Il comprend d’importantes informations de sécurité.
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
YFM700RE
YFM700RSE
1PE-F8199-61
Page 2
Original instructions
Notice originale
Manual original
PRINTED IN USA
2013.04-0.4×1 CR
(E,F,S)
Page 3
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes
acerca de la seguridad.
MANUAL DEL PROPIETARIO
YFM700RE
ADVERTENCIA
Este ATV no debe ser manejado por menores de 16 años.
YFM700RSE
1PE-F8199-61-S0
Page 4
SBU29147
Director general
RV Engineering Division
Business Development Operations
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Los abajo firmantes, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japón,
declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto
(marca, modelo)
(en su caso)
y otras directivas de la CEE aplicables
2004/108/CE
(título o número y fecha de publicación de las demás directivas de la CEE)
(en su caso)
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Países Bajos
Firma
Fecha de emisión
al cual se refiere la presente declaración, cumple los requisitos esenciales
y requisitos de seguridad de la directiva 2006/42/CE
Para la correcta aplicación de los requisitos esenciales de salud y seguridad
estipulados en las directivas de la CEE se han consultado las normas o
especificaciones técnicas siguientes:
(título o número y fecha de publicación de las normas o especificaciones)
General Manager
RV Engineering Division
Business Development Operations
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,
declare in sole responsibility, that the product
(Make, model)
(If applicable)
and to the other relevant Directives of EEC
2004/108/EC
(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)
(If applicable)
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
Signature
Date of Issue
to which this declaration applies, conforms to the essential health
and safety requirements of Directive 2006/42/EC
To effect correct application of the essential health and safety requirements
stated in the Directives of EEC, the following-standards and/or technical
specifications were consulted:
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
Authorized Representative
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA
1000 GA Highway 34 East, Newnan, Georgia 30265-1320, U.S.A.
Manufacturer
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA
1000 GA Highway 34 East, Newnan, Georgia 30265-1320, EE. UU.
Fabricante
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 2006/42/EC
(YFM700RSE) (JY4AM47W0D0500741–)
YFM700R (YFM700RE) (JY4AM46W0D0500821–)
Akihiro Tsuzuki
20 February, 2013
20 febrero, 2013
(YFM700RSE) (JY4AM47W0D0500741–)
YFM700R (YFM700RE) (JY4AM46W0D0500821–)
Akihiro Tsuzuki
Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al
vehículo si este se vende.
Page 5
SBU17170
INTRODUCCIÓN
SBU17322
Le felicitamos por su compra del Yamaha YFM700RE/YFM700RSE. Este ATV representa el resultado de
muchos años de experiencia de Yamaha en la producción de máquinas deportivas, de turismo y de competición que marcan el ritmo de las carreras. Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado
de perfección técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos.
El presente manual le proporcionará un buen conocimiento básico de las características y el manejo del
ATV. También contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad y aporta información so-bre las técnicas y habilidades especiales necesarias para conducir el ATV, así como los procedimientos básicos de mantenimiento e inspección. Si tiene alguna duda respecto al mantenimiento o manejo del
ATV, consulte a su concesionario Yamaha.
MENSAJE IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD:
● Lea íntegramente este manual antes de utilizar el ATV. Asegúrese de haber comprendido todas las ins-
trucciones.
● Preste mucha atención a los rótulos de advertencia y atención del ATV.
● Este ATV no debe ser manejado por menores de 16 años.
● Es un ATV de altas prestaciones para uso exclusivo fuera de carretera, en conducción deportiva de tipo
recreativo o de competición, por pilotos debidamente experimentados.
Page 6
SBU17330
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
NOTA
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SBU17342
LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR
LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES.
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de
un posible peligro de lesiones personales. Respete todos los mensajes de seguridad situados después de este símbolo, a fin de evitar la
posibilidad de lesiones o un accidente mortal.
Una ADVERTENCIA indica una situación de peligro que, si no se evita, puede ocasionar lesiones graves o un accidente mortal.
Un mensaje de ATENCIÓN indica precauciones especiales que se
deben adoptar para evitar causar daños materiales a su vehículo u
otras propiedades.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
* Tanto el producto como las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Page 7
SBU17350
AVISO IMPORTANTE
SBU17372
Este ATV ha sido fabricado y diseñado únicamente para uso en terrenos sin pavimentar. Por lo tanto, es
peligroso circular con el ATV por superficies pavimentadas, calles, carreteras o autopistas.
Se ruega consultar las leyes y reglamentaciones locales sobre vehículos motorizados antes de usar el
ATV.
Números de identificación ........................11-1
Page 11
SBU29680
LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Y
ESPECIFICACIÓN
SBU30291
Lea y asegúrese de haber comprendido el contenido de todas las etiquetas del ATV. Contienen información importante para su utilización correcta y segura.
No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se
desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitarle una de recambio.
1
1-1
Page 12
Para Europa
1
1
4
3
5
2
6
7
1
1-2
Page 13
1HP-F2259-21
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
YFM700R
35.0 kW
192 kg
2013
1PE-F155A-10
YAMAHA
1HP-F811R-00
12
4
3
1
1-3
Page 14
1
3C2-F816P-00
YAMAHA
27.5 kPa
0.275 kgf/cm²
4.0 psi
27.5 kPa
0.275 kgf/cm²
4.0 psi
1PE-F816M-M0
1P0-F816R-00
YAMAHA
7
65
1-4
Page 15
Familiarícese con los pictogramas siguientes y lea el texto explicativo; a continuación, compruebe los pic-
Lea el manual del propietario.
Utilizar SIEMPRE un casco homologado y
ropa protectora.
Para ATV tipo 1, categoría Y12, utilización a
partir de los 12 años.
La utilización de este ATV por niños
menores de 12 años incrementa el peligro
de lesiones graves o accidente mortal.
Los jóvenes menores de 16 años requieren
la supervisión de un adulto.
Utilización a partir de los 16 años.
La utilización de este ATV por jóvenes
menores de 16 años representa un peligro
de lesiones graves o accidente mortal.
No utilizar NUNCA en vías asfaltadas.
No llevar NUNCA pasajeros.
No utilizar NUNCA bajo los efectos de
drogas o alcohol.
No almacenar NUNCA combustible ni
líquidos inflamables.
togramas que corresponden a su modelo.
1
1-5
Page 16
1
**.* kPa
*.** kgf/cm²
*.* psi
**.* kPa
*.** kgf/cm²
*.* psi
Este pictograma muestra el límite de peso remolcado.
(Peso combinado del remolque y su carga).
Un exceso de carga puede ocasionar una pérdida de
control.
Una pérdida de control puede provocar lesiones
graves o un accidente mortal.
Esta unidad contiene nitrógeno gaseoso a
alta presión.
Una manipulación indebida puede provocar
una explosión. No debe nunca incinerar,
perforar ni abrir.
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
Mida la presión con los neumáticos fríos.
El ATV requiere más esfuerzo para girar cuando
está seleccionada la tracción a las cuatro ruedas
con bloqueo del diferencial (“DIFF.LOCK”).
Para evitar una pérdida de control, reduzca la
velocidad permitiendo un margen de tiempo y
distancia superior al habitual para maniobrar.
Ajuste la presión de los neumáticos.
Una presión incorrecta de los neumáticos
puede ocasionar una pérdida de control.
Una pérdida de control puede provocar
lesiones graves o un accidente mortal.
En este pictograma se muestran los límites de
carga o carga máxima de este ATV.
Respete todos los límites de carga y demás
instrucciones relativas a la carga que se dan en
este manual.
La carga puede incluir el conductor, el pasajero,
equipo de protección personal, accesorios, objetos,
equipaje y demás elementos relacionados.
Verifique que no se sobrepasen los límites de carga.
Un exceso de carga puede ocasionar una pérdida
de control.
Una pérdida de control puede provocar lesiones
graves o un accidente mortal.
Este pictograma muestra el límite de peso sobre el gancho
de remolque. (Peso sobre el gancho de remolque).
Un exceso de carga puede ocasionar una pérdida de
control.
Una pérdida de control puede provocar lesiones graves o
un accidente mortal.
1-6
Page 17
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
******
*** kW
*** kg
****
12 3
4
1
2
3
4
Año de construcción
Modelo
Potencia máxima
Peso en orden de marcha
1
1-7
Page 18
Para Oceanía
4
5
2
3
1
1
1
1-8
Page 19
1HP-F2259-21
WARNING
UNDER
16
Operating this ATV if you are under
the age of 16 increases your chance
of severe injury or death.
NEVER operate this ATV if you are
under age 16.
1P0-F816L-00
YAMAHA
21
1
1-9
Page 20
1
WARNING
OPERATING TIRE PRESSURE : Set with tires cold
•
Recommended
:
Fron t
:
27.5
kPa
Rear
:
27.5
kPa
•
Minimum
:
Fron t
:
24.5
kPa
Rear
:
24.5
kPa
•
Never set tire pressure below minimum.
It could cause the tire to dislodge from the rim.
LOADING
•
Maximum weight capacity
:
100 kg
(220 lbs).
Includes weight of operator, cargo and accessories.
Improper tire pressure or overloading can cause
loss of control.
Loss of control can result in severe injury or
death.
4.0 psi
4.0 psi
3.6 psi
3.6 psi
(
(
)
()
()
)
1PE-F816M-00
WARNING
NEVER ride as a
passenger.
Passengers can cause
a loss of control,
resulting in SEVERE
INJURY or DEATH.
3C2-F151H-00
YAMAHA
WARNING
Improper ATV use can result in SEVERE
INJURY or DEATH.
ALWAYS USE
AN APPROVED
HELMET AND
PROTECTIVE
GEAR
NEVER USE
ON PUBLIC
ROADS
NEVER CARRY
PASSENGERS
NEVER USE
WITH DRUGS
OR ALCOHOL
NEVER operate :
ALWAYS :
• without proper training or instruction.
• at speeds too fast for your skills or the
conditions.
• on public roads-a collision can occur
with another vehicle.
• with a passenger-passengers affect
balance and steering and increase risk
of losing control.
• use proper riding techniques to avoid
vehicle overturns on hills and rough
terrain and in turns.
• avoid paved surfaces-pavement may
seriously affect handling and control.
LOCATE AND READ OWNER’S MANUAL.
FOLLOW ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS.
4XE-F1568-10
YAMAHA
5
43
1-10
Page 21
SBU17431
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
SBU26684
EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUCCIÓN PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
El ATV se conduce de modo distinto a otros vehículos como los coches o las motocicletas. Se puede producir rápidamente una colisión o un vuelco,
incluso durante maniobras de rutina como giros,
conducción en laderas o paso sobre obstáculos, si
no se toman las debidas precauciones.
Si no sigue estas instrucciones, puede sufrir LESIONES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE:
● Lea atentamente este manual y todas las eti-
quetas, y siga los procedimientos de manejo
descritos.
● No conduzca nunca un ATV sin la instrucción
adecuada. Asista a un curso de formación. Los
principiantes deben recibir formación por parte
de un instructor titulado. Consulte a un distribuidor autorizado de ATV para informarse de los
cursos de formación que se impartan más cerca.
● Siga siempre las recomendaciones en cuanto a
la edad:
– Un niño menor de 16 años no debe conducir
nunca un ATV con un motor de una cilindrada
superior a los 90 cc.
● No permita que un niño menor de 16 años ma-
neje un ATV sin la supervisión de un adulto, ni
que utilice el vehículo de forma continuada si carece de la destreza suficiente para manejarlo
con seguridad.
● No lleve nunca un pasajero en el ATV.
● Este vehículo está destinado únicamente para
uso en superficies no pavimentadas. No lo utilice en superficies pavimentadas tales como:
aceras, caminos particulares, áreas de estacionamiento, carreteras pavimentadas, vías públicas y autovías.
● Esté alerta ante la posible presencia de otros
vehículos cuando conduzca por calles o carreteras no pavimentadas. Asegúrese de conocer las
leyes y reglamentaciones del país antes de circular por calles o carreteras públicas sin pavimentar.
2-1
2
Page 22
● No conduzca nunca el ATV sin llevar un casco
de motociclista homologado de su talla. Deberá
llevar, asimismo, protección ocular (gafas o visera de seguridad), guantes, botas, una cha-
2
queta o camisa de manga larga y pantalones
largos.
● No consuma nunca alcohol ni drogas antes o
durante el manejo de este ATV.
● No conduzca nunca a velocidades excesivas
para su destreza o para las condiciones reinantes. Circule siempre a una velocidad adecuada
al terreno, la visibilidad, las condiciones de manejo y su experiencia.
● No intente hacer acrobacias, saltos ni otras ma-
niobras peligrosas.
● Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya
a utilizarlo para asegurarse de que se encuentra
en condiciones seguras de funcionamiento.
Siga siempre los procedimientos e intervalos de
inspección y mantenimiento indicados en este
manual.
● Durante la conducción, mantenga siempre las
manos en el manillar y los pies sobre las estriberas.
● Circule siempre despacio y sea especialmente
prudente cuando conduzca sobre terreno con el
que no esté familiarizado. Durante el manejo del
ATV esté siempre atento a cualquier cambio en
las condiciones del terreno.
● No conduzca nunca sobre terreno excesiva-
mente accidentado, suelto o resbaladizo hasta
que haya aprendido y practicado las destrezas
necesarias para controlar el ATV sobre tales terrenos. Observe siempre la máxima precaución
en este tipo de terrenos.
● Siga los procedimientos adecuados para girar
que se indican en este manual. Practique los giros a baja velocidad antes de efectuarlos a velocidades superiores. No gire nunca a excesiva
velocidad.
● No conduzca el ATV en pendientes demasiado
pronunciadas para la máquina o para su pericia.
Practique en pendientes más suaves antes de
intentarlo en las empinadas.
● Siga siempre los procedimientos adecuados
para subir pendientes que se indican en este
manual. Estudie cuidadosamente el terreno antes de empezar a subir una pendiente. No suba
nunca pendientes con terreno demasiado suelto
o resbaladizo. Desplace su peso hacia delante.
