTES ...................... 7-17
CRUCE DE PENDIENTES ....................... 7-19
CRUCE DE AGUAS POCO
PROFUNDAS.......................................... 7-20
CONDUCCIÓN EN TERRENO
ACCIDENTADO ...................................... 7-22
PATINAZOS Y DERRAPES...................... 7-22
QUÉ DEBE HACER SI.............................. 7-23
MANTENIMIENTO Y
AJUSTES PERIÓDICOS ................................8-1
Manual del propietario y juego de
herramientas .............................................8-2
Cuadro de mantenimiento periódico del
sistema de control de emisiones ..............8-4
Cuadro general de mantenimiento y
engrase .....................................................8-6
Desmontaje y montaje del panel ..............8-12
Comprobación de la bujía .........................8-12
Aceite del motor y filtro de aceite ..............8-15
Líquido refrigerante ...................................8-20
Limpieza del filtro de aire ..........................8-24
Limpieza del parachispas .........................8-28
Ajuste del ralentí del motor .......................8-30
Ajuste del juego de la maneta de
aceleración .............................................8-31
Holgura de la válvula ................................8-32
Ajuste del cable de liberación del bloqueo
de marcha atrás ......................................8-32
Frenos .......................................................8-32
Comprobación de las pastillas de freno
delantero y trasero ..................................8-33
Comprobación del líquido de freno ...........8-34
Cambio del líquido de freno ......................8-37
Page 10
Comprobación del juego de la maneta
del freno delantero ................................. 8-37
Comprobación de la altura del pedal de
freno ....................................................... 8-38
Ajuste del juego del freno de
estacionamiento ..................................... 8-38
Interruptores de la luz de freno ................ 8-40
Ajuste del juego libre de la maneta de
embrague ............................................... 8-40
Juego de la cadena de transmisión ......... 8-42
Engrase de la cadena de transmisión ...... 8-44
Comprobación y engrase de los cables ... 8-45 Comprobación y engrase de las
manetas de freno y embrague ...............8-45
Comprobación del pedal de cambio ......... 8-45
Comprobación y engrase del pedal de
freno ....................................................... 8-46
Comprobación de los cojinetes de los
cubos de las ruedas ............................... 8-46
Engrase de los pivotes del basculante ..... 8-46
Engrase de los puntos de pivote del
brazo de relé de la suspensión trasera y
de acoplamiento del brazo de
acoplamiento .......................................... 8-47
Engrase de los pivotes del brazo
superior y del brazo inferior .................... 8-48
Engrase del eje de dirección .................... 8-49
Batería ......................................................8-50
Cambio de fusibles ...................................8-53
Cambio de una bombilla del faro ..............8-55
Ajuste de la luz del faro ............................8-56
Luz de freno/piloto trasero ........................8-57
Desmontaje de una rueda ........................8-57
Montaje de una rueda ...............................8-57
Identificación de averías ...........................8-58
Cuadros de identificación de averías ........8-60
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO .................9-1
Limpieza .....................................................9-1
Almacenamiento .........................................9-2
ESPECIFICACIONES ..................................10-1
INFORMACIÓN PARA EL
CONSUMIDOR.............................................11-1
Números de identificación ........................11-1
Page 11
SBU29680
LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Y
ESPECIFICACIÓN
SBU30291
Lea y asegúrese de haber comprendido el contenido de todas las etiquetas del ATV. Contienen informa­ción importante para su utilización correcta y segura. No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitarle una de recambio.
1
1-1
Page 12
Para Europa
1
1
4
3
5
2
6
7
1
1-2
Page 13
1HP-F2259-21
YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
YFM700R
35.0 kW 192 kg
2013
1PE-F155A-10
YAMAHA
1HP-F811R-00
12
4
3
1
1-3
Page 14
1
3C2-F816P-00
YAMAHA
27.5 kPa
0.275 kgf/cm²
4.0 psi
27.5 kPa
0.275 kgf/cm²
4.0 psi
1PE-F816M-M0
1P0-F816R-00
YAMAHA
7
65
1-4
Page 15
Familiarícese con los pictogramas siguientes y lea el texto explicativo; a continuación, compruebe los pic-
Lea el manual del propietario.
Utilizar SIEMPRE un casco homologado y ropa protectora.
Para ATV tipo 1, categoría Y12, utilización a partir de los 12 años. La utilización de este ATV por niños menores de 12 años incrementa el peligro de lesiones graves o accidente mortal. Los jóvenes menores de 16 años requieren la supervisión de un adulto.
Utilización a partir de los 16 años. La utilización de este ATV por jóvenes menores de 16 años representa un peligro de lesiones graves o accidente mortal.
No utilizar NUNCA en vías asfaltadas.
No llevar NUNCA pasajeros.
No utilizar NUNCA bajo los efectos de drogas o alcohol.
No almacenar NUNCA combustible ni líquidos inflamables.
togramas que corresponden a su modelo.
1
1-5
Page 16
1
**.* kPa *.** kgf/cm²
*.* psi
**.* kPa *.** kgf/cm²
*.* psi
Este pictograma muestra el límite de peso remolcado. (Peso combinado del remolque y su carga). Un exceso de carga puede ocasionar una pérdida de control. Una pérdida de control puede provocar lesiones graves o un accidente mortal.
Esta unidad contiene nitrógeno gaseoso a alta presión. Una manipulación indebida puede provocar una explosión. No debe nunca incinerar, perforar ni abrir.
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
Mida la presión con los neumáticos fríos.
El ATV requiere más esfuerzo para girar cuando está seleccionada la tracción a las cuatro ruedas con bloqueo del diferencial (“DIFF.LOCK”). Para evitar una pérdida de control, reduzca la velocidad permitiendo un margen de tiempo y distancia superior al habitual para maniobrar.
Ajuste la presión de los neumáticos. Una presión incorrecta de los neumáticos puede ocasionar una pérdida de control. Una pérdida de control puede provocar lesiones graves o un accidente mortal.
En este pictograma se muestran los límites de carga o carga máxima de este ATV. Respete todos los límites de carga y demás instrucciones relativas a la carga que se dan en este manual. La carga puede incluir el conductor, el pasajero, equipo de protección personal, accesorios, objetos, equipaje y demás elementos relacionados. Verifique que no se sobrepasen los límites de carga. Un exceso de carga puede ocasionar una pérdida de control. Una pérdida de control puede provocar lesiones graves o un accidente mortal.
Este pictograma muestra el límite de peso sobre el gancho de remolque. (Peso sobre el gancho de remolque). Un exceso de carga puede ocasionar una pérdida de control. Una pérdida de control puede provocar lesiones graves o un accidente mortal.
1-6
Page 17
YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
****** *** kW *** kg
****
1 2 3
4
1
2
3
4
Año de construcción
Modelo
Potencia máxima
Peso en orden de marcha
1
1-7
Page 18
Para Oceanía
4
5
2
3
1
1
1
1-8
Page 19
1HP-F2259-21
WARNING
UNDER
16
Operating this ATV if you are under the age of 16 increases your chance of severe injury or death.
NEVER operate this ATV if you are
under age 16.
1P0-F816L-00
YAMAHA
21
1
1-9
Page 20
1
WARNING
OPERATING TIRE PRESSURE : Set with tires cold
Recommended
:
Fron t
:
27.5
kPa
Rear
:
27.5
kPa
Minimum
:
Fron t
:
24.5
kPa
Rear
:
24.5
kPa
Never set tire pressure below minimum. It could cause the tire to dislodge from the rim.
LOADING
Maximum weight capacity
:
100 kg
(220 lbs).
Includes weight of operator, cargo and accessories.
Improper tire pressure or overloading can cause loss of control. Loss of control can result in severe injury or death.
4.0 psi
4.0 psi
3.6 psi
3.6 psi
( (
) () ()
)
1PE-F816M-00
WARNING
NEVER ride as a
passenger.
Passengers can cause a loss of control, resulting in SEVERE INJURY or DEATH.
3C2-F151H-00
YAMAHA
WARNING
Improper ATV use can result in SEVERE INJURY or DEATH.
ALWAYS USE
AN APPROVED
HELMET AND
PROTECTIVE
GEAR
NEVER USE ON PUBLIC
ROADS
NEVER CARRY
PASSENGERS
NEVER USE
WITH DRUGS
OR ALCOHOL
NEVER operate :
ALWAYS :
• without proper training or instruction.
• at speeds too fast for your skills or the conditions.
• on public roads-a collision can occur with another vehicle.
• with a passenger-passengers affect balance and steering and increase risk of losing control.
• use proper riding techniques to avoid vehicle overturns on hills and rough terrain and in turns.
• avoid paved surfaces-pavement may seriously affect handling and control.
LOCATE AND READ OWNER’S MANUAL.
FOLLOW ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS.
4XE-F1568-10
YAMAHA
5
43
1-10
Page 21
SBU17431

