Поздравляем вас с приобретением мотовездехода Yamaha YFM660FWA. Эта машина является результатом многих лет разработок компании в области производства первоклассных машин спортивного, туристического и гоночного классов. С приобретением
этого мотовездехода вы сможете оценить высокий уровень мастерства и надежности
изделий, которые делают компанию Yamaha лидером в этой области. Настоящее Руководство представляет собой прекрасное пособие для изучения основных агрегатов мотовездехода и принципа его работы. Руководство содержит основную информацию по
технике безопасности, а также информацию о навыках и специальной технике езды,
необходимых для вождения мотовездехода. В Руководство также включены порядок
проведения основных мероприятий по техническому обслуживанию и проверке мотовездехода. Если у вас возникнут какие-либо вопросы по работе или техническому обслуживанию мотовездехода, пожалуйста, обратитесь к дилеру компании Yamaha.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ:
8ПОЛНОСТЬЮ ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ЭКСПЛУАТИРО-
ВАТЬ МОТОВЕЗДЕХОД. УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ВЫ ХОРОШО УСВОИЛИ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ.
8ОБРАТИТЕ ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ НА ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ НАДПИСИ НА МОТОВЕЗ-
ДЕХОДЕ.
8ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЭКСПЛУАТИРОВАТЬ ДАННЫЙ МОТОВЕЗДЕХОД, А ТАКЖЕ ЛЮБОЙ
ДРУГОЙ МОТОВЕЗДЕХОД С ОБЪЕМОМ ДВИГАТЕЛЯ БОЛЬШЕ 90 СМ3 ЛИЦАМ, НЕ
ДОСТИГШИМ 16-ЛЕТНЕГО ВОЗРАСТА.
Page 3
EBU00801
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О РУКОВОДСТВЕ
ОТКАЗ ОТ СОБЛЮДЕНИЯ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ, СОДЕРЖАЩИХСЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ, МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ПОЛУЧЕНИЮ СЕРЬЕЗНОЙ ТРАВМЫ ИЛИ ДАЖЕ
СМЕРТИ.
Информация, имеющая особенное значение, обозначена следующими символами:
QQ
Q
QQ
Предупреждающий символ означает ВНИМАНИЕ! БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ! УГРОЗА ВАШЕЙ
БЕЗОПАСНОСТИ!
Отказ от соблюдения предупреждающих инструкций может привести к получению серьезной травмы или к смерти водителя, случайного лица или лица, проводящего поверку
и ремонт мотовездехода.
Надпись ВНИМАНИЕ указывает на соблюдение специальных мер предосторожности,
которые должны быть приняты, для того чтобы избежать повреждения мотовездехода.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Надпись ПРИМЕЧАНИЕ представляет поясняющую информацию о более четком и простом выполнении какого-либо действия.
Page 4
EBU00011
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
Этот мотовездеход разработан и предназначен для использования только в условиях
БЕЗДОРОЖЬЯ. Использование мотовездехода на дорогах общего назначения, улицах
или автомагистралях незаконно и небезопасно.
Данный мотовездеход соответствует требованиям соблюдения уровня шума в условиях БЕЗДОРОЖЬЯ, а также требованиям искрогашения, действующим на время производства.
Прежде чем приступить к вождению мотовездехода, усвойте ваши местные правила
дорожного движения.
Прочтите все надписи, нанесенные на
мотовездеход. Они содержат важную информацию о безопасном и правильном использовании мотовездехода.
Запрещается снимать таблички с надписями с мотовездехода. Если со временем
надпись на табличке станет трудноразличимой или сотрется, замените ее в дилерском центре компании Yamaha.
1
1-1
Page 10
4 Для Европы
4 Для Океании
1-2
Page 11
15 Для Европы5 Для Океании
1-3
Page 12
6 Для Европы
1-4
Page 13
16 Для Океании7 Для Европы
1-5
Page 14
7 Для Океании
1-6
Page 15
8 Для Европы
9 Для Европы
0 Для Европы
1
1-7
Page 16
EBU00661
QQ
QИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
QQ
МОТОВЕЗДЕХОД - ЭТО НЕ ИГРУШКА. ПОЛЬЗОВАНИЕ МОТОВЕЗДЕХОДОМ СОПРЯЖЕНО
С БОЛЬШИМ РИСКОМ. Управление мотовездеходом отличается от управления другими
транспортными средствами, включая мотоциклы и машины. Столкновение или переворачивание могут произойти очень быстро даже во время выполнения таких обычных
маневров, как поворот и езда по возвышенности или преодоление препятствий, если вы
не примете мер предосторожности.
Отказ от следования этим инструкциям может привести к СЕРЬЕЗНОЙ ТРАВМЕ ИЛИ
СМЕРТИ:
8Внимательно прочтите данное руководство и все надписи и следуйте описанным
методам управления.
8Запрещается пользоваться мотовездеходом без ознакомления с инструкциями.
8Всегда соблюдайте возрастные ограничения:
Детям, не достигшим 16-летнего возраста, запрещается пользоваться мотовездеходом с объемом двигателя более 90 см3.
8Детям, не достигшим 16-летнего возраста, запрещается пользоваться мотовезде-
ходом без присутствия взрослых. Также запрещается пользоваться мотовездеходом детям, не имеющим навыков управления мотовездеходом.
2
2-1
Page 17
8Запрещается перевозить пассажиров на мотовездеходе.
8Запрещается пользоваться мотовездеходом на асфальтированной поверхности,
включая пешеходные дорожки, проезжие части, стоянки автомобилей и улицы.
8Запрещается пользоваться мотовездеходом для езды по дорогам общего пользо-
вания, улицам или автомагистралям, даже если они грунтовые или с гравийным
покрытием.
8При пользовании мотовездеходом следует обязательно надевать мотоциклетный
шлем, одобренный к применению и подходящий по размеру. Вы также должны надеть защитное приспособление для глаз (защитные очки или предохранительный
щиток), перчатки, ботинки, рубашку или куртку с длинными рукавами и длинные
брюки.
8Запрещается вождение мотовездехода после принятия лекарств или алкогольных
напитков.
8Запрещается управление мотовездеходом на скоростях, не соответствующих ва-
шему уровню подготовки или неподходящих к условиям местности. Управляйте
мотовездеходом на скорости, соответствующей типу местности, условиям видимости и условиям эксплуатации мотовездехода, а также вашему опыту.
8Не пытайтесь выполнять разного рода трюки, такие как езда на заднем колесе или
прыжки.
2-2
Page 18
8Каждый раз перед пользованием мотовездеходом осматривайте его, чтобы убедить-
ся в том, что он находится в исправном техническом состоянии. Всегда выполняйте порядок проверки и технического обслуживания, описанные в Руководстве пользователя.
8Во время вождения мотовездехода держите обе руки на рукоятках, а обе ноги на
подножках.
8Во время езды по незнакомой местности продвигайтесь на малой скорости и будь-
те предельно осторожны. При вождении мотовездехода обращайте внимание на изменение условий местности.
8Запрещается пользоваться мотовездеходом на слишком неровной, скользкой или
рыхлой местности до тех пор, пока вы не приобретете навыки, необходимые для
управления мотовездеходом на такой местности. Будьте предельно внимательны.
8Для осуществления поворота следуйте инструкциям, данным в Руководстве поль-
зователя. Потренируйтесь вхождению в поворот сначала на малой скорости, прежде чем выполнить этот маневр на высокой скорости. Не поворачивайте на слишком
больших скоростях.
2
2-3
Page 19
8Запрещается пользоваться мотовездеходом для преодоления возвышенностей со
слишком крутыми или слишком сложными для вас склонами. Прежде чем попытаться въехать на крутой холм, потренируйтесь на более пологом склоне.
8Соблюдайте технику подъема на возвышенность, которая описана в Руководстве
пользователя. Перед началом подъема на любую возвышенность внимательно осмотрите местность. Запрещается подниматься на возвышенности со слишком
скользкой или рыхлой поверхностью. Переместите центр тяжести вашего тела вперед. Запрещается внезапно добавлять газ. Запрещается подниматься на вершину
любой возвышенности со слишком большой скоростью.
8Для спуска с возвышенностей используйте только ту технику вождения и тормо-
жения, которая описана в Руководстве пользователя. Перенесите центр тяжести
вашего тела назад. Никогда не спускайтесь с возвышенности на большой скорости.