2-2
Page 23
No acelere bruscamente ni efectúe cambios de
marcha repentinos. No corone nunca una pendiente a toda velocidad.
● Para bajar pendientes o frenar en las mismas,
observe siempre los procedimientos adecuados
que se indican en este manual. Estudie a fondo
el terreno antes de comenzar a bajar la pendiente. Desplace su peso hacia atrás. No baje nunca
una pendiente a toda velocidad. Evite bajar pendientes en un ángulo que obligue a inclinar mucho el vehículo hacia un lado. Baje la pendiente
en línea recta siempre que sea posible.
● Para cruzar una pendiente, siga siempre los
procedimientos adecuados que se indican en
este manual. Evite las pendientes de superficie
excesivamente suelta o resbaladiza. Desplace
su peso hacia el lado del ATV correspondiente
a la parte ascendente. No intente girar en redondo en una pendiente mientras no domine la técnica de giro en terreno llano descrita en este
manual. Evite cruzar pendientes pronunciadas
en la medida de lo posible.
● Siga siempre los procedimientos adecuados si
se cala el motor o el vehículo rueda hacia atrás
mientras sube una pendiente. Para evitar la parada del motor, utilice la marcha adecuada y
mantenga una velocidad constante cuando
suba una pendiente. Si el vehículo se cala o rueda hacia atrás, siga el procedimiento especial
de frenado descrito en este manual. Apéese por
el lado ascendente si está en sentido oblicuo o
perpendicular a la pendiente, o por cualquiera
de los lados si sube en línea recta hacia la cima.
Gire el ATV y monte de nuevo siguiendo el procedimiento descrito en este manual.
● Antes de conducir en una zona desconocida,
compruebe siempre si hay obstáculos.
● No trate nunca de superar obstáculos grandes,
tales como rocas o árboles caídos. Siga siempre
los procedimientos indicados en este manual
para conducir sobre obstáculos.
● Tenga siempre mucho cuidado cuando el vehí-
culo patine o derrape. Aprenda a controlar con
seguridad los derrapes practicando a baja velocidad en terreno llano y horizontal. En superficies extremadamente resbaladizas, tales como
hielo, circule despacio y sea extremadamente
precavido para evitar el riesgo de perder el control a causa de un patinazo o un derrape.
● No conduzca nunca el ATV en aguas rápidas ni
más profundas que las recomendadas en este
manual. Recuerde que si se mojan los frenos
2
2-3
Page 24
puede disminuir su capacidad para detener la
máquina. Compruebe los frenos cuando salga
del agua. Si es necesario, frene varias veces
para que el rozamiento seque los forros.
2
● Asegúrese que no hay obstáculos ni personas
detrás del vehículo antes de moverse hacia
atrás. Cuando la vía este libre, conduzca despacio.
● Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo es-
pecificados en este manual.
● Mantenga siempre los neumáticos a la presión
correcta indicada en el manual.
● No sobrepase nunca la capacidad de carga es-
pecificada para el ATV. La carga deberá ir convenientemente distribuida y sujeta. Reduzca la
velocidad y siga las instrucciones del manual
cuando tenga que transportar cargas o efectuar
un remolque. Mantenga una distancia de frenado mayor.
● No utilice el ATV en la oscuridad, a menos que
esté equipado con un faro que funcione correctamente. La conducción todoterreno es intrínsecamente peligrosa y, además, las pistas
todoterreno no disponen de alumbrado para
guiarle.
● No realice nunca el mantenimiento de un ATV si
no posee los conocimientos necesarios. Consulte a un distribuidor autorizado para informarse sobre el mantenimiento básico de un ATV.
Algunas operaciones de mantenimiento solamente pueden ser realizadas por personal cualificado.
En caso de accidente
1. Si está herido de gravedad, es posible que resulte más seguro permanecer junto a su vehículo, el cual le protegerá de otros que se
aproximen. Según las lesiones que haya sufrido y su situación en la pista, tendrá que determinar si debe salirse de ella. Si se ha
lesionado la cabeza, el cuello o la espalda, o
no siente los miembros, no debe moverse.
Permanezca con el casco puesto y sin moverse. Quédese tendido junto al vehículo y espere para recibir ayuda.
2. Si las lesiones son menos graves y puede caminar, salga de la pista. Compruebe si tiene
heridas y siga el procedimiento de primeros
auxilios según sea necesario.
3. Si sus lesiones son leves, y cuando sea seguro hacerlo, retire el vehículo de la pista para
evitar colisiones con otros vehículos. Com-
2-4
Page 25
pruebe si tiene heridas y siga el procedimiento de primeros auxilios según sea necesario.
Si su estado físico le permite conducir, examine el vehículo. Si el vehículo se encuentra en
condiciones seguras de funcionamiento y usted puede conducirlo sin riesgo, póngalo en
marcha y regrese lentamente al campamento
u otro lugar conocido donde pueda recibir
atención médica. Si es preciso, póngase en
contacto con su grupo o con las autoridades
locales para indicarles dónde se encuentra y
qué ha sucedido.
En caso de avería
1. Si el vehículo no arranca o no se encuentra en
condiciones seguras de funcionamiento, desconecte el interruptor principal y el interruptor
de paro del motor. Si la avería se produce al
anochecer o de noche, deje el interruptor principal conectado para que las luces indiquen a
otros conductores la presencia de un vehículo
parado.
2. Sitúese fuera de peligro. Compruebe si vienen otros vehículos y, cuando sea seguro hacerlo, empuje el suyo a un lado de la pista o
fuera de la pista principal para evitar una posible colisión. Si no puede mover el vehículo
por sí mismo, cuando sea seguro hacerlo diríjase al punto estratégico más cercano y haga
señales a algún otro conductor para que le
ayude a empujar su vehículo hasta un lugar
seguro fuera de la pista.
3. Examine el vehículo para comprobar si presenta algún peligro inmediato. Los peligros
más evidentes son las fugas de combustible y
los cables eléctricos sueltos o rotos. Compruebe visualmente si hay cables rotos y fugas de combustible. Una fuga de combustible
se puede determinar por el olor a gasolina.
4. Una vez haya verificado que no existe un peligro inmediato, puede quitarse el casco para
examinar más de cerca el vehículo. Compruebe si presenta signos externos de desgaste,
piezas rotas, escapes de líquidos, grietas en
el bastidor, daños en la suspensión, en las
ruedas, etc. El combustible, el aceite y el refrigerante suelen desprender un olor perceptible.
5. Si el vehículo no arranca o resulta inseguro
utilizarlo, desconecte todos los sistemas (interruptor de paro del motor, interruptor principal
y grifo de gasolina) y, seguidamente, haga señales o vaya a buscar ayuda.
2-5
2
Page 26
Piezas y accesorios no originales y modifica-
ADVERTENCIA
ciones
Aunque puede encontrar productos no originales
de diseño y calidad similares a los de los acceso-
2
rios originales Yamaha, tenga en cuenta que algunos de esos accesorios o modificaciones no son
adecuados porque pueden representar un peligro
para su propia seguridad o la de otras personas.
La instalación de productos no originales o la realización de modificaciones en el vehículo que alteren cualquiera de sus características de diseño o
funcionamiento pueden suponer un peligro de lesiones graves o mortales, tanto para usted como
para otras personas. Usted es responsable de
toda lesión relacionada con alteraciones del vehículo. Cuando instale accesorios, tenga en cuenta
las recomendaciones siguientes, así como las que
se facilitan en el apartado “Carga”.
● No instale nunca accesorios que puedan alterar
las prestaciones del ATV. Compruebe detenidamente el accesorio antes de utilizarlo para cerciorarse de que de ningún modo reduzca la
distancia al suelo ni limite el recorrido de la suspensión, el recorrido de la dirección o el funcionamiento de los mandos.
● Los accesorios instalados en el ATV pueden
crear inestabilidad debido a una distribución incorrecta del peso.
● Los accesorios voluminosos o grandes pueden
afectar seriamente a la estabilidad del ATV.
● Algunos accesorios pueden obligar al conductor
a desplazarse de su posición normal de conducción. Esta posición inadecuada limita la libertad
de movimiento del conductor y puede limitar su
capacidad de control; por tanto, no se recomiendan tales accesorios.
● Tenga cuidado al añadir accesorios eléctricos.
Si los accesorios eléctricos superan la capacidad del sistema eléctrico del ATV puede producirse una avería eléctrica, la cual puede
provocar el apagado de las luces o la pérdida de
potencia del motor, con el consiguiente peligro.
SWB00072
Evite el envenenamiento por monóxido de carbono
Los gases de escape de todos los motores
contienen monóxido de carbono, un gas letal.
La inhalación de monóxido de carbono puede
provocar dolores de cabeza, mareos, asfixia,
náuseas, confusión y, por último, la muerte.
2-6
Page 27
El monóxido de carbono es un gas incoloro,
inodoro e insípido que puede estar presente en
el escape de cualquier motor aunque no se vea
ni se huela. Se pueden acumular rápidamente
niveles letales de monóxido de carbono que
provocarán enseguida la pérdida de conocimiento sin posibilidad de salvarse. Asimismo,
cantidades letales de monóxido de carbono
pueden mantenerse durante horas o días en un
lugar cerrado o mal ventilado. Si nota o siente
cualquier síntoma de envenenamiento, abandone el lugar inmediatamente, respire aire fresco y SOLICITE ASISTENCIA MÉDICA.
● No ponga en marcha el motor en un lugar ce-
rrado. Aunque intente ventilar el lugar con
extractores o abriendo ventanas y puertas,
el monóxido de carbono puede alcanzar rápidamente niveles peligrosos.
● No ponga en marcha el motor en lugares mal
ventilados o parcialmente cerrados como
cobertizos, garajes o cocheras.
● No ponga en marcha el motor en el exterior
cuando los gases de escape puedan penetrar en un edificio a través de aberturas,
como por ejemplo ventanas y puertas.
2
2-7
Page 28
SBU17680
1
2
3
4
6,789510
DESCRIPCIÓN
SBU17690
Vista izquierda
3
1. Tapón de llenado del depósito de aceite de motor
2. Depósito de líquido refrigerante
3. Tornillo de ajuste del acelerador
4. Fusibles
5. Tornillo de ajuste de la extensión del conjunto
amortiguador trasero (YFM700RSE)
6. Perno de ajuste de la compresión del conjunto
amortiguador trasero (para compresión rápida)
(YFM700RSE)
7. Tornillo de ajuste de la compresión del conjunto
amortiguador trasero (para compresión lenta)
(YFM700RSE)
8. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle del conjunto
del amortiguador trasero
9. Pedal de cambio
10.Perno de drenaje del depósito de aceite de motor
3-1
Page 29
SBU17700
12435 6 78,9,10
14
131511,12
Vista derecha
1. Parachispas
2. Caja del filtro de aire
3. Batería
4. Depósito del líquido de freno trasero
5. Tapón de llenado de aceite del cárter
6. Filtro de aceite
7. Bujía
8. Perno de ajuste de la compresión del conjunto
amortiguador delantero (para compresión rápida)
(YFM700RSE)
9. Tornillo de ajuste de la compresión del conjunto
amortiguador delantero (para compresión lenta)
(YFM700RSE)
10.Tuerca de ajuste de la precarga del muelle del conjunto
amortiguador delantero (YFM700RSE)
11.Anillo de ajuste de la carga previa del resorte del conjunto
del amortiguador delantero (YFM700RE)
12.Tornillo de ajuste de la extensión del conjunto
amortiguador delantero (YFM700RSE)
13.Perno de drenaje del aceite de motor del cárter
14.Pedal de freno
15.Interruptor de la luz del freno trasero
3
3-2
Page 30
SBU17712
NOTA
1
2
3
4
5
6789
Mandos e instrumentos
3
El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente
de las ilustraciones que aparecen en este manual.
1. Maneta de embrague
2. Maneta del freno de estacionamiento
3. Interruptor principal
4. Depósito del líquido de freno delantero
5. Maneta del freno
6. Maneta de aceleración
7. Botón de marcha atrás
8. Tapón del depósito de gasolina
9. Interruptores del manillar
3-3
Page 31
SBU17734
OFFON
1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SBU29911
Interruptor principal
Las posiciones del interruptor principal son las siguientes:
“” (abierto)
Todos los sistemas eléctricos reciben tensión. Los
faros y pilotos traseros se encienden cuando el interruptor de luces se enciende, y se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.
“” (cerrado)
Todos los sistemas eléctricos están desactivados.
Se puede extraer la llave.
4
1. Interruptor principal
4-1
Page 32
SBU26695
ATENCIÓN
12 345
Luces indicadoras y luces de aviso
4
1. Luz de aviso del nivel de gasolina “”
2. Luz de aviso de avería del motor “”
3. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “”
4. Luz indicadora de marcha atrás “R”
5. Luz indicadora de punto muerto “N”
SBU17860
Luz indicadora de punto muerto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se encuentra en posición de punto muerto.
SBU17830
Luz indicadora de marcha atrás “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se encuentra en posición de marcha atrás.
SBU29921
Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el motor se
sobrecalienta. Cuando esto ocurra durante la marcha, pare el motor en cuanto sea posible hacerlo
con seguridad y déjelo enfriarse durante unos 10
minutos.
El circuito eléctrico de la luz de alarma se puede
comprobar girando la llave a la posición “” (encendido). La luz de aviso debe encenderse durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmente al girar la llave a la posición “” (encendido), o permanece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
SCB00010
● Un exceso de carga en el ATV puede ser la
causa de sobrecalentamiento del motor. En
este caso, reduzca la carga al nivel especificado.
4-2
Page 33
● Antes de volver a arrancar, asegúrese de
ATENCIÓN
que la luz de aviso se haya apagado. El uso
continuado con la luz de aviso encendida
puede causar daños en el motor.