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

SBU26684
EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUC­CIÓN PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
El ATV se conduce de modo distinto a otros vehí­culos como los coches o las motocicletas. Se pue­de producir rápidamente una colisión o un vuelco, incluso durante maniobras de rutina como giros, conducción en laderas o paso sobre obstáculos, si no se toman las debidas precauciones. Si no sigue estas instrucciones, puede sufrir LE­SIONES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE:
Lea atentamente este manual y todas las eti-
quetas, y siga los procedimientos de manejo descritos.
No conduzca nunca un ATV sin la instrucción
adecuada. Asista a un curso de formación. Los principiantes deben recibir formación por parte de un instructor titulado. Consulte a un distribui­dor autorizado de ATV para informarse de los cursos de formación que se impartan más cer­ca.
Siga siempre las recomendaciones en cuanto a
la edad: – Un niño menor de 16 años no debe conducir nunca un ATV con un motor de una cilindrada superior a los 90 cc.
No permita que un niño menor de 16 años ma-
neje un ATV sin la supervisión de un adulto, ni que utilice el vehículo de forma continuada si ca­rece de la destreza suficiente para manejarlo con seguridad.
No lleve nunca un pasajero en el ATV.
Este vehículo está destinado únicamente para
uso en superficies no pavimentadas. No lo utili­ce en superficies pavimentadas tales como: aceras, caminos particulares, áreas de estacio­namiento, carreteras pavimentadas, vías públi­cas y autovías.
Esté alerta ante la posible presencia de otros
vehículos cuando conduzca por calles o carrete­ras no pavimentadas. Asegúrese de conocer las leyes y reglamentaciones del país antes de cir­cular por calles o carreteras públicas sin pavi­mentar.
2-1
2
Page 22
No conduzca nunca el ATV sin llevar un casco
de motociclista homologado de su talla. Deberá llevar, asimismo, protección ocular (gafas o vi­sera de seguridad), guantes, botas, una cha-
2
queta o camisa de manga larga y pantalones largos.
No consuma nunca alcohol ni drogas antes o
durante el manejo de este ATV.
No conduzca nunca a velocidades excesivas
para su destreza o para las condiciones reinan­tes. Circule siempre a una velocidad adecuada al terreno, la visibilidad, las condiciones de ma­nejo y su experiencia.
No intente hacer acrobacias, saltos ni otras ma-
niobras peligrosas.
Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya
a utilizarlo para asegurarse de que se encuentra en condiciones seguras de funcionamiento. Siga siempre los procedimientos e intervalos de inspección y mantenimiento indicados en este manual.
Durante la conducción, mantenga siempre las
manos en el manillar y los pies sobre las estribe­ras.
Circule siempre despacio y sea especialmente
prudente cuando conduzca sobre terreno con el que no esté familiarizado. Durante el manejo del ATV esté siempre atento a cualquier cambio en las condiciones del terreno.
No conduzca nunca sobre terreno excesiva-
mente accidentado, suelto o resbaladizo hasta que haya aprendido y practicado las destrezas necesarias para controlar el ATV sobre tales te­rrenos. Observe siempre la máxima precaución en este tipo de terrenos.
Siga los procedimientos adecuados para girar
que se indican en este manual. Practique los gi­ros a baja velocidad antes de efectuarlos a velo­cidades superiores. No gire nunca a excesiva velocidad.
No conduzca el ATV en pendientes demasiado
pronunciadas para la máquina o para su pericia. Practique en pendientes más suaves antes de intentarlo en las empinadas.
Siga siempre los procedimientos adecuados
para subir pendientes que se indican en este manual. Estudie cuidadosamente el terreno an­tes de empezar a subir una pendiente. No suba nunca pendientes con terreno demasiado suelto o resbaladizo. Desplace su peso hacia delante.
2-2
Page 23
No acelere bruscamente ni efectúe cambios de marcha repentinos. No corone nunca una pen­diente a toda velocidad.
Para bajar pendientes o frenar en las mismas,
observe siempre los procedimientos adecuados que se indican en este manual. Estudie a fondo el terreno antes de comenzar a bajar la pendien­te. Desplace su peso hacia atrás. No baje nunca una pendiente a toda velocidad. Evite bajar pen­dientes en un ángulo que obligue a inclinar mu­cho el vehículo hacia un lado. Baje la pendiente en línea recta siempre que sea posible.
Para cruzar una pendiente, siga siempre los
procedimientos adecuados que se indican en este manual. Evite las pendientes de superficie excesivamente suelta o resbaladiza. Desplace su peso hacia el lado del ATV correspondiente a la parte ascendente. No intente girar en redon­do en una pendiente mientras no domine la téc­nica de giro en terreno llano descrita en este manual. Evite cruzar pendientes pronunciadas en la medida de lo posible.
Siga siempre los procedimientos adecuados si
se cala el motor o el vehículo rueda hacia atrás mientras sube una pendiente. Para evitar la pa­rada del motor, utilice la marcha adecuada y
mantenga una velocidad constante cuando suba una pendiente. Si el vehículo se cala o rue­da hacia atrás, siga el procedimiento especial de frenado descrito en este manual. Apéese por el lado ascendente si está en sentido oblicuo o perpendicular a la pendiente, o por cualquiera de los lados si sube en línea recta hacia la cima. Gire el ATV y monte de nuevo siguiendo el pro­cedimiento descrito en este manual.
Antes de conducir en una zona desconocida,
compruebe siempre si hay obstáculos.
No trate nunca de superar obstáculos grandes,
tales como rocas o árboles caídos. Siga siempre los procedimientos indicados en este manual para conducir sobre obstáculos.
Tenga siempre mucho cuidado cuando el vehí-
culo patine o derrape. Aprenda a controlar con seguridad los derrapes practicando a baja velo­cidad en terreno llano y horizontal. En superfi­cies extremadamente resbaladizas, tales como hielo, circule despacio y sea extremadamente precavido para evitar el riesgo de perder el con­trol a causa de un patinazo o un derrape.
No conduzca nunca el ATV en aguas rápidas ni
más profundas que las recomendadas en este manual. Recuerde que si se mojan los frenos
2
2-3
Page 24
puede disminuir su capacidad para detener la máquina. Compruebe los frenos cuando salga del agua. Si es necesario, frene varias veces para que el rozamiento seque los forros.
2
Asegúrese que no hay obstáculos ni personas
detrás del vehículo antes de moverse hacia atrás. Cuando la vía este libre, conduzca despa­cio.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo es-
pecificados en este manual.
Mantenga siempre los neumáticos a la presión
correcta indicada en el manual.
No sobrepase nunca la capacidad de carga es-
pecificada para el ATV. La carga deberá ir con­venientemente distribuida y sujeta. Reduzca la velocidad y siga las instrucciones del manual cuando tenga que transportar cargas o efectuar un remolque. Mantenga una distancia de frena­do mayor.
No utilice el ATV en la oscuridad, a menos que
esté equipado con un faro que funcione correc­tamente. La conducción todoterreno es intrínse­camente peligrosa y, además, las pistas todoterreno no disponen de alumbrado para guiarle.
No realice nunca el mantenimiento de un ATV si
no posee los conocimientos necesarios. Con­sulte a un distribuidor autorizado para informar­se sobre el mantenimiento básico de un ATV. Algunas operaciones de mantenimiento sola­mente pueden ser realizadas por personal cua­lificado.
En caso de accidente
1. Si está herido de gravedad, es posible que re­sulte más seguro permanecer junto a su vehí­culo, el cual le protegerá de otros que se aproximen. Según las lesiones que haya su­frido y su situación en la pista, tendrá que de­terminar si debe salirse de ella. Si se ha lesionado la cabeza, el cuello o la espalda, o no siente los miembros, no debe moverse. Permanezca con el casco puesto y sin mover­se. Quédese tendido junto al vehículo y espe­re para recibir ayuda.
2. Si las lesiones son menos graves y puede ca­minar, salga de la pista. Compruebe si tiene heridas y siga el procedimiento de primeros auxilios según sea necesario.
3. Si sus lesiones son leves, y cuando sea segu­ro hacerlo, retire el vehículo de la pista para evitar colisiones con otros vehículos. Com-
2-4
Page 25
pruebe si tiene heridas y siga el procedimien­to de primeros auxilios según sea necesario. Si su estado físico le permite conducir, exami­ne el vehículo. Si el vehículo se encuentra en condiciones seguras de funcionamiento y us­ted puede conducirlo sin riesgo, póngalo en marcha y regrese lentamente al campamento u otro lugar conocido donde pueda recibir atención médica. Si es preciso, póngase en contacto con su grupo o con las autoridades locales para indicarles dónde se encuentra y qué ha sucedido.
En caso de avería
1. Si el vehículo no arranca o no se encuentra en condiciones seguras de funcionamiento, des­conecte el interruptor principal y el interruptor de paro del motor. Si la avería se produce al anochecer o de noche, deje el interruptor prin­cipal conectado para que las luces indiquen a otros conductores la presencia de un vehículo parado.
2. Sitúese fuera de peligro. Compruebe si vie­nen otros vehículos y, cuando sea seguro ha­cerlo, empuje el suyo a un lado de la pista o fuera de la pista principal para evitar una po­sible colisión. Si no puede mover el vehículo
por sí mismo, cuando sea seguro hacerlo dirí­jase al punto estratégico más cercano y haga señales a algún otro conductor para que le ayude a empujar su vehículo hasta un lugar seguro fuera de la pista.
3. Examine el vehículo para comprobar si pre­senta algún peligro inmediato. Los peligros más evidentes son las fugas de combustible y los cables eléctricos sueltos o rotos. Com­pruebe visualmente si hay cables rotos y fu­gas de combustible. Una fuga de combustible se puede determinar por el olor a gasolina.
4. Una vez haya verificado que no existe un pe­ligro inmediato, puede quitarse el casco para examinar más de cerca el vehículo. Comprue­be si presenta signos externos de desgaste, piezas rotas, escapes de líquidos, grietas en el bastidor, daños en la suspensión, en las ruedas, etc. El combustible, el aceite y el refri­gerante suelen desprender un olor percepti­ble.
5. Si el vehículo no arranca o resulta inseguro utilizarlo, desconecte todos los sistemas (inte­rruptor de paro del motor, interruptor principal y grifo de gasolina) y, seguidamente, haga se­ñales o vaya a buscar ayuda.
2-5
2
Page 26
Piezas y accesorios no originales y modifica-
ADVERTENCIA
ciones
Aunque puede encontrar productos no originales de diseño y calidad similares a los de los acceso-
2
rios originales Yamaha, tenga en cuenta que algu­nos de esos accesorios o modificaciones no son adecuados porque pueden representar un peligro para su propia seguridad o la de otras personas. La instalación de productos no originales o la rea­lización de modificaciones en el vehículo que alte­ren cualquiera de sus características de diseño o funcionamiento pueden suponer un peligro de le­siones graves o mortales, tanto para usted como para otras personas. Usted es responsable de toda lesión relacionada con alteraciones del vehí­culo. Cuando instale accesorios, tenga en cuenta las recomendaciones siguientes, así como las que se facilitan en el apartado “Carga”.
No instale nunca accesorios que puedan alterar
las prestaciones del ATV. Compruebe detenida­mente el accesorio antes de utilizarlo para cer­ciorarse de que de ningún modo reduzca la distancia al suelo ni limite el recorrido de la sus­pensión, el recorrido de la dirección o el funcio­namiento de los mandos.
Los accesorios instalados en el ATV pueden
crear inestabilidad debido a una distribución in­correcta del peso.
Los accesorios voluminosos o grandes pueden
afectar seriamente a la estabilidad del ATV.
Algunos accesorios pueden obligar al conductor
a desplazarse de su posición normal de conduc­ción. Esta posición inadecuada limita la libertad de movimiento del conductor y puede limitar su capacidad de control; por tanto, no se recomien­dan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir accesorios eléctricos.
Si los accesorios eléctricos superan la capaci­dad del sistema eléctrico del ATV puede produ­cirse una avería eléctrica, la cual puede provocar el apagado de las luces o la pérdida de potencia del motor, con el consiguiente peligro.
SWB00072
Evite el envenenamiento por monóxido de car­bono Los gases de escape de todos los motores contienen monóxido de carbono, un gas letal. La inhalación de monóxido de carbono puede provocar dolores de cabeza, mareos, asfixia, náuseas, confusión y, por último, la muerte.
2-6
Page 27
El monóxido de carbono es un gas incoloro, inodoro e insípido que puede estar presente en el escape de cualquier motor aunque no se vea ni se huela. Se pueden acumular rápidamente niveles letales de monóxido de carbono que provocarán enseguida la pérdida de conoci­miento sin posibilidad de salvarse. Asimismo, cantidades letales de monóxido de carbono pueden mantenerse durante horas o días en un lugar cerrado o mal ventilado. Si nota o siente cualquier síntoma de envenenamiento, aban­done el lugar inmediatamente, respire aire fres­co y SOLICITE ASISTENCIA MÉDICA.
No ponga en marcha el motor en un lugar ce-
rrado. Aunque intente ventilar el lugar con extractores o abriendo ventanas y puertas, el monóxido de carbono puede alcanzar rá­pidamente niveles peligrosos.
No ponga en marcha el motor en lugares mal
ventilados o parcialmente cerrados como cobertizos, garajes o cocheras.
No ponga en marcha el motor en el exterior
cuando los gases de escape puedan pene­trar en un edificio a través de aberturas, como por ejemplo ventanas y puertas.
2
2-7
Page 28
SBU17680
1
2
3
4
6,789 510

DESCRIPCIÓN

SBU17690

Vista izquierda

3
1. Tapón de llenado del depósito de aceite de motor
2. Depósito de líquido refrigerante
3. Tornillo de ajuste del acelerador
4. Fusibles
5. Tornillo de ajuste de la extensión del conjunto amortiguador trasero (YFM700RSE)
6. Perno de ajuste de la compresión del conjunto amortiguador trasero (para compresión rápida) (YFM700RSE)
7. Tornillo de ajuste de la compresión del conjunto amortiguador trasero (para compresión lenta) (YFM700RSE)
8. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle del conjunto del amortiguador trasero
9. Pedal de cambio
10.Perno de drenaje del depósito de aceite de motor
3-1
Page 29
SBU17700
1 243 5 6 7 8,9,10
14
1315 11,12

Vista derecha

1. Parachispas
2. Caja del filtro de aire
3. Batería
4. Depósito del líquido de freno trasero
5. Tapón de llenado de aceite del cárter
6. Filtro de aceite
7. Bujía
8. Perno de ajuste de la compresión del conjunto amortiguador delantero (para compresión rápida) (YFM700RSE)
9. Tornillo de ajuste de la compresión del conjunto amortiguador delantero (para compresión lenta) (YFM700RSE)
10.Tuerca de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador delantero (YFM700RSE)
11.Anillo de ajuste de la carga previa del resorte del conjunto del amortiguador delantero (YFM700RE)
12.Tornillo de ajuste de la extensión del conjunto amortiguador delantero (YFM700RSE)
13.Perno de drenaje del aceite de motor del cárter
14.Pedal de freno
15.Interruptor de la luz del freno trasero
3
3-2
Page 30
SBU17712
NOTA
1
2
3
4
5
6789

Mandos e instrumentos

3
El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente de las ilustraciones que aparecen en este manual.
1. Maneta de embrague
2. Maneta del freno de estacionamiento
3. Interruptor principal
4. Depósito del líquido de freno delantero
5. Maneta del freno
6. Maneta de aceleración
7. Botón de marcha atrás
8. Tapón del depósito de gasolina
9. Interruptores del manillar
3-3
Page 31
SBU17734
OFFON
1

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SBU29911

Interruptor principal

Las posiciones del interruptor principal son las si­guientes:
“” (abierto)
Todos los sistemas eléctricos reciben tensión. Los faros y pilotos traseros se encienden cuando el in­terruptor de luces se enciende, y se puede arran­car el motor. La llave no se puede extraer.
” (cerrado)
Todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
4
1. Interruptor principal
4-1
Page 32
SBU26695
ATENCIÓN
12 345

Luces indicadoras y luces de aviso

4
1. Luz de aviso del nivel de gasolina “
2. Luz de aviso de avería del motor “
3. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “
4. Luz indicadora de marcha atrás “R”
5. Luz indicadora de punto muerto “N”
SBU17860
Luz indicadora de punto muerto “
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans­misión se encuentra en posición de punto muerto.
SBU17830
Luz indicadora de marcha atrás “
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans­misión se encuentra en posición de marcha atrás.
SBU29921
Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “
Esta luz de aviso se enciende cuando el motor se sobrecalienta. Cuando esto ocurra durante la mar­cha, pare el motor en cuanto sea posible hacerlo con seguridad y déjelo enfriarse durante unos 10 minutos. El circuito eléctrico de la luz de alarma se puede comprobar girando la llave a la posición “ ” (en­cendido). La luz de aviso debe encenderse duran­te unos segundos y luego apagarse. Si la luz de aviso no se enciende inicialmente al gi­rar la llave a la posición “ ” (encendido), o per­manece encendida, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SCB00010
Un exceso de carga en el ATV puede ser la
causa de sobrecalentamiento del motor. En este caso, reduzca la carga al nivel especifi­cado.
4-2
Page 33
Antes de volver a arrancar, asegúrese de
ATENCIÓN
que la luz de aviso se haya apagado. El uso continuado con la luz de aviso encendida puede causar daños en el motor.
SBU29931
Luz de aviso del nivel de gasolina “
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de gasolina desciende aproximadamente por debajo de 2.9 L (0.77 US gal, 0.64 Imp.gal). Cuando ocu­rra esto, ponga gasolina lo antes posible. El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar situando el interruptor de paro del mo­tor en “ ” y girando la llave a “ ” (encendido). La luz de aviso debe encenderse durante unos se­gundos y luego apagarse. Si la luz de aviso no se enciende inicialmente al gi­rar la llave a la posición “ ” (encendido), o per­manece encendida, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SBU29942
Luz de aviso de avería del motor “
Esta luz de aviso se enciende o parpadea cuando un circuito eléctrico de control del motor fallando. Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema de autodiagnóstico en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de alarma se puede comprobar girando la llave a la posición “ ” (en­cendido). La luz de aviso debe encenderse duran­te unos segundos y luego apagarse. Si la luz de aviso no se enciende inicialmente al gi­rar la llave a la posición “ ” (encendido), o per­manece encendida, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SBU30760

Dispositivo de autodiagnóstico

Este modelo está equipado con un dispositivo de autodiagnóstico para varios circuitos eléctricos. Si el sistema detecta un fallo en alguno de esos circuitos, la luz de aviso de avería del motor se en­ciende o parpadea. Cuando esto ocurra, haga re­visar el vehículo en un concesionario Yamaha.
SCB01180
Si ocurre esto, consulte a un concesionario Yamaha lo antes posible para evitar que se averíe el motor.
4
4-3
Page 34
SBU18061
ATENCIÓN
1
2 3