Старайтесь не спускаться с возвышенности под таким углом, при котором мотовездеход может сильно наклониться в одну сторону. Спускайтесь по прямой траектории на тех участках, где это возможно.
2-4
Page 20
8При пересечении склона возвышенности следуйте процедуре, описанной в Руково-
дстве пользователя. Не поднимайтесь на возвышенности со слишком скользкой
или рыхлой поверхностью. Переместите центр тяжести вашего тела в сторону вершины возвышенности. Не пытайтесь развернуть мотовездеход на возвышенности,
пока вы не освоили технику поворота на плоской поверхности, которая описана в
Руководстве пользователя. Если возможно, старайтесь избегать пересечения возвышенностей с крутыми склонами.
8Если при подъеме на возвышенность вы начнете откатываться назад, используйте
технику вождения, описанную в Руководстве пользователя. Для избежания опрокидывания необходимо использовать соответствующую передачу и поддерживать
постоянную скорость. Если ваш мотовездеход заглох и начал откатываться назад,
используйте специальную технику, описанную в данном Руководстве. Слезьте с
мотовездехода со стороны подъема или стороны, по направлению к вершине. Разверните мотовездеход и снова сядьте на него, используя технику, описанную в
Руководстве пользователя.
2
2-5
Page 21
8Прежде чем воспользоваться мотовездеходом для езды по незнакомой местно-
сти, осмотрите ее на предмет обнаружения препятствий.
Никогда не пытайтесь переехать через большие препятствия, такие как, например,
большие камни или поваленные деревья. При переезде через препятствия используйте технику вождения, описанную в Руководстве пользователя.
8Будьте предельно осторожны во время езды со скольжением или буксованием. Нау-
читесь контролировать занос или скольжение сначала на низкой скорости и на
ровной и гладкой поверхности. При проезде по очень скользким участкам, например, по льду, продвигайтесь медленно и будьте очень осторожны, чтобы снизить
вероятность возникновения скольжения или заноса.
8Запрещается пересекать потоки с быстрым течением или с глубиной, которая пре-
вышает глубину, указанную в Руководстве пользователя. Помните, что мокрые тормоза ухудшают способность мотовездехода замедлять движение. После преодоления водной преграды проверьте тормоза. В случае необходимости затормозите
несколько раз, чтобы дать высохнуть тормозным колодкам.
2-6
Page 22
8Во время езды задним ходом убедитесь в том, что позади вас нет никаких препят-
ствий или людей. Если нет никаких ограничений, продвигайтесь на медленной скорости.
8Используйте соответствующий размер и тип шин, указанные в Руководстве пользо-
вателя.
8Поддерживайте в шинах соответствующее давление, указанное в Руководстве поль-
зователя.
8Запрещается усовершенствование конструкции мотовездехода путем установки
должен быть правильно размещен и надежно закреплен. При перевозке грузов или
буксировке прицепа снизьте скорость. Для перевозки грузов или буксировки прицепа следуйте инструкциям, данным в Руководстве пользователя. Соблюдайте увеличенную дистанцию для торможения.
2
2-7
Page 23
88
8 Перед дозаправкой выключите дви-
88
гатель.
88
8 Не производите дозаправку двигате-
88
ля сразу же после остановки двигателя, когда он еще слишком нагрет.
88
8 Во время дозаправки постарайтесь не
88
пролить бензин на выхлопную трубу/
шумоглушитель. Запрещается производить дозаправку во время курения,
вблизи открытых источников огня
или других источников возгорания,
таких как включенные нагреватель
воды и сушилки для одежды. Бензин
может самовоспламениться и стать
причиной получения ожога.
88
8 При перевозке мотовездехода внут-
88
ри другого транспортного средства
убедитесь в том, что он находится в
вертикальном положении и топливный кран находится в положении
“OFF” (ВЫКЛ.). В противном случае
топливо может вылиться из карбюратора или топливного бака.
88
8 Бензин - ядовитое вещество. Если вы
88
случайно проглотили некоторое количество бензина, надышались его
паров или бензин попал вам в глаза,
немедленно обратитесь к врачу. Если
бензин попал вам на кожу, промойте
ее мылом и водой. Если бензин попал
на одежду, переоденьтесь.
2-8
Page 24
Пользуйтесь мотовездеходом в зонах с соответствующим уровнем вентиляции. Запрещается запускать двигатель в закрытых помещениях. Выхлопные газы ядовиты и могут
стать причиной потери сознания и в течение короткого времени привести к смерти.
2
2-9
Page 25
EBU00032
ОПИСАНИЕ И СПЕЦИФИКАЦИЯ
МОТОВЕЗДЕХОДА
1. Кольцо регулировки предварительного уровня нагрузки заднего амортизатора
2. Отделение для хранения и набор инструментов
3. Корпус воздушного фильтра
4. Главный цилиндр переднего тормоза
5. Кольцо регулировки предварительного уровня нагрузки переднего амортизатора
6. Главный цилиндр заднего тормоза
7. Педаль заднего тормоза
8. Пробка слива из корпуса клиноременной передачи
9. Крышка радиатора
10. Рычаг переключения передач
11. Крышка топливного бака
12. Топливный кран
13. Предохранители
14. Аккумуляторная батарея
15. Индикатор уровня моторного масла
16. Ручной стартер
17. Емкость с охлаждающей жидкостью
18. Контрольный шланг корпуса рычага выбора передач
19. Контрольный шланг вентиляционного канала клиноременной передачи
3
3-1
Page 26
20. Рычаг заднего тормоза
21. Левосторонние переключатели
22. Гудок
23. Спидометр
24. Главный переключатель
25. Правосторонние переключатели
26. Рычаг газа
27. Рычаг переднего тормоза
28. Дополнительное гнездо постоянного тока
29. Стартер (дроссельная заслонка)
ПРИМЕЧАНИЕ:
Приобретенный вами мотовездеход может несколько отличаться от мотовездехода, представленного на рисунке настоящего Руководства.
EBU00600
Запись идентификационного номера
Запишите основной идентификационный
номер, идентификационный номер машины и информацию о модели, помещенную
на специальных табличках, предусмотренных для упрощения заказа запасных
частей в дилерском центре Yamaha или
для опознавания машины в случае угона.
1. ОСНОВНОЙ ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ
НОМЕР:
2. ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ НОМЕР МА-
ØÈÍÛ:
3. МАРКА МОДЕЛИ:
z
{
3-2
Page 27
1. Идентификационный номер ключа
EBU00035
Идентификационный номер ключа
Идентификационный номер ключа выбит
на ключе зажигания, как показано на рисунке. Этот номер можно использовать
для заказа нового ключа.
3
3-3
Page 28
1. Идентификационный номер мотовездехода
1. Идентификационный номер мотовездехода
2. Год выпуска
EBU00881
Идентификационный номер мотовездехода
Идентификационный номер мотовездехода выбит на раме.
Год выпуска мотовездехода записан в
идентификационном номере мотовездехода, как показано на рисунке.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Идентификационный номер мотовездехода используется для опознавания вашего мотовездехода.
3-4
Page 29
1. Марка модели
EBU00787
Марка модели
Табличка с маркой модели прикреплена
в месте, показанном на рисунке. Запишите информацию о марке мотовездехода на
этой табличке. Эта информация потребуется вам для заказа запасных частей в
дилерском центре компании Yamaha.
3
3-5
Page 30
1. Главный переключатель
EBU00040
ФУНКЦИИ УПРАВЛЕНИЯ
EBU00041
Главный переключатель
Функции соответствующих положений
переключателя следующие:
Положение ON:
Двигатель можно запустить только при
таком положении переключателя. Также
включаются передняя и задняя фары.
Положение OFF:
Все электрические цепи отключаются.
При этом положении вы можете вытащить
ключ зажигания.
Эта индикаторная лампа загорается вместе с включением индикатора блокировки дифференциала на панели, если переключатель блокировки дифференциала
находится в положении 4WD-LOCK.
EBU00838*
Индикаторная лампа включения понижающей передачи “L”
Эта индикаторная лампа загорается при
переключении рычага выбора передачи в
положение “L”.
EBU00836*
Индикаторная лампа включения повышающей передачи “Н”
Эта индикаторная лампа загорается при
переключении рычага выбора передачи в
положение “Н”.