SBU29931
Luz de aviso del nivel de gasolina “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de
gasolina desciende aproximadamente por debajo
de 2.9 L (0.77 US gal, 0.64 Imp.gal). Cuando ocurra esto, ponga gasolina lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede
comprobar situando el interruptor de paro del motor en “” y girando la llave a “” (encendido).
La luz de aviso debe encenderse durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmente al girar la llave a la posición “” (encendido), o permanece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
SBU29942
Luz de aviso de avería del motor “”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea cuando
un circuito eléctrico de control del motor fallando.
Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema de
autodiagnóstico en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de alarma se puede
comprobar girando la llave a la posición “” (encendido). La luz de aviso debe encenderse durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmente al girar la llave a la posición “” (encendido), o permanece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
SBU30760
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un dispositivo de
autodiagnóstico para varios circuitos eléctricos.
Si el sistema detecta un fallo en alguno de esos
circuitos, la luz de aviso de avería del motor se enciende o parpadea. Cuando esto ocurra, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
SCB01180
Si ocurre esto, consulte a un concesionario
Yamaha lo antes posible para evitar que se
averíe el motor.
4
4-3
Page 34
SBU18061
ATENCIÓN
1
2
3
Interruptores del manillar
4
1. Interruptor de luces “//OFF”
2. Interruptor de paro del motor “/”
3. Interruptor de arranque “”
SBU18080
Interruptor de paro del motor “/”
Sitúe el interruptor en la posición “” antes de
arrancar el motor. El interruptor de paro del motor
controla el encendido y puede utilizarse para parar
el motor en cualquier momento. Utilice este botón
para detener el motor en casos de emergencia.
Con el interruptor de paro del motor en la
posición “” no se puede poner en marcha el motor.
SBU18101
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en marcha el
motor con el arranque eléctrico. Antes de poner en
marcha el motor, consulte las instrucciones de
arranque en la página 6-1.
SBU18154
Interruptor de luces “//OFF”
Sitúe el interruptor en la posición “” para encender las luces cortas y los pilotos traseros. Sitúe
el interruptor en la posición “” para encender
las luces largas y los pilotos traseros. Sitúe el interruptor en la posición “OFF” para apagar todas las
luces.
SCB00043
No mantenga los faros encendidos durante períodos de tiempo prolongados con el motor parado; de hacerlo, la batería podría descargarse
hasta el extremo de que el motor de arranque
no funcionara debidamente. Si le sucediese,
desmonte la batería y recárguela. (Véase la página 8-50).
4-4
Page 35
SBU18282
1
Maneta de aceleración
Una vez que el motor gira, desplazando la maneta
de aceleración se aumenta la velocidad de giro.
Para regular la velocidad del ATV, varíe la posición
del acelerador. Este lleva un muelle de retorno que
hace que disminuya la velocidad y el motor vuelva
al ralentí en el momento en que se suelta la maneta de aceleración.
1. Maneta de aceleración
Antes de poner en marcha el motor, compruebe
que el acelerador funcione con suavidad. Asegúrese de que vuelve a la posición de ralentí cuando
se suelta la maneta.
SBU18323
Limitador de velocidad
El ATV está equipado con un limitador ajustable
de la velocidad. El limitador de velocidad evita que
se abra por completo el acelerador, incluso cuando se presiona al máximo la maneta de aceleración.
1. Afloje la contratuerca.
2. Para aumentar la potencia máxima disponible
del motor y la velocidad máxima del ATV, enrosque el tornillo de ajuste en la dirección (a).
Para reducir la potencia máxima disponible
del motor y la velocidad máxima del ATV, enrosque el tornillo de ajuste en la dirección (b).
No gire el tornillo de ajuste más de 12 mm
(0.47 in) porque podría dañarse el cable del
acelerador. Asegúrese siempre que el juego
libre de la maneta de aceleración esté ajustado a 2.0–4.0 mm (0.08–0.16 in). (Véase la página 8-31). ¡ADVERTENCIA! El ajuste
inadecuado del limitador de velocidad y
del acelerador puede causar daños en el
cable del acelerador o hacer que este funcione incorrectamente. Puede perder el
control, con el consiguiente riesgo de accidente.
[SWB00241]
4
4-5
Page 36
4
3
12
(a)
(b)
1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste
3. No más de 12 mm (0.47 in)
3. Apriete la contratuerca.
SBU18382
Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en el lado izquierdo del manillar y su soporte incluye el sistema
de corte del circuito de encendido. Para desembragar, tire de la maneta de embrague hacia el
puño del manillar. Para embragar, suelte la maneta de embrague. Para que el embrague funcione
con suavidad, debe tirar de la maneta de embra-
gue rápidamente y soltarla lentamente. (Consulte
la página 6-1 para acceder a una descripción del
sistema de corte del circuito de encendido).
1. Maneta de embrague
SBU18411
Maneta del freno (YFM700RE)
La maneta del freno está situada en el puño derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero,
tire de la maneta del freno hacia el puño del manillar.
4-6
Page 37
4
1
1. Maneta del freno
SBU18423
Maneta del freno (YFM700RSE)
La maneta del freno está situada en el manillar derecho. Para aplicar el freno delantero, tire de la
maneta del freno hacia el puño del manillar.
La maneta del freno dispone de un perno de ajuste
de la posición. Para ajustar la distancia entre la
maneta del freno y el puño del manillar, retenga la
maneta del freno apartada del manillar de modo
que no esté en contacto con el perno de ajuste,
afloje la contratuerca, gire el perno de ajuste, y luego apriete la contratuerca.
1. Maneta del freno
2. Contratuerca
3. Perno de ajuste de la posición de la maneta de freno
4. Distancia entre la maneta del freno y el puño del manillar
SBU18432
Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado derecho
del ATV. Para aplicar el freno trasero, pise el pedal
de freno.
4-7
Page 38
4
1
1. Pedal de freno
SBU18520
Maneta del freno de estacionamiento
Utilice el freno de estacionamiento siempre que
desee poner en marcha el motor o aparcar el ATV,
sobre todo en pendientes. Para aplicar el freno de
estacionamiento, mueva la maneta del freno de
estacionamiento en el sentido de (a). Para soltarlo,
mueva la maneta del freno de estacionamiento en
el sentido de (b).
1. Palanca del freno de estacionamiento (posición de
bloqueo)
1. Palanca del freno de estacionamiento (posición de
desbloqueo)
4-8
Page 39
ADVERTENCIA
SWB00220
1
● Aplique siempre el freno de estacionamiento
antes de poner en marcha el motor. El ATV
podría ponerse en movimiento inesperadamente si no se aplica el freno, con el consiguiente riesgo de pérdida del control y de
colisión.
● Asegúrese siempre de soltar el freno de es-
tacionamiento antes de emprender la marcha. El freno podría calentarse en exceso si
se utiliza el ATV sin soltarlo, con lo que podría perder eficacia y provocar un accidente.
También sufriría un desgaste prematuro.
SBU18540
Pedal de cambio
Este ATV está provisto de una transmisión de 5marchas de avance y 1 marcha atrás en toma
constante. El pedal de cambio está ubicado en la
parte izquierda del motor y se usa junto con el embrague para el cambio de marcha.
4
1. Pedal de cambio
SBU18641
Botón de marcha atrás “REV”
El botón de marcha atrás se usa para cambiar a
marcha atrás. Consulte la sección “Funcionamiento del botón de marcha atrás y conducción marcha
atrás” en la página 6-4 antes de utilizar el ATV en
marcha atrás.
4-9
Page 40
4
ADVERTENCIA
1
1
1. Botón de marcha atrás “REV”
SBU18720
Tapón del depósito de gasolina
Quite el tapón del depósito de gasolina haciéndolo
girar hacia la izquierda.
1. Tapón del depósito de gasolina
SBU18756
Gasolina
Compruebe que haya suficiente gasolina en el depósito.
SWB02521
La gasolina y los vapores de gasolina son muy
inflamables. Para evitar incendios y explosiones y reducir el riesgo de accidentes durante el
repostaje, siga estas instrucciones.
1. Antes de repostar, pare el motor; no debe
quedar ninguna persona sentada en el vehículo. No ponga nunca gasolina mientras fuma
4-10
Page 41
o en proximidad de chispas, llamas vivas u
ADVERTENCIA
1
2
otras fuentes de ignición como los testigos luminosos de calentadores de agua y secadores de ropa.
2. No llene el depósito de gasolina en exceso.
Para poner gasolina, introduzca la tobera de
la bomba en el orificio de llenado del depósito.
Interrumpa el suministro cuando la gasolina
llegue a la parte inferior del tubo de llenado.
Dado que la gasolina se expande cuando se
calienta, el calor procedente del motor o del
sol puede hacer que el depósito se desborde.
Gasolina recomendada:
Únicamente gasolina normal sin plomo
Para Europa: Únicamente gasolina normal
sin plomo de 95 octanos o superior
Capacidad del depósito de gasolina:
11.0 L (2.91 US gal, 2.42 Imp.gal)
Reserva:
2.9 L (0.77 US gal, 0.64 Imp.gal)
3. Absorba inmediatamente con un trapo la ga-
solina derramada. ATENCIÓN: Elimine in-
mediatamente la gasolina derramada con
un trapo limpio, seco y suave, ya que la gasolina puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico.
[SCB00981]
4. Gire el tapón del depósito al máximo en el
sentido de las agujas del reloj para asegurarse de que quede bien cerrado.
SWB02531
4
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de combustible máximo
La gasolina es tóxica y puede provocar lesiones o la muerte. Manipule la gasolina con cuidado. No trasvase nunca gasolina haciendo
sifón con la boca. En caso de ingestión de gasolina, inhalación abundante de sus vapores o
salpicaduras del combustible en los ojos, acu-
4-11
Page 42
da al médico inmediatamente. Si se le derrama-
ATENCIÓN
1
ra gasolina sobre la piel, lávesela con agua y
jabón. Si el derrame se produjera sobre la ropa,
cámbiese.
SCB00070
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso
4
de gasolina con plomo provocará graves averías en piezas internas del motor tales como
las válvulas, los aros del pistón, así como en el
sistema de escape.
1. Palanca de bloqueo del asiento
Este motor Yamaha ha sido diseñado para funcionar con gasolina sin plomo de 91 octanos o superior (95 octanos o superior en Europa). Si se
producen detonaciones (o autoencendido), utilice
gasolina de otra marca. El uso de gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
costes de mantenimiento.
SBU29890
Asiento
Para desmontar el asiento
Empuje la palanca de bloqueo del asiento hacia
atrás y levante el asiento por la parte trasera.
Para montar el asiento
Encaje la ranura del asiento en el apéndice del depósito de gasolina, introduzca los apéndices de la
parte delantera del asiento en las sujeciones y, a
continuación, empuje el asiento en la parte trasera. Asegúrese de que el asiento esté bien fijo.
4-12
Page 43
ADVERTENCIA
SWB00400
1
2
3
2
Ajuste siempre los conjuntos amortiguadores
de la derecha y la izquierda a la misma posición. Un ajuste desigual puede producir un
manejo deficiente y la pérdida de estabilidad,
lo que puede ocasionar un accidente.
1. Ranura
2. Saliente
3. Soporte del asiento
SBU30850
Ajuste de los conjuntos amortiguadores delanteros (YFM700RE)
La precarga del muelle se puede ajustar para
adaptarlo al peso del conductor y a las condiciones de conducción.
Ajuste la precarga del muelle del modo siguiente.
Gire el aro de ajuste en la dirección (a) para aumentar la precarga del muelle y, de ese modo, endurecer la suspensión, y en la dirección (b) para
reducir la precarga del muelle y suavizar así la
suspensión.
Alinee la muesca correspondiente del aro de ajuste con el indicador de posición del amortiguador.
4-13
4
Page 44
4
NOTA
ADVERTENCIA
(a)
(b)
1
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Indicador de posición
Para realizar este ajuste, se puede obtener una llave especial en un concesionario Yamaha.
1. Llave especial
Posición de ajuste de la precarga del muelle:
Mínima (blanda):
1
Normal:
2
Máxima (dura):
5
SWB00410
Los conjuntos amortiguadores contienen gas
nitrógeno a alta presión. Lea y asimile la siguiente información antes de manejar los conjuntos amortiguadores.
4-14
Page 45
● No manipule ni trate de abrir los conjuntos
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
NOTA
de cilindros.
● No someta los conjuntos amortiguadores a
una llama directa u otra fuente de calor excesivo. Esto puede hacer que la unidad explote
debido a una presión excesiva de gas.
● No deforme ni dañe los cilindros en modo al-
guno. Los daños en los cilindros ocasionarán un funcionamiento deficiente del
hidráulico.
● No se deshaga por sí mismo de un conjunto
amortiguador dañado o gastado. Lleve el
conjunto amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier cuestión de mantenimiento.
SWB02491
● Los componentes de la suspensión se ca-
lientan durante el funcionamiento. No toque
nunca el perno ni el tornillo de ajuste del hidráulico de compresión, el tornillo de ajuste
del hidráulico de extensión o el depósito de
aceite con la mano o la piel descubiertas
hasta que no se hayan enfriado los componentes de la suspensión.
● Ajuste siempre los conjuntos amortiguado-
res de la derecha y la izquierda a la misma
posición. Un ajuste desigual puede producir
un manejo deficiente y la pérdida de estabilidad, lo que puede ocasionar un accidente.
4
SBU30050
Ajuste de los conjuntos amortiguadores delanteros (YFM700RSE)
Estos conjuntos amortiguadores están equipados
con una tuerca de ajuste de la precarga, un tornillo
de ajuste de la extensión y un perno de ajuste de
la compresión (compresión rápida) y un tornillo de
ajuste de la compresión (compresión lenta).
SCB00090
No gire nunca un mecanismo de ajuste más
allá de las posiciones máxima y mínima.