Interruptores del manillar

4
1. Interruptor de luces “ / /OFF”
2. Interruptor de paro del motor “ /
3. Interruptor de arranque “
SBU18080
Interruptor de paro del motor “ /
Sitúe el interruptor en la posición “ ” antes de arrancar el motor. El interruptor de paro del motor controla el encendido y puede utilizarse para parar el motor en cualquier momento. Utilice este botón para detener el motor en casos de emergencia. Con el interruptor de paro del motor en la posición “ ” no se puede poner en marcha el mo­tor.
SBU18101
Interruptor de arranque “
Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico. Antes de poner en marcha el motor, consulte las instrucciones de arranque en la página 6-1.
SBU18154
Interruptor de luces “ / /OFF”
Sitúe el interruptor en la posición “ ” para en­cender las luces cortas y los pilotos traseros. Sitúe el interruptor en la posición “ ” para encender las luces largas y los pilotos traseros. Sitúe el inte­rruptor en la posición “OFF” para apagar todas las luces.
SCB00043
No mantenga los faros encendidos durante pe­ríodos de tiempo prolongados con el motor pa­rado; de hacerlo, la batería podría descargarse hasta el extremo de que el motor de arranque no funcionara debidamente. Si le sucediese, desmonte la batería y recárguela. (Véase la pá­gina 8-50).
4-4
Page 35
SBU18282
1

Maneta de aceleración

Una vez que el motor gira, desplazando la maneta de aceleración se aumenta la velocidad de giro. Para regular la velocidad del ATV, varíe la posición del acelerador. Este lleva un muelle de retorno que hace que disminuya la velocidad y el motor vuelva al ralentí en el momento en que se suelta la mane­ta de aceleración.
1. Maneta de aceleración
Antes de poner en marcha el motor, compruebe que el acelerador funcione con suavidad. Asegú­rese de que vuelve a la posición de ralentí cuando se suelta la maneta.
SBU18323

Limitador de velocidad

El ATV está equipado con un limitador ajustable de la velocidad. El limitador de velocidad evita que se abra por completo el acelerador, incluso cuan­do se presiona al máximo la maneta de acelera­ción.
1. Afloje la contratuerca.
2. Para aumentar la potencia máxima disponible del motor y la velocidad máxima del ATV, en­rosque el tornillo de ajuste en la dirección (a). Para reducir la potencia máxima disponible del motor y la velocidad máxima del ATV, en­rosque el tornillo de ajuste en la dirección (b). No gire el tornillo de ajuste más de 12 mm (0.47 in) porque podría dañarse el cable del acelerador. Asegúrese siempre que el juego libre de la maneta de aceleración esté ajusta­do a 2.0–4.0 mm (0.08–0.16 in). (Véase la pá­gina 8-31). ¡ADVERTENCIA! El ajuste
inadecuado del limitador de velocidad y del acelerador puede causar daños en el cable del acelerador o hacer que este fun­cione incorrectamente. Puede perder el control, con el consiguiente riesgo de ac­cidente.
[SWB00241]
4
4-5
Page 36
4
3
12
(a)
(b)
1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste
3. No más de 12 mm (0.47 in)
3. Apriete la contratuerca.
SBU18382

Maneta de embrague

La maneta de embrague está situada en el lado iz­quierdo del manillar y su soporte incluye el sistema de corte del circuito de encendido. Para desem­bragar, tire de la maneta de embrague hacia el puño del manillar. Para embragar, suelte la mane­ta de embrague. Para que el embrague funcione con suavidad, debe tirar de la maneta de embra-
gue rápidamente y soltarla lentamente. (Consulte la página 6-1 para acceder a una descripción del sistema de corte del circuito de encendido).
1. Maneta de embrague
SBU18411

Maneta del freno (YFM700RE)

La maneta del freno está situada en el puño dere­cho del manillar. Para aplicar el freno delantero, tire de la maneta del freno hacia el puño del mani­llar.
4-6
Page 37
4
1
1. Maneta del freno
SBU18423

Maneta del freno (YFM700RSE)

La maneta del freno está situada en el manillar de­recho. Para aplicar el freno delantero, tire de la maneta del freno hacia el puño del manillar. La maneta del freno dispone de un perno de ajuste de la posición. Para ajustar la distancia entre la maneta del freno y el puño del manillar, retenga la maneta del freno apartada del manillar de modo que no esté en contacto con el perno de ajuste, afloje la contratuerca, gire el perno de ajuste, y lue­go apriete la contratuerca.
1. Maneta del freno
2. Contratuerca
3. Perno de ajuste de la posición de la maneta de freno
4. Distancia entre la maneta del freno y el puño del manillar
SBU18432

Pedal de freno

El pedal de freno está situado en el lado derecho del ATV. Para aplicar el freno trasero, pise el pedal de freno.
4-7
Page 38
4
1
1. Pedal de freno
SBU18520

Maneta del freno de estacionamiento

Utilice el freno de estacionamiento siempre que desee poner en marcha el motor o aparcar el ATV, sobre todo en pendientes. Para aplicar el freno de estacionamiento, mueva la maneta del freno de estacionamiento en el sentido de (a). Para soltarlo, mueva la maneta del freno de estacionamiento en el sentido de (b).
1. Palanca del freno de estacionamiento (posición de bloqueo)
1. Palanca del freno de estacionamiento (posición de desbloqueo)
4-8
Page 39
ADVERTENCIA
SWB00220
1
Aplique siempre el freno de estacionamiento
antes de poner en marcha el motor. El ATV podría ponerse en movimiento inesperada­mente si no se aplica el freno, con el consi­guiente riesgo de pérdida del control y de colisión.
Asegúrese siempre de soltar el freno de es-
tacionamiento antes de emprender la mar­cha. El freno podría calentarse en exceso si se utiliza el ATV sin soltarlo, con lo que po­dría perder eficacia y provocar un accidente. También sufriría un desgaste prematuro.
SBU18540

Pedal de cambio

Este ATV está provisto de una transmisión de 5­marchas de avance y 1 marcha atrás en toma constante. El pedal de cambio está ubicado en la parte izquierda del motor y se usa junto con el em­brague para el cambio de marcha.
4
1. Pedal de cambio
SBU18641

Botón de marcha atrás “REV”

El botón de marcha atrás se usa para cambiar a marcha atrás. Consulte la sección “Funcionamien­to del botón de marcha atrás y conducción marcha atrás” en la página 6-4 antes de utilizar el ATV en marcha atrás.
4-9
Page 40
4
ADVERTENCIA
1
1
1. Botón de marcha atrás “REV”
SBU18720

Tapón del depósito de gasolina

Quite el tapón del depósito de gasolina haciéndolo girar hacia la izquierda.
1. Tapón del depósito de gasolina
SBU18756

Gasolina

Compruebe que haya suficiente gasolina en el de­pósito.
SWB02521
La gasolina y los vapores de gasolina son muy inflamables. Para evitar incendios y explosio­nes y reducir el riesgo de accidentes durante el repostaje, siga estas instrucciones.
1. Antes de repostar, pare el motor; no debe quedar ninguna persona sentada en el vehí­culo. No ponga nunca gasolina mientras fuma
4-10
Page 41
o en proximidad de chispas, llamas vivas u
ADVERTENCIA
1
2
otras fuentes de ignición como los testigos lu­minosos de calentadores de agua y secado­res de ropa.
2. No llene el depósito de gasolina en exceso. Para poner gasolina, introduzca la tobera de la bomba en el orificio de llenado del depósito. Interrumpa el suministro cuando la gasolina llegue a la parte inferior del tubo de llenado. Dado que la gasolina se expande cuando se calienta, el calor procedente del motor o del sol puede hacer que el depósito se desborde.
Gasolina recomendada:
Únicamente gasolina normal sin plomo Para Europa: Únicamente gasolina normal sin plomo de 95 octanos o superior
Capacidad del depósito de gasolina:
11.0 L (2.91 US gal, 2.42 Imp.gal)
Reserva:
2.9 L (0.77 US gal, 0.64 Imp.gal)
3. Absorba inmediatamente con un trapo la ga-
solina derramada. ATENCIÓN: Elimine in-
mediatamente la gasolina derramada con un trapo limpio, seco y suave, ya que la ga­solina puede dañar las superficies pinta­das o las piezas de plástico.
[SCB00981]
4. Gire el tapón del depósito al máximo en el sentido de las agujas del reloj para asegurar­se de que quede bien cerrado.
SWB02531
4
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de combustible máximo
La gasolina es tóxica y puede provocar lesio­nes o la muerte. Manipule la gasolina con cui­dado. No trasvase nunca gasolina haciendo sifón con la boca. En caso de ingestión de ga­solina, inhalación abundante de sus vapores o salpicaduras del combustible en los ojos, acu-
4-11
Page 42
da al médico inmediatamente. Si se le derrama-
ATENCIÓN
1
ra gasolina sobre la piel, lávesela con agua y jabón. Si el derrame se produjera sobre la ropa, cámbiese.
SCB00070
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso
4
de gasolina con plomo provocará graves ave­rías en piezas internas del motor tales como las válvulas, los aros del pistón, así como en el sistema de escape.
1. Palanca de bloqueo del asiento
Este motor Yamaha ha sido diseñado para funcio­nar con gasolina sin plomo de 91 octanos o supe­rior (95 octanos o superior en Europa). Si se producen detonaciones (o autoencendido), utilice gasolina de otra marca. El uso de gasolina sin plo­mo prolonga la vida útil de la bujía y reduce los costes de mantenimiento.
SBU29890

