YAMAHA YFM660FWA USER MANUAL

Page 1
Page 2
EBU00946
ВВЕДЕНИЕ
Поздравляем вас с приобретением мотовездехода Yamaha YFM660FWA. Эта машина яв­ляется результатом многих лет разработок компании в области производства перво­классных машин спортивного, туристического и гоночного классов. С приобретением этого мотовездехода вы сможете оценить высокий уровень мастерства и надежности изделий, которые делают компанию Yamaha лидером в этой области. Настоящее Руко­водство представляет собой прекрасное пособие для изучения основных агрегатов мо­товездехода и принципа его работы. Руководство содержит основную информацию по
технике безопасности, а также информацию о навыках и специальной технике езды, необходимых для вождения мотовездехода. В Руководство также включены порядок
проведения основных мероприятий по техническому обслуживанию и проверке мото­вездехода. Если у вас возникнут какие-либо вопросы по работе или техническому об­служиванию мотовездехода, пожалуйста, обратитесь к дилеру компании Yamaha.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ:
8 ПОЛНОСТЬЮ ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ЭКСПЛУАТИРО-
ВАТЬ МОТОВЕЗДЕХОД. УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ВЫ ХОРОШО УСВОИЛИ ВСЕ ИНСТ­РУКЦИИ.
8 ОБРАТИТЕ ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ НА ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ НАДПИСИ НА МОТОВЕЗ-
ДЕХОДЕ.
8 ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЭКСПЛУАТИРОВАТЬ ДАННЫЙ МОТОВЕЗДЕХОД, А ТАКЖЕ ЛЮБОЙ
ДРУГОЙ МОТОВЕЗДЕХОД С ОБЪЕМОМ ДВИГАТЕЛЯ БОЛЬШЕ 90 СМ3 ЛИЦАМ, НЕ ДОСТИГШИМ 16-ЛЕТНЕГО ВОЗРАСТА.
Page 3
EBU00801
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О РУКОВОДСТВЕ
ОТКАЗ ОТ СОБЛЮДЕНИЯ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ, СОДЕРЖАЩИХСЯ В ДАН­НОМ РУКОВОДСТВЕ, МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ПОЛУЧЕНИЮ СЕРЬЕЗНОЙ ТРАВМЫ ИЛИ ДАЖЕ СМЕРТИ. Информация, имеющая особенное значение, обозначена следующими символами:
QQ
Q
QQ
Предупреждающий символ означает ВНИМАНИЕ! БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ! УГРОЗА ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ!
Отказ от соблюдения предупреждающих инструкций может привести к получению серь­езной травмы или к смерти водителя, случайного лица или лица, проводящего поверку и ремонт мотовездехода.
Надпись ВНИМАНИЕ указывает на соблюдение специальных мер предосторожности, которые должны быть приняты, для того чтобы избежать повреждения мотовездехода.
ПРИМЕЧАНИЕ: Надпись ПРИМЕЧАНИЕ представляет поясняющую информацию о более четком и про­стом выполнении какого-либо действия.
Page 4
EBU00011
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
Этот мотовездеход разработан и предназначен для использования только в условиях БЕЗДОРОЖЬЯ. Использование мотовездехода на дорогах общего назначения, улицах или автомагистралях незаконно и небезопасно. Данный мотовездеход соответствует требованиям соблюдения уровня шума в услови­ях БЕЗДОРОЖЬЯ, а также требованиям искрогашения, действующим на время произ­водства. Прежде чем приступить к вождению мотовездехода, усвойте ваши местные правила дорожного движения.
EBU00712
YFM660FWA
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
©2001 Yamaha Motor Co., Ltd. Издание первое, май 2001 г.
Авторские права защищены. Любое
переиздание или неразрешенное
использование без письменного
разрешения компании Yamaha Motor
Co., Ltd. строго запрещены. Отпечатано в Японии.
Page 5
СОДЕРЖАНИЕ
EBU00015
РАЗМЕЩЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ
1
НАДПИСЕЙ И
ТАБЛИЧЕК С ТЕХНИЧЕСКИМИ
ХАРАКТЕРИСТИКАМИ .............................. 1-1
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНО-
2
ÑÒÈ .................................................................... 2-1
ОПИСАНИЕ И СПЕЦИФИКАЦИЯ
3
МОТОВЕЗДЕХОДА..................................... 3-1
Запись идентификационного номера... 3-2
Идентификационный номер ключа ....... 3-3
Идентификационный номер
мотовездехода............................................3-4
Марка модели .................................................. 3-5
ФУНКЦИИ УПРАВЛЕНИЯ ............................. 4-1
4
Главный переключатель ............................ 4-1
Указательные и предупреждающие световые
индикаторы.......................................................4-3
Спидометр ......................................................... 4-5
Топливный расходомер ............................... 4-7
Рулевые переключатели ............................ 4-8
Рукоятка газа ................................................ 4-16
Ограничитель скорости ........................... 4-18
Рычаг переднего тормоза ....................... 4-19
Педаль и рычаг заднего тормоза ....... 4-20
Рычаг переключения скоростей .......... 4-21
Ручной стартер .............................................4-21
Крышка топливного бака......................... 4-22
Топливный кран ........................................... 4-23
Стартер (дроссель) “
Сиденье ........................................................... 4-25
Отделения для хранения вещей ........ 4-26
Передний багажник ................................... 4-26
Задний багажник......................................... 4-26
Регулировка переднего и заднего
амортизаторов ......................................... 4-27
Дополнительное гнездо постоянного
òîêà................................................................ 4-29
ПРЕДЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ
5
ПРОВЕРКИ ..................................................... 5-1
Передние и задние тормоза ..................... 5-3
Топливо ............................................................... 5-4
“ ............................ 4-24
Page 6
Моторное масло.............................................. 5-6
Трансмиссионное масло ............................ 5-7
Масло дифференциала ................................. 5-8
Охлаждающая жидкость ............................ 5-8
Рычаг газа ......................................................... 5-9
Крепления и фиксаторы ..............................5-9
Ôàðû ..................................................................... 5-9
Переключатели .............................................. 5-9
Øèíû ...................................................................5-10
Как измерять давление в шинах .......... 5-12
Предел износа шин ...................................... 5-13
РАБОТА .............................................................. 6-1
6
Запуск холодного двигателя .................. 6-1
Запуск прогретого двигателя .................6-4
Прогрев двигателя ....................................... 6-4
Управление рычагом переключения
передач и включение
заднего хода .................................................... 6-5
Обкатка двигателя ...................................... 6-8
Парковка ............................................................ 6-9
Стоянка на склоне ...................................... 6-10
Дополнительные устройства и
нагрузка........................................................ 6-11
ВОЖДЕНИЕ МОТОВЕЗДЕХОДА ............... 7-1
7
Прежде чем пользоваться
мотовездеходом ........................................ 7-2
Вождение мотовездехода
должно быть осторожным и рассудитель-
íûì .................................................................... 7-3
Будьте осторожны во время
вождения...................................................... 7-14
Прохождение поворотов на
мотовездеходе ........................................ 7-20
Подъем в гору ............................................... 7-24
Спуск с возвышенности ........................... 7-24
Езда по наклонной поверхности ......... 7-32
Пересечение мелководных потоков . 7-34 Вождение по пересеченной
местности ................................................... 7-38
Скольжение и занос .................................. 7-39
Что делать, если .......................................... 7-41
Что делать ...................................................... 7-41
ПЕРИОДИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И
8
РЕГУЛИРОВКА ............................................. 8-1
Руководство пользователя и набор
инструментов .............................................. 8-2
Page 7
Периодическое техническое
обслуживание и замена масла ............ 8-4
Снятие и установка панелей ................... 8-7
Моторное масло............................................ 8-16
Трансмиссионное масло .......................... 8-21
Масло дифференциальной передачи . 8-24
Система охлаждения ................................ 8-27
Замена охлаждающей жидкости ......... 8-24
Кожухи оси ..................................................... 8-34
Проверка свечи зажигания .................... 8-35
Очистка воздушного фильтрующего
элемента ..................................................... 8-39
Контрольный шланг вентиляционного
канала клиноременной
передачи .......................................................... 8-44
Регулировка карбюратора...................... 8-45
Регулировка холостого хода ................ 8-46
Регулировка зазора клапанов .............. 8-47
Регулировка положения рычага
8
дроссельной заслонки ......................... 8-48
Проверка передних тормозных
колодок ....................................................... 8-49
Проверка задних тормозных
колодок ....................................................... 8-49
Проверка уровня тормозной
жидкости..................................................... 8-50
Замена тормозной жидкости ................ 8-52
Регулировка передних тормозов ........ 8-53
Регулировка задних тормозов ............. 8-54
Регулировка переключателя
сигнализации включения задних
тормозов ......................................................... 8-57
Проверка и смазка тросов ...................... 8-58
Смазка рычага и педали тормоза ....... 8-59
Смазывание верхнего и нижнего
задних шарниров ..................................... 8-60
Снятие колес ................................................. 8-61
Установка колес ......................................... 8-62
Аккумуляторная батарея....................... 8-63
Обслуживание аккумуляторной
батареи......................................................... 8-64
Замена предохранителей ....................... 8-65
Замена лампы фары .................................... 8-67
Регулировка луча фары ............................ 8-69
Замена ламп заднего света или
сигнала тормоза ...................................... 8-70
Устранение неисправностей .................. 8-71
Карта обнаружения и устранения
неисправностей ....................................... 8-72
Page 8
ОЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ ............................... 9-1
9
А. Очистка ......................................................... 9-1
B. Хранение ....................................................... 9-4
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..... 10-1
10
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ТАБЛИЦЕЙ
11
ПЕРЕСЧЕТА.................................................. 11-1
Page 9
EBU00464
РАЗМЕЩЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮ-
ЩИХ НАДПИСЕЙ И ТАБЛИЧЕК С
ТЕХНИЧЕСКИМИ ХАРАКТЕРИ-
СТИКАМИ
Прочтите все надписи, нанесенные на мотовездеход. Они содержат важную ин­формацию о безопасном и правильном ис­пользовании мотовездехода. Запрещается снимать таблички с надпи­сями с мотовездехода. Если со временем надпись на табличке станет труднораз­личимой или сотрется, замените ее в ди­лерском центре компании Yamaha.