Aunque el número total de clics o giros de un mecanismo de ajuste del hidráulico puede no coincidir exactamente con las especificaciones
siguientes debido a ligeras diferencias de fabrica-
4-15
Page 46
ción, el número real de clics o giros representa
NOTA
2
1
3
(a)
(b)
siempre la totalidad del margen de ajuste. Para
obtener un ajuste preciso, sería aconsejable comprobar el número de clics o giros de cada mecanismo de ajuste del hidráulico y modificar las
especificaciones según fuera necesario.
Precarga del muelle
4
1. Afloje la contratuerca.
2. Gire la tuerca de ajuste de la precarga del
muelle en la dirección (a) para aumentar la
precarga del muelle y, de ese modo, endurecer la suspensión, y en la dirección (b) para
reducir la precarga del muelle y ablandar así
la suspensión.
1. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle
2. Contratuerca
3. Llave especial
● Para realizar este ajuste, se puede obtener una
llave especial en un concesionario Yamaha.
● La posición de ajuste de la precarga del muelle
se determina midiendo la distancia A que se
muestra en la ilustración. Cuanto menor sea la
distancia A, mayor será la precarga del muelle;
cuanto mayor sea la distancia A, menor será la
precarga del muelle. Con cada vuelta completa
de la tuerca de ajuste, la distancia A varía en 1.5
mm (0.06 in).
4-16
Page 47
Posición de ajuste de la precarga del muelle:
1
1
(a)
(b)
Mínima (blanda):
Distancia A = 263.0 mm (10.35 in)
Normal:
Distancia A = 260.0 mm (10.24 in)
Máxima (dura):
Distancia A = 251.0 mm (9.88 in)
1. Distancia A
Par de apriete:
Contratuerca:
42 Nm (4.2 m·kgf, 30 ft·lbf)
Hidráulico de extensión
Gire el de ajuste de la extensión en la dirección (a)
para aumentar la extensión y, de ese modo, endurecer la amortiguación, y en la dirección (b) para
reducir la extensión y ablandar así la amortiguación.
4
3. Apriete la contratuerca con el par especifica-
do. ATENCIÓN: Apriete siempre la contra-
tuerca contra la tuerca de ajuste y, a
continuación, apriétela con el par especifi-
[SCB00081]
cado.
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión
4-17
Page 48
Posición de ajuste del hidráulico de extensión:
1
(a)
(b)
1
Mínima (blanda):
20 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
12 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
3 clic(s) en la dirección (b)*
4
* Con el tornillo de ajuste totalmente girado
en la dirección (a)
Hidráulico de compresión
Compresión (compresión rápida)
Para incrementar la compresión y endurecer la
amortiguación en compresión, gire el perno de
ajuste en la dirección (a). Para reducir la compresión y ablandarla, gire el perno de ajuste en la dirección (b).
1. Perno de ajuste de la compresión (compresión rápida)
Ajuste de la compresión (compresión rápida):
Mínima (blanda):
4 vuelta(s) con respecto a la posición totalmente apretada
Normal:
2 vuelta(s) con respecto a la posición totalmente apretada
Máxima (dura):
Perno de ajuste totalmente apretado
4-18
Page 49
Compresión (compresión lenta)
ADVERTENCIA
1
(a)
(b)
1
Para incrementar la compresión y endurecer la
amortiguación en compresión, gire el tornillo de
ajuste en la dirección (a). Para reducir la compresión y ablandarla, gire el tornillo de ajuste en la dirección (b).
1. Tornillo de ajuste de la compresión (compresión lenta)
Ajuste de la compresión (compresión lenta):
Mínima (blanda):
16 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
10 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente girado
en la dirección (a)
SWB00410
Los conjuntos amortiguadores contienen gas
nitrógeno a alta presión. Lea y asimile la siguiente información antes de manejar los conjuntos amortiguadores.
● No manipule ni trate de abrir los conjuntos
de cilindros.
● No someta los conjuntos amortiguadores a
una llama directa u otra fuente de calor excesivo. Esto puede hacer que la unidad explote
debido a una presión excesiva de gas.
● No deforme ni dañe los cilindros en modo al-
guno. Los daños en los cilindros ocasionarán un funcionamiento deficiente del
hidráulico.
4
4-19
Page 50
● No se deshaga por sí mismo de un conjunto
ATENCIÓN
NOTA
1
(b)
(a)
2
3
amortiguador dañado o gastado. Lleve el
conjunto amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier cuestión de mantenimiento.
SBU19044
Ajuste del conjunto amortiguador tra-
4
sero (YFM700RE)
La precarga del muelle se puede ajustar para
adaptarlo al peso del conductor y a las condiciones de conducción.
SCB01090
No gire nunca el mecanismo de ajuste más allá
de las posiciones máxima y mínima.
Ajuste la precarga del muelle del modo siguiente.
1. Afloje la contratuerca.
2. Gire la tuerca de ajuste de la precarga del
muelle en la dirección (a) para aumentar la
precarga del muelle y, de ese modo, endurecer la suspensión, y en la dirección (b) para
reducir la precarga del muelle y ablandar así
la suspensión.
1. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle
2. Contratuerca
3. Llave especial
● Para realizar este ajuste, se puede obtener una
llave especial en un concesionario Yamaha.
● La posición de ajuste de la precarga del muelle
se determina midiendo la distancia A que se
muestra en la ilustración. Cuanto menor sea la
distancia A, mayor será la precarga del muelle;
cuanto mayor sea la distancia A, menor será la
precarga del muelle. Con cada vuelta completa
de la tuerca de ajuste, la distancia A varía en 1.5
mm (0.06 in).
4-20
Page 51
ADVERTENCIA
Posición de ajuste de la precarga del muelle:
1
Mínima (blanda):
Distancia A = 243.0 mm (9.57 in)
Normal:
Distancia A = 233.0 mm (9.17 in)
Máxima (dura):
Distancia A = 228.0 mm (8.98 in)
1. Distancia A
3. Apriete la contratuerca con el par especifica-
do. ATENCIÓN: Apriete siempre la contra-
tuerca contra la tuerca de ajuste y, a
continuación, apriétela con el par especifi-
[SCB00081]
cado.
Par de apriete:
Contratuerca:
42 Nm (4.2 m·kgf, 30 ft·lbf)
SWB00450
El conjunto amortiguador contiene gas nitrógeno a alta presión. Si el conjunto amortiguador está dañado, puede explotar y causar
lesiones o daños materiales. Los daños en los
cilindros del amortiguador también pueden
producir un manejo deficiente y causar un accidente.
● No manipule ni trate de abrir el conjunto de
cilindros.
● No someta el conjunto amortiguador a una
llama directa u otra fuente de calor excesivo.
● No deforme ni dañe el cilindro en modo algu-
no.
● No se deshaga por sí mismo de un conjunto
amortiguador dañado o gastado. Lleve el
conjunto amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier cuestión de mantenimiento.
4
4-21
Page 52
SBU30041
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
NOTA
Ajuste del conjunto amortiguador trasero (YFM700RSE)
Este conjunto amortiguador está equipado con
una tuerca de ajuste de la precarga, un tornillo de
ajuste de la extensión y un perno de ajuste de la
compresión (compresión rápida) y un tornillo de
ajuste de la compresión (compresión lenta).
4
SWB02680
Los componentes de la suspensión se calientan durante el funcionamiento. No toque nunca
el perno ni el tornillo de ajuste del hidráulico de
compresión, el tornillo de ajuste del hidráulico
de extensión o el depósito de aceite con la
mano o la piel descubiertas hasta que no se
hayan enfriado los componentes de la suspensión.
SCB00090
No gire nunca un mecanismo de ajuste más
allá de las posiciones máxima y mínima.
Aunque el número total de clics o giros de un mecanismo de ajuste del hidráulico puede no coincidir exactamente con las especificaciones
siguientes debido a ligeras diferencias de fabricación, el número real de clics o giros representa
siempre la totalidad del margen de ajuste. Para
obtener un ajuste preciso, sería aconsejable comprobar el número de clics o giros de cada mecanismo de ajuste del hidráulico y modificar las
especificaciones según fuera necesario.
Precarga del muelle
1. Afloje la contratuerca.
2. Gire la tuerca de ajuste de la precarga del
muelle en la dirección (a) para aumentar la
precarga del muelle y, de ese modo, endurecer la suspensión, y en la dirección (b) para
reducir la precarga del muelle y ablandar así
la suspensión.
4-22
Page 53
NOTA
1
(b)
(a)
2
3
1
1. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle
2. Contratuerca
3. Llave especial
● Para realizar este ajuste, se puede obtener una
llave especial en un concesionario Yamaha.
● La posición de ajuste de la precarga del muelle
se determina midiendo la distancia A que se
muestra en la ilustración. Cuanto menor sea la
distancia A, mayor será la precarga del muelle;
cuanto mayor sea la distancia A, menor será la
precarga del muelle. Con cada vuelta completa
de la tuerca de ajuste, la distancia A varía en 1.5
mm (0.06 in).
Posición de ajuste de la precarga del muelle:
Mínima (blanda):
Distancia A = 243.0 mm (9.57 in)
Normal:
Distancia A = 233.0 mm (9.17 in)
Máxima (dura):
Distancia A = 228.0 mm (8.98 in)
1. Distancia A
3. Apriete la contratuerca con el par especifica-
do. ATENCIÓN: Apriete siempre la contra-
tuerca contra la tuerca de ajuste y, a
continuación, apriétela con el par especifi-
[SCB00081]
cado.
4-23
4
Page 54
Par de apriete:
1
(b)(a)
Contratuerca:
42 Nm (4.2 m·kgf, 30 ft·lbf)
Hidráulico de extensión
Gire el de ajuste de la extensión en la dirección (a)
para aumentar la extensión y, de ese modo, endurecer la amortiguación, y en la dirección (b) para
4
reducir la extensión y ablandar así la amortiguación.
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión
Posición de ajuste del hidráulico de extensión:
Mínima (blanda):
20 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
13 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
3 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente girado
en la dirección (a)
Hidráulico de compresión
Compresión (compresión rápida)
Para incrementar la compresión y endurecer la
amortiguación en compresión, gire el perno de
ajuste en la dirección (a). Para reducir la compresión y ablandarla, gire el perno de ajuste en la dirección (b).
4-24
Page 55
1. Perno de ajuste de la compresión (compresión rápida)
1
(b)
(a)
1
1
(b)
(a)
1
Ajuste de la compresión (compresión rápida):
Mínima (blanda):
4 vuelta(s) con respecto a la posición totalmente apretada
Normal:
2 vuelta(s) con respecto a la posición totalmente apretada
Máxima (dura):
Perno de ajuste totalmente apretado
Compresión (compresión lenta)
Para incrementar la compresión y endurecer la
amortiguación en compresión, gire el tornillo de
ajuste en la dirección (a). Para reducir la compresión y ablandarla, gire el tornillo de ajuste en la dirección (b).
4
1. Tornillo de ajuste de la compresión (compresión lenta)
Ajuste de la compresión (compresión lenta):
Mínima (blanda):
16 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
11 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente girado
en la dirección (a)
4-25
Page 56
ADVERTENCIA
SWB00430
El conjunto amortiguador contiene gas nitrógeno a alta presión. Lea y asimile la siguiente
información antes de manejar el conjunto
amortiguador.
● No manipule ni trate de abrir el conjunto de
cilindros.
4
● No someta el conjunto amortiguador a una
llama directa u otra fuente de calor excesivo.
Esto puede hacer que la unidad explote debido a una presión excesiva de gas.
● No deforme ni dañe el cilindro en modo algu-
no. Los daños en los cilindros ocasionarán
un funcionamiento deficiente del hidráulico.
● No se deshaga por sí mismo de un conjunto
amortiguador dañado o gastado. Lleve el
conjunto amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier cuestión de mantenimiento.
4-26
Page 57
SBU19201
ADVERTENCIA
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
SBU19224
Revise el estado del vehículo cada vez que lo utilice a fin de eliminar cualquier duda sobre su seguridad.
Siga siempre los procedimientos e intervalos de inspección y mantenimiento indicados en el Manual del
propietario.
SWB00481
Las posibilidades de accidente o daños materiales aumentan si no se revisa y mantiene el vehículo
correctamente. No utilice el vehículo si detecta cualquier problema. Si un problema no puede subsanarse por los procedimientos de ajuste indicados en este manual, haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
Antes de utilizar el vehículo compruebe los elementos siguientes:
ELEMENTOOPERACIÓNPÁGINA
• Compruebe el nivel de gasolina en el depósito de gasolina y, si es
Gasolina
Aceite de motor
necesario, añada la gasolina recomendada.
• Compruebe si existen fugas en la línea de gasolina. Corrija si es
necesario.
• Compruebe el nivel de aceite en el depósito de aceite del motor y,
si es necesario, añada el aceite recomendado hasta el nivel especificado.
• Compruebe si existen fugas de aceite en el ATV. Corregir si es necesario.
5-1
4-10, 5-4
5-4, 8-15
5
Page 58
ELEMENTOOPERACIÓNPÁGINA
Líquido refrigerante
Freno delantero
5
Freno trasero
Embrague
Maneta de aceleración
• Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito y, si es necesario, añada el líquido refrigerante recomendado hasta el nivel
especificado.
• Compruebe si existen fugas en el sistema de refrigeración. Corrija
si es necesario.
• Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es
necesario, sustitúyalas.
• Compruebe el nivel de líquido de frenos en el depósito y, si es necesario, añada el líquido de frenos recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. Corregir si es
necesario.
• Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es
necesario, sustitúyalas.
• Compruebe el nivel de líquido de frenos en el depósito y, si es necesario, añada el líquido de frenos recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. Corregir si es
necesario.
• Compruebe el funcionamiento, y corrija si es necesario.
• Lubrique el cable si es necesario.
• Compruebe el juego libre de la maneta, y ajuste si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave. Lubrique el cable y la caja
de la maneta si es necesario.
• Compruebe el juego libre de la maneta, y ajuste si es necesario.