Asiento

Para desmontar el asiento
Empuje la palanca de bloqueo del asiento hacia atrás y levante el asiento por la parte trasera.
Para montar el asiento
Encaje la ranura del asiento en el apéndice del de­pósito de gasolina, introduzca los apéndices de la parte delantera del asiento en las sujeciones y, a continuación, empuje el asiento en la parte trase­ra. Asegúrese de que el asiento esté bien fijo.
4-12
Page 43
ADVERTENCIA
SWB00400
1
2
3
2
Ajuste siempre los conjuntos amortiguadores de la derecha y la izquierda a la misma posi­ción. Un ajuste desigual puede producir un manejo deficiente y la pérdida de estabilidad, lo que puede ocasionar un accidente.
1. Ranura
2. Saliente
3. Soporte del asiento
SBU30850
Ajuste de los conjuntos amortiguado­res delanteros (YFM700RE)
La precarga del muelle se puede ajustar para adaptarlo al peso del conductor y a las condicio­nes de conducción.
Ajuste la precarga del muelle del modo siguiente. Gire el aro de ajuste en la dirección (a) para au­mentar la precarga del muelle y, de ese modo, en­durecer la suspensión, y en la dirección (b) para reducir la precarga del muelle y suavizar así la suspensión. Alinee la muesca correspondiente del aro de ajus­te con el indicador de posición del amortiguador.
4-13
4
Page 44
4
NOTA
ADVERTENCIA
(a)
(b)
1
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Indicador de posición
Para realizar este ajuste, se puede obtener una lla­ve especial en un concesionario Yamaha.
1. Llave especial
Posición de ajuste de la precarga del muelle:
Mínima (blanda):
1
Normal:
2
Máxima (dura):
5
SWB00410
Los conjuntos amortiguadores contienen gas nitrógeno a alta presión. Lea y asimile la si­guiente información antes de manejar los con­juntos amortiguadores.
4-14
Page 45
No manipule ni trate de abrir los conjuntos
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
NOTA
de cilindros.
No someta los conjuntos amortiguadores a
una llama directa u otra fuente de calor exce­sivo. Esto puede hacer que la unidad explote debido a una presión excesiva de gas.
No deforme ni dañe los cilindros en modo al-
guno. Los daños en los cilindros ocasiona­rán un funcionamiento deficiente del hidráulico.
No se deshaga por sí mismo de un conjunto
amortiguador dañado o gastado. Lleve el conjunto amortiguador a un concesionario Yamaha para cualquier cuestión de manteni­miento.
SWB02491
Los componentes de la suspensión se ca-
lientan durante el funcionamiento. No toque nunca el perno ni el tornillo de ajuste del hi­dráulico de compresión, el tornillo de ajuste del hidráulico de extensión o el depósito de aceite con la mano o la piel descubiertas hasta que no se hayan enfriado los compo­nentes de la suspensión.
Ajuste siempre los conjuntos amortiguado-
res de la derecha y la izquierda a la misma posición. Un ajuste desigual puede producir un manejo deficiente y la pérdida de estabili­dad, lo que puede ocasionar un accidente.
4
SBU30050
Ajuste de los conjuntos amortiguado­res delanteros (YFM700RSE)
Estos conjuntos amortiguadores están equipados con una tuerca de ajuste de la precarga, un tornillo de ajuste de la extensión y un perno de ajuste de la compresión (compresión rápida) y un tornillo de ajuste de la compresión (compresión lenta).
SCB00090
No gire nunca un mecanismo de ajuste más allá de las posiciones máxima y mínima.
Aunque el número total de clics o giros de un me­canismo de ajuste del hidráulico puede no coinci­dir exactamente con las especificaciones siguientes debido a ligeras diferencias de fabrica-
4-15
Page 46
ción, el número real de clics o giros representa
NOTA
2
1
3
(a)
(b)
siempre la totalidad del margen de ajuste. Para obtener un ajuste preciso, sería aconsejable com­probar el número de clics o giros de cada mecanis­mo de ajuste del hidráulico y modificar las especificaciones según fuera necesario.
Precarga del muelle
4
1. Afloje la contratuerca.
2. Gire la tuerca de ajuste de la precarga del muelle en la dirección (a) para aumentar la precarga del muelle y, de ese modo, endure­cer la suspensión, y en la dirección (b) para reducir la precarga del muelle y ablandar así la suspensión.
1. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle
2. Contratuerca
3. Llave especial
Para realizar este ajuste, se puede obtener una
llave especial en un concesionario Yamaha.
La posición de ajuste de la precarga del muelle
se determina midiendo la distancia A que se muestra en la ilustración. Cuanto menor sea la distancia A, mayor será la precarga del muelle; cuanto mayor sea la distancia A, menor será la precarga del muelle. Con cada vuelta completa de la tuerca de ajuste, la distancia A varía en 1.5 mm (0.06 in).
4-16
Page 47
Posición de ajuste de la precarga del muelle:
1
1
(a)
(b)
Mínima (blanda):
Distancia A = 263.0 mm (10.35 in)
Normal:
Distancia A = 260.0 mm (10.24 in)
Máxima (dura):
Distancia A = 251.0 mm (9.88 in)
1. Distancia A
Par de apriete:
Contratuerca:
42 Nm (4.2 m·kgf, 30 ft·lbf)
Hidráulico de extensión
Gire el de ajuste de la extensión en la dirección (a) para aumentar la extensión y, de ese modo, endu­recer la amortiguación, y en la dirección (b) para reducir la extensión y ablandar así la amortigua­ción.
4
3. Apriete la contratuerca con el par especifica-
do. ATENCIÓN: Apriete siempre la contra-
tuerca contra la tuerca de ajuste y, a continuación, apriétela con el par especifi-
[SCB00081]
cado.
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión
4-17
Page 48
Posición de ajuste del hidráulico de extensión:
1
(a)
(b)
1
Mínima (blanda):
20 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
12 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
3 clic(s) en la dirección (b)*
4
* Con el tornillo de ajuste totalmente girado
en la dirección (a)
Hidráulico de compresión
Compresión (compresión rápida) Para incrementar la compresión y endurecer la amortiguación en compresión, gire el perno de ajuste en la dirección (a). Para reducir la compre­sión y ablandarla, gire el perno de ajuste en la di­rección (b).
1. Perno de ajuste de la compresión (compresión rápida)
Ajuste de la compresión (compresión rápida):
Mínima (blanda):
4 vuelta(s) con respecto a la posición to­talmente apretada
Normal:
2 vuelta(s) con respecto a la posición to­talmente apretada
Máxima (dura):
Perno de ajuste totalmente apretado
4-18
Page 49
Compresión (compresión lenta)
ADVERTENCIA
1
(a)
(b)
1
Para incrementar la compresión y endurecer la amortiguación en compresión, gire el tornillo de ajuste en la dirección (a). Para reducir la compre­sión y ablandarla, gire el tornillo de ajuste en la di­rección (b).
1. Tornillo de ajuste de la compresión (compresión lenta)
Ajuste de la compresión (compresión lenta):
Mínima (blanda):
16 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
10 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente girado
en la dirección (a)
SWB00410
Los conjuntos amortiguadores contienen gas nitrógeno a alta presión. Lea y asimile la si­guiente información antes de manejar los con­juntos amortiguadores.
No manipule ni trate de abrir los conjuntos
de cilindros.
No someta los conjuntos amortiguadores a
una llama directa u otra fuente de calor exce­sivo. Esto puede hacer que la unidad explote debido a una presión excesiva de gas.
No deforme ni dañe los cilindros en modo al-
guno. Los daños en los cilindros ocasiona­rán un funcionamiento deficiente del hidráulico.
4
4-19
Page 50
No se deshaga por sí mismo de un conjunto
ATENCIÓN
NOTA
1
(b)
(a)
2
3
amortiguador dañado o gastado. Lleve el conjunto amortiguador a un concesionario Yamaha para cualquier cuestión de manteni­miento.
SBU19044
Ajuste del conjunto amortiguador tra-
4
sero (YFM700RE)
La precarga del muelle se puede ajustar para adaptarlo al peso del conductor y a las condicio­nes de conducción.
SCB01090
No gire nunca el mecanismo de ajuste más allá de las posiciones máxima y mínima.
Ajuste la precarga del muelle del modo siguiente.
1. Afloje la contratuerca.
2. Gire la tuerca de ajuste de la precarga del muelle en la dirección (a) para aumentar la precarga del muelle y, de ese modo, endure­cer la suspensión, y en la dirección (b) para reducir la precarga del muelle y ablandar así la suspensión.
1. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle
2. Contratuerca
3. Llave especial
Para realizar este ajuste, se puede obtener una
llave especial en un concesionario Yamaha.
La posición de ajuste de la precarga del muelle
se determina midiendo la distancia A que se muestra en la ilustración. Cuanto menor sea la distancia A, mayor será la precarga del muelle; cuanto mayor sea la distancia A, menor será la precarga del muelle. Con cada vuelta completa de la tuerca de ajuste, la distancia A varía en 1.5 mm (0.06 in).
4-20
Page 51
ADVERTENCIA
Posición de ajuste de la precarga del muelle:
1
Mínima (blanda):
Distancia A = 243.0 mm (9.57 in)
Normal:
Distancia A = 233.0 mm (9.17 in)
Máxima (dura):
Distancia A = 228.0 mm (8.98 in)
1. Distancia A
3. Apriete la contratuerca con el par especifica-
do. ATENCIÓN: Apriete siempre la contra-
tuerca contra la tuerca de ajuste y, a continuación, apriétela con el par especifi-
[SCB00081]
cado.
Par de apriete:
Contratuerca:
42 Nm (4.2 m·kgf, 30 ft·lbf)
SWB00450
El conjunto amortiguador contiene gas nitró­geno a alta presión. Si el conjunto amortigua­dor está dañado, puede explotar y causar lesiones o daños materiales. Los daños en los cilindros del amortiguador también pueden producir un manejo deficiente y causar un ac­cidente.
No manipule ni trate de abrir el conjunto de
cilindros.
No someta el conjunto amortiguador a una
llama directa u otra fuente de calor excesivo.
No deforme ni dañe el cilindro en modo algu-
no.
No se deshaga por sí mismo de un conjunto
amortiguador dañado o gastado. Lleve el conjunto amortiguador a un concesionario Yamaha para cualquier cuestión de manteni­miento.
4
4-21
Page 52
SBU30041
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
NOTA
Ajuste del conjunto amortiguador tra­sero (YFM700RSE)
Este conjunto amortiguador está equipado con una tuerca de ajuste de la precarga, un tornillo de ajuste de la extensión y un perno de ajuste de la compresión (compresión rápida) y un tornillo de ajuste de la compresión (compresión lenta).
4
SWB02680
Los componentes de la suspensión se calien­tan durante el funcionamiento. No toque nunca el perno ni el tornillo de ajuste del hidráulico de compresión, el tornillo de ajuste del hidráulico de extensión o el depósito de aceite con la mano o la piel descubiertas hasta que no se hayan enfriado los componentes de la suspen­sión.
SCB00090
No gire nunca un mecanismo de ajuste más allá de las posiciones máxima y mínima.
Aunque el número total de clics o giros de un me­canismo de ajuste del hidráulico puede no coinci­dir exactamente con las especificaciones siguientes debido a ligeras diferencias de fabrica­ción, el número real de clics o giros representa siempre la totalidad del margen de ajuste. Para obtener un ajuste preciso, sería aconsejable com­probar el número de clics o giros de cada mecanis­mo de ajuste del hidráulico y modificar las especificaciones según fuera necesario.
Precarga del muelle
1. Afloje la contratuerca.
2. Gire la tuerca de ajuste de la precarga del muelle en la dirección (a) para aumentar la precarga del muelle y, de ese modo, endure­cer la suspensión, y en la dirección (b) para reducir la precarga del muelle y ablandar así la suspensión.
4-22
Page 53
NOTA
1
(b)
(a)
2
3
1
1. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle
2. Contratuerca
3. Llave especial
Para realizar este ajuste, se puede obtener una
llave especial en un concesionario Yamaha.
La posición de ajuste de la precarga del muelle
se determina midiendo la distancia A que se muestra en la ilustración. Cuanto menor sea la distancia A, mayor será la precarga del muelle; cuanto mayor sea la distancia A, menor será la precarga del muelle. Con cada vuelta completa de la tuerca de ajuste, la distancia A varía en 1.5 mm (0.06 in).
Posición de ajuste de la precarga del muelle:
Mínima (blanda):
Distancia A = 243.0 mm (9.57 in)
Normal:
Distancia A = 233.0 mm (9.17 in)
Máxima (dura):
Distancia A = 228.0 mm (8.98 in)
1. Distancia A
3. Apriete la contratuerca con el par especifica-
do. ATENCIÓN: Apriete siempre la contra-
tuerca contra la tuerca de ajuste y, a continuación, apriétela con el par especifi-
[SCB00081]
cado.
4-23
4
Page 54
Par de apriete:
1
(b) (a)
Contratuerca:
42 Nm (4.2 m·kgf, 30 ft·lbf)
Hidráulico de extensión
Gire el de ajuste de la extensión en la dirección (a) para aumentar la extensión y, de ese modo, endu­recer la amortiguación, y en la dirección (b) para
4
reducir la extensión y ablandar así la amortigua­ción.
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión
Posición de ajuste del hidráulico de extensión:
Mínima (blanda):
20 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
13 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
3 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente girado
en la dirección (a)
Hidráulico de compresión
Compresión (compresión rápida) Para incrementar la compresión y endurecer la amortiguación en compresión, gire el perno de ajuste en la dirección (a). Para reducir la compre­sión y ablandarla, gire el perno de ajuste en la di­rección (b).
4-24
Page 55
1. Perno de ajuste de la compresión (compresión rápida)
1
(b)
(a)
1
1
(b)
(a)
1
Ajuste de la compresión (compresión rápida):
Mínima (blanda):
4 vuelta(s) con respecto a la posición to­talmente apretada
Normal:
2 vuelta(s) con respecto a la posición to­talmente apretada
Máxima (dura):
Perno de ajuste totalmente apretado
Compresión (compresión lenta) Para incrementar la compresión y endurecer la amortiguación en compresión, gire el tornillo de ajuste en la dirección (a). Para reducir la compre­sión y ablandarla, gire el tornillo de ajuste en la di­rección (b).
4
1. Tornillo de ajuste de la compresión (compresión lenta)
Ajuste de la compresión (compresión lenta):
Mínima (blanda):
16 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
11 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente girado
en la dirección (a)
4-25
Page 56
ADVERTENCIA
SWB00430
El conjunto amortiguador contiene gas nitró­geno a alta presión. Lea y asimile la siguiente información antes de manejar el conjunto amortiguador.
No manipule ni trate de abrir el conjunto de
cilindros.
4
No someta el conjunto amortiguador a una
llama directa u otra fuente de calor excesivo. Esto puede hacer que la unidad explote debi­do a una presión excesiva de gas.
No deforme ni dañe el cilindro en modo algu-
no. Los daños en los cilindros ocasionarán un funcionamiento deficiente del hidráulico.
No se deshaga por sí mismo de un conjunto
amortiguador dañado o gastado. Lleve el conjunto amortiguador a un concesionario Yamaha para cualquier cuestión de manteni­miento.
4-26
Page 57
SBU19201
ADVERTENCIA

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN

SBU19224
Revise el estado del vehículo cada vez que lo utilice a fin de eliminar cualquier duda sobre su seguridad. Siga siempre los procedimientos e intervalos de inspección y mantenimiento indicados en el Manual del propietario.
SWB00481
Las posibilidades de accidente o daños materiales aumentan si no se revisa y mantiene el vehículo correctamente. No utilice el vehículo si detecta cualquier problema. Si un problema no puede sub­sanarse por los procedimientos de ajuste indicados en este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Antes de utilizar el vehículo compruebe los elementos siguientes:
ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA
• Compruebe el nivel de gasolina en el depósito de gasolina y, si es
Gasolina
Aceite de motor
necesario, añada la gasolina recomendada.
• Compruebe si existen fugas en la línea de gasolina. Corrija si es necesario.
• Compruebe el nivel de aceite en el depósito de aceite del motor y, si es necesario, añada el aceite recomendado hasta el nivel especi­ficado.
• Compruebe si existen fugas de aceite en el ATV. Corregir si es ne­cesario.
5-1
4-10, 5-4
5-4, 8-15
5
Page 58
ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA
Líquido refrigerante
Freno delantero
5
Freno trasero
Embrague
Maneta de aceleración
• Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito y, si es ne­cesario, añada el líquido refrigerante recomendado hasta el nivel especificado.
• Compruebe si existen fugas en el sistema de refrigeración. Corrija si es necesario.
• Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o es­ponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el siste­ma hidráulico.
• Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es necesario, sustitúyalas.
• Compruebe el nivel de líquido de frenos en el depósito y, si es ne­cesario, añada el líquido de frenos recomendado hasta el nivel es­pecificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. Corregir si es necesario.
• Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o es­ponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el siste­ma hidráulico.
• Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es necesario, sustitúyalas.
• Compruebe el nivel de líquido de frenos en el depósito y, si es ne­cesario, añada el líquido de frenos recomendado hasta el nivel es­pecificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. Corregir si es necesario.
• Compruebe el funcionamiento, y corrija si es necesario.
• Lubrique el cable si es necesario.
• Compruebe el juego libre de la maneta, y ajuste si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave. Lubrique el cable y la caja de la maneta si es necesario.
• Compruebe el juego libre de la maneta, y ajuste si es necesario.
5-2
5-4, 8-20
5-4, 8-33, 8-34, 8-37
5-4, 8-33, 8-34, 8-38
8-40
5-5, 8-31
Page 59
ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA
Cables de mando • Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique si es necesario. 8-45
Cadena de transmisión
Ruedas y neumáticos
Pedal de cambio
Pedal de freno
Manetas de freno y de em­brague
Fijaciones del chasis
Instrumentos, luces e in­terruptores
• Compruebe el juego de la cadena de transmisión, y ajuste si es ne­cesario.
• Compruebe el estado de la cadena. Lubrique si es necesario.
• Compruebe el estado de las ruedas, y sustitúyalas si están daña­das.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo. Cambiar si es necesario.
• Comprobar la presión. Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Corregir si es necesario.
• Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique el punto pivotante del pedal si es necesario.
• Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique los puntos pivo­tantes de las manetas si es necesario.
• Compruebe que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correc­tamente apretados.
• Compruebe el funcionamiento, y corrija si es necesario. 5-8
5-5, 8-42, 8-44
5-5
8-45
8-46
8-45
5-8
5
5-3
Page 60
SBU19541
NOTA