1
1-1
Page 10
4 Для Европы
4 Для Океании
1-2
Page 11
15 Для Европы 5 Для Океании
1-3
Page 12
6 Для Европы
1-4
Page 13
16 Для Океании 7 Для Европы
1-5
Page 14
7 Для Океании
1-6
Page 15
8 Для Европы
9 Для Европы
0 Для Европы
1
1-7
Page 16
EBU00661
QQ
QИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
QQ
МОТОВЕЗДЕХОД - ЭТО НЕ ИГРУШКА. ПОЛЬЗОВАНИЕ МОТОВЕЗДЕХОДОМ СОПРЯЖЕНО С БОЛЬШИМ РИСКОМ. Управление мотовездеходом отличается от управления другими
транспортными средствами, включая мотоциклы и машины. Столкновение или перево­рачивание могут произойти очень быстро даже во время выполнения таких обычных маневров, как поворот и езда по возвышенности или преодоление препятствий, если вы не примете мер предосторожности. Отказ от следования этим инструкциям может привести к СЕРЬЕЗНОЙ ТРАВМЕ ИЛИ СМЕРТИ:
8 Внимательно прочтите данное руководство и все надписи и следуйте описанным
методам управления.
8 Запрещается пользоваться мотовездеходом без ознакомления с инструкциями. 8 Всегда соблюдайте возрастные ограничения:
Детям, не достигшим 16-летнего возраста, запрещается пользоваться мотовезде­ходом с объемом двигателя более 90 см3.
8 Детям, не достигшим 16-летнего возраста, запрещается пользоваться мотовезде-
ходом без присутствия взрослых. Также запрещается пользоваться мотовездехо­дом детям, не имеющим навыков управления мотовездеходом.
2
2-1
Page 17
8 Запрещается перевозить пассажиров на мотовездеходе. 8 Запрещается пользоваться мотовездеходом на асфальтированной поверхности,
включая пешеходные дорожки, проезжие части, стоянки автомобилей и улицы.
8 Запрещается пользоваться мотовездеходом для езды по дорогам общего пользо-
вания, улицам или автомагистралям, даже если они грунтовые или с гравийным покрытием.
8 При пользовании мотовездеходом следует обязательно надевать мотоциклетный
шлем, одобренный к применению и подходящий по размеру. Вы также должны на­деть защитное приспособление для глаз (защитные очки или предохранительный щиток), перчатки, ботинки, рубашку или куртку с длинными рукавами и длинные брюки.
8 Запрещается вождение мотовездехода после принятия лекарств или алкогольных
напитков.
8 Запрещается управление мотовездеходом на скоростях, не соответствующих ва-
шему уровню подготовки или неподходящих к условиям местности. Управляйте мотовездеходом на скорости, соответствующей типу местности, условиям види­мости и условиям эксплуатации мотовездехода, а также вашему опыту.
8 Не пытайтесь выполнять разного рода трюки, такие как езда на заднем колесе или
прыжки.
2-2
Page 18
8 Каждый раз перед пользованием мотовездеходом осматривайте его, чтобы убедить-
ся в том, что он находится в исправном техническом состоянии. Всегда выполняй­те порядок проверки и технического обслуживания, описанные в Руководстве поль­зователя.
8 Во время вождения мотовездехода держите обе руки на рукоятках, а обе ноги на
подножках.
8 Во время езды по незнакомой местности продвигайтесь на малой скорости и будь-
те предельно осторожны. При вождении мотовездехода обращайте внимание на из­менение условий местности.
8 Запрещается пользоваться мотовездеходом на слишком неровной, скользкой или
рыхлой местности до тех пор, пока вы не приобретете навыки, необходимые для управления мотовездеходом на такой местности. Будьте предельно внимательны.
8 Для осуществления поворота следуйте инструкциям, данным в Руководстве поль-
зователя. Потренируйтесь вхождению в поворот сначала на малой скорости, преж­де чем выполнить этот маневр на высокой скорости. Не поворачивайте на слишком больших скоростях.
2
2-3
Page 19
8 Запрещается пользоваться мотовездеходом для преодоления возвышенностей со
слишком крутыми или слишком сложными для вас склонами. Прежде чем попытать­ся въехать на крутой холм, потренируйтесь на более пологом склоне.
8 Соблюдайте технику подъема на возвышенность, которая описана в Руководстве
пользователя. Перед началом подъема на любую возвышенность внимательно ос­мотрите местность. Запрещается подниматься на возвышенности со слишком скользкой или рыхлой поверхностью. Переместите центр тяжести вашего тела впе­ред. Запрещается внезапно добавлять газ. Запрещается подниматься на вершину любой возвышенности со слишком большой скоростью.
8 Для спуска с возвышенностей используйте только ту технику вождения и тормо-
жения, которая описана в Руководстве пользователя. Перенесите центр тяжести вашего тела назад. Никогда не спускайтесь с возвышенности на большой скорости. Старайтесь не спускаться с возвышенности под таким углом, при котором мото­вездеход может сильно наклониться в одну сторону. Спускайтесь по прямой тра­ектории на тех участках, где это возможно.
2-4
Page 20
8 При пересечении склона возвышенности следуйте процедуре, описанной в Руково-
дстве пользователя. Не поднимайтесь на возвышенности со слишком скользкой или рыхлой поверхностью. Переместите центр тяжести вашего тела в сторону вер­шины возвышенности. Не пытайтесь развернуть мотовездеход на возвышенности, пока вы не освоили технику поворота на плоской поверхности, которая описана в Руководстве пользователя. Если возможно, старайтесь избегать пересечения воз­вышенностей с крутыми склонами.
8 Если при подъеме на возвышенность вы начнете откатываться назад, используйте
технику вождения, описанную в Руководстве пользователя. Для избежания опро­кидывания необходимо использовать соответствующую передачу и поддерживать постоянную скорость. Если ваш мотовездеход заглох и начал откатываться назад, используйте специальную технику, описанную в данном Руководстве. Слезьте с мотовездехода со стороны подъема или стороны, по направлению к вершине. Раз­верните мотовездеход и снова сядьте на него, используя технику, описанную в Руководстве пользователя.
2
2-5
Page 21
8 Прежде чем воспользоваться мотовездеходом для езды по незнакомой местно-
сти, осмотрите ее на предмет обнаружения препятствий. Никогда не пытайтесь переехать через большие препятствия, такие как, например, большие камни или поваленные деревья. При переезде через препятствия исполь­зуйте технику вождения, описанную в Руководстве пользователя.
8 Будьте предельно осторожны во время езды со скольжением или буксованием. Нау-
читесь контролировать занос или скольжение сначала на низкой скорости и на ровной и гладкой поверхности. При проезде по очень скользким участкам, напри­мер, по льду, продвигайтесь медленно и будьте очень осторожны, чтобы снизить вероятность возникновения скольжения или заноса.
8 Запрещается пересекать потоки с быстрым течением или с глубиной, которая пре-
вышает глубину, указанную в Руководстве пользователя. Помните, что мокрые тор­моза ухудшают способность мотовездехода замедлять движение. После преодо­ления водной преграды проверьте тормоза. В случае необходимости затормозите несколько раз, чтобы дать высохнуть тормозным колодкам.
2-6
Page 22
8 Во время езды задним ходом убедитесь в том, что позади вас нет никаких препят-
ствий или людей. Если нет никаких ограничений, продвигайтесь на медленной ско­рости.
8 Используйте соответствующий размер и тип шин, указанные в Руководстве пользо-
вателя.
8 Поддерживайте в шинах соответствующее давление, указанное в Руководстве поль-
зователя.
8 Запрещается усовершенствование конструкции мотовездехода путем установки
или использования дополнительного оборудования.
8 Запрещается превышение установленной грузоподъ¸мности мотовездехода. Груз
должен быть правильно размещен и надежно закреплен. При перевозке грузов или буксировке прицепа снизьте скорость. Для перевозки грузов или буксировки при­цепа следуйте инструкциям, данным в Руководстве пользователя. Соблюдайте уве­личенную дистанцию для торможения.
2
2-7
Page 23
88
8 Перед дозаправкой выключите дви-
88
гатель.
88
8 Не производите дозаправку двигате-
88
ля сразу же после остановки двига­теля, когда он еще слишком нагрет.
88
8 Во время дозаправки постарайтесь не
88
пролить бензин на выхлопную трубу/ шумоглушитель. Запрещается произ­водить дозаправку во время курения, вблизи открытых источников огня или других источников возгорания, таких как включенные нагреватель воды и сушилки для одежды. Бензин может самовоспламениться и стать причиной получения ожога.
88
8 При перевозке мотовездехода внут-
88
ри другого транспортного средства убедитесь в том, что он находится в вертикальном положении и топлив­ный кран находится в положении “OFF” (ВЫКЛ.). В противном случае топливо может вылиться из карбю­ратора или топливного бака.
88
8 Бензин - ядовитое вещество. Если вы
88
случайно проглотили некоторое ко­личество бензина, надышались его паров или бензин попал вам в глаза, немедленно обратитесь к врачу. Если бензин попал вам на кожу, промойте ее мылом и водой. Если бензин попал на одежду, переоденьтесь.
2-8
Page 24
Пользуйтесь мотовездеходом в зонах с соответствующим уровнем вентиляции. Запре­щается запускать двигатель в закрытых помещениях. Выхлопные газы ядовиты и могут стать причиной потери сознания и в течение короткого времени привести к смерти.