5-2
5-4, 8-20
5-4, 8-33, 8-34, 8-37
5-4, 8-33, 8-34, 8-38
8-40
5-5, 8-31
Page 59
ELEMENTOOPERACIÓNPÁGINA
Cables de mando• Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique si es necesario.8-45
Cadena de transmisión
Ruedas y neumáticos
Pedal de cambio
Pedal de freno
Manetas de freno y de embrague
Fijaciones del chasis
Instrumentos, luces e interruptores
• Compruebe el juego de la cadena de transmisión, y ajuste si es necesario.
• Compruebe el estado de la cadena. Lubrique si es necesario.
• Compruebe el estado de las ruedas, y sustitúyalas si están dañadas.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Cambiar si es necesario.
• Comprobar la presión. Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Corregir si es necesario.
• Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique el punto pivotante
del pedal si es necesario.
• Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique los puntos pivotantes de las manetas si es necesario.
• Compruebe que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apretados.
• Compruebe el funcionamiento, y corrija si es necesario.5-8
5-5, 8-42, 8-44
5-5
8-45
8-46
8-45
5-8
5
5-3
Page 60
SBU19541
NOTA
Gasolina
Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el
depósito. (Véase la página 4-10).
SBU19560
Aceite de motor
Asegúrese de que el aceite de motor está en el nivel especificado. Añada aceite según se requiera.
(Véase la página 8-15).
5
SBU19631
Líquido refrigerante
Asegúrese de que el líquido refrigerante está en el
nivel especificado. Añada líquido refrigerante según se requiera. (Véase la página 8-20).
SBU19712
Frenos delantero y trasero
Maneta del freno y pedal de freno
● Compruebe que no haya juego libre en la mane-
ta del freno. Si hay juego libre, haga revisar el
sistema de frenos en un concesionario Yamaha.
● Compruebe si la altura del pedal de freno es co-
rrecta. (Véase la página 8-38). Si la altura del
pedal es incorrecta, solicite que la ajusten en un
concesionario Yamaha.
● Compruebe el funcionamiento de la maneta y
del pedal. Deben poder moverse con suavidad y
deberá notar una firme sensación al aplicar los
frenos. De lo contrario, haga revisar el sistema
de frenos en un concesionario Yamaha.
El nivel de líquido refrigerante debe verificarse con
el motor en frío, ya que varía con la temperatura
del motor.
Nivel del líquido de freno
Compruebe el nivel del líquido de freno. Añada líquido si es necesario. (Véase la página 8-34).
Líquido de frenos especificado:
DOT 4
5-4
Page 61
Fugas del líquido de freno
Compruebe si hay alguna fuga de líquido de freno
por las juntas de los tubos o depósitos del líquido
de freno. Aplique los frenos con firmeza durante
un minuto. Si hay alguna fuga, haga revisar el sistema de frenos en un concesionario Yamaha.
SBU19770
Cadena de transmisión
Compruebe el estado de la cadena de transmisión
y del juego de la cadena de transmisión. Lubrique
y ajuste la cadena de transmisión si es necesario.
(Véase la página 8-42).
Funcionamiento de los frenos
Pruebe los frenos circulando a poca velocidad
después de haber arrancado para asegurarse de
que funcionan correctamente. Si los frenos no proporcionan un rendimiento adecuado de frenado,
compruebe el grado de desgaste de las pastillas
de freno. (Véase la página 8-33).
SBU19761
Maneta de aceleración
Compruebe el funcionamiento de la maneta de
aceleración. Deberá acelerar con suavidad y volver a la posición de ralentí al soltarla. Si fuera necesario, haga que un concesionario Yamaha lo
corrija.
SBU19814
Neumáticos
Compruebe regularmente la presión de los neumáticos a fin de mantenerla en los valores recomendados. Asimismo, compruebe si presentan
daños o desgaste.
Presión de los neumáticos
Utilice el manómetro de baja presión para comprobar y ajustar la presión de los neumáticos en frío.
Las presiones deberán ser iguales en ambos lados. ¡ADVERTENCIA! El uso de este vehículo
con los neumáticos inflados a una presión inadecuada puede ocasionar la pérdida de control o el vuelco, con el consiguiente riesgo de
lesiones graves o un accidente mortal. Asimismo, en condiciones de utilización extremas un
neumático inflado a una presión inferior a la
5-5
5
Page 62
especificada puede salirse de la llanta.
Ajuste la presión de los neumáticos conforme a las
especificaciones siguientes:
Presiones recomendadas de los neumáticos:
Delantero
27.5 kPa (0.275 kgf/cm², 4.0 psi)
Trasero
27.5 kPa (0.275 kgf/cm², 4.0 psi)
Presiones mínimas de los neumáticos:
5
Delantero
24.5 kPa (0.245 kgf/cm², 3.6 psi)
Trasero
24.5 kPa (0.245 kgf/cm², 3.6 psi)
Presiones máximas de los neumáticos en período de asiento:
Delantero
250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi)
Trasero
250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi)
El manómetro de baja presión va incluido en el
equipo estándar. Efectúe dos mediciones de la
presión del neumático y utilice la segunda. El polvo
o la suciedad depositados en el manómetro pueden hacer que la primera medición sea incorrecta.
[SWB02541]
1. Manómetro de baja presión
Límite de desgaste de los neumáticos
Cuando el surco del neumático haya disminuido a
3 mm (0.12 in) debido al desgaste, cambie el neumático.
5-6
Page 63
ADVERTENCIA
1. Límite de desgaste de los neumáticos
Información relativa a los neumáticos
Este ATV está equipado con neumáticos sin cámara y con válvulas.
SWB02551
La utilización de neumáticos inadecuados en
este ATV puede ocasionar la pérdida de control, con el consiguiente riesgo de accidente.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Manufacturing Corporation of
America solo ha homologado para este modelo los
neumáticos que se relacionan a continuación.
Delantero:
Marca/modelo:
MAXXIS/M971Y Bias
Ta m añ o :
AT21 x 7-10
Tipo:
Sin cámara
Trasero:
Marca/modelo:
MAXXIS/M976Y Bias
Ta m añ o :
AT20 x 10-9
Tipo:
Sin cámara
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y las llantas con los que se suministra el ATV han sido diseñados conforme a las
prestaciones del vehículo y representan una combinación óptima de manejabilidad, frenada y confort. Es posible que otros neumáticos, llantas y
combinaciones de ambos no resulten adecuados.
5
5-7
Page 64
SBU19840
Fijaciones del bastidor
Compruebe que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apretados.
SBU19850
Instrumentos, luces e interruptores
Compruebe que todos los instrumentos, luces e interruptores funcionan correctamente. Corregir si
es necesario.
5
5-8
Page 65
SBU19881
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ATENCIÓN
NOTA
FUNCIONAMIENTO
SBU19901
Lea atentamente el manual del propietario antes
de empezar a conducir el ATV. Si no entiende algún mando o función, pregunte a su concesionario
Yamaha.
SWB00631
Lea atentamente el manual del propietario para
familiarizarse con todos los mandos y evitar
perder el control, lo que puede causar un accidente o lesiones.
SBU29952
Arranque del motor
SCB00150
Consulte la sección “Rodaje del motor” de la
página 6-5 antes de poner en funcionamiento
por primera vez el motor.
1. Ponga el freno de estacionamiento.
2. Gire la llave a la posición “” (encendido) y
el interruptor de paro del motor a “”.
Las luces de aviso siguientes deben encenderse durante unos segundos y luego apagarse.
● Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante
● Luz de aviso del nivel de gasolina
● Luz de aviso de avería del motor
SCB00824
Si una de las luces de aviso no se apaga, consulte en la página 4-2 las instrucciones para
comprobar el correspondiente circuito. Para
evitar posibles averías, no utilice el ATV si alguna luz de aviso permanece iluminada.
3. Cambie la transmisión a la posición de punto
muerto. La luz indicadora de punto muerto debería encenderse; en caso contrario, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
Este modelo está equipado con un sistema de corte del circuito de encendido. El motor se puede
arrancar en las siguientes condiciones.
6-1
6
Page 66
● La transmisión esté en punto muerto.
NOTA
ATENCIÓN
● El embrague no está aplicado con la transmisión
engranada. No obstante, se recomienda cambiar a punto muerto antes de arrancar el motor.
4. Cierre por completo la maneta de aceleración
y arranque el motor presionando el interruptor
de arranque.
Si el motor no arranca, suelte el interruptor de
arranque y, a continuación, vuelva a pulsarlo. Espere unos segundos antes de intentarlo de nuevo.
6
Cada arranque debe ser lo más breve posible a fin
de conservar la energía de la batería. No accione
el arranque del motor durante más de 10 segundos seguidos.
SCB00163
Para prolongar al máximo la vida útil del motor,
¡nunca acelere mucho con el motor frío!
SBU20533
Cambio
Este ATV está provisto de una transmisión de 5
marchas de avance y 1 marcha atrás. La transmisión le permite controlar la cantidad de potencia
disponible en cada marcha o para el arranque, la
aceleración, la subida de pendientes, etc.
Para cambiar a punto muerto, suelte la maneta de
aceleración, aplique la maneta de embrague y, a
continuación, pise repetidas veces el pedal de
cambio hasta que se detenga.
Cuando lo haga, estará en la primera marcha. Levante ligeramente el pedal para pasar a la posición
de punto muerto y suelte el embrague.
6-2
Page 67
1. Pedal de cambio
2
3
4
5
N
1
R
1
2
3
2. Posición de punto muerto
3. Posición de marcha atrás
SBU20593
Para arrancar y acelerar
1. Suelte la maneta de aceleración, aplique el
freno delantero o trasero y luego suelte el freno de estacionamiento.
2. Para desembragar, tire de la maneta de embrague.
3. Cambie a primera marcha y suelte el freno.
ATENCIÓN: Suelte siempre el acelerador
antes de cambiar de marcha; de lo contrario, el motor y la transmisión secundaria
podrían dañarse.
[SCB00201]
4. Acelere gradualmente al tiempo que suelta
lentamente la maneta de embrague.
¡ADVERTENCIA! Acelerar con brusquedad
o soltar la maneta de embrague con demasiada rapidez aumenta el riesgo de accidente y puede hacer que el ATV derrape y
vuelque.
[SWB00731]
5. Una vez que el ATV haya alcanzado la velocidad deseada, suelte el acelerador y, al mismo
tiempo, accione con rapidez la maneta de embrague.
6. Ponga la segunda marcha. (No ponga punto
muerto).
7. Accione el acelerador parcialmente y suelte
gradualmente la maneta de embrague.
8. Siga el mismo procedimiento para cambiar a
la marcha inmediata superior.
SBU20650
Para decelerar
Para decelerar o parar, suelte el acelerador y aplique los frenos suave y uniformemente. Conforme
baja la velocidad, cambie a una marcha inferior.
Antes de reducir a una marcha inferior, espere a
que el régimen del motor descienda lo suficiente.
El uso incorrecto de los frenos o los cambios de
6-3
6
Page 68
marcha puede hacer que los neumáticos pierdan
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
tracción, con la consiguiente pérdida de control y
riesgo de accidente.
SWB00710
ñados para soportar un cambio de marcha
forzado, por lo que pueden averiarse si se
realiza dicho cambio sin utilizar el embrague.
Antes de reducir a una marcha inferior, espere
a que el régimen del motor descienda lo suficiente. Si reduce a una marcha inferior cuando
la velocidad del motor es demasiado alta las
ruedas podrían dejar de rotar y perder tracción.
Esto podría causar pérdida de control, un accidente y daños graves. También podría dañar el
6
motor o la transmisión secundaria.
SCB00180
● Incluso con la transmisión en la posición de
punto muerto, no descienda pendientes durante periodos de tiempo prolongados con el
motor parado ni remolque el ATV distancias
largas. La transmisión sólo se engrasa correctamente cuando el motor está funcionando. Un engrase inadecuado puede
averiar la transmisión.
● Utilice siempre el embrague para cambiar de
marcha. Ni el motor, ni la transmisión primaria ni la transmisión secundaria están dise-
SBU20501
Funcionamiento del botón de marcha
atrás y conducción marcha atrás
SWB00720
El uso incorrecto de la marcha atrás puede hacer que el vehículo choque con algún obstáculo o atropelle a alguien, lo que podría
ocasionar graves lesiones. Cuando se utilice la
marcha atrás, compruebe siempre que no haya
obstáculos o personas detrás del vehículo.
Una vez comprobado que no hay peligro, vaya
despacio.
SCB00170
Antes de cambiar, detenga el ATV; de lo contrario, podría dañarse la transmisión.
1. Detenga el ATV por completo, aplique la maneta de embrague y, a continuación, cambie
la transmisión a la primera marcha.
6-4
Page 69
2. Al pisar el pedal de freno, gire el botón de
NOTA
NOTA
2
1
marcha atrás hacia la derecha con la mano
derecha.
3. Aplique la maneta de embrague y cambie la
transmisión a marcha atrás pisando el pedal
de cambio y, a continuación, suelte el botón
de marcha atrás.
1. Botón de marcha atrás “REV”
2. Pedal de cambio
Al engranar la marcha atrás, deberá encenderse la
luz indicadora correspondiente. Si la luz indicadora no se enciende, haga revisar el circuito eléctrico
en un concesionario Yamaha.
4. Compruebe si hay personas u obstáculos detrás del vehículo y suelte el pedal de freno.
5. Acelere gradualmente y suelte lentamente la
maneta de embrague. Siga mirando hacia
atrás mientras el vehículo se desplace en esa
dirección.
SBU20672
Rodaje del motor
● Para los ATV que estén provistos de cuentakiló-
metros o de cuentahoras, utilice las cifras indicadas en km (mi) o en horas.
● Para los ATV no equipados con cuentakilóme-
tros ni cuentahoras, utilice las cifras indicadas
en horas.