Gasolina

Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el depósito. (Véase la página 4-10).
SBU19560

Aceite de motor

Asegúrese de que el aceite de motor está en el ni­vel especificado. Añada aceite según se requiera. (Véase la página 8-15).
5
SBU19631

Líquido refrigerante

Asegúrese de que el líquido refrigerante está en el nivel especificado. Añada líquido refrigerante se­gún se requiera. (Véase la página 8-20).
SBU19712

Frenos delantero y trasero

Maneta del freno y pedal de freno
Compruebe que no haya juego libre en la mane-
ta del freno. Si hay juego libre, haga revisar el sistema de frenos en un concesionario Yamaha.
Compruebe si la altura del pedal de freno es co-
rrecta. (Véase la página 8-38). Si la altura del pedal es incorrecta, solicite que la ajusten en un concesionario Yamaha.
Compruebe el funcionamiento de la maneta y
del pedal. Deben poder moverse con suavidad y deberá notar una firme sensación al aplicar los frenos. De lo contrario, haga revisar el sistema de frenos en un concesionario Yamaha.
El nivel de líquido refrigerante debe verificarse con el motor en frío, ya que varía con la temperatura del motor.
Nivel del líquido de freno
Compruebe el nivel del líquido de freno. Añada lí­quido si es necesario. (Véase la página 8-34).
Líquido de frenos especificado:
DOT 4
5-4
Page 61
Fugas del líquido de freno
Compruebe si hay alguna fuga de líquido de freno por las juntas de los tubos o depósitos del líquido de freno. Aplique los frenos con firmeza durante un minuto. Si hay alguna fuga, haga revisar el sis­tema de frenos en un concesionario Yamaha.
SBU19770

Cadena de transmisión

Compruebe el estado de la cadena de transmisión y del juego de la cadena de transmisión. Lubrique y ajuste la cadena de transmisión si es necesario. (Véase la página 8-42).
Funcionamiento de los frenos
Pruebe los frenos circulando a poca velocidad después de haber arrancado para asegurarse de que funcionan correctamente. Si los frenos no pro­porcionan un rendimiento adecuado de frenado, compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno. (Véase la página 8-33).
SBU19761

Maneta de aceleración

Compruebe el funcionamiento de la maneta de aceleración. Deberá acelerar con suavidad y vol­ver a la posición de ralentí al soltarla. Si fuera ne­cesario, haga que un concesionario Yamaha lo corrija.
SBU19814

Neumáticos

Compruebe regularmente la presión de los neu­máticos a fin de mantenerla en los valores reco­mendados. Asimismo, compruebe si presentan daños o desgaste.
Presión de los neumáticos
Utilice el manómetro de baja presión para compro­bar y ajustar la presión de los neumáticos en frío. Las presiones deberán ser iguales en ambos la­dos. ¡ADVERTENCIA! El uso de este vehículo
con los neumáticos inflados a una presión in­adecuada puede ocasionar la pérdida de con­trol o el vuelco, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o un accidente mortal. Asimis­mo, en condiciones de utilización extremas un neumático inflado a una presión inferior a la
5-5
5
Page 62
especificada puede salirse de la llanta.
Ajuste la presión de los neumáticos conforme a las especificaciones siguientes:
Presiones recomendadas de los neumáticos:
Delantero
27.5 kPa (0.275 kgf/cm², 4.0 psi)
Trasero
27.5 kPa (0.275 kgf/cm², 4.0 psi)
Presiones mínimas de los neumáticos:
5
Delantero
24.5 kPa (0.245 kgf/cm², 3.6 psi)
Trasero
24.5 kPa (0.245 kgf/cm², 3.6 psi) Presiones máximas de los neumáticos en pe­ríodo de asiento:
Delantero
250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi)
Trasero
250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi)
El manómetro de baja presión va incluido en el equipo estándar. Efectúe dos mediciones de la presión del neumático y utilice la segunda. El polvo o la suciedad depositados en el manómetro pue­den hacer que la primera medición sea incorrecta.
[SWB02541]
1. Manómetro de baja presión
Límite de desgaste de los neumáticos
Cuando el surco del neumático haya disminuido a 3 mm (0.12 in) debido al desgaste, cambie el neu­mático.
5-6
Page 63
ADVERTENCIA
1. Límite de desgaste de los neumáticos
Información relativa a los neumáticos
Este ATV está equipado con neumáticos sin cá­mara y con válvulas.
SWB02551
La utilización de neumáticos inadecuados en este ATV puede ocasionar la pérdida de con­trol, con el consiguiente riesgo de accidente.
Después de realizar pruebas exhaustivas, Yamaha Motor Manufacturing Corporation of America solo ha homologado para este modelo los neumáticos que se relacionan a continuación.
Delantero:
Marca/modelo:
MAXXIS/M971Y Bias
Ta m añ o :
AT21 x 7-10
Tipo:
Sin cámara
Trasero:
Marca/modelo:
MAXXIS/M976Y Bias
Ta m añ o :
AT20 x 10-9
Tipo:
Sin cámara
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y las llantas con los que se sumi­nistra el ATV han sido diseñados conforme a las prestaciones del vehículo y representan una com­binación óptima de manejabilidad, frenada y con­fort. Es posible que otros neumáticos, llantas y combinaciones de ambos no resulten adecuados.
5
5-7
Page 64
SBU19840

Fijaciones del bastidor

Compruebe que todas las tuercas, pernos y torni­llos estén correctamente apretados.
SBU19850

Instrumentos, luces e interruptores

Compruebe que todos los instrumentos, luces e in­terruptores funcionan correctamente. Corregir si es necesario.
5
5-8
Page 65
SBU19881
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ATENCIÓN
NOTA

FUNCIONAMIENTO

SBU19901
Lea atentamente el manual del propietario antes de empezar a conducir el ATV. Si no entiende al­gún mando o función, pregunte a su concesionario Yamaha.
SWB00631
Lea atentamente el manual del propietario para familiarizarse con todos los mandos y evitar perder el control, lo que puede causar un acci­dente o lesiones.
SBU29952

Arranque del motor

SCB00150
Consulte la sección “Rodaje del motor” de la página 6-5 antes de poner en funcionamiento por primera vez el motor.
1. Ponga el freno de estacionamiento.
2. Gire la llave a la posición “ ” (encendido) y el interruptor de paro del motor a “ ”.
Las luces de aviso siguientes deben encen­derse durante unos segundos y luego apagar­se.
Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante
Luz de aviso del nivel de gasolina
Luz de aviso de avería del motor
SCB00824
Si una de las luces de aviso no se apaga, con­sulte en la página 4-2 las instrucciones para comprobar el correspondiente circuito. Para evitar posibles averías, no utilice el ATV si al­guna luz de aviso permanece iluminada.
3. Cambie la transmisión a la posición de punto muerto. La luz indicadora de punto muerto de­bería encenderse; en caso contrario, haga re­visar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
Este modelo está equipado con un sistema de cor­te del circuito de encendido. El motor se puede arrancar en las siguientes condiciones.
6-1
6
Page 66
La transmisión esté en punto muerto.
NOTA
ATENCIÓN
El embrague no está aplicado con la transmisión
engranada. No obstante, se recomienda cam­biar a punto muerto antes de arrancar el motor.
4. Cierre por completo la maneta de aceleración y arranque el motor presionando el interruptor de arranque.
Si el motor no arranca, suelte el interruptor de arranque y, a continuación, vuelva a pulsarlo. Es­pere unos segundos antes de intentarlo de nuevo.
6
Cada arranque debe ser lo más breve posible a fin de conservar la energía de la batería. No accione el arranque del motor durante más de 10 segun­dos seguidos.
SCB00163
Para prolongar al máximo la vida útil del motor, ¡nunca acelere mucho con el motor frío!
SBU20533

Cambio

Este ATV está provisto de una transmisión de 5 marchas de avance y 1 marcha atrás. La transmi­sión le permite controlar la cantidad de potencia disponible en cada marcha o para el arranque, la aceleración, la subida de pendientes, etc. Para cambiar a punto muerto, suelte la maneta de aceleración, aplique la maneta de embrague y, a continuación, pise repetidas veces el pedal de cambio hasta que se detenga. Cuando lo haga, estará en la primera marcha. Le­vante ligeramente el pedal para pasar a la posición de punto muerto y suelte el embrague.
6-2
Page 67
1. Pedal de cambio
2
3
4
5
N
1
R
1
2
3
2. Posición de punto muerto
3. Posición de marcha atrás
SBU20593
Para arrancar y acelerar
1. Suelte la maneta de aceleración, aplique el freno delantero o trasero y luego suelte el fre­no de estacionamiento.
2. Para desembragar, tire de la maneta de em­brague.
3. Cambie a primera marcha y suelte el freno.
ATENCIÓN: Suelte siempre el acelerador antes de cambiar de marcha; de lo contra­rio, el motor y la transmisión secundaria podrían dañarse.
[SCB00201]
4. Acelere gradualmente al tiempo que suelta lentamente la maneta de embrague.
¡ADVERTENCIA! Acelerar con brusquedad o soltar la maneta de embrague con dema­siada rapidez aumenta el riesgo de acci­dente y puede hacer que el ATV derrape y vuelque.
[SWB00731]
5. Una vez que el ATV haya alcanzado la veloci­dad deseada, suelte el acelerador y, al mismo tiempo, accione con rapidez la maneta de em­brague.
6. Ponga la segunda marcha. (No ponga punto muerto).
7. Accione el acelerador parcialmente y suelte gradualmente la maneta de embrague.
8. Siga el mismo procedimiento para cambiar a la marcha inmediata superior.
SBU20650
Para decelerar
Para decelerar o parar, suelte el acelerador y apli­que los frenos suave y uniformemente. Conforme baja la velocidad, cambie a una marcha inferior. Antes de reducir a una marcha inferior, espere a que el régimen del motor descienda lo suficiente. El uso incorrecto de los frenos o los cambios de
6-3
6
Page 68
marcha puede hacer que los neumáticos pierdan
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
tracción, con la consiguiente pérdida de control y riesgo de accidente.
SWB00710
ñados para soportar un cambio de marcha forzado, por lo que pueden averiarse si se realiza dicho cambio sin utilizar el embra­gue.
Antes de reducir a una marcha inferior, espere a que el régimen del motor descienda lo sufi­ciente. Si reduce a una marcha inferior cuando la velocidad del motor es demasiado alta las ruedas podrían dejar de rotar y perder tracción. Esto podría causar pérdida de control, un acci­dente y daños graves. También podría dañar el
6
motor o la transmisión secundaria.
SCB00180
Incluso con la transmisión en la posición de
punto muerto, no descienda pendientes du­rante periodos de tiempo prolongados con el motor parado ni remolque el ATV distancias largas. La transmisión sólo se engrasa co­rrectamente cuando el motor está funcio­nando. Un engrase inadecuado puede averiar la transmisión.
Utilice siempre el embrague para cambiar de
marcha. Ni el motor, ni la transmisión prima­ria ni la transmisión secundaria están dise-
SBU20501

Funcionamiento del botón de marcha atrás y conducción marcha atrás

SWB00720
El uso incorrecto de la marcha atrás puede ha­cer que el vehículo choque con algún obstácu­lo o atropelle a alguien, lo que podría ocasionar graves lesiones. Cuando se utilice la marcha atrás, compruebe siempre que no haya obstáculos o personas detrás del vehículo. Una vez comprobado que no hay peligro, vaya despacio.
SCB00170
Antes de cambiar, detenga el ATV; de lo con­trario, podría dañarse la transmisión.
1. Detenga el ATV por completo, aplique la ma­neta de embrague y, a continuación, cambie la transmisión a la primera marcha.
6-4
Page 69
2. Al pisar el pedal de freno, gire el botón de
NOTA
NOTA
2
1
marcha atrás hacia la derecha con la mano derecha.
3. Aplique la maneta de embrague y cambie la transmisión a marcha atrás pisando el pedal de cambio y, a continuación, suelte el botón de marcha atrás.
1. Botón de marcha atrás “REV”
2. Pedal de cambio
Al engranar la marcha atrás, deberá encenderse la luz indicadora correspondiente. Si la luz indicado­ra no se enciende, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
4. Compruebe si hay personas u obstáculos de­trás del vehículo y suelte el pedal de freno.
5. Acelere gradualmente y suelte lentamente la maneta de embrague. Siga mirando hacia atrás mientras el vehículo se desplace en esa dirección.
SBU20672