2
2-9
Page 25
EBU00032
ОПИСАНИЕ И СПЕЦИФИКАЦИЯ
МОТОВЕЗДЕХОДА
1. Кольцо регулировки предварительного уровня на­грузки заднего амортизатора
2. Отделение для хранения и набор инструментов
3. Корпус воздушного фильтра
4. Главный цилиндр переднего тормоза
5. Кольцо регулировки предварительного уровня на­грузки переднего амортизатора
6. Главный цилиндр заднего тормоза
7. Педаль заднего тормоза
8. Пробка слива из корпуса клиноременной передачи
9. Крышка радиатора
10. Рычаг переключения передач
11. Крышка топливного бака
12. Топливный кран
13. Предохранители
14. Аккумуляторная батарея
15. Индикатор уровня моторного масла
16. Ручной стартер
17. Емкость с охлаждающей жидкостью
18. Контрольный шланг корпуса рычага выбора передач
19. Контрольный шланг вентиляционного канала кли­ноременной передачи
3
3-1
Page 26
20. Рычаг заднего тормоза
21. Левосторонние переключатели
22. Гудок
23. Спидометр
24. Главный переключатель
25. Правосторонние переключатели
26. Рычаг газа
27. Рычаг переднего тормоза
28. Дополнительное гнездо постоянного тока
29. Стартер (дроссельная заслонка)
ПРИМЕЧАНИЕ:
Приобретенный вами мотовездеход мо­жет несколько отличаться от мотовезде­хода, представленного на рисунке на­стоящего Руководства.
EBU00600
Запись идентификационного номера
Запишите основной идентификационный номер, идентификационный номер маши­ны и информацию о модели, помещенную на специальных табличках, предусмот­ренных для упрощения заказа запасных частей в дилерском центре Yamaha или для опознавания машины в случае угона.
1. ОСНОВНОЙ ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ
НОМЕР:
2. ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ НОМЕР МА-
ØÈÍÛ:
3. МАРКА МОДЕЛИ:
z {
3-2
Page 27
1. Идентификационный номер ключа
EBU00035
Идентификационный номер ключа
Идентификационный номер ключа выбит на ключе зажигания, как показано на ри­сунке. Этот номер можно использовать для заказа нового ключа.
3
3-3
Page 28
1. Идентификационный номер мотовездехода
1. Идентификационный номер мотовездехода
2. Год выпуска
EBU00881
Идентификационный номер мотовез­дехода
Идентификационный номер мотовездехо­да выбит на раме. Год выпуска мотовездехода записан в идентификационном номере мотовезде­хода, как показано на рисунке.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Идентификационный номер мотовездехо­да используется для опознавания ваше­го мотовездехода.
3-4
Page 29
1. Марка модели
EBU00787
Марка модели
Табличка с маркой модели прикреплена в месте, показанном на рисунке. Запиши­те информацию о марке мотовездехода на этой табличке. Эта информация потребу­ется вам для заказа запасных частей в дилерском центре компании Yamaha.
3
3-5
Page 30
1. Главный переключатель
EBU00040
ФУНКЦИИ УПРАВЛЕНИЯ
EBU00041
Главный переключатель
Функции соответствующих положений переключателя следующие: Положение ON: Двигатель можно запустить только при таком положении переключателя. Также включаются передняя и задняя фары. Положение OFF: Все электрические цепи отключаются. При этом положении вы можете вытащить ключ зажигания.
4
4-1
Page 31
1. Индикаторная лампа включения блокировки диф­ференциала DIFF.”LOCK”
2. Индикаторная лампа включения понижающей пере­дачи “L”
3. Индикаторная лампа включения повышающей пере­дачи “Н”
4. Индикаторная лампа включения нейтральной пере­дачи “N”
5. Индикаторная лампа включения заднего хода “R”
6. Индикаторная лампа включения парковочной пере­дачи “Р”
7. Индикатор включения полного привода“ ”/“ ”
8. Сигнальная лампа температуры охлаждающей жид­кости“ ”
EBU00802
Указательные и предупреждающие световые индикаторы
EBU00839
Индикаторная лампа включения блоки­ровки дифференциала “DIFF”.LOCK
Эта индикаторная лампа загорается вме­сте с включением индикатора блокиров­ки дифференциала на панели, если пере­ключатель блокировки дифференциала находится в положении 4WD-LOCK.
EBU00838*
Индикаторная лампа включения пони­жающей передачи “L”
Эта индикаторная лампа загорается при переключении рычага выбора передачи в положение “L”.
EBU00836*
Индикаторная лампа включения повы­шающей передачи “Н”
Эта индикаторная лампа загорается при переключении рычага выбора передачи в положение “Н”.
EBU00603*
Индикаторная лампа включения ней­тральной передачи “N”
Эта индикаторная лампа загорается при переключении рычага выбора передачи в положение “N”.
4-2
Page 32
1. Индикаторная лампа включения блокировки диф­ференциала DIFF.”LOCK”
2. Индикаторная лампа включения понижающей пере­дачи “L”
3. Индикаторная лампа включения повышающей пере­дачи “Н”
4. Индикаторная лампа включения нейтральной пере­дачи “N”
5. Индикаторная лампа включения заднего хода “R”
6. Индикаторная лампа включения парковочной пере­дачи “Р”
7. Индикатор включения полного привода“ ”/“ ”
8. Сигнальная лампа температуры охлаждающей жид­кости“ ”
Индикаторная лампа включения заднего хода “R”
Эта индикаторная лампа загорается при переключении рычага выбора передачи в положение “R”.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если индикаторная лампа мигает или спидометр не отображает скорость во время езды, обратитесь к дилеру компа­нии Yamaha для проверки цепи датчика скорости.
Индикаторная лампа включения парко­вочной передачи “Р”
Эта индикаторная лампа загорается при переключении рычага выбора передачи в положение “Р” (парковка).
Индикатор включения полного приво­да“ ”/“ ”
Этот индикатор загорается, если пере­ключатель “2WD”/”4WD” находится в по­ложении “4WD”. Индикатор блокировки
4-3
EBU00867*
4
EBU00609
EBU00884*
Page 33
дифференциала “4WD-LOCK” на индикато­ре включения полного привода также за­горается, если переключатель “4WD”/ ”LOCK” находится в положении “4WD­LOCK”.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Вследствие работы синхронизатора в кор­пусе дифференциальной передачи инди­катор полного привода может не заго­раться до тех пор, пока мотовездеход не начнет движение.
EBU00860
Сигнальная лампа температуры охлаж­дающей жидкости“
При достижении охлаждающей жидко­стью определенной температуры включе­ние этой лампы предупреждает о повы­шенной температуре охлаждающей жид­кости. Если лампа загорается в процессе работы мотовездехода, заглушите двига­тель при первой возможности и дайте двигателю остыть в течение примерно 10 минут.
88
8 Если мотовездеход перегружен, дви-
88
гатель может перегреться. Если это произойдет, снизьте уровень нагруз­ки до уровня, указанного в Руково­дстве.
88
8 После запуска двигателя убедитесь
88
в том, что лампа не горит. Продолже­ние использования мотовездехода с горящей лампой может привести к повреждению двигателя.
4-4
Page 34
1. Спидометр
2. Одометр/Счетчик пройденного пути А/Счетчик пройденного пути В
3. Часы/счетчик времени
4. Кнопка TRIP/ODO
5. Кнопка установки часов“ ”/“ ”
6. Кнопка “Н”
7. Кнопка “М”
EBU00844*
Спидометр
Спидометр состоит из следующих частей:
8 спидометр (показывающий путевую
скорость)
8 одометр (показывающий общий прой-
денный путь)
8 два счетчика пути (показывающие
путь, пройденный после обнуления)
8 ÷àñû 8 счетчик времени (показывающий вре-
мя работы после включения зажига­ния)
4
4-5
Page 35
Режимы работы одометра и счетчика пути
Нажатие на кнопку “TRIP/ODO” переклю­чает дисплей панели приборов в режим ра­боты одометра “ODO” и в режимы работы счетчиков пути “А” и “В” в следующем по­рядке:
Режим часов
Нажатие на кнопку “ / “ переключает дисплей с режима “CLOCK” в режим рабо­ты счетчика времени “HOUR” в следую­щем порядке:
ODO - TRIP À - TRIP Â - ODO
Для сброса счетчика пути выберите тре­буемый счетчик нажатием на кнопку “TRIP/ODO”, а затем нажмите на нее еще раз и удерживайте в нажатом положении в течение не менее 3 секунд. Счетчик пути может быть использован для опре­деления расстояния, которое можно про­ехать с полным топливным баком. Эта ин­формация позволит вам планировать ос­тановки для дозаправки.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Удержание кнопки “TRIP/ODO” в нажатом положении одновременно с поворотом ключа зажигания переключает перевод исчисления скорости из м/ч в км/ч на дисплее панели приборов.
CLOCK - HOUR - CLOCK
Для установки часов
1. Нажмите на кнопку “ / “ и удержи­вайте ее в нажатом положении в те­чение не менее 2 секунд, после чего часы начнут мигать.
2. Установите часы, нажав на кнопку “Н”.
3. Установите минуты, нажав на кнопку “М”.
4. Нажмите кнопку “ / “ для начала работы часов.
4-6
Page 36
1. Индикатор уровня топлива
2. Топливный расходомер
3. Часть “Е”
EBU0843
Топливный расходомер
Топливный расходомер показывает коли­чество бензина в топливном баке. Части дисплея топливного расходомера исчеза­ют по мере уменьшения количества топ­лива в направлении части “Е” (Пусто). По­сле того, как часть “Е” исчезнет и инди­катор уровня топлива начнет мигать, ус­тановите топливный кран в положение по­дачи резервного топлива и дозаправьтесь как можно скорее.
4
4-7
Page 37
1. Переключатель света
2. Переключатель остановки двигателя
3. Переключатель запуска двигателя“,”
4. Переключатель гудка“*”
EBU00053
Рулевые переключатели
EBU00735
Переключатель света
Поверните переключатель в положение “%” для включения ближнего света и задней фары. Поверните переключатель в положение “&” для включения дальнего света и задней фары. Поверните переключатель в положение “OFF” для выключения света передней и задней фар.