EBU00603*
Индикаторная лампа включения нейтральной передачи “N”
Эта индикаторная лампа загорается при
переключении рычага выбора передачи в
положение “N”.
8. Сигнальная лампа температуры охлаждающей жидкости“ ”
Индикаторная лампа включения заднего
хода “R”
Эта индикаторная лампа загорается при
переключении рычага выбора передачи в
положение “R”.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если индикаторная лампа мигает или
спидометр не отображает скорость во
время езды, обратитесь к дилеру компании Yamaha для проверки цепи датчика
скорости.
Индикаторная лампа включения парковочной передачи “Р”
Эта индикаторная лампа загорается при
переключении рычага выбора передачи в
положение “Р” (парковка).
Индикатор включения полного привода“ ”/“ ”
Этот индикатор загорается, если переключатель “2WD”/”4WD” находится в положении “4WD”. Индикатор блокировки
4-3
EBU00867*
4
EBU00609
EBU00884*
Page 33
дифференциала “4WD-LOCK” на индикаторе включения полного привода также загорается, если переключатель “4WD”/
”LOCK” находится в положении “4WDLOCK”.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Вследствие работы синхронизатора в корпусе дифференциальной передачи индикатор полного привода может не загораться до тех пор, пока мотовездеход не
начнет движение.
EBU00860
Сигнальная лампа температуры охлаждающей жидкости“”
При достижении охлаждающей жидкостью определенной температуры включение этой лампы предупреждает о повышенной температуре охлаждающей жидкости. Если лампа загорается в процессе
работы мотовездехода, заглушите двигатель при первой возможности и дайте
двигателю остыть в течение примерно 10
минут.
88
8 Если мотовездеход перегружен, дви-
88
гатель может перегреться. Если это
произойдет, снизьте уровень нагрузки до уровня, указанного в Руководстве.
88
8 После запуска двигателя убедитесь
88
в том, что лампа не горит. Продолжение использования мотовездехода с
горящей лампой может привести к
повреждению двигателя.
4-4
Page 34
1. Спидометр
2. Одометр/Счетчик пройденного пути А/Счетчик
пройденного пути В
3. Часы/счетчик времени
4. Кнопка TRIP/ODO
5. Кнопка установки часов“ ”/“ ”
6. Кнопка “Н”
7. Кнопка “М”
EBU00844*
Спидометр
Спидометр состоит из следующих частей:
8спидометр (показывающий путевую
скорость)
8одометр (показывающий общий прой-
денный путь)
8два счетчика пути (показывающие
путь, пройденный после обнуления)
8÷àñû
8счетчик времени (показывающий вре-
мя работы после включения зажигания)
4
4-5
Page 35
Режимы работы одометра и счетчика пути
Нажатие на кнопку “TRIP/ODO” переключает дисплей панели приборов в режим работы одометра “ODO” и в режимы работы
счетчиков пути “А” и “В” в следующем порядке:
Режим часов
Нажатие на кнопку “ / “ переключает
дисплей с режима “CLOCK” в режим работы счетчика времени “HOUR” в следующем порядке:
ODO - TRIP À - TRIP Â - ODO
Для сброса счетчика пути выберите требуемый счетчик нажатием на кнопку
“TRIP/ODO”, а затем нажмите на нее еще
раз и удерживайте в нажатом положении
в течение не менее 3 секунд. Счетчик
пути может быть использован для определения расстояния, которое можно проехать с полным топливным баком. Эта информация позволит вам планировать остановки для дозаправки.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Удержание кнопки “TRIP/ODO” в нажатом
положении одновременно с поворотом
ключа зажигания переключает перевод
исчисления скорости из м/ч в км/ч на
дисплее панели приборов.
CLOCK - HOUR - CLOCK
Для установки часов
1. Нажмите на кнопку “ / “ и удерживайте ее в нажатом положении в течение не менее 2 секунд, после чего
часы начнут мигать.
2. Установите часы, нажав на кнопку “Н”.
3. Установите минуты, нажав на кнопку
“М”.
4. Нажмите кнопку “ / “ для начала
работы часов.
4-6
Page 36
1. Индикатор уровня топлива
2. Топливный расходомер
3. Часть “Е”
EBU0843
Топливный расходомер
Топливный расходомер показывает количество бензина в топливном баке. Части
дисплея топливного расходомера исчезают по мере уменьшения количества топлива в направлении части “Е” (Пусто). После того, как часть “Е” исчезнет и индикатор уровня топлива начнет мигать, установите топливный кран в положение подачи резервного топлива и дозаправьтесь
как можно скорее.
4
4-7
Page 37
1. Переключатель света
2. Переключатель остановки двигателя
3. Переключатель запуска двигателя“,”
4. Переключатель гудка“*”
EBU00053
Рулевые переключатели
EBU00735
Переключатель света
Поверните переключатель в положение
“%” для включения ближнего света и
задней фары.
Поверните переключатель в положение
“&” для включения дальнего света и
задней фары.
Поверните переключатель в положение
“OFF” для выключения света передней и
задней фар.
Не включайте переднюю фару при неработающем двигателе больше, чем на тридцать минут. Аккумуляторная батарея
может разрядиться до такого состояния,
при котором стартер не будет работать.
Если это произойдет, снимите батарею и
перезарядите ее.
4-8
Page 38
EBU00606
Переключатель остановки двигателя
Убедитесь в том, что переключатель остановки двигателя находится в положении “#“. Переключатель остановки двигателя управляет зажиганием и может
быть использован для остановки двигателя в любое время, особенно в экстренных случаях. Двигатель не запустится
или не будет работать, если переключатель остановки двигателя находится в
положении “$“.
4
4-9
Page 39
EBU00607
Переключатель запуска двигателя “
,,
,“
,,
Стартер запустит двигатель, если этот
переключатель находится в нажатом положении.
1. Переключатель света
2. Переключатель остановки двигателя
3. Переключатель запуска двигателя“,”
4. Переключатель гудка“*”
Перед запуском двигателя прочтите соответствующую инструкцию (для более
подробной информации см. стр. 6-1).
Переключатель гудка“
**
*“
**
Нажмите на переключатель, чтобы гудок
зазвучал.
4-10
EBU00059
Page 40
1. Переключатель “2WD/4WD” управления включением полного привода
Переключатели управления включением
полного привода и блокировки дифференциала
Этот мотовездеход оснащен переключателем “2WD/4WD” управления включением полного привода и переключателем
“4WD/LOCK” блокировки дифференциала.
Выберите режим трансмиссии в соответствии с условиями местности.
8Привод на два колеса (2WD): крутя-
щий момент подается только на задние колеса.
8Привод на четыре колеса (4WD): кру-
тящий момент подается на передние
и задние колеса.
8Привод на четыре колеса с включе-
нием блокировки дифференциала
(4WD-LOCK): крутящий момент подается на передние и задние колеса при
включенной блокировке дифференциала (“DIFF.LOCK”). Не принимая во
внимание режим 4WD, все колеса будут крутиться с одинаковой скоростью.
4-11
EBU00974
4
Page 41
Перед изменением режима с 2WD на 4WD,
или с 4WD на 4WD-LOCK, или наоборот
обязательно остановите мотовездеход.
Управление мотовездеходом в режиме
2WD при некоторых обстоятельствах отлично от управления в режиме 4WD и
4WD-LOCK. Изменение режима с 2WD на
4WD, или с 4WD на 4WD-LOCK, или наоборот во время движения может стать причиной неожиданного изменения в характере управления мотовездеходом. Это
может отвлечь водителя, увеличить риск
потери управляемости и привести к несчастному случаю.
4-12
Page 42
1. Рычаг
2. Переключатель “2WD”/“4WD” управления включением полного привода
Переключатель “2WD”/“4WD” управления
включением полного привода
Для изменения режима с 2WD на 4WD остановите мотовездеход, а затем установите переключатель в режим “4WD”. При
работе мотовездехода в режиме 4WD на
дисплее спидометра загорится индикатор 4WD“ “. Для изменения режима с 4WD
на 2WD остановите мотовездеход, убедитесь в том, что рычаг находится в положении a, а затем поставьте переключатель в положение “2WD”.
Для блокировки дифференциала в режиме 4WD убедитесь в том, что переключатель управления включением полного
привода установлен в положение “4WD”,
затем остановите мотовездеход, передвиньте рычаг в положение b и установите переключатель в положение “LOCK”.