6
6-5
Page 70
No existe un periodo más importante para la vida
ATENCIÓN
del motor que los primeros 320 km (200 mi) o 20
horas de funcionamiento. Por esta razón, debe
leer atentamente el material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce excesivamente durante los primeros 320 km (200 mi) o
20 horas. Las diferentes piezas del motor se desgastan y pulen hasta sus holguras correctas de
trabajo. Durante este periodo debe evitar el funcionamiento prolongado a todo gas o cualquier condición que pueda provocar el sobrecalentamiento
del motor.
6
0–160 km (0–100 mi) o 0–10 horas
Evite el funcionamiento prolongado a más de 1/2
de gas. Varíe la velocidad del ATV cada cierto
tiempo. No mantenga el acelerador en una posición fija.
160–320 km (100–200 mi) o 10–20 horas
Evite el funcionamiento prolongado a más de 3/4
de gas. Revolucione el motor libremente en todas
las marchas, pero no lo ponga a todo gas en ningún momento.
SCB00220
Si surge algún problema durante el rodaje del
motor, lleve inmediatamente el ATV a un concesionario Yamaha para que lo revise.
SBU26761
Estacionamiento
Cuando estacione el ATV, coloque la primera marcha, pare el motor y, a continuación, aplique el freno de estacionamiento.
1. Palanca del freno de estacionamiento (posición de
bloqueo)
A partir de 320 km (200 mi) o 20 horas
Ya puede utilizar el ATV con normalidad.
6-6
Page 71
SBU20904
ADVERTENCIA
Estacionamiento en una pendiente
SWB00851
Evite estacionar en pendientes u otros firmes
inclinados. El estacionamiento en una pendiente o terreno inclinado podría provocar que
el ATV se pusiese en movimiento sin control,
con lo que aumentaría la posibilidad de accidente. Si debe estacionar en firme inclinado,
coloque el ATV transversalmente en la pendiente, ponga la primera marcha, pare el motor,
aplique el freno de estacionamiento y, a continuación, bloquee las ruedas delanteras y traseras con piedras u otros objetos.
No estacione nunca el ATV en pendientes que
sean demasiado pronunciadas para andar con
facilidad por ellas.
1. Detenga el ATV con el freno delantero, cambie a primera, y pare el motor.
2. Con los frenos delantero y trasero aplicados,
aplique el freno de estacionamiento.
3. Suelte los frenos delantero y trasero.
SBU20910
Accesorios y carga
SBU20921
Accesorios originales Yamaha
La selección de accesorios para el ATV es una decisión importante. Los accesorios originales
Yamaha se pueden adquirir en los concesionarios
Yamaha y han sido diseñados, probados y aprobados por Yamaha para utilizarlos en este ATV.
Muchas empresas sin relación con Yamaha fabrican piezas y accesorios u ofrecen otras modificaciones para vehículos Yamaha. Yamaha no puede
probar los productos que fabrican esas empresas
de repuestos y accesorios no originales. Por tanto,
Yamaha no puede respaldar ni recomendar el uso
6-7
6
Page 72
de accesorios no vendidos por Yamaha ni de mo-
ADVERTENCIA
dificaciones no recomendadas específicamente
por Yamaha, incluso si los vende y los instala un
concesionario Yamaha.
Piezas y accesorios no originales y modificaciones
Aunque puede encontrar productos no originales
de diseño y calidad similares a los de los accesorios originales Yamaha, tenga en cuenta que algunos de esos accesorios o modificaciones no son
adecuados porque pueden representar un peligro
6
para su propia seguridad o la de otras personas.
La instalación de productos no originales o la realización de modificaciones en el ATV que alteren
cualquiera de las características de diseño o funcionamiento del vehículo pueden suponer un peligro de lesiones graves o mortales, tanto para
usted como para otras personas. Usted es responsable de toda lesión relacionada con alteraciones
del vehículo.
Tenga siempre presente los siguientes puntos
cuando vaya a adquirir un accesorio o a usar un
ATV que disponga de accesorios.
● Los accesorios deben colocarse de manera fir-
me y segura. Un accesorio que pueda cambiar
de posición o que se salga durante la marcha
puede afectar a su capacidad de controlar el
ATV.
● No monte un accesorio donde pueda interferir
con su capacidad para controlar el ATV, por
ejemplo, no fije al manillar un objeto pesado que
pueda dificultar el manejo de la dirección, un accesorio que le impida moverse libremente en el
asiento o uno que limite la visión (entre otras posibilidades).
● Extreme las precauciones cuando conduzca un
ATV con accesorios. Su comportamiento puede
variar de cuando se conduce sin accesorios.
SBU20941
Carga
SWB00820
No sobrepase nunca la capacidad de carga especificada para este ATV. El exceso de carga
de este ATV o el transporte o arrastre de carga
de forma inadecuada podría dar lugar a reacciones anómalas del ATV y podría causar accidentes. La carga deberá ir convenientemente
distribuida y sujeta. Reduzca la velocidad
6-8
Page 73
cuando se transporte carga o se arrastre un remolque. Mantenga una distancia de frenado
mayor.
Con su equipamiento original, este ATV no está diseñado para transportar cargas ni arrastrar remolques. Si decide añadir accesorios para poder
transportar cargas o arrastrar remolques, deberá
hacerlo con sentido común y sensatez ya que la
estabilidad y la manejabilidad del ATV podrían
cambiar. Cuando añada accesorios, tenga en
cuenta los siguientes puntos:
● No sobrepase nunca los límites de peso estipu-
lados. Con exceso de carga, el ATV puede volverse inestable.
CARGA MÁXIMA
Límite de carga del ATV (peso total del conductor, de la carga, de los accesorios y la
carga sobre el enganche):
100.0 kg (220 lb)
● Si se va a transportar carga y arrastrar un remol-
que simultáneamente, incluya la carga sobre el
enganche en la carga máxima del ATV.
● Coloque la carga en el portaequipajes lo más
cerca posible del centro de gravedad del ATV.
Coloque la carga en la parte trasera del portaequipajes delantero, en la parte delantera del portaequipajes trasero y céntrela.
● Ate firmemente la carga al portaequipajes. Ase-
gúrese de que la carga del remolque no pueda
moverse de un lado para otro. El desplazamiento de la carga podría provocar un accidente.
● Asegúrese de que la carga no entorpezca el uso
de los mandos o impida al conductor ver el camino.
● Conduzca a menor velocidad que cuando no se
lleva carga. Cuanto mayor sea la carga, a menor
velocidad conviene ir. Aunque todo depende de
las circunstancias, es conveniente no pasar de
la segunda marcha cuando se transportan cargas pesadas o se arrastra un remolque.
● Mantenga una distancia de frenado mayor. El
ATV con carga tarda más en detenerse.
● Si es inevitable tomar curvas muy cerradas, há-
galo a velocidad muy baja.
● Evite las pendientes y los terrenos accidenta-
dos. Elija el terreno con cuidado. El peso añadido al ATV afecta a su estabilidad y
manejabilidad.
6
6-9
Page 74
7
SBU21141
CONDUCCIÓN DEL ATV
7-1
Page 75
SBU21617
ADVERTENCIA
FAMILIARÍCESE CON SU ATV
Este ATV se ha diseñado exclusivamente para un
uso con fines recreativos por parte de conductores
expertos. En esta sección sobre la conducción del
ATV se facilitan instrucciones generales sobre el
uso de este vehículo con fines recreativos. No
obstante, las habilidades y técnicas aquí descritas
son apropiadas para cualquier tipo de conducción.
La conducción de su ATV requiere una habilidad
especial que sólo puede adquirirse mediante la
práctica continuada durante un cierto período de
tiempo. Tómese el tiempo necesario para aprender las técnicas básicas antes de intentar maniobras más difíciles.
La conducción de su nuevo ATV puede constituir
una actividad muy agradable y proporcionarle muchas horas de placer. Pero es fundamental que se
familiarice con el funcionamiento del ATV si quiere
conseguir la habilidad necesaria para disfrutar de
una conducción segura. Antes de empezar a conducir, lea íntegramente este Manual del propietario y asegúrese de que comprende el manejo de
los mandos. Preste especial atención a la informa-
ción de seguridad que se facilita en las páginas
2-1–2-7. Asimismo, lea todos los rótulos de advertencia y atención que están fijados en el ATV.
CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO COMÚN
Tome unas lecciones si carece de experiencia.
SWB01381
● No utilice este ATV ni permita que nadie lo
haga sin las instrucciones adecuadas. El
riesgo de sufrir un accidente es considerablemente mayor si el conductor desconoce
el manejo adecuado del ATV en las diferentes situaciones y tipos de terreno.
● No conduzca este ATV a velocidades excesi-
vas para su capacidad o para las condiciones existentes, ya que se incrementarán las
posibilidades de perder el control del vehículo y sufrir un accidente. Circule siempre a
una velocidad adecuada al terreno, la visibilidad, las condiciones de manejo y su experiencia.
7
7-2
Page 76
Los principiantes y conductores sin experiencia
ADVERTENCIA
deben practicar asiduamente las habilidades y técnicas de manejo descritas en este Manual del propietario.
La conducción de su ATV requiere una habilidad que sólo puede adquirirse mediante la
práctica continuada durante un cierto período
de tiempo.
No trate de conducir a pleno rendimiento hasta
que se haya familiarizado totalmente con el manejo del ATV y sus características de funcionamiento. Tómese el tiempo necesario para aprender las
técnicas básicas antes de intentar maniobras más
7
difíciles. Al principio, conduzca el ATV a baja velocidad para familiarizarse con el vehículo, aunque
sea un conductor experto.
No recomendado para jóvenes menores de 16
años.
SWB01390
Un niño menor de 16 años no debe conducir
nunca un ATV con motor de cilindrada superior a 90 cc. El uso por parte de menores de
ATV no recomendados para su edad puede
causar lesiones graves e incluso la muerte del
menor.
Este ATV está diseñado para llevar únicamente
al conductor; está prohibido llevar pasajeros.
El sillín largo tiene por objeto permitir al conductor
desplazarse a la posición necesaria durante la
marcha. No es para llevar pasajeros.
¡ADVERTENCIA! No lleve nunca pasajeros.
Transportar un pasajero en este ATV reduce
considerablemente la posibilidad de equilibrar
y controlar la máquina. Puede sufrir un accidente, con el consiguiente riesgo de que tanto
usted como el pasajero sufran lesiones graves
o mortales.
7-3
[SWB01401]
Page 77
Equipo
Utilice siempre el equipo siguiente para reducir el
riesgo de lesiones en caso de accidente:
● Un casco homologado para motocicletas, de la
talla adecuada
● Protección ocular (gafas, visera del caso o más-
cara de protección)
● Botas por encima de los tobillos, guantes, cami-
sa o chaqueta de manga larga y pantalones lar-
gos
Un casco homologado y demás equipos de protección personal pueden limitar la gravedad de las
lesiones en caso de accidente. ¡ADVERTENCIA!
El manejo de este vehículo sin utilizar un casco
homologado para motocicletas aumenta el
riesgo de sufrir una lesión grave en la cabeza o
incluso la muerte en caso de accidente.
Para reducir el riesgo de accidente grave o lesiones, protéjase los ojos cuando utilice el ATV. La
protección ocular, como por ejemplo una máscara
facial o gafas, puede reducir el riesgo de que penetren materiales extraños en los ojos, con la consiguiente pérdida de visión. ¡ADVERTENCIA!
Conducir sin protección ocular puede dar lugar a un accidente e incrementa las posibilidades de sufrir una lesión grave en caso de
accidente.
7-4
[SWB02611]
[SWB01411]
7
Page 78
1. Vestimenta adecuada
2. Gafas
3. Guantes
4. Botas
7
5. Casco
No consuma alcohol o drogas antes de conducir ni mientras conduce.
La capacidad de conducción del piloto disminuye
debido a la influencia de las drogas o el alcohol. El
consumo de alcohol o drogas puede afectar gravemente al entendimiento, reducir la velocidad de reacción y disminuir el equilibrio y la percepción.
¡ADVERTENCIA! No consuma nunca alcohol ni
drogas antes o durante el manejo de este ATV.
Aumenta el riesgo de accidente.
[SWB01421]
Comprobaciones previas a la conducción
Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a
utilizarlo para asegurarse de que se encuentra en
condiciones seguras de funcionamiento. Realice
las comprobaciones previas que se enumeran en
la página 5-1. Siga siempre los procedimientos e
intervalos de inspección y mantenimiento indicados en el Manual del propietario.
¡ADVERTENCIA! Si no revisa el ATV antes de
utilizarlo y no se realiza su mantenimiento adecuado, aumenta el riesgo de que se produzcan
accidentes o daños materiales.
7-5
[SWB01431]
Page 79
Limitador de velocidad
ADVERTENCIA
12
Para los conductores sin experiencia en el manejo
de este modelo, el alojamiento de la maneta de
aceleración va provisto de un limitador de velocidad. El limitador de velocidad evita que se abra por
completo el acelerador, incluso cuando se presiona al máximo la maneta de aceleración. Enroscando el tornillo de ajuste se limita la potencia máxima
disponible del motor y se reduce la velocidad
máxima del ATV. Girando el tornillo de ajuste hacia dentro se reduce la velocidad punta y, girándolo hacia fuera, se aumenta. (Véase la página 4-5).
1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste
Carga y accesorios
SWB00972
Llevar carga o un remolque de forma inadecuada puede ocasionar la pérdida de control, el
vuelco u otro accidente. Para reducir el riesgo
de accidente:
● No sobrepase la carga máxima del vehículo
(ver “CARGA MÁXIMA” más abajo o el rótulo
en el vehículo).
● Asegúrese de que la carga no obstaculice el
uso de los mandos ni limite la visibilidad.
● Reduzca la velocidad y prevea una mayor
distancia de frenada. Un vehículo más pesado necesita más distancia para detenerse.
● Evite las pendientes y los terrenos acciden-
tados. Elija el terreno con cuidado. Extreme
las precauciones al pasar por una pendiente
cuando lleve un remolque o carga.