Не включайте переднюю фару при нерабо­тающем двигателе больше, чем на три­дцать минут. Аккумуляторная батарея может разрядиться до такого состояния, при котором стартер не будет работать. Если это произойдет, снимите батарею и перезарядите ее.
4-8
Page 38
EBU00606
Переключатель остановки двигателя
Убедитесь в том, что переключатель ос­тановки двигателя находится в положе­нии “#“. Переключатель остановки дви­гателя управляет зажиганием и может быть использован для остановки двига­теля в любое время, особенно в экстрен­ных случаях. Двигатель не запустится или не будет работать, если переключа­тель остановки двигателя находится в положении “$“.
4
4-9
Page 39
EBU00607
Переключатель запуска двигателя “
,,
,
,,
Стартер запустит двигатель, если этот переключатель находится в нажатом по­ложении.
1. Переключатель света
2. Переключатель остановки двигателя
3. Переключатель запуска двигателя“,”
4. Переключатель гудка“*”
Перед запуском двигателя прочтите со­ответствующую инструкцию (для более подробной информации см. стр. 6-1).
Переключатель гудка“
**
*
**
Нажмите на переключатель, чтобы гудок зазвучал.
4-10
EBU00059
Page 40
1. Переключатель “2WD/4WD” управления включени­ем полного привода
2. Переключатель “4WD/LOCK” блокировки дифферен­циала
Переключатели управления включением полного привода и блокировки дифферен­циала
Этот мотовездеход оснащен переключа­телем “2WD/4WD” управления включени­ем полного привода и переключателем “4WD/LOCK” блокировки дифференциала. Выберите режим трансмиссии в соответ­ствии с условиями местности.
8 Привод на два колеса (2WD): крутя-
щий момент подается только на зад­ние колеса.
8 Привод на четыре колеса (4WD): кру-
тящий момент подается на передние и задние колеса.
8 Привод на четыре колеса с включе-
нием блокировки дифференциала (4WD-LOCK): крутящий момент пода­ется на передние и задние колеса при включенной блокировке дифферен­циала (“DIFF.LOCK”). Не принимая во внимание режим 4WD, все колеса бу­дут крутиться с одинаковой скоро­стью.
4-11
EBU00974
4
Page 41
Перед изменением режима с 2WD на 4WD, или с 4WD на 4WD-LOCK, или наоборот обязательно остановите мотовездеход. Управление мотовездеходом в режиме 2WD при некоторых обстоятельствах от­лично от управления в режиме 4WD и 4WD-LOCK. Изменение режима с 2WD на 4WD, или с 4WD на 4WD-LOCK, или наобо­рот во время движения может стать при­чиной неожиданного изменения в харак­тере управления мотовездеходом. Это может отвлечь водителя, увеличить риск потери управляемости и привести к не­счастному случаю.
4-12
Page 42
1. Рычаг
2. Переключатель “2WD”/“4WD” управления включени­ем полного привода
Переключатель “2WD”/“4WD” управления включением полного привода
Для изменения режима с 2WD на 4WD ос­тановите мотовездеход, а затем устано­вите переключатель в режим “4WD”. При работе мотовездехода в режиме 4WD на дисплее спидометра загорится индика­тор 4WD“ “. Для изменения режима с 4WD на 2WD остановите мотовездеход, убеди­тесь в том, что рычаг находится в поло­жении a, а затем поставьте переключа­тель в положение “2WD”.
4
4-13
Page 43
1. Переключатель “4WD”/“LOCK” блокировки диффе­ренциала
2. Рычаг
Переключатель “4WD”/“LOCK” блокиров­ки дифференциала
Для блокировки дифференциала в режи­ме 4WD убедитесь в том, что переключа­тель управления включением полного привода установлен в положение “4WD”, затем остановите мотовездеход, пере­двиньте рычаг в положение b и устано­вите переключатель в положение “LOCK”. После включения блокировки дифферен­циала на дисплее спидометра вместе с индикатором “ “ загорится индикатор­ная лампа “DIFF.LOCK”. Для отключения блокировки остановите мотовездеход и установите переключатель в положение “4WD”.
4-14
Page 44
При работе мотовездехода в режиме 4WD­LOCK продвигайтесь на малой скорости, соблюдая достаточную дистанцию для маневра. При блокировке дифференциала все коле­са вращаются с одинаковой скоростью, поэтому для поворота мотовездехода требуется больше мощности. Чем быстрее вы едете, тем больше мощности тратит­ся. Если вы не справитесь с входом в по­ворот на той скорости, на которой вы еде­те, вы можете потерять управление и мо­жет произойти несчастный случай.
ПРИМЕЧАНИЕ:
8 Если переключатель установлен в
положение “LOCK”, индикатор блоки­ровки дифференциала будет мигать до тех пор, пока дифференциал бло­кирован.
8 При мигающей индикаторной лампе
поворачивание рычага управления
назад и вперед будет способствовать включению блокировки дифферен­циала.
8 Вождение мотовездехода до момен-
та полного включения блокировки дифференциала (например, при ми­гающей индикаторной лампе) приве­дет к ограничению оборотов двига­теля до тех пор, пока режим блоки­ровки дифференциала не включится полностью.
8 Во время работы мотовездехода в ре-
жиме 4WD-LOCK максимальная ско­рость ограничена 35 км/ч.
4
4-15
Page 45
1. Рукоятка газа
EBU00063
Рукоятка газа
После запуска двигателя перемещение рукоятки газа увеличит обороты двига­теля. Регулируйте обороты двигателя враще­нием рукоятки газа. Поскольку дроссель­ная заслонка подпружиненного типа, то после возвращения рукоятки в исходное положение мотовездеход будет замед­лять движение, а двигатель начнет рабо­тать на холостом ходу. Перед запуском двигателя проверьте, чтобы работа дроссельной заслонки была плавной. Убедитесь в том, что она возвра­щается в положение холостого хода сра­зу же после отпускания рукоятки газа.
Неудовлетворительная работа дроссель­ной заслонки может затруднить ускоре­ние или замедление мотовездехода в случае необходимости. Это, в свою оче­редь, может привести к несчастному слу­чаю. Проверьте работу рукоятки газа, пре-
4-16
Page 46
жде чем запустить двигатель. В случае если дроссельная заслонка работает не плавно, выясните причину. Исправьте не­поладку прежде, чем начнете эксплуати­ровать мотовездеход, или проконсульти­руйтесь у дилера компании Yamaha.
4
4-17
Page 47
1. Контргайка
2. Регулировочный болт
à. 12 ìì
EBU00565
Ограничитель скорости
Ограничитель скорости не допускает полного открытия дроссельной заслонки даже тогда, когда рукоятка газа установ­лена на максимальный уровень. При помо­щи регулировочного винта можно ограни­чить максимально возможную мощность двигателя и снизить максимальную ско­рость мотовездехода.
Неправильная регулировка ограничителя скорости и дроссельной заслонки может привести к повреждению троса дроссель­ной заслонки или к ее неправильной ра­боте. Это, в свою очередь, может привес­ти к потере управляемости, несчастному случаю или травме. Не выворачивайте винт регулировки скорости более чем на 12 мм, поскольку может произойти повре­ждение троса дроссельной заслонки. Убе­дитесь в том, что люфт рукоятки газа на­ходится в пределах 3-5 мм. См. стр. 8-48.
4-18
Page 48
1. Рычаг переднего тормоза
EBU00070
Рычаг переднего тормоза
Рычаг переднего тормоза расположен на левой рукоятке руля. Для выключения переднего тормоза нажмите на рычаг.
4
4-19
Page 49
1. Педаль заднего тормоза
1. Рычаг заднего тормоза
EBU00073
Педаль и рычаг заднего тормоза
Тормозная педаль расположена с правой стороны мотовездехода, а рычаг заднего тормоза на левой рукоятке руля. Для вы­ключения заднего тормоза нажмите на рычаг или на педаль.
4-20
Page 50
1. Рычаг переключения скоростей
1. Ручной стартер
EBU00608
Рычаг переключения скоростей
Рычаг переключения скоростей предна­значен для переключения скоростей мо­товездехода в нижнее, верхнее, нейтраль­ное, стояночное положение или в положе­ние заднего хода. (Работа рычага выбора скоростей показана на стр. 6-5 - 6-7).
EBU00975
Ручной стартер
Крепко возьмитесь за ручку и слегка по­тяните ее на себя, пока не почувствуете сопротивление. Затем сильно потяните, однако будьте осторожны, чтобы не вы­дернуть трос.
Перед запуском двигателя обязательно переключите рычаг выбора скоростей в положение “Р”, в противном случае, мото­вездеход может внезапно начать движе­ние, что может стать результатом несча­стного случая.
4
4-21
Page 51
1. Крышка топливного бака
EBU00092
Крышка топливного бака
Снимите крышку топливного бака, отво­рачивая ее против часовой стрелки.
4-22
Page 52
Положение OFF
1. Стрелочный указатель
EBU00093
Топливный кран
Топливный кран подает топливо в карбю­ратор. У топливного крана есть три положения: Положение OFF: В этом положении топ-
ливо не поступает в кар­бюратор. Обязательно поворачивайте кран в это положение во время стоянки.
4
Положение ON
1. Стрелочный указатель
Положение ON: В этом положении топ-
ливо поступает в карбю­ратор. Кран необходимо поставить в это положе­ние для обеспечения нормального вождения мотовездехода.
4-23
Page 53
Положение RES
1. Стрелочный указатель
1. Стартер“ “
Положение RES: Оно обозначает резерв.
Если в дороге у вас кон­чилось горючее, повер­ните кран в это положе­ние. ПОСЛЕ ЭТОГО ПРИ ПЕРВОЙ ЖЕ ВОЗМОЖНО­СТИ НЕОБХОДИМО ДО­ЗАПРАВИТЬСЯ. После дозаправки поверните кран в положение ON.