После включения блокировки дифференциала на дисплее спидометра вместе с
индикатором “ “ загорится индикаторная лампа “DIFF.LOCK”. Для отключения
блокировки остановите мотовездеход и
установите переключатель в положение
“4WD”.
4-14
Page 44
При работе мотовездехода в режиме 4WDLOCK продвигайтесь на малой скорости,
соблюдая достаточную дистанцию для
маневра.
При блокировке дифференциала все колеса вращаются с одинаковой скоростью,
поэтому для поворота мотовездехода
требуется больше мощности. Чем быстрее
вы едете, тем больше мощности тратится. Если вы не справитесь с входом в поворот на той скорости, на которой вы едете, вы можете потерять управление и может произойти несчастный случай.
ПРИМЕЧАНИЕ:
8Если переключатель установлен в
положение “LOCK”, индикатор блокировки дифференциала будет мигать
до тех пор, пока дифференциал блокирован.
8При мигающей индикаторной лампе
поворачивание рычага управления
назад и вперед будет способствовать
включению блокировки дифференциала.
8Вождение мотовездехода до момен-
та полного включения блокировки
дифференциала (например, при мигающей индикаторной лампе) приведет к ограничению оборотов двигателя до тех пор, пока режим блокировки дифференциала не включится
полностью.
После запуска двигателя перемещение
рукоятки газа увеличит обороты двигателя.
Регулируйте обороты двигателя вращением рукоятки газа. Поскольку дроссельная заслонка подпружиненного типа, то
после возвращения рукоятки в исходное
положение мотовездеход будет замедлять движение, а двигатель начнет работать на холостом ходу.
Перед запуском двигателя проверьте,
чтобы работа дроссельной заслонки была
плавной. Убедитесь в том, что она возвращается в положение холостого хода сразу же после отпускания рукоятки газа.
Неудовлетворительная работа дроссельной заслонки может затруднить ускорение или замедление мотовездехода в
случае необходимости. Это, в свою очередь, может привести к несчастному случаю. Проверьте работу рукоятки газа, пре-
4-16
Page 46
жде чем запустить двигатель. В случае
если дроссельная заслонка работает не
плавно, выясните причину. Исправьте неполадку прежде, чем начнете эксплуатировать мотовездеход, или проконсультируйтесь у дилера компании Yamaha.
4
4-17
Page 47
1. Контргайка
2. Регулировочный болт
à. 12 ìì
EBU00565
Ограничитель скорости
Ограничитель скорости не допускает
полного открытия дроссельной заслонки
даже тогда, когда рукоятка газа установлена на максимальный уровень. При помощи регулировочного винта можно ограничить максимально возможную мощность
двигателя и снизить максимальную скорость мотовездехода.
Неправильная регулировка ограничителя
скорости и дроссельной заслонки может
привести к повреждению троса дроссельной заслонки или к ее неправильной работе. Это, в свою очередь, может привести к потере управляемости, несчастному
случаю или травме. Не выворачивайте
винт регулировки скорости более чем на
12 мм, поскольку может произойти повреждение троса дроссельной заслонки. Убедитесь в том, что люфт рукоятки газа находится в пределах 3-5 мм. См. стр. 8-48.
4-18
Page 48
1. Рычаг переднего тормоза
EBU00070
Рычаг переднего тормоза
Рычаг переднего тормоза расположен на
левой рукоятке руля. Для выключения
переднего тормоза нажмите на рычаг.
4
4-19
Page 49
1. Педаль заднего тормоза
1. Рычаг заднего тормоза
EBU00073
Педаль и рычаг заднего тормоза
Тормозная педаль расположена с правой
стороны мотовездехода, а рычаг заднего
тормоза на левой рукоятке руля. Для выключения заднего тормоза нажмите на
рычаг или на педаль.
4-20
Page 50
1. Рычаг переключения скоростей
1. Ручной стартер
EBU00608
Рычаг переключения скоростей
Рычаг переключения скоростей предназначен для переключения скоростей мотовездехода в нижнее, верхнее, нейтральное, стояночное положение или в положение заднего хода. (Работа рычага выбора
скоростей показана на стр. 6-5 - 6-7).
EBU00975
Ручной стартер
Крепко возьмитесь за ручку и слегка потяните ее на себя, пока не почувствуете
сопротивление. Затем сильно потяните,
однако будьте осторожны, чтобы не выдернуть трос.
Перед запуском двигателя обязательно
переключите рычаг выбора скоростей в
положение “Р”, в противном случае, мотовездеход может внезапно начать движение, что может стать результатом несчастного случая.
4
4-21
Page 51
1. Крышка топливного бака
EBU00092
Крышка топливного бака
Снимите крышку топливного бака, отворачивая ее против часовой стрелки.
4-22
Page 52
Положение
OFF
1. Стрелочный указатель
EBU00093
Топливный кран
Топливный кран подает топливо в карбюратор.
У топливного крана есть три положения:
Положение OFF: В этом положении топ-
ливо не поступает в карбюратор. Обязательно
поворачивайте кран в
это положение во время
стоянки.
4
Положение
ON
1. Стрелочный указатель
Положение ON: В этом положении топ-
ливо поступает в карбюратор. Кран необходимо
поставить в это положение для обеспечения
нормального вождения
мотовездехода.
4-23
Page 53
Положение
RES
1. Стрелочный указатель
1. Стартер“ “
Положение RES: Оно обозначает резерв.
Если в дороге у вас кончилось горючее, поверните кран в это положение. ПОСЛЕ ЭТОГО ПРИ
ПЕРВОЙ ЖЕ ВОЗМОЖНОСТИ НЕОБХОДИМО ДОЗАПРАВИТЬСЯ. После
дозаправки поверните
кран в положение ON.
EBU00095
Стартер (дроссель) ““
Запуск холодного двигателя требует более богатой газовой смеси. Эту смесь подает отдельная цепь запуска.
Поставьте рычаг в положение a для
включения стартера (дросселя).
Поставьте рычаг в положение b для выключения стартера (дросселя).
Для более детальной информации см.
главу “Запуск холодного двигателя” (стр.
6-1 - 6-2).
4-24
Page 54
1. Сиденье
2. Рычаг блокировки сиденья
EBU00566
Сиденье
Для снятия сиденья потяните за рычаг
блокировки сиденья, а затем откиньте
его назад.
4
Для установки сиденья вставьте его выступы на передней части в держатель сиденья и нажмите на заднюю часть сиденья.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Убедитесь в том, что сиденье надежно
закреплено.
4-25
Page 55
1. Ящик для хранения
EBU00858
Отделение для хранения вещей
Отделение для хранения вещей находится под сиденьем. (Для снятия и установки сиденья см. стр. 4-25).
При хранении Руководства пользователя
или других документов в отделении для
хранения убедитесь в том, что они находятся в пластиковом пакете для предохранения от воздействия влаги. Во время мойки мотовездехода будьте осторожны, чтобы не дать воде проникнуть в
отделение для хранения.
EBU00582
Передний багажник
Максимальный предел нагрузки: 45 кг
EBU00583
Задний багажник
Максимальный предел нагрузки: 85 кг
4-26
Page 56
1. Регулятор предварительного натяга пружины
а. Усиление предварительного натяга пружины
b. Ослабление предварительного натяга пружины
EBU00978
Регулировка переднего и заднего
амортизаторов
Предварительный натяг пружины может
быть отрегулирован соответственно весу
водителя и условиям вождения.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Во время регулировки задних амортизаторов задние колеса необходимо снять
(порядок снятия и установки колес представлен на стр. 8-61).
Отрегулируйте предварительный натяг
пружины следующим образом:
Для усиления натяга поверните регулятор в направлении a.
Для ослабления натяга поверните регулятор в направлении b.
Стандартное положение: В
А - Минимальное (мягкое)
Е - Максимальное (жесткое)
4
4-27
Page 57
1. Специальный ключ
Амортизаторы с левой и с правой сторон
должны быть установлены на одинаковое
значение. Неравномерная регулировка
амортизаторов может стать причиной
плохой управляемости и потери стабильности, что, в свою очередь, может привести к несчастному случаю.
EBU00643
ПРИМЕЧАНИЕ:
Специальный ключ для выполнения этой
операции можно взять у дилера компании
Yamaha.