Rodaje del motor

Para los ATV que estén provistos de cuentakiló-
metros o de cuentahoras, utilice las cifras indi­cadas en km (mi) o en horas.
Para los ATV no equipados con cuentakilóme-
tros ni cuentahoras, utilice las cifras indicadas en horas.
6
6-5
Page 70
No existe un periodo más importante para la vida
ATENCIÓN
del motor que los primeros 320 km (200 mi) o 20 horas de funcionamiento. Por esta razón, debe leer atentamente el material siguiente. Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce­sivamente durante los primeros 320 km (200 mi) o 20 horas. Las diferentes piezas del motor se des­gastan y pulen hasta sus holguras correctas de trabajo. Durante este periodo debe evitar el funcio­namiento prolongado a todo gas o cualquier con­dición que pueda provocar el sobrecalentamiento del motor.
6
0–160 km (0–100 mi) o 0–10 horas
Evite el funcionamiento prolongado a más de 1/2 de gas. Varíe la velocidad del ATV cada cierto tiempo. No mantenga el acelerador en una posi­ción fija.
160–320 km (100–200 mi) o 10–20 horas
Evite el funcionamiento prolongado a más de 3/4 de gas. Revolucione el motor libremente en todas las marchas, pero no lo ponga a todo gas en nin­gún momento.
SCB00220
Si surge algún problema durante el rodaje del motor, lleve inmediatamente el ATV a un con­cesionario Yamaha para que lo revise.
SBU26761

Estacionamiento

Cuando estacione el ATV, coloque la primera mar­cha, pare el motor y, a continuación, aplique el fre­no de estacionamiento.
1. Palanca del freno de estacionamiento (posición de bloqueo)
A partir de 320 km (200 mi) o 20 horas
Ya puede utilizar el ATV con normalidad.
6-6
Page 71
SBU20904
ADVERTENCIA

Estacionamiento en una pendiente

SWB00851
Evite estacionar en pendientes u otros firmes inclinados. El estacionamiento en una pen­diente o terreno inclinado podría provocar que el ATV se pusiese en movimiento sin control, con lo que aumentaría la posibilidad de acci­dente. Si debe estacionar en firme inclinado, coloque el ATV transversalmente en la pen­diente, ponga la primera marcha, pare el motor, aplique el freno de estacionamiento y, a conti­nuación, bloquee las ruedas delanteras y tra­seras con piedras u otros objetos. No estacione nunca el ATV en pendientes que sean demasiado pronunciadas para andar con facilidad por ellas.
1. Detenga el ATV con el freno delantero, cam­bie a primera, y pare el motor.
2. Con los frenos delantero y trasero aplicados, aplique el freno de estacionamiento.
3. Suelte los frenos delantero y trasero.
SBU20910

Accesorios y carga

SBU20921
Accesorios originales Yamaha
La selección de accesorios para el ATV es una de­cisión importante. Los accesorios originales Yamaha se pueden adquirir en los concesionarios Yamaha y han sido diseñados, probados y apro­bados por Yamaha para utilizarlos en este ATV. Muchas empresas sin relación con Yamaha fabri­can piezas y accesorios u ofrecen otras modifica­ciones para vehículos Yamaha. Yamaha no puede probar los productos que fabrican esas empresas de repuestos y accesorios no originales. Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni recomendar el uso
6-7
6
Page 72
de accesorios no vendidos por Yamaha ni de mo-
ADVERTENCIA
dificaciones no recomendadas específicamente por Yamaha, incluso si los vende y los instala un concesionario Yamaha.
Piezas y accesorios no originales y modifica­ciones
Aunque puede encontrar productos no originales de diseño y calidad similares a los de los acceso­rios originales Yamaha, tenga en cuenta que algu­nos de esos accesorios o modificaciones no son adecuados porque pueden representar un peligro
6
para su propia seguridad o la de otras personas. La instalación de productos no originales o la rea­lización de modificaciones en el ATV que alteren cualquiera de las características de diseño o fun­cionamiento del vehículo pueden suponer un peli­gro de lesiones graves o mortales, tanto para usted como para otras personas. Usted es respon­sable de toda lesión relacionada con alteraciones del vehículo. Tenga siempre presente los siguientes puntos cuando vaya a adquirir un accesorio o a usar un ATV que disponga de accesorios.
Los accesorios deben colocarse de manera fir-
me y segura. Un accesorio que pueda cambiar de posición o que se salga durante la marcha puede afectar a su capacidad de controlar el ATV.
No monte un accesorio donde pueda interferir
con su capacidad para controlar el ATV, por ejemplo, no fije al manillar un objeto pesado que pueda dificultar el manejo de la dirección, un ac­cesorio que le impida moverse libremente en el asiento o uno que limite la visión (entre otras po­sibilidades).
Extreme las precauciones cuando conduzca un
ATV con accesorios. Su comportamiento puede variar de cuando se conduce sin accesorios.
SBU20941
Carga
SWB00820
No sobrepase nunca la capacidad de carga es­pecificada para este ATV. El exceso de carga de este ATV o el transporte o arrastre de carga de forma inadecuada podría dar lugar a reac­ciones anómalas del ATV y podría causar acci­dentes. La carga deberá ir convenientemente distribuida y sujeta. Reduzca la velocidad
6-8
Page 73
cuando se transporte carga o se arrastre un re­molque. Mantenga una distancia de frenado mayor.
Con su equipamiento original, este ATV no está di­señado para transportar cargas ni arrastrar remol­ques. Si decide añadir accesorios para poder transportar cargas o arrastrar remolques, deberá hacerlo con sentido común y sensatez ya que la estabilidad y la manejabilidad del ATV podrían cambiar. Cuando añada accesorios, tenga en cuenta los siguientes puntos:
No sobrepase nunca los límites de peso estipu-
lados. Con exceso de carga, el ATV puede vol­verse inestable.
CARGA MÁXIMA
Límite de carga del ATV (peso total del con­ductor, de la carga, de los accesorios y la carga sobre el enganche):
100.0 kg (220 lb)
Si se va a transportar carga y arrastrar un remol-
que simultáneamente, incluya la carga sobre el enganche en la carga máxima del ATV.
Coloque la carga en el portaequipajes lo más
cerca posible del centro de gravedad del ATV. Coloque la carga en la parte trasera del portae­quipajes delantero, en la parte delantera del por­taequipajes trasero y céntrela.
Ate firmemente la carga al portaequipajes. Ase-
gúrese de que la carga del remolque no pueda moverse de un lado para otro. El desplazamien­to de la carga podría provocar un accidente.
Asegúrese de que la carga no entorpezca el uso
de los mandos o impida al conductor ver el ca­mino.
Conduzca a menor velocidad que cuando no se
lleva carga. Cuanto mayor sea la carga, a menor velocidad conviene ir. Aunque todo depende de las circunstancias, es conveniente no pasar de la segunda marcha cuando se transportan car­gas pesadas o se arrastra un remolque.
Mantenga una distancia de frenado mayor. El
ATV con carga tarda más en detenerse.
Si es inevitable tomar curvas muy cerradas, há-
galo a velocidad muy baja.
Evite las pendientes y los terrenos accidenta-
dos. Elija el terreno con cuidado. El peso añadi­do al ATV afecta a su estabilidad y manejabilidad.
6
6-9
Page 74
7
SBU21141

CONDUCCIÓN DEL ATV

7-1
Page 75
SBU21617
ADVERTENCIA

FAMILIARÍCESE CON SU ATV

Este ATV se ha diseñado exclusivamente para un uso con fines recreativos por parte de conductores expertos. En esta sección sobre la conducción del ATV se facilitan instrucciones generales sobre el uso de este vehículo con fines recreativos. No obstante, las habilidades y técnicas aquí descritas son apropiadas para cualquier tipo de conducción. La conducción de su ATV requiere una habilidad especial que sólo puede adquirirse mediante la práctica continuada durante un cierto período de tiempo. Tómese el tiempo necesario para apren­der las técnicas básicas antes de intentar manio­bras más difíciles. La conducción de su nuevo ATV puede constituir una actividad muy agradable y proporcionarle mu­chas horas de placer. Pero es fundamental que se familiarice con el funcionamiento del ATV si quiere conseguir la habilidad necesaria para disfrutar de una conducción segura. Antes de empezar a con­ducir, lea íntegramente este Manual del propieta­rio y asegúrese de que comprende el manejo de los mandos. Preste especial atención a la informa-
ción de seguridad que se facilita en las páginas 2-1–2-7. Asimismo, lea todos los rótulos de adver­tencia y atención que están fijados en el ATV.
CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO CO­MÚN
Tome unas lecciones si carece de experiencia.
SWB01381
No utilice este ATV ni permita que nadie lo
haga sin las instrucciones adecuadas. El riesgo de sufrir un accidente es considera­blemente mayor si el conductor desconoce el manejo adecuado del ATV en las diferen­tes situaciones y tipos de terreno.
No conduzca este ATV a velocidades excesi-
vas para su capacidad o para las condicio­nes existentes, ya que se incrementarán las posibilidades de perder el control del vehí­culo y sufrir un accidente. Circule siempre a una velocidad adecuada al terreno, la visibi­lidad, las condiciones de manejo y su expe­riencia.
7
7-2
Page 76
Los principiantes y conductores sin experiencia
ADVERTENCIA
deben practicar asiduamente las habilidades y téc­nicas de manejo descritas en este Manual del pro­pietario.
La conducción de su ATV requiere una habili­dad que sólo puede adquirirse mediante la práctica continuada durante un cierto período de tiempo.
No trate de conducir a pleno rendimiento hasta que se haya familiarizado totalmente con el mane­jo del ATV y sus características de funcionamien­to. Tómese el tiempo necesario para aprender las técnicas básicas antes de intentar maniobras más
7
difíciles. Al principio, conduzca el ATV a baja velo­cidad para familiarizarse con el vehículo, aunque sea un conductor experto.
No recomendado para jóvenes menores de 16 años.
SWB01390
Un niño menor de 16 años no debe conducir nunca un ATV con motor de cilindrada supe­rior a 90 cc. El uso por parte de menores de
ATV no recomendados para su edad puede causar lesiones graves e incluso la muerte del menor.
Este ATV está diseñado para llevar únicamente al conductor; está prohibido llevar pasajeros.
El sillín largo tiene por objeto permitir al conductor desplazarse a la posición necesaria durante la marcha. No es para llevar pasajeros.
¡ADVERTENCIA! No lleve nunca pasajeros. Transportar un pasajero en este ATV reduce considerablemente la posibilidad de equilibrar y controlar la máquina. Puede sufrir un acci­dente, con el consiguiente riesgo de que tanto usted como el pasajero sufran lesiones graves o mortales.
7-3
[SWB01401]
Page 77
Equipo
Utilice siempre el equipo siguiente para reducir el riesgo de lesiones en caso de accidente:
Un casco homologado para motocicletas, de la
talla adecuada
Protección ocular (gafas, visera del caso o más-
cara de protección)
Botas por encima de los tobillos, guantes, cami-
sa o chaqueta de manga larga y pantalones lar-
gos Un casco homologado y demás equipos de pro­tección personal pueden limitar la gravedad de las lesiones en caso de accidente. ¡ADVERTENCIA!
El manejo de este vehículo sin utilizar un casco homologado para motocicletas aumenta el riesgo de sufrir una lesión grave en la cabeza o incluso la muerte en caso de accidente.
Para reducir el riesgo de accidente grave o lesio­nes, protéjase los ojos cuando utilice el ATV. La protección ocular, como por ejemplo una máscara facial o gafas, puede reducir el riesgo de que pe­netren materiales extraños en los ojos, con la con­siguiente pérdida de visión. ¡ADVERTENCIA!
Conducir sin protección ocular puede dar lu­gar a un accidente e incrementa las posibilida­des de sufrir una lesión grave en caso de accidente.
7-4
[SWB02611]
[SWB01411]
7
Page 78
1. Vestimenta adecuada
2. Gafas
3. Guantes
4. Botas
7
5. Casco
No consuma alcohol o drogas antes de condu­cir ni mientras conduce.
La capacidad de conducción del piloto disminuye debido a la influencia de las drogas o el alcohol. El consumo de alcohol o drogas puede afectar grave­mente al entendimiento, reducir la velocidad de re­acción y disminuir el equilibrio y la percepción.
¡ADVERTENCIA! No consuma nunca alcohol ni drogas antes o durante el manejo de este ATV. Aumenta el riesgo de accidente.
[SWB01421]
Comprobaciones previas a la conducción
Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a utilizarlo para asegurarse de que se encuentra en condiciones seguras de funcionamiento. Realice las comprobaciones previas que se enumeran en la página 5-1. Siga siempre los procedimientos e intervalos de inspección y mantenimiento indica­dos en el Manual del propietario.
¡ADVERTENCIA! Si no revisa el ATV antes de utilizarlo y no se realiza su mantenimiento ade­cuado, aumenta el riesgo de que se produzcan accidentes o daños materiales.
7-5
[SWB01431]
Page 79
Limitador de velocidad
ADVERTENCIA
12
Para los conductores sin experiencia en el manejo de este modelo, el alojamiento de la maneta de aceleración va provisto de un limitador de veloci­dad. El limitador de velocidad evita que se abra por completo el acelerador, incluso cuando se presio­na al máximo la maneta de aceleración. Enroscan­do el tornillo de ajuste se limita la potencia máxima disponible del motor y se reduce la velocidad máxima del ATV. Girando el tornillo de ajuste ha­cia dentro se reduce la velocidad punta y, girándo­lo hacia fuera, se aumenta. (Véase la página 4-5).
1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste
Carga y accesorios
SWB00972
Llevar carga o un remolque de forma inadecua­da puede ocasionar la pérdida de control, el vuelco u otro accidente. Para reducir el riesgo de accidente:
No sobrepase la carga máxima del vehículo
(ver “CARGA MÁXIMA” más abajo o el rótulo en el vehículo).
Asegúrese de que la carga no obstaculice el
uso de los mandos ni limite la visibilidad.
Reduzca la velocidad y prevea una mayor
distancia de frenada. Un vehículo más pesa­do necesita más distancia para detenerse.
Evite las pendientes y los terrenos acciden-
tados. Elija el terreno con cuidado. Extreme las precauciones al pasar por una pendiente cuando lleve un remolque o carga.
Gire de forma gradual y a poca velocidad.
Con su equipamiento original, este ATV no está di­señado para transportar cargas ni arrastrar remol­ques. Si decide añadir accesorios para poder transportar carga, deberá hacerlo con sentido co­mún y sensatez.
7
7-6
Page 80
Extreme las precauciones cuando conduzca el ATV con un peso suplementario como, por ejem­plo, accesorios o una carga. La manejabilidad del ATV puede verse afectada negativamente. Cuan­do transporte cargas adicionales, reduzca la velo­cidad.
CARGA MÁXIMA
Límite de carga del ATV (peso total del con­ductor, de la carga, de los accesorios y la carga sobre el enganche):
100.0 kg (220 lb)
Durante la conducción
7
Mantenga siempre los pies apoyados sobre las es­triberas durante la conducción; de lo contrario, po­drían tocar las ruedas traseras. ¡ADVERTENCIA!
El simple hecho de soltar una mano o levantar un pie podría reducir su capacidad de control o hacerle perder el equilibrio y caer del ATV. Si levanta un pie de la estribera, es posible que el pie o la pierna entren en contacto con las rue­das traseras, con lo que se arriesga a sufrir una lesión grave o provocar un accidente.
[SWB02660]
Evite los saltos y las acrobacias.
¡ADVERTENCIA! Los trompos, saltos y otras acrobacias aumentan el riesgo de accidente, incluido el vuelco. No intente nunca realizar acrobacias tales como giros o saltos. No trate de exhibirse.
[SWB01481]
7-7
Page 81
Modificaciones y accesorios
ADVERTENCIA
No modifique nunca este ATV con accesorios o instalaciones inadecuados ni otras alteraciones. Las piezas y accesorios añadidos a este ATV han de ser originales de Yamaha o componentes equi­valentes diseñados para su empleo en este ATV, y deberán montarse y utilizarse de acuerdo con las instrucciones. En caso de duda, consulte con un concesionario autorizado de ATV.
¡ADVERTENCIA! Las modificaciones inapro­piadas pueden alterar la manejabilidad del ATV y, en algunas situaciones, ocasionar un acci-
[SWB01491]
dente.
Sistema de escape
SWB01501
Si se acumula hierba seca, maleza u otro ma-
terial combustible alrededor del área del mo­tor, podrían incendiarse. No lo ponga en funcionamiento, no lo deje al ralentí ni esta­cione el ATV en lugares con hierbas secas u otros materiales secos. Mantenga el área del motor libre de hierba seca, maleza u otro ma­terial combustible.
Si alguien toca el sistema de escape durante
la conducción o después, podría quemarse. No toque el sistema de escape mientras esté caliente. No estacione el ATV en un lugar en el que otras personas puedan tocarlo.
El silenciador y otras piezas del motor se calientan mucho durante el funcionamiento y permanecen calientes después de parar el motor. Para reducir el riesgo de incendio durante la marcha o después de estacionar el vehículo, evite que se acumule hierba u otros materiales en los bajos, cerca del si­lenciador o del tubo de escape o cerca de otras piezas calientes. Examine los bajos del vehículo después de utilizarlo en lugares donde se hayan
7
7-8
Page 82
podido enganchar materiales combustibles. No detenga ni estacione el vehículo sobre hierba u otra capa de vegetación seca. Para evitar quemaduras, no toque el sistema de escape. Estacione el ATV en un lugar en el que sea poco probable que los peatones o los niños lo toquen.
7