EBU00095
Стартер (дроссель) “
Запуск холодного двигателя требует бо­лее богатой газовой смеси. Эту смесь по­дает отдельная цепь запуска. Поставьте рычаг в положение a для включения стартера (дросселя). Поставьте рычаг в положение b для вы­ключения стартера (дросселя). Для более детальной информации см. главу “Запуск холодного двигателя” (стр. 6-1 - 6-2).
4-24
Page 54
1. Сиденье
2. Рычаг блокировки сиденья
EBU00566
Сиденье
Для снятия сиденья потяните за рычаг блокировки сиденья, а затем откиньте его назад.
4
Для установки сиденья вставьте его вы­ступы на передней части в держатель си­денья и нажмите на заднюю часть сиде­нья.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Убедитесь в том, что сиденье надежно закреплено.
4-25
Page 55
1. Ящик для хранения
EBU00858
Отделение для хранения вещей
Отделение для хранения вещей находит­ся под сиденьем. (Для снятия и установ­ки сиденья см. стр. 4-25). При хранении Руководства пользователя или других документов в отделении для хранения убедитесь в том, что они нахо­дятся в пластиковом пакете для предо­хранения от воздействия влаги. Во вре­мя мойки мотовездехода будьте осто­рожны, чтобы не дать воде проникнуть в отделение для хранения.
EBU00582
Передний багажник
Максимальный предел нагрузки: 45 кг
EBU00583
Задний багажник
Максимальный предел нагрузки: 85 кг
4-26
Page 56
1. Регулятор предварительного натяга пружины а. Усиление предварительного натяга пружины b. Ослабление предварительного натяга пружины
EBU00978
Регулировка переднего и заднего амортизаторов
Предварительный натяг пружины может быть отрегулирован соответственно весу водителя и условиям вождения.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Во время регулировки задних амортиза­торов задние колеса необходимо снять (порядок снятия и установки колес пред­ставлен на стр. 8-61).
Отрегулируйте предварительный натяг пружины следующим образом: Для усиления натяга поверните регуля­тор в направлении a. Для ослабления натяга поверните регу­лятор в направлении b.
Стандартное положение: В
А - Минимальное (мягкое) Е - Максимальное (жесткое)
4
4-27
Page 57
1. Специальный ключ
Амортизаторы с левой и с правой сторон должны быть установлены на одинаковое значение. Неравномерная регулировка амортизаторов может стать причиной плохой управляемости и потери стабиль­ности, что, в свою очередь, может привес­ти к несчастному случаю.
EBU00643
ПРИМЕЧАНИЕ:
Специальный ключ для выполнения этой операции можно взять у дилера компании Yamaha.
4-28
Page 58
1. Крышка дополнительного гнезда постоянного тока
1. Дополнительное гнездо постоянного тока
EBU00748
Дополнительное гнездо постоянного тока
Дополнительное гнездо постоянного тока находится на передней части мото­вездехода справа. Гнездо может исполь­зоваться для подключения дополни­тельных световых приборов, радиоприем­ника и т.д. Оно может быть использовано только в том случае, когда главный вы­ключатель находится в положении ON.
1. Поставьте переключатель фар в по­ложение OFF.
2. Запустите двигатель (см. стр. 6-1 - 6-
4).
3. Откройте крышку дополнительного гнезда постоянного тока и вставьте вилку прибора в гнездо.
Максимальная номинальная мощ­ность гнезда: Постоянный ток напря­жением 12 В, 120 Вт (10 А)
4
4. Если дополнительное гнездо посто­янного тока не используется, закрой-
4-29
те его крышкой.
Page 59
88
8 Не используйте приборы, требующие
88
большей мощности. Это может стать причиной перегрузки и перегорания предохранителя.
88
8 Если дополнительные приборы ис-
88
пользуются при неработающем дви­гателе или при включенном свете, батарея может разрядиться и, как следствие, запуск двигателя может быть осложнен.
88
8 Не используйте автоматический си-
88
гаретный прикуриватель или другие приборы, которые могут нагреваться, поскольку это может привести к вы­ходу гнезда из строя.
4-30
Page 60
ПРЕДЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ПРОВЕРКИ
Прежде чем начать пользоваться мотовездеходом, проверьте следующее:
EBU00113
ПРЕДМЕТ ПРОВЕРКИ
Тормозная система
Топливо
Моторное масло
Бачок с охлаждающей жидкостью
Трансмиссионное масло/ масло дифференциала
Дроссельная заслонка Колеса и шины
Крепления и фиксаторы Фары Кожухи осей
ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ СТРАНИЦЫ
• Проверьте работу, свободный ход, уровень тормозной жидко­сти и отсутствие утечек тормозной жидкости
• При необходимости залейте тормозную жидкость DOT 4
• Проверьте уровень топлива
• При необходимости заправьте топливом
• Проверьте уровень масла
• При необходимости залейте масло
• Проверьте уровень охлаждающей жидкости
• При необходимости залейте охлаждающую жидкость
• Проверьте на предмет отсутствия утечки
• Проверьте исправность троса дроссельной заслонки
• Проверьте давление в шинах, исправность и износ
• Проверьте все крепления и фиксаторы
• Проверьте исправность
• Проверьте на отсутствие повреждений
5-1
5-3 - 5-4, 8-49 - 8-57
5-4 - 5-5
5-6, 8-16 - 8-21
8-27 - 8-33
5-7 - 5-8, 8-21 - 8-26
5-9, 8-48 5-10 - 5-13,
8-61 - 8-62 5-9 5-9, 8-67 - 70 8-34
5
Page 61
Каждый раз, прежде чем сесть за руль мотовездехода, осуществляйте проверку, чтобы удостовериться в исправном состоянии мотовездехода. Всегда следуйте инструкци­ям по проверке и обслуживанию, а также графикам их проведения, изложенным в на­стоящем Руководстве пользователя. Отказ от регулярных проверок увеличивает веро­ятность несчастных случаев или повреждений.
5-2
Page 62
EBU00671
Передние и задние тормоза
1. Рычаги тормоза и тормозная педаль Проверьте свободный ход рычага заднего тормоза и убедитесь в от­сутствии люфта на рычаге передне­го тормоза. Если люфт больше или меньше установленной величины, от­регулируйте его (см. стр. 8-53 - 8-55). Проверьте работу рычагов и тормоз­ной педали. Их ход должен быть плав­ным, сцепление тормозных колодок с дисками должно быть плотным. Если это условие не выполняется, об­ратитесь в дилерский центр компа­нии Yamaha для проведения осмотра техники.
2. Уровень тормозной жидкости Проверьте уровень тормозной жидко­сти. Добавьте тормозную жидкость при необходимости (см. стр. 8-50 - 8-52).
Рекомендуемая марка тормозной
жидкости: DOT 4
3. Утечка тормозной жидкости Проверьте, нет ли утечек тормозной жидкости на стыках трубок или в главном цилиндре. Сильно нажмите на педаль и удерживайте ее в этом положении в течение одной минуты. Если возникла утечка, обратитесь за помощью к представителю компании Yamaha.
5
5-3
Page 63
4. Работа тормозов Проверьте работу тормозов на малом ходу. Если тормозной путь слишком большой, осмотрите тормозные ко­лодки на предмет износа (cм. стра­ницу 8-49).
Осуществляйте проверку тормозов каж­дый раз, прежде чем сесть за руль мото­вездехода. Запрещается пользоваться мотовездеходом, если тормозная систе­ма работает неисправно, это может при­вести к потере возможности замедлять движение и стать причиной несчастного случая. Если неисправность нельзя уст­ранить путем регулировки, указанной в настоящем Руководстве, обратитесь к представителю компании Yamaha для про­верки мотовездехода.
EBU00909*
Топливо
Убедитесь в достаточном количестве топлива в топливном баке.
Рекомендуемая марка топлива:
Для Европы: только стандартный неэтилированный бензин с октано­вым числом от 91 и выше. Для Австралии: только неэтилиро­ванный бензин
Объем топливного бака:
Общий: 20 литров Резервный: 3,5 литра
Используйте только неэтилированный бензин. Использование этилированного бензина может привести к серьезным по­вреждениям внутренних деталей двига­теля, таких как клапаны, поршневые коль­ца, а также к поломке системы выпуска.
5-4
Page 64
ПРИМЕЧАНИЕ:
(Только для Европы) Если в двигателе возникает стук или шум, поменяйте марку используемого бен­зина или используйте бензин с более вы­соким октановым числом.
1. Уровень топлива
2. Наливной патрубок
88
8 Не переполняйте топливный бак. При
88
нагреве от двигателя или на солнце топливо расширяется и может пере­литься.
88
8 Не проливайте бензин, особенно на
88
выхлопную трубу, так как это может вызвать возгорание и серьезные травмы. Разлитый бензин немедлен­но удаляйте.
88
8 Не заполняйте бак сразу после от-
88
ключения двигателя, так как его температура еще высока.
88
8 Убедитесь в том, что крышка бака за-
88
крыта плотно.
5-5
5
Page 65
EBU00947
Моторное масло
Убедитесь в достаточном уровне мотор­ного масла. Добавьте масло по необходи­мости (см. стр. 8-16 - 8-21).
Рекомендуемая марка масла:
Классификация марки моторного масла:
API Service SE, SF, SG è âûøå
Используйте только те марки машинного масла, которые не содержат антифрикци­онных присадок. Масла для пассажирских автомобилей (часто с пометкой “ENERGY CONSERVING II”) содержат антифрикцион­ные модификаторы, которые могут при­вести к утечке в сцеплении двигателя и/ или сцеплении стартера, что, в свою оче­редь, повлечет быстрый износ деталей и ухудшение функционирования двигателя.
Количество масла:
Общий объем: 2,2 л Периодическая заливка: 1,9 л Замена с фильтром: 2,0 л
5-6
Page 66
EBU00493
Трансмиссионное масло
Убедитесь в достаточном уровне транс­миссионного масла. Добавьте масло при необходимости (см. стр. 8-21 - 8-23).