4-28
Page 58
1. Крышка дополнительного гнезда постоянного тока
1. Дополнительное гнездо постоянного тока
EBU00748
Дополнительное гнездо постоянного
тока
Дополнительное гнездо постоянного
тока находится на передней части мотовездехода справа. Гнездо может использоваться для подключения дополнительных световых приборов, радиоприемника и т.д. Оно может быть использовано
только в том случае, когда главный выключатель находится в положении ON.
1. Поставьте переключатель фар в положение OFF.
2. Запустите двигатель (см. стр. 6-1 - 6-
4).
3. Откройте крышку дополнительного
гнезда постоянного тока и вставьте
вилку прибора в гнездо.
Каждый раз, прежде чем сесть за руль мотовездехода, осуществляйте проверку, чтобы
удостовериться в исправном состоянии мотовездехода. Всегда следуйте инструкциям по проверке и обслуживанию, а также графикам их проведения, изложенным в настоящем Руководстве пользователя. Отказ от регулярных проверок увеличивает вероятность несчастных случаев или повреждений.
5-2
Page 62
EBU00671
Передние и задние тормоза
1. Рычаги тормоза и тормозная педаль
Проверьте свободный ход рычага
заднего тормоза и убедитесь в отсутствии люфта на рычаге переднего тормоза. Если люфт больше или
меньше установленной величины, отрегулируйте его (см. стр. 8-53 - 8-55).
Проверьте работу рычагов и тормозной педали. Их ход должен быть плавным, сцепление тормозных колодок
с дисками должно быть плотным.
Если это условие не выполняется, обратитесь в дилерский центр компании Yamaha для проведения осмотра
техники.
2. Уровень тормозной жидкости
Проверьте уровень тормозной жидкости.
Добавьте тормозную жидкость при
необходимости (см. стр. 8-50 - 8-52).
Рекомендуемая марка тормозной
жидкости: DOT 4
3. Утечка тормозной жидкости
Проверьте, нет ли утечек тормозной
жидкости на стыках трубок или в
главном цилиндре. Сильно нажмите
на педаль и удерживайте ее в этом
положении в течение одной минуты.
Если возникла утечка, обратитесь за
помощью к представителю компании
Yamaha.
5
5-3
Page 63
4. Работа тормозов
Проверьте работу тормозов на малом
ходу. Если тормозной путь слишком
большой, осмотрите тормозные колодки на предмет износа (cм. страницу 8-49).
Осуществляйте проверку тормозов каждый раз, прежде чем сесть за руль мотовездехода. Запрещается пользоваться
мотовездеходом, если тормозная система работает неисправно, это может привести к потере возможности замедлять
движение и стать причиной несчастного
случая. Если неисправность нельзя устранить путем регулировки, указанной в
настоящем Руководстве, обратитесь к
представителю компании Yamaha для проверки мотовездехода.
EBU00909*
Топливо
Убедитесь в достаточном количестве
топлива в топливном баке.
Рекомендуемая марка топлива:
Для Европы: только стандартный
неэтилированный бензин с октановым числом от 91 и выше.
Для Австралии: только неэтилированный бензин
Объем топливного бака:
Общий: 20 литров
Резервный: 3,5 литра
Используйте только неэтилированный
бензин. Использование этилированного
бензина может привести к серьезным повреждениям внутренних деталей двигателя, таких как клапаны, поршневые кольца, а также к поломке системы выпуска.
5-4
Page 64
ПРИМЕЧАНИЕ:
(Только для Европы)
Если в двигателе возникает стук или
шум, поменяйте марку используемого бензина или используйте бензин с более высоким октановым числом.
1. Уровень топлива
2. Наливной патрубок
88
8 Не переполняйте топливный бак. При
88
нагреве от двигателя или на солнце
топливо расширяется и может перелиться.
88
8 Не проливайте бензин, особенно на
88
выхлопную трубу, так как это может
вызвать возгорание и серьезные
травмы. Разлитый бензин немедленно удаляйте.
88
8 Не заполняйте бак сразу после от-
88
ключения двигателя, так как его
температура еще высока.
88
8 Убедитесь в том, что крышка бака за-
88
крыта плотно.
5-5
5
Page 65
EBU00947
Моторное масло
Убедитесь в достаточном уровне моторного масла. Добавьте масло по необходимости (см. стр. 8-16 - 8-21).
Рекомендуемая марка масла:
Классификация марки моторного
масла:
API Service SE, SF, SG è âûøå
Используйте только те марки машинного
масла, которые не содержат антифрикционных присадок. Масла для пассажирских
автомобилей (часто с пометкой “ENERGY
CONSERVING II”) содержат антифрикционные модификаторы, которые могут привести к утечке в сцеплении двигателя и/
или сцеплении стартера, что, в свою очередь, повлечет быстрый износ деталей и
ухудшение функционирования двигателя.
Количество масла:
Общий объем: 2,2 л
Периодическая заливка: 1,9 л
Замена с фильтром: 2,0 л
5-6
Page 66
EBU00493
Трансмиссионное масло
Убедитесь в достаточном уровне трансмиссионного масла. Добавьте масло при
необходимости (см. стр. 8-21 - 8-23).
Рекомендуемая марка трансмиссион-
ного масла:
Масло для гипоидной передачи SAE 80
API GL-4
По необходимости при любых условиях
можно использовать масло марки SAE
80W90 для гипоидной передачи.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Индекс GL-4 является качественной характеристикой масла, индексы GL-5 и GL6 также могут использоваться для обозначения характеристик гипоидных масел.
5
5-7
Page 67
EBU00678
Масло дифференциала
Убедитесь в достаточном уровне масла
дифференциала. Добавьте масло по необходимости (см. стр. 8-24 - 8-26).
Рекомендуемая марка масла:
масло для гипоидной передачи SAE 80
API GL-4
EBU00497*
Охлаждающая жидкость
При неработающем двигателе измерьте
уровень охлаждающей жидкости в бачке
(уровень охлаждающей жидкости изменяется в зависимости от температуры двигателя). Нормальным считается уровень
между отметками “FULL” и “LOW” на бачке. Если уровень жидкости ниже отметки
“LOW”, добавьте водопроводной (мягкой)
воды, чтобы уровень достиг отметки
“FULL” на резервуаре. Производите замену охлаждающей жидкости каждые 2 года
(см. стр. 8-27 - 8-33).
Жесткая или соленая вода наносят вред
двигателю. При отсутствии мягкой воды
вы можете использовать дистиллированную воду.
5-8
Page 68
Объем резервуара: 0,3 литра
Перед снятием крышки радиатора дождитесь охлаждения двигателя и радиатора. Если вы откроете крышку раньше, вы
можете обжечься горячей жидкостью и
паром высокого давления. При открытии
крышки всегда используйте толстый кусок ткани. Прежде чем полностью снять
крышку, уменьшите давление в радиаторе.
EBU00151
Рычаг газа
Проверьте исправность рычага газа. Он
должен открываться плавно и под воздействием пружины возвращаться в исходное положение. Производите ремонт
рычага, необходимый для правильной
эксплуатации.
EBU00152
Крепления и фиксаторы
Перед каждым выездом проверяйте плотность креплений и фиксаторов. Для уточнения правильного момента затяжки обращайтесь к дилеру компании Yamaha или
смотрите Руководство по ремонту.
EBU00803
Ôàðû
Проверьте исправное состояние фар, тормозных фар и фар заднего хода.
Производите ремонт фар, необходимый
для правильной эксплуатации.
EBU00912
Переключатели
Проверьте исправность тумблера включения фар, тумблера выключения двигателя и другие переключатели. Производите ремонт переключателей, необходимый
для надлежащей эксплуатации.
5
5-9
Page 69
EBU00158
Øèíû
Используйте только рекомендуемые марки покрышек шин.
Использование шин другой марки или ненадлежащее (неравное) давление в шинах
увеличивают вероятность потери управления и несчастного случая.
Обращайте внимание на следующее:
1. Для этой модели компанией Yamaha
Motor Co., Ltd рекомендованы следующие
шины. Другие сочетания марок не рекомендуются.
3. При низком давлении покрышка может сойти с диска в условиях пересеченной местности.