VIGILE POR DÓNDE CONDUCE

Este ATV está diseñado exclusivamente para su empleo en superficies sin pavimentar.
¡ADVERTENCIA! Las superficies asfaltadas pueden reducir considerablemente la maneja­bilidad y gobernabilidad del ATV y provocar la pérdida del control del vehículo. Nunca con­duzca sobre superficies pavimentadas, como aceras, caminos privados, zonas de estaciona­miento o calles.
[SWB01511]
7-9
Page 83
Aunque la circulación por calles o carreteras públi­cas sin pavimentar pueda ser legal en su región, este tipo de conducción aumentará el riesgo de chocar con otros vehículos. Esté alerta ante la po­sible presencia de otros vehículos. Asegúrese de conocer las leyes y reglamentaciones del país an­tes de circular por calles o carreteras públicas sin pavimentar. Nunca conduzca por ninguna calle pública, carretera o autopista pavimentadas.
¡ADVERTENCIA! No conduzca nunca este ATV en calles, carreteras o autovías asfaltadas. Po­dría colisionar con otro vehículo.
[SWB01521]
Familiarícese con el terreno por el que va a condu­cir. Conduzca con precaución en las zonas que no conozca bien. Esté atento a los hoyos, piedras o raíces del terreno y a otros riesgos ocultos que po­drían desestabilizar el ATV. ¡ADVERTENCIA! Si
no dispone de tiempo suficiente para reaccio­nar ante rocas ocultas, baches u hoyos, puede perder el control del ATV. Circule despacio y sea especialmente prudente cuando conduzca sobre terrenos con los que no esté familiariza­do. Durante el manejo del ATV esté siempre atento a cualquier cambio en las condiciones del terreno.
[SWB01531]
7
7-10
Page 84
7
No conduzca en terreno accidentado, resbaladizo o suelto mientras no haya aprendido y practicado las técnicas necesarias para controlar el ATV en dichos terrenos. Observe siempre la máxima pre­caución en este tipo de terrenos.
¡ADVERTENCIA! Si no extrema las precaucio­nes en terrenos excesivamente irregulares, resbaladizos o sueltos, el ATV puede perder tracción o control, con el consiguiente riesgo de accidente o vuelco.
[SWB01541]
Cuando conduzca por zonas en las que no se le vea con facilidad, tales como terrenos desérticos, lleve una bandera de precaución en el ATV. NO utilice el soporte del mástil de esta bandera como enganche para el remolque. ¡ADVERTENCIA! En
lugares con poca visibilidad puede colisionar con otro vehículo. Coloque siempre una ban­derola de seguridad en el ATV para hacerlo más visible. Esté alerta ante la posible presen­cia de otros vehículos.
7-11
[SWB01551]
Page 85
No entre en zonas con la señal de “prohibido el pa­so”. No conduzca sin permiso por propiedades priva­das.
Escoja una zona grande, llana y sin pavimentar para familiarizarse con su ATV. Asegúrese de que la zona en cuestión esté libre de obstáculos y de la presencia de otros conductores. Practique el con­trol del acelerador, los frenos, y las técnicas de giro en esta zona antes de tratar de hacerlo en te­rrenos más difíciles. Cambie a la posición de estacionamiento y siga las instrucciones de la página 6-1 para poner en marcha el motor. Una vez calentado éste, podrá empezar a conducir su ATV. Al montar en el vehí­culo, asegúrese de no accionar, accidentalmente, el pedal de cambios. Con el motor en ralentí, tire de la maneta de embrague para desembragar y cambie a la primera marcha; a continuación, suel­te el freno de estacionamiento. Acelere gradual­mente al tiempo que suelta la maneta de embrague poco a poco. Una vez que el ATV haya alcanzado la velocidad deseada, suelte la maneta de aceleración y, al mismo tiempo, accione con ra­pidez la maneta de embrague y cambie a la se­gunda marcha. Accione el acelerador parcialmente y suelte el embrague poco a poco.
¡ADVERTENCIA! Si acelera bruscamente, no suelta el acelerador al cambiar de marcha o no suelta el pedal de cambio antes de acelerar, las
7
7-12
Page 86
ruedas delanteras pueden levantarse del suelo
ADVERTENCIA
y hacerle perder el control de la dirección.
[SWB02631] ATENCIÓN: No cambie de marcha sin
soltar el acelerador. Podrían resultar dañados el motor o la transmisión secundaria.
Utilice el mismo procedimiento para cambiar a ve­locidades superiores. Coordine debidamente el empleo del acelerador y el pedal de cambios. Evite el uso de velocidades altas hasta que esté totalmente familiarizado con el manejo de su ATV. Para decelerar o parar, suelte el acelerador y apli­que los frenos suave y uniformemente. Conforme baja la velocidad, cambie a una marcha inferior. Antes de reducir a una marcha inferior, espere a
7
que el régimen del motor descienda lo suficiente. El uso incorrecto de los frenos o los cambios de marcha puede hacer que los neumáticos pierdan tracción, con la consiguiente pérdida de control y riesgo de accidente.

CÓMO GIRAR CON SU ATV

SWB01771
Siga los procedimientos adecuados para girar que se indican en este manual. Practique los giros a baja velocidad antes de efectuarlos a velocidades superiores. No gire a velocidades
[SCB01071]
excesivas para su capacidad o las condiciones existentes. El ATV podría quedar fuera de con­trol y provocar una colisión o volcar.
Para conseguir la máxima fuerza de tracción en superficies sin pavimentar, las dos ruedas traseras giran conjuntamente a la misma velocidad. En consecuencia, a menos que se permita que la rue­da de la parte interior del giro patine o pierda algo de tracción, el ATV se resistirá a girar. Se requiere una técnica especial para conseguir que el ATV realice los giros rápida y fácilmente. Es fundamen­tal aprender primero esta técnica a baja velocidad. Al aproximarse a una curva, reduzca la velocidad y comience a girar el manillar en la dirección de­seada. Mientras lo hace, cargue su peso sobre la estribera del lado exterior del giro (el lado opuesto a la dirección deseada) e incline la parte superior del cuerpo hacia la curva. Utilice el acelerador para mantener una velocidad uniforme durante todo el giro. Esta maniobra hace que la rueda inte­rior patine ligeramente y que el ATV pueda tomar la curva de la forma correcta.
7-13
Page 87
ADVERTENCIA
1. Inclínese hacia el interior del giro.
2. Descanse su peso en la estribera externa.
Este procedimiento deberá practicarse muchas veces, a velocidad reducida, en una zona amplia sin pavimentar. Si se utiliza una técnica incorrecta, el ATV podría continuar marchando en línea recta. Si el ATV no gira, pare y practique de nuevo el pro­cedimiento. Si la superficie del terreno estuviera suelta o resbaladiza, puede dar resultado cargar más el peso del cuerpo sobre las ruedas delante­ras desplazándose hacia delante en el sillín.
Una vez aprendida esta técnica, deberá ser capaz de ejecutarla a velocidades más altas o en curvas más cerradas. Los procedimientos de conducción incorrectos, ta­les como las aceleraciones y reducciones bruscas, las frenadas excesivas, los movimientos inade­cuados del cuerpo o una velocidad excesiva para lo cerrado de una curva, pueden hacer volcar el ATV. Si el ATV comienza a volcar hacia el exterior mientras se toma una curva, inclínese aún más hacia el interior. También puede ser necesario re­ducir la velocidad gradualmente y girar la dirección hacia el exterior de la curva para evitar el vuelco. Recuerde: Evite el uso de velocidades altas hasta que esté totalmente familiarizado con el manejo de su ATV.

SUBIDA DE PENDIENTES

SWB01591
Subir una pendiente de forma incorrecta puede provocar el vuelco o la pérdida de control. Uti­lice las técnicas de conducción adecuadas que se describen en este manual.
No conduzca el ATV en pendientes demasia-
do pronunciadas para la máquina o para su pericia. El vehículo puede volcar con mayor
7-14
7
Page 88
facilidad en pendientes muy pronunciadas que en superficies llanas o con pendientes suaves.
Estudie siempre cuidadosamente el terreno
antes de empezar a subir una pendiente. No suba nunca pendientes con terreno dema­siado suelto o resbaladizo.
Desplace su peso hacia delante.
No acelere bruscamente ni efectúe cambios
de marcha repentinos. El ATV podría dar una vuelta de campana hacia atrás.
No corone nunca una pendiente a toda velo-
cidad. Al otro lado podría haber un obstácu­lo, un descenso brusco, otro vehículo o una
7
persona.
No intente girar en redondo en una pendien-
te mientras no domine la técnica de giro en terreno llano descrita en este manual. Tenga mucho cuidado cuando realice un giro en una pendiente.
Evite cruzar pendientes pronunciadas en la
medida de lo posible. Cuando cruce lateral­mente una pendiente, desplace su peso ha­cia el lado cuesta arriba del ATV.
7-15
Page 89
No trate de subir pendientes mientras no domine las maniobras básicas en terreno llano. Antes de acometer una pendiente examine siempre el terre­no con cuidado. En cualquier caso, evite las pen­dientes con superficies sueltas, resbaladizas o con obstáculos que puedan hacerle perder el control. Para subir una pendiente necesita tracción, impul­so y aceleración constante. Avance con la veloci­dad suficiente para mantener el impulso, pero no tan elevada como para que le impida reaccionar a las variaciones del terreno durante el ascenso.
Al subir una pendiente es importante desplazar el peso a la parte delantera del ATV. Esto puede conseguirse inclinándose hacia delante y, en las pendientes muy pronunciadas, poniéndose de pie sobre las estriberas e inclinándose por encima del manillar. Siempre que sea posible ascienda en lí­nea recta. Si al llegar a la cima no dispone de visibilidad sufi­ciente sobre la otra vertiente, reduzca la velocidad; puede haber personas, obstáculos o un barranco. Utilice el sentido común y recuerde que algunas pendientes son demasiado pronunciadas para el vehículo. Si está subiendo una pendiente y descubre que no ha calculado correctamente su destreza para lle­gar a la cima, gire en redondo con el ATV mientras tenga tracción hacia delante (y espacio suficiente para hacerlo) y empiece a descender. Si se ha calado o parado el ATV y cree que puede continuar subiendo la pendiente, arranque de nue­vo con sumo cuidado para que las ruedas delante­ras no se levanten del suelo y le hagan perder el control. Si es incapaz de continuar, desmonte del ATV por el lado de subida de la pendiente. Gire fí­sicamente el vehículo y, a continuación, baje la pendiente.
7
7-16
Page 90
Si comienza a desplazarse hacia atrás, NO accio-
ADVERTENCIA
ne el freno trasero; accione el freno delantero de forma gradual. El ATV podría dar fácilmente una vuelta de campana hacia atrás. Cuando esté total­mente parado, aplique también el freno trasero y, a continuación, bloquee el freno de estaciona­miento. Apéese inmediatamente del ATV por el lado cuesta arriba, o por cualquiera de los lados si estaba ascendiendo en línea recta. Gire el ATV y monte de nuevo siguiendo el procedimiento des­crito en este Manual del propietario.
¡ADVERTENCIA! Si se cala el motor, si el ATV se desplaza hacia atrás o si se baja usted de él de forma inapropiada mientras sube una pen-
7
diente, el ATV puede volcar. Si no puede con­trolar el ATV, bájese de él inmediatamente por el lado cuesta arriba.
[SWB01802]