Рекомендуемая марка трансмиссион-
ного масла:
Масло для гипоидной передачи SAE 80
API GL-4
По необходимости при любых условиях можно использовать масло марки SAE 80W90 для гипоидной передачи.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Индекс GL-4 является качественной ха­рактеристикой масла, индексы GL-5 и GL­6 также могут использоваться для обо­значения характеристик гипоидных ма­сел.
5
5-7
Page 67
EBU00678
Масло дифференциала
Убедитесь в достаточном уровне масла дифференциала. Добавьте масло по необ­ходимости (см. стр. 8-24 - 8-26).
Рекомендуемая марка масла: масло для гипоидной передачи SAE 80
API GL-4
EBU00497*
Охлаждающая жидкость
При неработающем двигателе измерьте уровень охлаждающей жидкости в бачке (уровень охлаждающей жидкости изменя­ется в зависимости от температуры дви­гателя). Нормальным считается уровень между отметками “FULL” и “LOW” на бач­ке. Если уровень жидкости ниже отметки “LOW”, добавьте водопроводной (мягкой) воды, чтобы уровень достиг отметки “FULL” на резервуаре. Производите заме­ну охлаждающей жидкости каждые 2 года (см. стр. 8-27 - 8-33).
Жесткая или соленая вода наносят вред двигателю. При отсутствии мягкой воды вы можете использовать дистиллирован­ную воду.
5-8
Page 68
Объем резервуара: 0,3 литра
Перед снятием крышки радиатора дожди­тесь охлаждения двигателя и радиато­ра. Если вы откроете крышку раньше, вы можете обжечься горячей жидкостью и паром высокого давления. При открытии крышки всегда используйте толстый ку­сок ткани. Прежде чем полностью снять крышку, уменьшите давление в радиато­ре.
EBU00151
Рычаг газа
Проверьте исправность рычага газа. Он должен открываться плавно и под воз­действием пружины возвращаться в ис­ходное положение. Производите ремонт рычага, необходимый для правильной эксплуатации.
EBU00152
Крепления и фиксаторы
Перед каждым выездом проверяйте плот­ность креплений и фиксаторов. Для уточ­нения правильного момента затяжки об­ращайтесь к дилеру компании Yamaha или смотрите Руководство по ремонту.
EBU00803
Ôàðû
Проверьте исправное состояние фар, тор­мозных фар и фар заднего хода. Производите ремонт фар, необходимый для правильной эксплуатации.
EBU00912
Переключатели
Проверьте исправность тумблера включе­ния фар, тумблера выключения двигате­ля и другие переключатели. Производи­те ремонт переключателей, необходимый для надлежащей эксплуатации.
5
5-9
Page 69
EBU00158
Øèíû
Используйте только рекомендуемые мар­ки покрышек шин.
Использование шин другой марки или не­надлежащее (неравное) давление в шинах увеличивают вероятность потери управ­ления и несчастного случая. Обращайте внимание на следующее:
1. Для этой модели компанией Yamaha Motor Co., Ltd рекомендованы следующие шины. Другие сочетания марок не реко­мендуются.
(Для Европы)
Производитель Размер Тип
Передние шины DUNLOP ÀÒ25õ8 - 12 ÊÒ131 Задние шины DUNLOP ÀÒ25õ10 - 12 ÊÒ135
(Для Океании)
Производитель Размер Тип
Передние шины CHENG-SHIN ÀÒ25õ8 - 12 C828-4P Задние шины CHENG-SHIN ÀÒ25õ8 - 12 C828-4P
5-10
2. В шинах должно быть установлено рекомендуемое давление:
88
8 Рекомендуемое давление:
88
Передние шины: 35 кПа (0,35 кгс/см2, 0,35 бар) Задние шины: 30 кПа (0,30 кгс/см2, 0,30 бар)
88
8 При низкой температуре шин прове-
88
ряйте и регулируйте давление в них.
88
8 Давление в шинах с обеих сторон
88
должно быть одинаковым.
3. При низком давлении покрышка мо­жет сойти с диска в условиях пере­сеченной местности. Минимальное давление: Передние шины: 32 кПа (0,32 кгс/см2, 0,32 бар) Задние шины: 27 кПа (0,27 кгс/см2, 0,27 бар)
4. При установке борта шины не допус­кайте увеличения давления выше указанных величин: Передние шины: 250 кПа (2,5 кгс/см2, 2,5 бар) Задние шины: 250 кПа (2,5 кгс/см2, 2,5
Page 70
бар) Шина может лопнуть вследствие пре­вышения давления. Накачивайте шины очень медленно и осторожно. Быстрое наполнение шины воздухом может также привести к ее разрыву.
5
5-11
Page 71
1. Манометр низкого давления
EBU00159
Как измерять давление в шинах
Используйте манометр низкого давле­ния.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Манометр низкого давления прилагает­ся в качестве стандартного оборудова­ния. Измерьте давление дважды и про­верьте второй показатель. Собирающие­ся в манометре пыль и грязь могут повли­ять на правильность показаний при пер­вом измерении.
Во время накачивания шины должны быть холодными. Накачивайте давление в шинах в соответ­ствии со следующими характеристиками:
5-12
Передние шины
Задние шины
Рекомендуемая
величина
35 êÏà
(0,35 êãñ/ ñì2,
0,35 áàð)
30 êÏà
(0,30 êãñ/ ñì2,
0,30 áàð)
Минимальная
величина
32 êÏà
(0,32 êãñ/ ñì2,
0,32 áàð)
27 êÏà
(0,27 êãñ/ ñì2,
0,27 áàð)
Максимальная
величина
38 êÏà
(0,38 êãñ/ñì2,
0,38 áàð)
33 êÏà
(0,33 êãñ/ñì2,
0,33 áàð)
Page 72
EBU00160
Предел износа шин
При стирании протектора шин более чем на 3 мм шины необходимо поменять.
a. 3 ìì
5
5-13
Page 73
EBU00162
РАБОТА
Перед эксплуатацией мотовездехода внимательно ознакомьтесь с Руково­дством пользователя.
Для детального ознакомления со всеми органами управления внимательно прочи­тайте Руководство пользователя. Поте­ря управления может привести к несча­стному случаю или получению травмы. Если вы не понимаете принципа действия какого-либо из органов управления или какой-либо функции, обратитесь за соот­ветствующей информацией к дилеру ком­пании Yamaha.
EBU00673
Запуск холодного двигателя
Перед выездом в холодную погоду всегда проверяйте исправность и надлежащее функционирование всех тросов управле­ния. Если они замерзли или работают не плавно, возможна потеря управления во время движения, что может привести к несчастному случаю или столкновению.
6
1. Нажмите на рычаг заднего тормоза.
2. Установите топливный кран в поло­жение “ON”.
3. Поставьте главный переключатель в положение “ON”, а переключатель вы­ключения двигателя в положение “#“.
4. Переведите рычаг переключения пе­редач в нейтральное или стояночное положение.
6-1
Page 74
Температура окружающего воздуха/положение рычага стартера (дросселя)
a. Рычаг стартера (дросселя)
1. Полностью открыт
2. Наполовину открыт
3. Закрыт
ПРИМЕЧАНИЕ:
8 Если рычаг переключения передач
находится в нейтральном или стоя­ночном положении, но на световом табло не горит соответствующий ин­дикатор, обратитесь к представите­лю компании Yamaha, для того чтобы он проверил состояние электриче­ской цепи.
8 Если рычаг заднего тормоза нахо-
дится в рабочем положении, двига­тель можно запускать на любой пе­редаче. Однако рекомендуется пе­ред стартом перевести рычаг пере­ключения передач в нейтральное или стояночное положение.
5. Используйте стартер (дроссель), как показано на рисунке:
Положение 1: Холодный пуск при низ-
кой температуре (ниже 5°С).
6-2
Page 75
Положение 2: Холодный пуск при тем-
пературе 0°С - 30°С и по­ложение прогрева.
Положение 3: Холодный пуск при тем-
пературе 25°С и положе­ние теплой перезагрузки.
6. Полностью перекройте сектор газа и включите двигатель при помощи пе­реключателя запуска.
ПРИМЕЧАНИЕ:
8 При отказе запуска двигателя верни-
те переключатель запуска в исход­ное положение, затем включите его снова. Перед следующей попыткой выждите несколько секунд. Каждый старт должен быть максимально ко­ротким по времени для экономии за­ряда батареи. Длительность каждой попытки не должна превышать 10 се­кунд.
8 Если аккумулятор разряжен, произ-
водите запуск двигателя при помо­щи ручного стартера.
7. Если двигатель запущен при положе­нии стартера (дросселя) 1, то стар­тер (дроссель) следует вернуть в по­ложение 2 для прогрева двигателя. Если запуск был произведен в поло­жении 2, следует оставить стартер (дроссель) в этом положении для прогрева двигателя.
8. Продолжайте прогрев двигателя до тех пор, пока он не заработает плав­но на холостом ходу, и переведите стартер (дроссель) перед началом движения в положение 3.
Перед первым запуском двигателя про­чтите раздел “Ввод двигателя в эксплуа­тацию”.
6
6-3
Page 76
EBU00180
Запуск прогретого двигателя
Для ознакомления с инструкциями по за­пуску прогретого двигателя см. раздел “Запуск холодного двигателя”. Не нужно использовать стартер (дроссель). Дрос­сельную заслонку следует открывать медленно.
EBU00182
Прогрев двигателя
Для продления срока службы двигателя всегда прогревайте двигатель перед на­чалом движения. Запрещается давить на педаль газа при непрогретом двигателе! Для того чтобы проверить, прогрелся двигатель или нет, следите, нормально ли он реагирует на манипуляции дрос­сельной заслонки при отключенном стар­тере (дросселе).
6-4
Page 77
1. Рычаг переключения передач a. L (понижающая) b. Н (повышающая) c. N (нейтральная) d. R (задняя) e. Р (парковочная)
EBU00675*
Управление рычагом переключения передач и включение заднего хода
Перед перемещением рычага из положе­ния в положение необходимо остановить мотовездеход и вернуть рычаг газа в за­крытое положение. В противном случае, возможны повреждения трансмиссии.