Минимальное давление:
Передние шины: 32 кПа (0,32 кгс/см2,
0,32 бар)
Задние шины: 27 кПа (0,27 кгс/см2,
0,27 бар)
4. При установке борта шины не допускайте увеличения давления выше
указанных величин:
Передние шины: 250 кПа (2,5 кгс/см2,
2,5 бар)
Задние шины: 250 кПа (2,5 кгс/см2, 2,5
Page 70
бар)
Шина может лопнуть вследствие превышения давления. Накачивайте
шины очень медленно и осторожно.
Быстрое наполнение шины воздухом
может также привести к ее разрыву.
5
5-11
Page 71
1. Манометр низкого давления
EBU00159
Как измерять давление в шинах
Используйте манометр низкого давления.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Манометр низкого давления прилагается в качестве стандартного оборудования. Измерьте давление дважды и проверьте второй показатель. Собирающиеся в манометре пыль и грязь могут повлиять на правильность показаний при первом измерении.
Во время накачивания шины должны быть
холодными.
Накачивайте давление в шинах в соответствии со следующими характеристиками:
5-12
Передние шины
Задние шины
Рекомендуемая
величина
35 êÏà
(0,35 êãñ/ ñì2,
0,35 áàð)
30 êÏà
(0,30 êãñ/ ñì2,
0,30 áàð)
Минимальная
величина
32 êÏà
(0,32 êãñ/ ñì2,
0,32 áàð)
27 êÏà
(0,27 êãñ/ ñì2,
0,27 áàð)
Максимальная
величина
38 êÏà
(0,38 êãñ/ñì2,
0,38 áàð)
33 êÏà
(0,33 êãñ/ñì2,
0,33 áàð)
Page 72
EBU00160
Предел износа шин
При стирании протектора шин более чем
на 3 мм шины необходимо поменять.
a. 3 ìì
5
5-13
Page 73
EBU00162
РАБОТА
Перед эксплуатацией мотовездехода
внимательно ознакомьтесь с Руководством пользователя.
Для детального ознакомления со всеми
органами управления внимательно прочитайте Руководство пользователя. Потеря управления может привести к несчастному случаю или получению травмы.
Если вы не понимаете принципа действия
какого-либо из органов управления или
какой-либо функции, обратитесь за соответствующей информацией к дилеру компании Yamaha.
EBU00673
Запуск холодного двигателя
Перед выездом в холодную погоду всегда
проверяйте исправность и надлежащее
функционирование всех тросов управления. Если они замерзли или работают не
плавно, возможна потеря управления во
время движения, что может привести к
несчастному случаю или столкновению.
6
1. Нажмите на рычаг заднего тормоза.
2. Установите топливный кран в положение “ON”.
3. Поставьте главный переключатель в
положение “ON”, а переключатель выключения двигателя в положение
“#“.
4. Переведите рычаг переключения передач в нейтральное или стояночное
положение.
6-1
Page 74
Температура окружающего воздуха/положение рычага стартера
(дросселя)
a. Рычаг стартера (дросселя)
1. Полностью открыт
2. Наполовину открыт
3. Закрыт
ПРИМЕЧАНИЕ:
8Если рычаг переключения передач
находится в нейтральном или стояночном положении, но на световом
табло не горит соответствующий индикатор, обратитесь к представителю компании Yamaha, для того чтобы
он проверил состояние электрической цепи.
8Если рычаг заднего тормоза нахо-
дится в рабочем положении, двигатель можно запускать на любой передаче. Однако рекомендуется перед стартом перевести рычаг переключения передач в нейтральное или
стояночное положение.
5. Используйте стартер (дроссель), как
показано на рисунке:
Положение 1: Холодный пуск при низ-
кой температуре (ниже
5°С).
6-2
Page 75
Положение 2: Холодный пуск при тем-
пературе 0°С - 30°С и положение прогрева.
Положение 3: Холодный пуск при тем-
пературе 25°С и положение теплой перезагрузки.
6. Полностью перекройте сектор газа и
включите двигатель при помощи переключателя запуска.
ПРИМЕЧАНИЕ:
8При отказе запуска двигателя верни-
те переключатель запуска в исходное положение, затем включите его
снова. Перед следующей попыткой
выждите несколько секунд. Каждый
старт должен быть максимально коротким по времени для экономии заряда батареи. Длительность каждой
попытки не должна превышать 10 секунд.
8Если аккумулятор разряжен, произ-
водите запуск двигателя при помощи ручного стартера.
7. Если двигатель запущен при положении стартера (дросселя) 1, то стартер (дроссель) следует вернуть в положение 2 для прогрева двигателя.
Если запуск был произведен в положении 2, следует оставить стартер
(дроссель) в этом положении для
прогрева двигателя.
8. Продолжайте прогрев двигателя до
тех пор, пока он не заработает плавно на холостом ходу, и переведите
стартер (дроссель) перед началом
движения в положение 3.
Перед первым запуском двигателя прочтите раздел “Ввод двигателя в эксплуатацию”.
6
6-3
Page 76
EBU00180
Запуск прогретого двигателя
Для ознакомления с инструкциями по запуску прогретого двигателя см. раздел
“Запуск холодного двигателя”. Не нужно
использовать стартер (дроссель). Дроссельную заслонку следует открывать
медленно.
EBU00182
Прогрев двигателя
Для продления срока службы двигателя
всегда прогревайте двигатель перед началом движения. Запрещается давить на
педаль газа при непрогретом двигателе!
Для того чтобы проверить, прогрелся
двигатель или нет, следите, нормально
ли он реагирует на манипуляции дроссельной заслонки при отключенном стартере (дросселе).
6-4
Page 77
1. Рычаг переключения передач
a. L (понижающая)
b. Н (повышающая)
c. N (нейтральная)
d. R (задняя)
e. Р (парковочная)
EBU00675*
Управление рычагом переключения
передач и включение заднего хода
Перед перемещением рычага из положения в положение необходимо остановить
мотовездеход и вернуть рычаг газа в закрытое положение. В противном случае,
возможны повреждения трансмиссии.
Перемещение рычага: из нейтрального
положения на повышающую передачу и с
повышающей передачи на понижающую
передачу
1. Полностью остановите мотовездеход и верните сектор газа в закрытое положение.
2. Нажмите на тормоз и переместите
рычаг в нужное положение в секторе
переключения передач.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Убедитесь в том, что рычаг передвинут
до упора в соответствующее положение.
6
3. Плавно переведите рычаг газа в от-
6-5
крытое положение.
Page 78
1. Рычаг переключения передач
a. L (низкая)
b. Н (высокая)
c. N (нейтральная)
d. R (задняя)
e. Р (парковочная)
Перемещение рычага из нейтрального
положения в положение задней передачи
и из положения задней передачи в положение парковочной передачи
ПРИМЕЧАНИЕ:
Рычаг не может быть перемещен в указанные положения или из указанных положений без нажатия на педаль тормоза.
1. Полностью остановите мотовездеход и верните рычаг газа в закрытое
положение.
2. Нажмите на тормоз.
3. Переместите рычаг в положение задней передачи из нейтрального положения или из положения задней передачи в положение парковочной передачи и наоборот вдоль обозначенной линии.
6-6
Page 79
ПРИМЕЧАНИЕ:
8При переводе рычага в положение
задней передачи должен загораться
соответствующий индикатор. Если
он не горит, обратитесь к представителю компании Yamaha для проверки
электрической цепи.
8В силу того, что в двигателе установ-
лен механизм синхронизации, индикатор может не загораться, пока мотовездеход стоит на месте.
4. Проверьте, чтобы сзади не было людей или препятствий, а затем отпустите педаль тормоза.
5. Постепенно переводите рычаг газа в
открытое положение и продолжайте
смотреть назад все время, пока мотовездеход движется на задней передаче.
Неверные действия при движении на задней передаче могут привести к столкновению мотовездехода с препятствием
или с человеком, что может стать причиной травмы. Перед стартом убедитесь в
отсутствии сзади препятствий или людей, а затем медленно начинайте движение.
6
6-7
Page 80
EBU00210
Обкатка двигателя
Самый важный период работы двигателя
- это первые двадцать часов.
Поэтому мы настоятельно рекомендуем
вам внимательно прочитать приведенную
ниже информацию. Так как двигатель новый, он не должен подвергаться большим
нагрузкам на начальном этапе. В течение
первых 20 часов работы отдельные детали двигателя стачиваются и притираются друг к другу для отработки зазоров
между соприкасающимися деталями, необходимых для ровной работы двигателя.