● Gire de forma gradual y a poca velocidad.
Con su equipamiento original, este ATV no está diseñado para transportar cargas ni arrastrar remolques. Si decide añadir accesorios para poder
transportar carga, deberá hacerlo con sentido común y sensatez.
7
7-6
Page 80
Extreme las precauciones cuando conduzca el
ATV con un peso suplementario como, por ejemplo, accesorios o una carga. La manejabilidad del
ATV puede verse afectada negativamente. Cuando transporte cargas adicionales, reduzca la velocidad.
CARGA MÁXIMA
Límite de carga del ATV (peso total del conductor, de la carga, de los accesorios y la
carga sobre el enganche):
100.0 kg (220 lb)
Durante la conducción
7
Mantenga siempre los pies apoyados sobre las estriberas durante la conducción; de lo contrario, podrían tocar las ruedas traseras. ¡ADVERTENCIA!
El simple hecho de soltar una mano o levantar
un pie podría reducir su capacidad de control
o hacerle perder el equilibrio y caer del ATV. Si
levanta un pie de la estribera, es posible que el
pie o la pierna entren en contacto con las ruedas traseras, con lo que se arriesga a sufrir
una lesión grave o provocar un accidente.
[SWB02660]
Evite los saltos y las acrobacias.
¡ADVERTENCIA! Los trompos, saltos y otras
acrobacias aumentan el riesgo de accidente,
incluido el vuelco. No intente nunca realizar
acrobacias tales como giros o saltos. No trate
de exhibirse.
[SWB01481]
7-7
Page 81
Modificaciones y accesorios
ADVERTENCIA
No modifique nunca este ATV con accesorios o
instalaciones inadecuados ni otras alteraciones.
Las piezas y accesorios añadidos a este ATV han
de ser originales de Yamaha o componentes equivalentes diseñados para su empleo en este ATV,
y deberán montarse y utilizarse de acuerdo con las
instrucciones. En caso de duda, consulte con un
concesionario autorizado de ATV.
¡ADVERTENCIA! Las modificaciones inapropiadas pueden alterar la manejabilidad del ATV
y, en algunas situaciones, ocasionar un acci-
[SWB01491]
dente.
Sistema de escape
SWB01501
● Si se acumula hierba seca, maleza u otro ma-
terial combustible alrededor del área del motor, podrían incendiarse. No lo ponga en
funcionamiento, no lo deje al ralentí ni estacione el ATV en lugares con hierbas secas u
otros materiales secos. Mantenga el área del
motor libre de hierba seca, maleza u otro material combustible.
● Si alguien toca el sistema de escape durante
la conducción o después, podría quemarse.
No toque el sistema de escape mientras esté
caliente. No estacione el ATV en un lugar en
el que otras personas puedan tocarlo.
El silenciador y otras piezas del motor se calientan
mucho durante el funcionamiento y permanecen
calientes después de parar el motor. Para reducir
el riesgo de incendio durante la marcha o después
de estacionar el vehículo, evite que se acumule
hierba u otros materiales en los bajos, cerca del silenciador o del tubo de escape o cerca de otras
piezas calientes. Examine los bajos del vehículo
después de utilizarlo en lugares donde se hayan
7
7-8
Page 82
podido enganchar materiales combustibles. No
detenga ni estacione el vehículo sobre hierba u
otra capa de vegetación seca.
Para evitar quemaduras, no toque el sistema de
escape. Estacione el ATV en un lugar en el que
sea poco probable que los peatones o los niños lo
toquen.
7
VIGILE POR DÓNDE CONDUCE
Este ATV está diseñado exclusivamente para su
empleo en superficies sin pavimentar.
¡ADVERTENCIA! Las superficies asfaltadas
pueden reducir considerablemente la manejabilidad y gobernabilidad del ATV y provocar la
pérdida del control del vehículo. Nunca conduzca sobre superficies pavimentadas, como
aceras, caminos privados, zonas de estacionamiento o calles.
[SWB01511]
7-9
Page 83
Aunque la circulación por calles o carreteras públicas sin pavimentar pueda ser legal en su región,
este tipo de conducción aumentará el riesgo de
chocar con otros vehículos. Esté alerta ante la posible presencia de otros vehículos. Asegúrese de
conocer las leyes y reglamentaciones del país antes de circular por calles o carreteras públicas sin
pavimentar. Nunca conduzca por ninguna calle
pública, carretera o autopista pavimentadas.
¡ADVERTENCIA! No conduzca nunca este ATV
en calles, carreteras o autovías asfaltadas. Podría colisionar con otro vehículo.
[SWB01521]
Familiarícese con el terreno por el que va a conducir. Conduzca con precaución en las zonas que no
conozca bien. Esté atento a los hoyos, piedras o
raíces del terreno y a otros riesgos ocultos que podrían desestabilizar el ATV. ¡ADVERTENCIA! Si
no dispone de tiempo suficiente para reaccionar ante rocas ocultas, baches u hoyos, puede
perder el control del ATV. Circule despacio y
sea especialmente prudente cuando conduzca
sobre terrenos con los que no esté familiarizado. Durante el manejo del ATV esté siempre
atento a cualquier cambio en las condiciones
del terreno.
[SWB01531]
7
7-10
Page 84
7
No conduzca en terreno accidentado, resbaladizo
o suelto mientras no haya aprendido y practicado
las técnicas necesarias para controlar el ATV en
dichos terrenos. Observe siempre la máxima precaución en este tipo de terrenos.
¡ADVERTENCIA! Si no extrema las precauciones en terrenos excesivamente irregulares,
resbaladizos o sueltos, el ATV puede perder
tracción o control, con el consiguiente riesgo
de accidente o vuelco.
[SWB01541]
Cuando conduzca por zonas en las que no se le
vea con facilidad, tales como terrenos desérticos,
lleve una bandera de precaución en el ATV. NO
utilice el soporte del mástil de esta bandera como
enganche para el remolque. ¡ADVERTENCIA! En
lugares con poca visibilidad puede colisionar
con otro vehículo. Coloque siempre una banderola de seguridad en el ATV para hacerlo
más visible. Esté alerta ante la posible presencia de otros vehículos.
7-11
[SWB01551]
Page 85
No entre en zonas con la señal de “prohibido el paso”.
No conduzca sin permiso por propiedades privadas.
Escoja una zona grande, llana y sin pavimentar
para familiarizarse con su ATV. Asegúrese de que
la zona en cuestión esté libre de obstáculos y de la
presencia de otros conductores. Practique el control del acelerador, los frenos, y las técnicas de
giro en esta zona antes de tratar de hacerlo en terrenos más difíciles.
Cambie a la posición de estacionamiento y siga
las instrucciones de la página 6-1 para poner en
marcha el motor. Una vez calentado éste, podrá
empezar a conducir su ATV. Al montar en el vehículo, asegúrese de no accionar, accidentalmente,
el pedal de cambios. Con el motor en ralentí, tire
de la maneta de embrague para desembragar y
cambie a la primera marcha; a continuación, suelte el freno de estacionamiento. Acelere gradualmente al tiempo que suelta la maneta de
embrague poco a poco. Una vez que el ATV haya
alcanzado la velocidad deseada, suelte la maneta
de aceleración y, al mismo tiempo, accione con rapidez la maneta de embrague y cambie a la segunda marcha. Accione el acelerador
parcialmente y suelte el embrague poco a poco.
¡ADVERTENCIA! Si acelera bruscamente, no
suelta el acelerador al cambiar de marcha o no
suelta el pedal de cambio antes de acelerar, las
7
7-12
Page 86
ruedas delanteras pueden levantarse del suelo
ADVERTENCIA
y hacerle perder el control de la dirección.
[SWB02631]ATENCIÓN: No cambie de marcha sin
soltar el acelerador. Podrían resultar dañados
el motor o la transmisión secundaria.
Utilice el mismo procedimiento para cambiar a velocidades superiores. Coordine debidamente el
empleo del acelerador y el pedal de cambios.
Evite el uso de velocidades altas hasta que esté
totalmente familiarizado con el manejo de su ATV.
Para decelerar o parar, suelte el acelerador y aplique los frenos suave y uniformemente. Conforme
baja la velocidad, cambie a una marcha inferior.
Antes de reducir a una marcha inferior, espere a
7
que el régimen del motor descienda lo suficiente.
El uso incorrecto de los frenos o los cambios de
marcha puede hacer que los neumáticos pierdan
tracción, con la consiguiente pérdida de control y
riesgo de accidente.
CÓMO GIRAR CON SU ATV
SWB01771
Siga los procedimientos adecuados para girar
que se indican en este manual. Practique los
giros a baja velocidad antes de efectuarlos a
velocidades superiores. No gire a velocidades
[SCB01071]
excesivas para su capacidad o las condiciones
existentes. El ATV podría quedar fuera de control y provocar una colisión o volcar.
Para conseguir la máxima fuerza de tracción en
superficies sin pavimentar, las dos ruedas traseras
giran conjuntamente a la misma velocidad. En
consecuencia, a menos que se permita que la rueda de la parte interior del giro patine o pierda algo
de tracción, el ATV se resistirá a girar. Se requiere
una técnica especial para conseguir que el ATV
realice los giros rápida y fácilmente. Es fundamental aprender primero esta técnica a baja velocidad.
Al aproximarse a una curva, reduzca la velocidad
y comience a girar el manillar en la dirección deseada. Mientras lo hace, cargue su peso sobre la
estribera del lado exterior del giro (el lado opuesto
a la dirección deseada) e incline la parte superior
del cuerpo hacia la curva. Utilice el acelerador
para mantener una velocidad uniforme durante
todo el giro. Esta maniobra hace que la rueda interior patine ligeramente y que el ATV pueda tomar
la curva de la forma correcta.
7-13
Page 87
ADVERTENCIA
1. Inclínese hacia el interior del giro.
2. Descanse su peso en la estribera externa.
Este procedimiento deberá practicarse muchas
veces, a velocidad reducida, en una zona amplia
sin pavimentar. Si se utiliza una técnica incorrecta,
el ATV podría continuar marchando en línea recta.
Si el ATV no gira, pare y practique de nuevo el procedimiento. Si la superficie del terreno estuviera
suelta o resbaladiza, puede dar resultado cargar
más el peso del cuerpo sobre las ruedas delanteras desplazándose hacia delante en el sillín.
Una vez aprendida esta técnica, deberá ser capaz
de ejecutarla a velocidades más altas o en curvas
más cerradas.
Los procedimientos de conducción incorrectos, tales como las aceleraciones y reducciones bruscas,
las frenadas excesivas, los movimientos inadecuados del cuerpo o una velocidad excesiva para
lo cerrado de una curva, pueden hacer volcar el
ATV. Si el ATV comienza a volcar hacia el exterior
mientras se toma una curva, inclínese aún más
hacia el interior. También puede ser necesario reducir la velocidad gradualmente y girar la dirección
hacia el exterior de la curva para evitar el vuelco.
Recuerde: Evite el uso de velocidades altas hasta
que esté totalmente familiarizado con el manejo de
su ATV.
SUBIDA DE PENDIENTES
SWB01591
Subir una pendiente de forma incorrecta puede
provocar el vuelco o la pérdida de control. Utilice las técnicas de conducción adecuadas que
se describen en este manual.
● No conduzca el ATV en pendientes demasia-
do pronunciadas para la máquina o para su
pericia. El vehículo puede volcar con mayor
7-14
7
Page 88
facilidad en pendientes muy pronunciadas
que en superficies llanas o con pendientes
suaves.
● Estudie siempre cuidadosamente el terreno
antes de empezar a subir una pendiente. No
suba nunca pendientes con terreno demasiado suelto o resbaladizo.
● Desplace su peso hacia delante.
● No acelere bruscamente ni efectúe cambios
de marcha repentinos. El ATV podría dar una
vuelta de campana hacia atrás.
● No corone nunca una pendiente a toda velo-
cidad. Al otro lado podría haber un obstáculo, un descenso brusco, otro vehículo o una
7
persona.
● No intente girar en redondo en una pendien-
te mientras no domine la técnica de giro en
terreno llano descrita en este manual. Tenga
mucho cuidado cuando realice un giro en
una pendiente.
● Evite cruzar pendientes pronunciadas en la
medida de lo posible. Cuando cruce lateralmente una pendiente, desplace su peso hacia el lado cuesta arriba del ATV.
7-15
Page 89
No trate de subir pendientes mientras no domine
las maniobras básicas en terreno llano. Antes de
acometer una pendiente examine siempre el terreno con cuidado. En cualquier caso, evite las pendientes con superficies sueltas, resbaladizas o con
obstáculos que puedan hacerle perder el control.
Para subir una pendiente necesita tracción, impulso y aceleración constante. Avance con la velocidad suficiente para mantener el impulso, pero no
tan elevada como para que le impida reaccionar a
las variaciones del terreno durante el ascenso.
Al subir una pendiente es importante desplazar el
peso a la parte delantera del ATV. Esto puede
conseguirse inclinándose hacia delante y, en las
pendientes muy pronunciadas, poniéndose de pie
sobre las estriberas e inclinándose por encima del
manillar. Siempre que sea posible ascienda en línea recta.
Si al llegar a la cima no dispone de visibilidad suficiente sobre la otra vertiente, reduzca la velocidad;
puede haber personas, obstáculos o un barranco.
Utilice el sentido común y recuerde que algunas
pendientes son demasiado pronunciadas para el
vehículo.
Si está subiendo una pendiente y descubre que no
ha calculado correctamente su destreza para llegar a la cima, gire en redondo con el ATV mientras
tenga tracción hacia delante (y espacio suficiente
para hacerlo) y empiece a descender.
Si se ha calado o parado el ATV y cree que puede
continuar subiendo la pendiente, arranque de nuevo con sumo cuidado para que las ruedas delanteras no se levanten del suelo y le hagan perder el
control. Si es incapaz de continuar, desmonte del
ATV por el lado de subida de la pendiente. Gire físicamente el vehículo y, a continuación, baje la
pendiente.