Перемещение рычага: из нейтрального положения на повышающую передачу и с повышающей передачи на понижающую передачу
1. Полностью остановите мотовезде­ход и верните сектор газа в закры­тое положение.
2. Нажмите на тормоз и переместите рычаг в нужное положение в секторе переключения передач.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Убедитесь в том, что рычаг передвинут до упора в соответствующее положение.
6
3. Плавно переведите рычаг газа в от-
6-5
крытое положение.
Page 78
1. Рычаг переключения передач a. L (низкая) b. Н (высокая) c. N (нейтральная) d. R (задняя) e. Р (парковочная)
Перемещение рычага из нейтрального положения в положение задней передачи и из положения задней передачи в поло­жение парковочной передачи
ПРИМЕЧАНИЕ:
Рычаг не может быть перемещен в указан­ные положения или из указанных положе­ний без нажатия на педаль тормоза.
1. Полностью остановите мотовезде­ход и верните рычаг газа в закрытое положение.
2. Нажмите на тормоз.
3. Переместите рычаг в положение зад­ней передачи из нейтрального поло­жения или из положения задней пе­редачи в положение парковочной пе­редачи и наоборот вдоль обозначен­ной линии.
6-6
Page 79
ПРИМЕЧАНИЕ:
8 При переводе рычага в положение
задней передачи должен загораться соответствующий индикатор. Если он не горит, обратитесь к представи­телю компании Yamaha для проверки электрической цепи.
8 В силу того, что в двигателе установ-
лен механизм синхронизации, инди­катор может не загораться, пока мо­товездеход стоит на месте.
4. Проверьте, чтобы сзади не было лю­дей или препятствий, а затем отпус­тите педаль тормоза.
5. Постепенно переводите рычаг газа в открытое положение и продолжайте смотреть назад все время, пока мо­товездеход движется на задней пе­редаче.
Неверные действия при движении на зад­ней передаче могут привести к столкно­вению мотовездехода с препятствием или с человеком, что может стать причи­ной травмы. Перед стартом убедитесь в отсутствии сзади препятствий или лю­дей, а затем медленно начинайте движе­ние.
6
6-7
Page 80
EBU00210
Обкатка двигателя
Самый важный период работы двигателя
- это первые двадцать часов. Поэтому мы настоятельно рекомендуем вам внимательно прочитать приведенную ниже информацию. Так как двигатель но­вый, он не должен подвергаться большим нагрузкам на начальном этапе. В течение первых 20 часов работы отдельные дета­ли двигателя стачиваются и притирают­ся друг к другу для отработки зазоров между соприкасающимися деталями, не­обходимых для ровной работы двигате­ля. В этот период следует избегать длитель­ных манипуляций рычагом газа или иных излишних нагрузок, приводящих к повы­шению температуры двигателя. Однако допустимы кратковременные манипуля­ции рычагом газа в течение 2 - 3секунд. После каждого ускорения двигателем необходимо соблюдать паузы, при кото­рых двигатель должен работать на низ­ких оборотах. Это необходимо для того,
чтобы снизить температуру двигателя. Если в течение этого периода возникли какие-либо неисправности, обратитесь к представителю компании Yamaha.
6-8
Page 81
1. Первые 10 часов: Избегайте длительной работы при отклонении рычага газа больше чем наполовину от положения холостого хода. После каждого часа работы да­вайте двигателю остыть в течение 5
- 10 минут. Иногда меняйте количе­ство оборотов в минуту. Не оставляй­те рычаг газа в одном и том же поло­жении.
2. 10 - 20 часов работы: Избегайте длительной работы при положении сектора газа 3/4 от мак­симального. Свободно меняйте шаг, но не переводите сектор газа в пол­ностью открытое положение.
3. После обкатки Избегайте долгой работы на полной мощности. Иногда изменяйте ско­рость.
EBU00612
Парковка
Во время парковки заглушите двигатель и переведите рычаг в стояночное поло­жение, затем установите топливный кран в положение “OFF”.
6
6-9
Page 82
EBU00676
Стоянка на склоне
Избегайте парковки на возвышенностях или иных наклонных поверхностях, так как мотовездеход может самопроизволь­но начать движение, что может увели­чить вероятность несчастного случая. Если вам необходимо припарковать мото­вездеход на склоне, поставьте его пер­пендикулярно склону, включите стоя­ночный тормоз и заблокируйте передние и задние колеса при помощи камней или других предметов. Запрещается парко­вать мотовездеход на слишком высоких возвышенностях.
1. Поставьте мотовездеход на стояноч­ный тормоз.
2. Выключите двигатель.
3. При включенном заднем тормозе пе­реместите рычаг переключения пере­дач в парковочное положение.
6-10
Page 83
EBU00221
Дополнительные устройства и на­грузка
EBU00222
Дополнительные устройства
Дополнительные устройства могут вли­ять на управляемость мотовездехода. Это следует учитывать при приобретении дополнительного оборудования или ис­пользования мотовездехода с дополни­тельным оборудованием.
8 Используйте только предназначен-
ные для вашей модели дополнитель­ные устройства производства компа­нии Yamaha. В продаже могут быть и иные типы оборудования. Однако не все типы дополнительного оборудо­вания производства других компаний были испытаны представителями компании Yamaha и не все типы обо­рудования производства других ком­паний прошли контроль качества и проверку сочетаемости в техниче­ском отношении с техникой компании Yamaha. Выбирайте дополнительное
оборудование производства компа­нии Yamaha или оборудование соот­ветствующих конструкции и качест­ва.
8 Все дополнительные устройства
должны быть надежно закреплены. Сместившееся или упавшее с мото­вездехода во время вождения обору­дование может повлиять на управ­ляемость.
6
6-11
Page 84
8 Не устанавливайте дополнительное
оборудование в тех местах, где оно может помешать управлению. Это могут быть тяжелые и громоздкие предметы, прикрепленные к рукоят­кам руля, которые усложняют управ­ление мотовездеходом, мешают вам перемещаться на сиденье, загоражи­вают обзор и т.д.
8 Будьте особенно внимательны при
вождении мотовездехода с дополни­тельным оборудованием, так как в этом случае мотовездеход может вести себя иначе, чем без дополни­тельного оборудования.
EBU00232
Нагрузка
Груз или прицеп могут повлиять на управ­ляемость мотовездехода. Поэтому необ­ходимо тщательно рассчитывать нагруз­ку. Обращайте внимание на следующее:
8 Запрещается превышать установлен-
ные ограничения, приведенные ниже. Перегруженный мотовездеход может быть плохо управляем.
ПРЕДЕЛЬНЫЙ УРОВЕНЬ МАКСИМАЛЬ­НОЙ НАГРУЗКИ
8 Предельный уровень максимальной
нагрузки транспортного средства (общий вес груза, водителя, обору­дования и крюка): 220 кг
8 Передний багажник: 45 кг 8 Задний багажник: 85 кг 8 Ящик для хранения: 2,0 кг 8 Крюк прицепа:
Нагрузка буксирования (общий вес прицепа и груза): 550 кгс Нагрузка на крюк прицепа (верти­кальная нагрузка на крюк): 15 кгс.
6-12
Page 85
8 Не превышайте максимальной на-
грузки на крюк. Нагрузку на крюк можно измерить при помощи обычных весов для ванной комнаты. Устано­вите на весы, прикрепленные к крю­ку на высоте крепления, крюк нагру­женного прицепа. В случае необходи­мости отрегулируйте нагрузку на прицеп, для того чтобы снизить на­грузку на прицепное устройство. Если вы перевозите груз или буксируете прицеп, включите нагрузку на крюк в сумму предела общей нагрузки на машину.
8 Устанавливайте груз на багажнике
как можно ближе к центру мотовез­дехода. Установите груз на передней части заднего багажника. Отцен­труйте нагрузку относительно всех сторон мотовездехода.
8 Надежно закрепите груз на мотовез-
деходе. Убедитесь в том, что груз в прицепе неподвижен. Перемещение груза может стать причиной несчаст­ного случая.
8 Убедитесь в том, что нагрузка не
влияет на управление и не мешает ва­шему обзору.
6
6-13
Page 86
8 Выберите для езды более медленную
скорость, чем при езде без нагрузки. Чем больший вес вы перевозите, тем медленнее вы должны ехать. И, хотя условия изменяются, старайтесь не превышать допустимый уровень на­грузки, когда вы перевозите тяжелые предметы или при буксировке прице­па.
8 Увеличьте дистанцию для торможе-
ния. Более нагруженная машина мед­леннее останавливается.
8 Избегайте крутых поворотов даже на
очень низких скоростях.
8 Старайтесь не ездить по возвышен-
ностям и пересеченной местности. Тщательно выбирайте местность. Дополнительный вес ухудшает ста­бильность и управление мотовезде­хода.
Запрещается превышать предельный уро­вень нагрузки мотовездехода. Перегруз­ка, а также неправильная перевозка гру-
зов и буксирование прицепа могут стать причиной ухудшения управляемости мо­товездехода, что, в свою очередь, может привести к несчастному случаю. Груз дол­жен быть правильно распределен и надеж­но закреплен. При перевозке грузов или буксировке прицепа снизьте скорость. Увеличьте дистанцию для торможения.
6-14
Page 87
7-177-1
Вождение мотовездехода
7
Page 88
RBU00976
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МОТОВЕЗ­ДЕХОДОМ
Данный мотовездеход, предназначенный для использования, в основном, в хозяй­ственных целях, может применяться так­же и для проведения активного отдыха. В этом разделе, озаглавленном “Вожде­ние мотовездехода”, даются общие инст­рукции по вождению мотовездехода во время проведения активного отдыха. На­выки и техника вождения, описанные в этом разделе, свойственны всем типам вождения. Вождение мотовездехода тре­бует специальных навыков, приобретае­мых во время практического применения мотовездехода в течение определенно­го времени. Потратьте время на изучение основных приемов вождения, прежде чем попытаться выполнить более сложные
маневры. Вождение мотовездехода может стать для вас очень приятным времяпрепрово­ждением. Однако, для приобретения на­выков, необходимых для безопасного во­ждения, необходимо ознакомиться с принципами работы мотовездехода. Пре­жде чем пользоваться мотовездеходом, полностью прочтите данное Руководство пользователя и усвойте принцип работы его органов управления. Обратите особое внимание на информацию по технике безопасности, приведенную на стр. 2-1 - 2-
9. Следует также прочесть все предупре­дительные надписи на мотовездеходе.