В этот период следует избегать длительных манипуляций рычагом газа или иных
излишних нагрузок, приводящих к повышению температуры двигателя. Однако
допустимы кратковременные манипуляции рычагом газа в течение 2 - 3секунд.
После каждого ускорения двигателем
необходимо соблюдать паузы, при которых двигатель должен работать на низких оборотах. Это необходимо для того,
чтобы снизить температуру двигателя.
Если в течение этого периода возникли
какие-либо неисправности, обратитесь к
представителю компании Yamaha.
6-8
Page 81
1. Первые 10 часов:
Избегайте длительной работы при
отклонении рычага газа больше чем
наполовину от положения холостого
хода. После каждого часа работы давайте двигателю остыть в течение 5
- 10 минут. Иногда меняйте количество оборотов в минуту. Не оставляйте рычаг газа в одном и том же положении.
2. 10 - 20 часов работы:
Избегайте длительной работы при
положении сектора газа 3/4 от максимального. Свободно меняйте шаг,
но не переводите сектор газа в полностью открытое положение.
3. После обкатки
Избегайте долгой работы на полной
мощности. Иногда изменяйте скорость.
EBU00612
Парковка
Во время парковки заглушите двигатель
и переведите рычаг в стояночное положение, затем установите топливный кран
в положение “OFF”.
6
6-9
Page 82
EBU00676
Стоянка на склоне
Избегайте парковки на возвышенностях
или иных наклонных поверхностях, так
как мотовездеход может самопроизвольно начать движение, что может увеличить вероятность несчастного случая.
Если вам необходимо припарковать мотовездеход на склоне, поставьте его перпендикулярно склону, включите стояночный тормоз и заблокируйте передние
и задние колеса при помощи камней или
других предметов. Запрещается парковать мотовездеход на слишком высоких
возвышенностях.
1. Поставьте мотовездеход на стояночный тормоз.
2. Выключите двигатель.
3. При включенном заднем тормозе переместите рычаг переключения передач в парковочное положение.
6-10
Page 83
EBU00221
Дополнительные устройства и нагрузка
EBU00222
Дополнительные устройства
Дополнительные устройства могут влиять на управляемость мотовездехода.
Это следует учитывать при приобретении
дополнительного оборудования или использования мотовездехода с дополнительным оборудованием.
8Используйте только предназначен-
ные для вашей модели дополнительные устройства производства компании Yamaha. В продаже могут быть и
иные типы оборудования. Однако не
все типы дополнительного оборудования производства других компаний
были испытаны представителями
компании Yamaha и не все типы оборудования производства других компаний прошли контроль качества и
проверку сочетаемости в техническом отношении с техникой компании
Yamaha. Выбирайте дополнительное
оборудование производства компании Yamaha или оборудование соответствующих конструкции и качества.
8Все дополнительные устройства
должны быть надежно закреплены.
Сместившееся или упавшее с мотовездехода во время вождения оборудование может повлиять на управляемость.
6
6-11
Page 84
8Не устанавливайте дополнительное
оборудование в тех местах, где оно
может помешать управлению. Это
могут быть тяжелые и громоздкие
предметы, прикрепленные к рукояткам руля, которые усложняют управление мотовездеходом, мешают вам
перемещаться на сиденье, загораживают обзор и т.д.
8Будьте особенно внимательны при
вождении мотовездехода с дополнительным оборудованием, так как в
этом случае мотовездеход может
вести себя иначе, чем без дополнительного оборудования.
EBU00232
Нагрузка
Груз или прицеп могут повлиять на управляемость мотовездехода. Поэтому необходимо тщательно рассчитывать нагрузку. Обращайте внимание на следующее:
8Запрещается превышать установлен-
ные ограничения, приведенные ниже.
Перегруженный мотовездеход может
быть плохо управляем.
ПРЕДЕЛЬНЫЙ УРОВЕНЬ МАКСИМАЛЬНОЙ НАГРУЗКИ
8Предельный уровень максимальной
нагрузки транспортного средства
(общий вес груза, водителя, оборудования и крюка): 220 кг
8Передний багажник: 45 кг
8Задний багажник: 85 кг
8Ящик для хранения: 2,0 кг
8Крюк прицепа:
Нагрузка буксирования (общий вес
прицепа и груза): 550 кгс
Нагрузка на крюк прицепа (вертикальная нагрузка на крюк): 15 кгс.
6-12
Page 85
8Не превышайте максимальной на-
грузки на крюк. Нагрузку на крюк
можно измерить при помощи обычных
весов для ванной комнаты. Установите на весы, прикрепленные к крюку на высоте крепления, крюк нагруженного прицепа. В случае необходимости отрегулируйте нагрузку на
прицеп, для того чтобы снизить нагрузку на прицепное устройство. Если
вы перевозите груз или буксируете
прицеп, включите нагрузку на крюк в
сумму предела общей нагрузки на
машину.
8Устанавливайте груз на багажнике
как можно ближе к центру мотовездехода. Установите груз на передней
части заднего багажника. Отцентруйте нагрузку относительно всех
сторон мотовездехода.
8Надежно закрепите груз на мотовез-
деходе. Убедитесь в том, что груз в
прицепе неподвижен. Перемещение
груза может стать причиной несчастного случая.
8Убедитесь в том, что нагрузка не
влияет на управление и не мешает вашему обзору.
6
6-13
Page 86
8Выберите для езды более медленную
скорость, чем при езде без нагрузки.
Чем больший вес вы перевозите, тем
медленнее вы должны ехать. И, хотя
условия изменяются, старайтесь не
превышать допустимый уровень нагрузки, когда вы перевозите тяжелые
предметы или при буксировке прицепа.
8Увеличьте дистанцию для торможе-
ния. Более нагруженная машина медленнее останавливается.
8Избегайте крутых поворотов даже на
очень низких скоростях.
8Старайтесь не ездить по возвышен-
ностям и пересеченной местности.
Тщательно выбирайте местность.
Дополнительный вес ухудшает стабильность и управление мотовездехода.
Запрещается превышать предельный уровень нагрузки мотовездехода. Перегрузка, а также неправильная перевозка гру-
зов и буксирование прицепа могут стать
причиной ухудшения управляемости мотовездехода, что, в свою очередь, может
привести к несчастному случаю. Груз должен быть правильно распределен и надежно закреплен. При перевозке грузов или
буксировке прицепа снизьте скорость.
Увеличьте дистанцию для торможения.
6-14
Page 87
7-177-1
Вождение
мотовездехода
7
Page 88
RBU00976
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МОТОВЕЗДЕХОДОМ
Данный мотовездеход, предназначенный
для использования, в основном, в хозяйственных целях, может применяться также и для проведения активного отдыха.
В этом разделе, озаглавленном “Вождение мотовездехода”, даются общие инструкции по вождению мотовездехода во
время проведения активного отдыха. Навыки и техника вождения, описанные в
этом разделе, свойственны всем типам
вождения. Вождение мотовездехода требует специальных навыков, приобретаемых во время практического применения
мотовездехода в течение определенного времени. Потратьте время на изучение
основных приемов вождения, прежде чем
попытаться выполнить более сложные
маневры.
Вождение мотовездехода может стать
для вас очень приятным времяпрепровождением. Однако, для приобретения навыков, необходимых для безопасного вождения, необходимо ознакомиться с
принципами работы мотовездехода. Прежде чем пользоваться мотовездеходом,
полностью прочтите данное Руководство
пользователя и усвойте принцип работы
его органов управления. Обратите особое
внимание на информацию по технике
безопасности, приведенную на стр. 2-1 - 2-
9. Следует также прочесть все предупредительные надписи на мотовездеходе.
7-2
Page 89
Вождение мотовездехода должно
быть осторожным и рассудительным
Если вы не обладаете опытом вождения,
то вам необходима тренировка.
Начинающим рекомендуется начинать
тренировки под руководством дипломированного инструктора.
Даже если вы являетесь опытным водителем, для начала ознакомьтесь с управлением мотовездехода на малой скорости. Не пытайтесь достичь максимальной
скорости до тех пор, пока вы полностью
не ознакомитесь с управлением мотовездехода и его техническими характеристиками.
Запрещается пользоваться мотовездеходом, не изучив предварительно настоящее руководство. Начинающие и неопытные водители должны регулярно практиковаться для достижения необходимых
навыков и техники вождения, которые
описаны в этом документе. Опасность
несчастного случая сильно возрастает,
если водитель не достаточно знаком с
принципами вождения мотовездехода в
различных ситуациях и на различных типах местности.