7
7-16
Page 90
Si comienza a desplazarse hacia atrás, NO accio-
ADVERTENCIA
ne el freno trasero; accione el freno delantero de
forma gradual. El ATV podría dar fácilmente una
vuelta de campana hacia atrás. Cuando esté totalmente parado, aplique también el freno trasero y,
a continuación, bloquee el freno de estacionamiento. Apéese inmediatamente del ATV por el
lado cuesta arriba, o por cualquiera de los lados si
estaba ascendiendo en línea recta. Gire el ATV y
monte de nuevo siguiendo el procedimiento descrito en este Manual del propietario.
¡ADVERTENCIA! Si se cala el motor, si el ATV
se desplaza hacia atrás o si se baja usted de él
de forma inapropiada mientras sube una pen-
7
diente, el ATV puede volcar. Si no puede controlar el ATV, bájese de él inmediatamente por
el lado cuesta arriba.
[SWB01802]
BAJADA DE PENDIENTES
SWB01131
Bajar una pendiente de forma incorrecta puede
provocar el vuelco o la pérdida de control. Siga
siempre los procedimientos adecuados para
bajar pendientes que se indican en este manual.
● Estudie a fondo el terreno antes de comen-
zar a bajar una pendiente.
7-17
Page 91
● No conduzca el ATV en pendientes demasia-
do pronunciadas para la máquina o para su
pericia. El vehículo puede volcar con mayor
facilidad en pendientes muy pronunciadas
que en superficies llanas o con pendientes
suaves.
● Desplace su peso hacia atrás y hacia el lado
cuesta arriba.
● No baje nunca una pendiente a toda veloci-
dad.
● Evite bajar pendientes en un ángulo que
obligue a inclinar mucho el ATV hacia un la-
do. Baje la pendiente en línea recta siempre
que sea posible.
● Si frena de forma inadecuada, las ruedas del
lado cuesta arriba pueden levantarse del
suelo o perder tracción. Al bajar una pen-
diente, accione de forma gradual únicamen-
te el freno trasero.
Cuando baje una pendiente con el ATV, desplace
su peso hacia atrás todo lo posible, en el sentido
ascendente de la pendiente. Desplácese hacia
atrás en el sillín y permanezca sentado con los
brazos rectos. Elija una velocidad corta que permita que la compresión del motor actúe como freno
principal.
Tome precauciones durante el descenso de una
pendiente con superficie suelta o resbaladiza. La
capacidad de tracción y de frenado pueden reducirse en este tipo de superficies. También una frenada incorrecta puede generar una pérdida de
tracción. Accione de forma gradual únicamente el
freno trasero.
Cuando baje una pendiente, si es posible, conduzca en línea recta. Evite seguir trayectorias demasiado oblicuas que puedan provocar que el ATV
dé un vuelco o una vuelta de campana. Elija cuidadosamente el camino y conduzca a una velocidad
que no disminuya su capacidad de reacción ante
los obstáculos que puedan surgir.
7-18
7
Page 92
7
ADVERTENCIA
CRUCE DE PENDIENTES
SWB01632
Cruzar pendientes o realizar giros en ellas de
forma inadecuada puede hacerle perder el control del ATV o volcar.
● Siga siempre los procedimientos adecuados
descritos en este Manual del propietario.
● Evite las pendientes de superficie excesiva-
mente suelta o resbaladiza.
● Evite cruzar pendientes pronunciadas.
● Desplace su peso hacia el lado del ATV co-
rrespondiente a la parte ascendente.
● No intente girar en redondo en una pendien-
te mientras no domine la técnica de giro en
terreno llano descrita en este manual. Tenga
mucho cuidado cuando realice un giro en
una pendiente.
Para cruzar transversalmente una superficie en
pendiente con su ATV, es necesario que distribuya
su peso de manera que pueda mantener el equilibrio adecuado. Antes de intentar cruzar una pendiente, asegúrese de que ha aprendido las
habilidades básicas sobre terreno llano. Evite las
pendientes con superficies resbaladizas y los terrenos accidentados que puedan hacerle perder el
equilibrio.
Mientras cruza la pendiente, mantenga el cuerpo
inclinado en el sentido ascendente de dicha pendiente. Puede que sea necesario corregir la dirección al pasar por superficies sueltas, orientando
las ruedas delanteras ligeramente hacia arriba.
Cuando conduzca en pendientes, no efectúe giros
cerrados en sentido ascendente ni descendente.
7-19
Page 93
Si el ATV comienza a volcar, gire gradualmente la
ADVERTENCIA
dirección en sentido descendente si no hay ningún
obstáculo en su camino. Al recuperar el equilibrio,
gire de nuevo la dirección en el sentido en que desea circular.
CRUCE DE AGUAS POCO PROFUNDAS
SWB01641
Si vadea aguas profundas o rápidas puede perder el control o volcar. Para reducir el riesgo de
ahogamiento u otras lesiones, extreme las precauciones al vadear. No vadee nunca cursos
de agua a una profundidad superior a la especificada en este manual, ya que la flotabilidad
de los neumáticos puede provocar el vuelco.
Con el ATV se pueden cruzar, a baja velocidad,
aguas poco profundas de hasta 35 cm (14 in) de
profundidad. Antes de entrar en el agua, escoja el
camino cuidadosamente. Entre en un punto donde
no existan caídas bruscas y evite las piedras u
otros obstáculos que puedan hacer patinar o perder la estabilidad al ATV. Conduzca despacio y
con precaución.
7
7-20
Page 94
7
Compruebe los frenos cuando salga del agua. Si
es necesario, frene varias veces para que el rozamiento seque los forros. No siga conduciendo el
ATV sin comprobar que éste ha recuperado su capacidad de frenado. ¡ADVERTENCIA! Si los fre-
nos están mojados, la capacidad de detener el
vehículo puede verse reducida, con el consiguiente riesgo de perder el control.
[SWB02621]
Después de conducir el ATV por el agua, elimine
el agua atrapada, desmontando para ello el manguito de retención situado en el fondo de la caja
del filtro de aire. ATENCIÓN: El agua acumulada
puede ocasionar averías o fallos.
[SCB00841]
Lave el ATV con agua dulce si ha estado circulando por agua salada o por barro.
7-21
Page 95
ADVERTENCIA
La conducción por terrenos accidentados debe
ADVERTENCIA
1
realizarse con precaución. Esté alerta ante cualquier obstáculo que pueda causar daños al ATV,
desestabilizarlo o provocar un accidente. Mantenga los pies firmemente apoyados sobre las estriberas en todo momento. Evite los saltos con el
ATV, ya que podrían provocar una pérdida de control y daños al ATV.
PATINAZOS Y DERRAPES
SWB01662
1. Tubo de vaciado de la caja del filtro de aire
CONDUCCIÓN EN TERRENO ACCIDENTADO
SWB01651
El paso de obstáculos de forma inadecuada
puede provocar la pérdida de control o una colisión. Antes de conducir en una zona desconocida, compruebe si hay obstáculos. No trate
nunca de superar obstáculos grandes, tales
como rocas o árboles caídos. Cuando intente
superar obstáculos, siga siempre los procedimientos adecuados descritos en este Manual
del propietario.
Derrapar o patinar de forma inadecuada puede
hacerle perder el control del ATV. También podría recuperar la tracción de forma inesperada,
haciendo que el ATV vuelque.
● Aprenda a controlar con seguridad los derra-
pes practicando a baja velocidad en terreno
llano y horizontal.
● En superficies extremadamente resbaladi-
zas, tales como hielo, circule despacio y sea
extremadamente precavido para evitar el
riesgo de perder el control a causa de un patinazo o un derrape.
7-22
7
Page 96
Cuando conduzca sobre superficies sueltas o resbaladizas, hágalo con cuidado ya que el ATV podría derrapar. Si no se corrige un patinazo
inesperado, puede dar lugar a un accidente.
Para reducir la tendencia de las ruedas delanteras
a patinar sobre terreno suelto o resbaladizo, a veces es útil cargar el peso del cuerpo sobre dichas
ruedas.
7
Si las ruedas traseras del ATV comienzan a patinar en sentido lateral, generalmente se puede recuperar el control girando la dirección (si hay
suficiente espacio para ello) en el sentido del derrape. No se recomienda acelerar ni frenar hasta
haber corregido el derrape.
Con práctica, al cabo de algún tiempo, se pueden
desarrollar técnicas para dominar el derrape controlado. Antes de intentar tales maniobras hay que
elegir el terreno cuidadosamente, ya que al realizarlas se reducen tanto la estabilidad como el control. Tenga en cuenta que han de evitarse las
maniobras de derrape en superficies extremadamente resbaladizas como, por ejemplo, el hielo, ya
que podría perderse totalmente el control.
QUÉ DEBE HACER SI...
Esta sección está concebida únicamente con fines
orientativos. Lea íntegramente todas las secciones relativas a las técnicas de conducción.
7-23
Page 97
QUÉ DEBE HACER...
● Si el ATV no gira cuando Usted quiere:
Pare el ATV y practique de nuevo las maniobras
de giro. Asegúrese de cargar su peso sobre la
estribera correspondiente a la parte exterior de
la curva. Para un mejor control, desplace su
peso sobre las ruedas delanteras. (Véase la pá-
gina 7-13).
● Si su ATV comienza a volcar en mitad de un gi-
ro:
Inclínese más hacia el interior de la curva para
recuperar el equilibrio. Si fuese necesario, re-
duzca la velocidad y gire la dirección hacia el ex-
terior de la curva. (Véase la página 7-13).
● Si su ATV comienza a derrapar lateralmente:
Gire en la dirección del derrape si hay espacio
suficiente. No se recomienda acelerar ni frenar
hasta haber corregido el derrape. (Véase la pá-
gina 7-22).
● Si su ATV no puede subir por una pendiente:
Gire el ATV en redondo si todavía puede avan-
zar. Si esto ya no es posible, pare, baje del ATV
por el lado ascendente de la pendiente y gire fí-
sicamente el vehículo. Si el ATV comienza a
deslizarse hacia atrás, NO UTILICE LOS FRE-
NOS TRASEROS: el ATV podría volcar y caerle
encima. Baje del ATV por el lado ascendente de
la pendiente. (Véase la página 7-14).
● Si está cruzando transversalmente una pen-
diente con el ATV:
Conduzca con su peso desplazado hacia el costado del ATV más próximo al lado ascendente
de la pendiente, para mantener el equilibrio. Si
el ATV comienza a volcar, gire la dirección en el
sentido de descenso de la pendiente (siempre
que no haya obstáculos en su camino) para recuperar el equilibrio. Si ve que el ATV está a
punto de volcar, baje del vehículo por el lado ascendente de la pendiente. (Véase la página
7-19).
● Si va a circular por aguas poco profundas con el
ATV:
Si la corriente es lenta, vadéela despacio y preste atención a los obstáculos. Cuando salga del
agua, no olvide drenar la que haya entrado en el
ATV y COMPRUEBE EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LOS FRENOS. No siga
conduciendo el ATV hasta que haya recuperado
una capacidad de frenado suficiente. (Véase la
página 7-20).
7
7-24
Page 98
SBU28783
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SBU21674
Con una revisión, ajuste y engrase periódicos el
vehículo se mantendrá en condiciones óptimas de
eficacia y seguridad. La seguridad es una obligación del propietario/usuario del vehículo. En las
páginas siguientes se explican los puntos de revisión, ajuste y engrase del vehículo más importantes.
SWB01841
La falta de mantenimiento o un mantenimiento
inadecuado pueden incrementar el riesgo de
8
lesiones graves o mortales durante las operaciones de servicio o uso del vehículo. Si no
está familiarizado con el mantenimiento de vehículos, confíelo a un concesionario Yamaha.
SWB02562
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, pare el motor, a menos que se indique lo contrario.
● Con el motor en marcha, el cuerpo o la ropa
pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento; así mismo, los sistemas eléctricos del vehículo pueden provocar descargas o un incendio.
● Tener el motor en marcha durante las opera-
ciones de mantenimiento puede ocasionar
lesiones oculares, quemaduras, incendios o
envenenamiento por monóxido de carbono
con el consiguiente peligro de muerte. Para
más información sobre el monóxido de carbono, consulte la página 2-6.
SWB02690
Los discos, pinzas, tambores y forros de freno
pueden alcanzar temperaturas muy elevadas
durante el uso. Para evitar posibles quemaduras, deje que los componentes de los frenos se
enfríen antes de tocarlos.
Los intervalos que se indican en el cuadro de mantenimiento periódico deben considerarse como
una guía general en condiciones normales de con-
8-1
Page 99
ducción. No obstante, DEPENDIENDO DE LA
1
2
1
2
3
METEOROLOGÍA, EL TERRENO, EL ÁREA
GEOGRÁFICA Y LAS CONDICIONES PARTICULARES DE USO, PUEDE SER NECESARIO
ACORTAR LOS INTERVALOS DE MANTENIMIENTO.
SBU27111
Manual del propietario y juego de herramientas
Guarde este manual en la bolsa de plástico y llévelo siempre, además del juego de herramientas y
el manómetro de baja presión, en los compartimentos respectivos bajo el asiento.
1. Manual del propietario
2. Juego de herramientas del propietario
3. Manómetro de baja presión
Tanto la información de servicio que se incluye en
este manual como las herramientas que se sumi-
8
nistran en el juego de herramientas del propietario
tienen como objeto ayudarle a realizar las operaciones de mantenimiento preventivo, así como pequeñas reparaciones. Sin embargo, para realizar
correctamente algunos trabajos de mantenimiento
puede necesitar herramientas adicionales, como
por ejemplo una llave dinamométrica.
8-2
Page 100
NOTA
Si no dispone de las herramientas o la experiencia
necesarias para realizar un trabajo determinado,
confíelo a un concesionario Yamaha.
8
8-3
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.