7-2
Page 89
Вождение мотовездехода должно быть осторожным и рассудительным
Если вы не обладаете опытом вождения, то вам необходима тренировка.
Начинающим рекомендуется начинать тренировки под руководством дипломи­рованного инструктора. Даже если вы являетесь опытным води­телем, для начала ознакомьтесь с управ­лением мотовездехода на малой скоро­сти. Не пытайтесь достичь максимальной скорости до тех пор, пока вы полностью не ознакомитесь с управлением мотовез­дехода и его техническими характери­стиками.
Запрещается пользоваться мотовездехо­дом, не изучив предварительно настоя­щее руководство. Начинающие и неопыт­ные водители должны регулярно практи­коваться для достижения необходимых навыков и техники вождения, которые описаны в этом документе. Опасность несчастного случая сильно возрастает,
если водитель не достаточно знаком с принципами вождения мотовездехода в различных ситуациях и на различных ти­пах местности.
7
7-3
Page 90
UNDER
Вождение мотовездехода требует опре­деленных навыков, приобретаемых в те­чение определенного периода времени.
Потратьте время на изучение основных способов вождения, прежде чем попытать­ся выполнить более сложные маневры.
Не рекомендуется пользоваться мото­вездеходом детям, не достигшим 16-лет­него возраста.
16
Детям, не достигшим 16-летнего возрас­та, запрещается пользоваться мотовез­деходом с объемом двигателя более 90 см3. Пользование мотовездеходом деть­ми, не достигшими рекомендуемого воз­раста, может привести к получению трав­мы или даже к смерти ребенка.
7-4
Page 91
Данный мотовездеход предназначен только для перевозки водителя и груза. Перевозка пассажиров запрещена.
Запрещается перевозить пассажиров. Уд­линенное сиденье предназначено для выбора водителем удобного положения во время вождения, а не для перевозки пассажиров. Перевозка пассажиров на мо­товездеходе снижает способность балан­сировать во время вождения и управлять мотовездеходом. Это может привести к несчастному случаю, в результате кото­рого вы и/или ваш пассажир можете полу­чить травму.
7
7-5
Page 92
1. Защитная одежда
2. Защитные очки
3. Перчатки
4. Ботинки
5. Øëåì
Снаряжение
Всегда надевайте шлем, подходящий вам по размеру. Кроме того, на вас должно быть надето следующее: Защитное приспособление для глаз (за­щитные очки или предохранительный щи­ток) Перчатки Ботинки Рубашка или куртка с длинными рукава­ми Длинные брюки
Запрещается пользоваться мотовездехо­дом без мотоциклетного шлема, одобрен­ного к применению, без защитного приспо­собления для глаз и защитной одежды. Вождение без мотоциклетного шлема, одобренного к применению, увеличивает опасность получения травмы головы, а также может привести к смерти в резуль­тате несчастного случая. Вождение без защитной одежды увеличивает опасность получения серьезных травм в результа­те несчастного случая.
7-6
Page 93
Запрещается вождение мотовездехода после принятия лекарств или алкоголь­ных напитков.
Под влиянием алкоголя или лекарств снижается способность водителя управ­лять транспортным средством.
Запрещается принимать лекарства или алкогольные напитки до или во время во­ждения мотовездехода.
Проверки, проводимые до начала вожде­ния
Перед началом вождения всегда проводи­те проверки, перечисленные на стр. 5-1, не­обходимые для безопасного пользования вездеходом и надлежащего ухода за ним.
7-7
7
Page 94
Каждый раз перед пользованием мотовез­деходом осматривайте мотовездеход, чтобы убедиться в том, что он находит­ся в исправном техническом состоянии. Всегда выполняйте проверку и техниче­ское обслуживание, описанные в Руково­дстве пользователя. Невыполнение про­верки мотовездехода перед пользовани­ем им или невыполнение необходимого технического обслуживания увеличива­ет вероятность несчастного случая или поломки оборудования.
Используйте соответствующий размер и тип шин, указанные в Руководстве поль­зователя на стр. 5-10 - 5-12. Поддерживай­те в шинах соответствующее давление, указанное в Руководстве пользователя на стр. 5-13. Использование других типов шин может привести к потере управляе­мости, увеличивая тем самым опасность несчастного случая.
Запрещается управление мотовездехо­дом на скоростях, не соответствующих вашему уровню подготовки или неподхо­дящих к условиям местности.
Управляйте мотовездеходом на скорости, соответствующей типу местности, усло­виям видимости и условиям эксплуата­ции мотовездехода, а также вашему опы­ту. Управление мотовездеходом на ско­ростях, не соответствующих вашему уров­ню подготовки, увеличивает опасность потери контроля над мотовездеходом, которая может привести к несчастному случаю.
7-8
Page 95
1. Контргайка
2. Регулировочный болт
Ограничитель скорости
Для водителей, не знакомых с данной моделью, предусмотрен ограничитель скорости, размещенный в корпусе рукоят­ки газа. Ограничитель скорости предот­вращает полное открытие дроссельной заслонки даже тогда, когда рукоятка газа максимально выжата. Регулировоч­ный винт ограничивает достижение мак­симальной мощности двигателя и умень­шает максимальную скорость мотовезде­хода. Поворачивайте винт против часовой стрелки для уменьшения максимальной скорости и по часовой стрелке для ее увеличения.
Нагрузка и прицепные устройства
Вождение мотовездехода с дополнитель­ной нагрузкой, например, с прицепными устройствами или грузом, требует повы­шенного внимания и осторожности, по­скольку дополнительная нагрузка отри­цательно влияет на управляемость мото­вездехода. При вождении с дополнитель­ной нагрузкой уменьшите скорость мото­вездехода.
7
7-9
Page 96
МАКСИМАЛЬНЫЙ ПРЕДЕЛ НАГРУЗКИ
8 Предельная нагрузка мотовездехо-
да (включающая общий вес груза, во­дителя и прицепных устройств, а также вертикальная нагрузка на крюк для сцепления с прицепом): 220 кг
8 Передний багажник: 45 кг 8 Задний багажник: 85 кг 8 ßùèê: 2,0 êã 8 Устройство для сцепления с прице-
пом: Нагрузка при буксировке (общий вес прицепа и груза): 550 кгс
8 Нагрузка на шпунт (вертикальная на-
грузка на крюк сцепления с прице­пом): 15 кгс
88
8 Запрещается превышать установлен-
88
ную грузоподъ¸мность мотовездехо­да.
88
8 Груз должен быть правильно разме-
88
щен и надежно закреплен.
88
8 При перевозке грузов или буксиров-
88
ке прицепа снизьте скорость. Соблю­дайте увеличенную дистанцию для торможения.
88
8 Для перевозки грузов или буксиров-
88
ки прицепа следуйте инструкциям, представленным в Руководстве пользователя.
7-10
Page 97
Во время вождения
Во время вождения ваши ноги всегда должны находиться на подножках. В про­тивном случае, ваши ноги могут попасть под задние колеса.
Во время вождения мотовездехода дер­жите обе руки на рукоятках, а обе ноги на подножках. Управление одной рукой или снятие хотя бы одной ноги с подножки снижает возможность контролирования мотовездехода либо может привести к потере равновесия и падению с мотовез­дехода. Если вы снимете ногу с поднож­ки, то она может попасть под заднее ко­лесо, что может привести к травме или несчастному случаю.
Избегайте езды на заднем колесе или подпрыгиваний. Вы можете потерять кон­троль над мотовездеходом и перевер­нуться.
7
7-11
Page 98
Запрещается выполнять разного рода трюки, такие как езда на заднем колесе или подпрыгивания. Не пытайтесь произ­вести впечатление.
Усовершенствования
Не пытайтесь усовершенствовать конст­рукцию мотовездехода путем установки или использования дополнительного оборудования. На мотовездеходе должно быть установлено оборудование, произве­денное компанией Yamaha, либо оборудо­вание другой компании, специально раз­работанное для использования на этом мотовездеходе, которое должно устанав­ливаться и использоваться в соответст­вии с инструкцией. Неправильная уста­новка дополнительного оборудования или внесение усовершенствований в кон­струкцию мотовездехода могут привес­ти к изменениям в управлении, которые, при определенных обстоятельствах, мо­гут привести к несчастному случаю. По всем вопросам консультируйтесь с авто­ризованным дилером.
7-12
Page 99
Система выпуска
В процессе эксплуатации и после эксплуа­тации система выпуска мотовездехода сильно нагревается. Для предотвраще­ния ожогов избегайте соприкосновения с системой выпуска. Ставьте мотовездеход на стоянку в местах, где пешеходы или дети не смогут до него дотронуться.
Не прикасайтесь к горячей системе вы­пуска. Не ставьте мотовездеход на сто­янку во время или после пользования им в местах, где другие люди могут до него дотронуться.
7
7-13
Page 100
Будьте осторожны во время вождения
Этот мотовездеход предназначен для пользования только на бездорожье. Поль­зование мотовездеходом на асфальтиро­ванных дорогах может привести к потере управляемости.
Старайтесь не пользоваться мотовезде­ходом на асфальтированных дорогах, включая пешеходные дорожки, проезжие части, стоянки автомобилей и улицы. Мотовездеход предназначен для пользо­вания только на бездорожье. Асфальти­рованные дороги могут оказать серьез­ное влияние на управляемость мотовез­дехода и привести к выходу машины из­под контроля.
7-14
Loading...