BAJADA DE PENDIENTES

SWB01131
Bajar una pendiente de forma incorrecta puede provocar el vuelco o la pérdida de control. Siga siempre los procedimientos adecuados para bajar pendientes que se indican en este ma­nual.
Estudie a fondo el terreno antes de comen-
zar a bajar una pendiente.
7-17
Page 91
No conduzca el ATV en pendientes demasia-
do pronunciadas para la máquina o para su
pericia. El vehículo puede volcar con mayor
facilidad en pendientes muy pronunciadas
que en superficies llanas o con pendientes
suaves.
Desplace su peso hacia atrás y hacia el lado
cuesta arriba.
No baje nunca una pendiente a toda veloci-
dad.
Evite bajar pendientes en un ángulo que
obligue a inclinar mucho el ATV hacia un la-
do. Baje la pendiente en línea recta siempre
que sea posible.
Si frena de forma inadecuada, las ruedas del
lado cuesta arriba pueden levantarse del
suelo o perder tracción. Al bajar una pen-
diente, accione de forma gradual únicamen-
te el freno trasero.
Cuando baje una pendiente con el ATV, desplace su peso hacia atrás todo lo posible, en el sentido ascendente de la pendiente. Desplácese hacia atrás en el sillín y permanezca sentado con los brazos rectos. Elija una velocidad corta que permi­ta que la compresión del motor actúe como freno principal.
Tome precauciones durante el descenso de una pendiente con superficie suelta o resbaladiza. La capacidad de tracción y de frenado pueden redu­cirse en este tipo de superficies. También una fre­nada incorrecta puede generar una pérdida de tracción. Accione de forma gradual únicamente el freno trasero. Cuando baje una pendiente, si es posible, conduz­ca en línea recta. Evite seguir trayectorias dema­siado oblicuas que puedan provocar que el ATV dé un vuelco o una vuelta de campana. Elija cuida­dosamente el camino y conduzca a una velocidad que no disminuya su capacidad de reacción ante los obstáculos que puedan surgir.
7-18
7
Page 92
7
ADVERTENCIA

CRUCE DE PENDIENTES

SWB01632
Cruzar pendientes o realizar giros en ellas de forma inadecuada puede hacerle perder el con­trol del ATV o volcar.
Siga siempre los procedimientos adecuados
descritos en este Manual del propietario.
Evite las pendientes de superficie excesiva-
mente suelta o resbaladiza.
Evite cruzar pendientes pronunciadas.
Desplace su peso hacia el lado del ATV co-
rrespondiente a la parte ascendente.
No intente girar en redondo en una pendien-
te mientras no domine la técnica de giro en terreno llano descrita en este manual. Tenga mucho cuidado cuando realice un giro en una pendiente.
Para cruzar transversalmente una superficie en pendiente con su ATV, es necesario que distribuya su peso de manera que pueda mantener el equili­brio adecuado. Antes de intentar cruzar una pen­diente, asegúrese de que ha aprendido las habilidades básicas sobre terreno llano. Evite las pendientes con superficies resbaladizas y los te­rrenos accidentados que puedan hacerle perder el equilibrio. Mientras cruza la pendiente, mantenga el cuerpo inclinado en el sentido ascendente de dicha pen­diente. Puede que sea necesario corregir la direc­ción al pasar por superficies sueltas, orientando las ruedas delanteras ligeramente hacia arriba. Cuando conduzca en pendientes, no efectúe giros cerrados en sentido ascendente ni descendente.
7-19
Page 93
Si el ATV comienza a volcar, gire gradualmente la
ADVERTENCIA
dirección en sentido descendente si no hay ningún obstáculo en su camino. Al recuperar el equilibrio, gire de nuevo la dirección en el sentido en que de­sea circular.

CRUCE DE AGUAS POCO PROFUNDAS

SWB01641
Si vadea aguas profundas o rápidas puede per­der el control o volcar. Para reducir el riesgo de ahogamiento u otras lesiones, extreme las pre­cauciones al vadear. No vadee nunca cursos de agua a una profundidad superior a la espe­cificada en este manual, ya que la flotabilidad de los neumáticos puede provocar el vuelco.
Con el ATV se pueden cruzar, a baja velocidad, aguas poco profundas de hasta 35 cm (14 in) de profundidad. Antes de entrar en el agua, escoja el camino cuidadosamente. Entre en un punto donde no existan caídas bruscas y evite las piedras u otros obstáculos que puedan hacer patinar o per­der la estabilidad al ATV. Conduzca despacio y con precaución.
7
7-20
Page 94
7
Compruebe los frenos cuando salga del agua. Si es necesario, frene varias veces para que el roza­miento seque los forros. No siga conduciendo el ATV sin comprobar que éste ha recuperado su ca­pacidad de frenado. ¡ADVERTENCIA! Si los fre-
nos están mojados, la capacidad de detener el vehículo puede verse reducida, con el consi­guiente riesgo de perder el control.
[SWB02621]
Después de conducir el ATV por el agua, elimine el agua atrapada, desmontando para ello el man­guito de retención situado en el fondo de la caja del filtro de aire. ATENCIÓN: El agua acumulada
puede ocasionar averías o fallos.
[SCB00841]
Lave el ATV con agua dulce si ha estado circulan­do por agua salada o por barro.
7-21
Page 95
ADVERTENCIA
La conducción por terrenos accidentados debe
ADVERTENCIA
1
realizarse con precaución. Esté alerta ante cual­quier obstáculo que pueda causar daños al ATV, desestabilizarlo o provocar un accidente. Manten­ga los pies firmemente apoyados sobre las estri­beras en todo momento. Evite los saltos con el ATV, ya que podrían provocar una pérdida de con­trol y daños al ATV.

PATINAZOS Y DERRAPES

SWB01662
1. Tubo de vaciado de la caja del filtro de aire

CONDUCCIÓN EN TERRENO ACCIDENTADO

SWB01651
El paso de obstáculos de forma inadecuada puede provocar la pérdida de control o una co­lisión. Antes de conducir en una zona desco­nocida, compruebe si hay obstáculos. No trate nunca de superar obstáculos grandes, tales como rocas o árboles caídos. Cuando intente superar obstáculos, siga siempre los procedi­mientos adecuados descritos en este Manual del propietario.
Derrapar o patinar de forma inadecuada puede hacerle perder el control del ATV. También po­dría recuperar la tracción de forma inesperada, haciendo que el ATV vuelque.
Aprenda a controlar con seguridad los derra-
pes practicando a baja velocidad en terreno llano y horizontal.
En superficies extremadamente resbaladi-
zas, tales como hielo, circule despacio y sea extremadamente precavido para evitar el riesgo de perder el control a causa de un pa­tinazo o un derrape.
7-22
7
Page 96
Cuando conduzca sobre superficies sueltas o res­baladizas, hágalo con cuidado ya que el ATV po­dría derrapar. Si no se corrige un patinazo inesperado, puede dar lugar a un accidente. Para reducir la tendencia de las ruedas delanteras a patinar sobre terreno suelto o resbaladizo, a ve­ces es útil cargar el peso del cuerpo sobre dichas ruedas.
7
Si las ruedas traseras del ATV comienzan a pati­nar en sentido lateral, generalmente se puede re­cuperar el control girando la dirección (si hay suficiente espacio para ello) en el sentido del de­rrape. No se recomienda acelerar ni frenar hasta haber corregido el derrape.
Con práctica, al cabo de algún tiempo, se pueden desarrollar técnicas para dominar el derrape con­trolado. Antes de intentar tales maniobras hay que elegir el terreno cuidadosamente, ya que al reali­zarlas se reducen tanto la estabilidad como el con­trol. Tenga en cuenta que han de evitarse las maniobras de derrape en superficies extremada­mente resbaladizas como, por ejemplo, el hielo, ya que podría perderse totalmente el control.

QUÉ DEBE HACER SI...

Esta sección está concebida únicamente con fines orientativos. Lea íntegramente todas las seccio­nes relativas a las técnicas de conducción.
7-23
Page 97

QUÉ DEBE HACER...

Si el ATV no gira cuando Usted quiere:
Pare el ATV y practique de nuevo las maniobras
de giro. Asegúrese de cargar su peso sobre la
estribera correspondiente a la parte exterior de
la curva. Para un mejor control, desplace su
peso sobre las ruedas delanteras. (Véase la pá-
gina 7-13).
Si su ATV comienza a volcar en mitad de un gi-
ro:
Inclínese más hacia el interior de la curva para
recuperar el equilibrio. Si fuese necesario, re-
duzca la velocidad y gire la dirección hacia el ex-
terior de la curva. (Véase la página 7-13).
Si su ATV comienza a derrapar lateralmente:
Gire en la dirección del derrape si hay espacio
suficiente. No se recomienda acelerar ni frenar
hasta haber corregido el derrape. (Véase la pá-
gina 7-22).
Si su ATV no puede subir por una pendiente:
Gire el ATV en redondo si todavía puede avan-
zar. Si esto ya no es posible, pare, baje del ATV
por el lado ascendente de la pendiente y gire fí-
sicamente el vehículo. Si el ATV comienza a
deslizarse hacia atrás, NO UTILICE LOS FRE-
NOS TRASEROS: el ATV podría volcar y caerle encima. Baje del ATV por el lado ascendente de la pendiente. (Véase la página 7-14).
Si está cruzando transversalmente una pen-
diente con el ATV: Conduzca con su peso desplazado hacia el cos­tado del ATV más próximo al lado ascendente de la pendiente, para mantener el equilibrio. Si el ATV comienza a volcar, gire la dirección en el sentido de descenso de la pendiente (siempre que no haya obstáculos en su camino) para re­cuperar el equilibrio. Si ve que el ATV está a punto de volcar, baje del vehículo por el lado as­cendente de la pendiente. (Véase la página 7-19).
Si va a circular por aguas poco profundas con el
ATV: Si la corriente es lenta, vadéela despacio y pres­te atención a los obstáculos. Cuando salga del agua, no olvide drenar la que haya entrado en el ATV y COMPRUEBE EL CORRECTO FUN­CIONAMIENTO DE LOS FRENOS. No siga conduciendo el ATV hasta que haya recuperado una capacidad de frenado suficiente. (Véase la página 7-20).
7
7-24
Page 98
SBU28783
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

SBU21674
Con una revisión, ajuste y engrase periódicos el vehículo se mantendrá en condiciones óptimas de eficacia y seguridad. La seguridad es una obliga­ción del propietario/usuario del vehículo. En las páginas siguientes se explican los puntos de revi­sión, ajuste y engrase del vehículo más importan­tes.
SWB01841
La falta de mantenimiento o un mantenimiento inadecuado pueden incrementar el riesgo de
8
lesiones graves o mortales durante las opera­ciones de servicio o uso del vehículo. Si no está familiarizado con el mantenimiento de ve­hículos, confíelo a un concesionario Yamaha.
SWB02562
Antes de efectuar cualquier operación de man­tenimiento, pare el motor, a menos que se indi­que lo contrario.
Con el motor en marcha, el cuerpo o la ropa
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento; así mismo, los sistemas eléctri­cos del vehículo pueden provocar descar­gas o un incendio.
Tener el motor en marcha durante las opera-
ciones de mantenimiento puede ocasionar lesiones oculares, quemaduras, incendios o envenenamiento por monóxido de carbono con el consiguiente peligro de muerte. Para más información sobre el monóxido de car­bono, consulte la página 2-6.
SWB02690
Los discos, pinzas, tambores y forros de freno pueden alcanzar temperaturas muy elevadas durante el uso. Para evitar posibles quemadu­ras, deje que los componentes de los frenos se enfríen antes de tocarlos.
Los intervalos que se indican en el cuadro de man­tenimiento periódico deben considerarse como una guía general en condiciones normales de con-
8-1
Page 99
ducción. No obstante, DEPENDIENDO DE LA
1
2
1
2
3
METEOROLOGÍA, EL TERRENO, EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDICIONES PARTICU­LARES DE USO, PUEDE SER NECESARIO ACORTAR LOS INTERVALOS DE MANTENI­MIENTO.
SBU27111
Manual del propietario y juego de he­rramientas
Guarde este manual en la bolsa de plástico y llé­velo siempre, además del juego de herramientas y el manómetro de baja presión, en los comparti­mentos respectivos bajo el asiento.
1. Manual del propietario
2. Juego de herramientas del propietario
3. Manómetro de baja presión
Tanto la información de servicio que se incluye en este manual como las herramientas que se sumi-
8
nistran en el juego de herramientas del propietario tienen como objeto ayudarle a realizar las opera­ciones de mantenimiento preventivo, así como pe­queñas reparaciones. Sin embargo, para realizar correctamente algunos trabajos de mantenimiento puede necesitar herramientas adicionales, como por ejemplo una llave dinamométrica.
8-2
Page 100
NOTA
Si no dispone de las herramientas o la experiencia necesarias para realizar un trabajo determinado, confíelo a un concesionario Yamaha.
8
8-3
Loading...