7
7-3
Page 90
UNDER
Вождение мотовездехода требует определенных навыков, приобретаемых в течение определенного периода времени.
Потратьте время на изучение основных
способов вождения, прежде чем попытаться выполнить более сложные маневры.
Не рекомендуется пользоваться мотовездеходом детям, не достигшим 16-летнего возраста.
16
Детям, не достигшим 16-летнего возраста, запрещается пользоваться мотовездеходом с объемом двигателя более 90
см3. Пользование мотовездеходом детьми, не достигшими рекомендуемого возраста, может привести к получению травмы или даже к смерти ребенка.
7-4
Page 91
Данный мотовездеход предназначен
только для перевозки водителя и груза.
Перевозка пассажиров запрещена.
Запрещается перевозить пассажиров. Удлиненное сиденье предназначено для
выбора водителем удобного положения
во время вождения, а не для перевозки
пассажиров. Перевозка пассажиров на мотовездеходе снижает способность балансировать во время вождения и управлять
мотовездеходом. Это может привести к
несчастному случаю, в результате которого вы и/или ваш пассажир можете получить травму.
7
7-5
Page 92
1. Защитная одежда
2. Защитные очки
3. Перчатки
4. Ботинки
5. Øëåì
Снаряжение
Всегда надевайте шлем, подходящий вам
по размеру.
Кроме того, на вас должно быть надето
следующее:
Защитное приспособление для глаз (защитные очки или предохранительный щиток)
Перчатки
Ботинки
Рубашка или куртка с длинными рукавами
Длинные брюки
Запрещается пользоваться мотовездеходом без мотоциклетного шлема, одобренного к применению, без защитного приспособления для глаз и защитной одежды.
Вождение без мотоциклетного шлема,
одобренного к применению, увеличивает
опасность получения травмы головы, а
также может привести к смерти в результате несчастного случая. Вождение без
защитной одежды увеличивает опасность
получения серьезных травм в результате несчастного случая.
7-6
Page 93
Запрещается вождение мотовездехода
после принятия лекарств или алкогольных напитков.
Под влиянием алкоголя или лекарств
снижается способность водителя управлять транспортным средством.
Запрещается принимать лекарства или
алкогольные напитки до или во время вождения мотовездехода.
Проверки, проводимые до начала вождения
Перед началом вождения всегда проводите проверки, перечисленные на стр. 5-1, необходимые для безопасного пользования
вездеходом и надлежащего ухода за ним.
7-7
7
Page 94
Каждый раз перед пользованием мотовездеходом осматривайте мотовездеход,
чтобы убедиться в том, что он находится в исправном техническом состоянии.
Всегда выполняйте проверку и техническое обслуживание, описанные в Руководстве пользователя. Невыполнение проверки мотовездехода перед пользованием им или невыполнение необходимого
технического обслуживания увеличивает вероятность несчастного случая или
поломки оборудования.
Используйте соответствующий размер и
тип шин, указанные в Руководстве пользователя на стр. 5-10 - 5-12. Поддерживайте в шинах соответствующее давление,
указанное в Руководстве пользователя
на стр. 5-13. Использование других типов
шин может привести к потере управляемости, увеличивая тем самым опасность
несчастного случая.
Запрещается управление мотовездеходом на скоростях, не соответствующих
вашему уровню подготовки или неподходящих к условиям местности.
Управляйте мотовездеходом на скорости,
соответствующей типу местности, условиям видимости и условиям эксплуатации мотовездехода, а также вашему опыту. Управление мотовездеходом на скоростях, не соответствующих вашему уровню подготовки, увеличивает опасность
потери контроля над мотовездеходом,
которая может привести к несчастному
случаю.
7-8
Page 95
1. Контргайка
2. Регулировочный болт
Ограничитель скорости
Для водителей, не знакомых с данной
моделью, предусмотрен ограничитель
скорости, размещенный в корпусе рукоятки газа. Ограничитель скорости предотвращает полное открытие дроссельной
заслонки даже тогда, когда рукоятка
газа максимально выжата. Регулировочный винт ограничивает достижение максимальной мощности двигателя и уменьшает максимальную скорость мотовездехода. Поворачивайте винт против часовой
стрелки для уменьшения максимальной
скорости и по часовой стрелке для ее
увеличения.
Нагрузка и прицепные устройства
Вождение мотовездехода с дополнительной нагрузкой, например, с прицепными
устройствами или грузом, требует повышенного внимания и осторожности, поскольку дополнительная нагрузка отрицательно влияет на управляемость мотовездехода. При вождении с дополнительной нагрузкой уменьшите скорость мотовездехода.
7
7-9
Page 96
МАКСИМАЛЬНЫЙ ПРЕДЕЛ НАГРУЗКИ
8Предельная нагрузка мотовездехо-
да (включающая общий вес груза, водителя и прицепных устройств, а
также вертикальная нагрузка на
крюк для сцепления с прицепом): 220
кг
8Передний багажник: 45 кг
8Задний багажник: 85 кг
8ßùèê: 2,0 êã
8Устройство для сцепления с прице-
пом:
Нагрузка при буксировке (общий вес
прицепа и груза): 550 кгс
8Нагрузка на шпунт (вертикальная на-
грузка на крюк сцепления с прицепом): 15 кгс
88
8 Запрещается превышать установлен-
88
ную грузоподъ¸мность мотовездехода.
88
8 Груз должен быть правильно разме-
88
щен и надежно закреплен.
88
8 При перевозке грузов или буксиров-
88
ке прицепа снизьте скорость. Соблюдайте увеличенную дистанцию для
торможения.
88
8 Для перевозки грузов или буксиров-
88
ки прицепа следуйте инструкциям,
представленным в Руководстве
пользователя.
7-10
Page 97
Во время вождения
Во время вождения ваши ноги всегда
должны находиться на подножках. В противном случае, ваши ноги могут попасть
под задние колеса.
Во время вождения мотовездехода держите обе руки на рукоятках, а обе ноги на
подножках. Управление одной рукой или
снятие хотя бы одной ноги с подножки
снижает возможность контролирования
мотовездехода либо может привести к
потере равновесия и падению с мотовездехода. Если вы снимете ногу с подножки, то она может попасть под заднее колесо, что может привести к травме или
несчастному случаю.
Избегайте езды на заднем колесе или
подпрыгиваний. Вы можете потерять контроль над мотовездеходом и перевернуться.
7
7-11
Page 98
Запрещается выполнять разного рода
трюки, такие как езда на заднем колесе
или подпрыгивания. Не пытайтесь произвести впечатление.
Усовершенствования
Не пытайтесь усовершенствовать конструкцию мотовездехода путем установки
или использования дополнительного
оборудования. На мотовездеходе должно
быть установлено оборудование, произведенное компанией Yamaha, либо оборудование другой компании, специально разработанное для использования на этом
мотовездеходе, которое должно устанавливаться и использоваться в соответствии с инструкцией. Неправильная установка дополнительного оборудования
или внесение усовершенствований в конструкцию мотовездехода могут привести к изменениям в управлении, которые,
при определенных обстоятельствах, могут привести к несчастному случаю. По
всем вопросам консультируйтесь с авторизованным дилером.
7-12
Page 99
Система выпуска
В процессе эксплуатации и после эксплуатации система выпуска мотовездехода
сильно нагревается. Для предотвращения ожогов избегайте соприкосновения с
системой выпуска. Ставьте мотовездеход
на стоянку в местах, где пешеходы или
дети не смогут до него дотронуться.
Не прикасайтесь к горячей системе выпуска. Не ставьте мотовездеход на стоянку во время или после пользования им
в местах, где другие люди могут до него
дотронуться.
7
7-13
Page 100
Будьте осторожны во время вождения
Этот мотовездеход предназначен для
пользования только на бездорожье. Пользование мотовездеходом на асфальтированных дорогах может привести к потере
управляемости.
Старайтесь не пользоваться мотовездеходом на асфальтированных дорогах,
включая пешеходные дорожки, проезжие
части, стоянки автомобилей и улицы.
Мотовездеход предназначен для пользования только на бездорожье. Асфальтированные дороги могут оказать серьезное влияние на управляемость мотовездехода и привести к выходу машины изпод контроля.
7-14
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.