This Assembly Manual contains the information required for the
correct reassembly of this Yamaha machine prior to delivery to
the customer. Since some external parts of the machine have
been removed at the Yamaha factory for the convenience of
packing, assembly by the Yamaha dealer is required. It should
be noted that the reassembled machine should be thoroughly
cleaned, inspected, and adjusted prior to delivery to the cus-
tomer.
NOTICE
This service specifications presented in this manual may be-
come outdated due to future changes in this model. Yamaha
dealers will be notified of these changes through technical
service information that will be published by Yamaha.
Particularly important information is distinguished in this manual
by the following notations.
The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT!
YOUR SAFETY IS INVOLVED!
Cette Notice d’assemblage contient les informations nécessaires pour remonter cette machine Yamaha correctement
avant de la livrer au client. Certaines pièces extérieures de la
machine ayant été enlevées à l’usine Yamaha pour plus de
commodité pour l’emballage, le remontage doit être effectué
par le concessionnaire Yamaha. A noter que la machine
remontée doit être soigneusement nettoyée, contrôlée et réglée avant d’être livrée au client.
AVERTISSEMENT
Les caractéristiques d’entretien présentées dans ce manuel
peuvent devenir périmées du fait des changements pouvant
être apportés à ce modèle. Les concessionnaires Yamaha
seront informés de ces changements par les bulletins techniques publiés par Yamaha.
Dans ce manuel, les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes.
Le symbole d’alerte de sécurité signifie ATTENTION!
SOYEZ VIGILANT! VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU!
WARNING
Failure to follow WARNING instructions could result in severe
injury or death to the machine operator, a bystander, or a
person inspecting or repairing the machine.
CAUTION:
A CAUTION indicates special precautions that must be taken
to avoid damage to the machine.
NOTE:
A NOTE provides key information to make procedures easier or
1st Edition, March 2002
All rights reserved. Any reprinting or
unauthorized use without the written
permission of Yamaha Motor Co., Ltd.
is expressly prohibited.
Printed in Japan
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut
entraîner de sérieuses blessures ou la mort au pilote de la
machine, à un passant ou à une personne inspectant ou
réparant la machine.
ATTENTION:
Un ATTENTION indique les procédures spéciales qui doivent être suivies pour éviter d’endommager la machine.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires pour rendre
les procédures plus faciles ou plus claires.
In order to simplify descriptions in assembly manuals, the following symbols are used:
: Coat with lithium soap base grease.
: Tighten to 10 Nm.
10
(10 Nm = 1.0 m • kg = 7.2 ft • lb)
FWD
: Front ward of the machine.
: Provide a clearance.
UP
: Install so that the arrow mark faces up-
ward.
: Apply a motor oil.
: Made of rubber or plastics.
NOTICES D’ASSEMBLAGE
Afin de simplifier les descriptions données dans
les notices d’assemblage, les symboles suivants
sont employés:
: Couvrir avec une légère couche de graisse
à base de savon au lithium.
: Serrer à 10 Nm.
10
(10 Nm = 1,0 m • kg = 7,2 ft • lb)
FWD
: Avant de la machine.
: Donner un espace.
UP
: Monter de manière telle que la flèche soit
orientée vers le haut.
: Appliquer de l’huile moteur.
: En caoutchouc ou plastique.
A: Ref. No. (indicating the order or operations.)
B: Part name
C: Quantity of parts per machine.
D: Place where parts are held.
1
: Refer to “PARTS LOCATION”.
V: Stored in vinyl bag.
C: Stored in carton box.
S: Fixed inside the steel frame and/or con-
tained in the styrofoam tray (upper or
lower).
: Temporarily installed or secured.
*
Example:
1 - V
1 signifies the location of the parts and V
signifies that the part is stored in a vinyl bag.
E: Size or material of parts.
d/D: Diameter of part.
R: Length of part.
A: No. de réf. (indiquant l’ordre des opérations.)
B: Désignation
C: Nombre de pièces par machine.
D: Endroit où les pièces soit situées.
1: Se reporter à “EMPLACEMENT DES
PIÈCES”.
V: Rangées dans un sachet en plastique.
C: Rangées dans une boîte de carton.
S: Fixé au cadre métallique et/ou contenues
dans le bac en mousse (haut ou bas).
: Temporairement monté ou fixé.
*
Exemple:
1 - V
1 signale l’emplacement des pièces et V
signale que la pièce est conservée dans un
emballage en plastique.
E: Taille ou matériau des pièces.
d/D:Diamètre de la pièce.
R: Longueur de la pièce.
ex, 5 (0.2) = 5 mm (0.2 in)
ex. 5 (0,2) = 5 mm (0,2 in)
–2–
PREPARATION
To assemble the machine correctly, supplies (i.e., oils,
greases, shop rags, etc.) and working space are required.
PRÉPARATION
Certaines fournitures (p. ex. huiles, graisses et essuyeurs)
et une aire de travail sont indispensables pour monter
correctement le véhicule.
Workshop
The workshop where the machine is assembled, should
be clean and large. The floor should be level.
Self-protection
Protect your eyes with suitable safety glasses or goggles when using compressed air, when grinding or when
doing any operation which may cause particles to fly off.
Protect hands and feet by wearing safety gloves and
shoes.
SYMBOLS USED ON CRATE CARTON
Atelier
L’atelier doit être propre et spacieux. Le sol doit être
plane.
Sécurité
Se protéger les yeux avec des lunettes de protection lors
de l’utilisation d’air comprimé, lors de meulages ou lors
de tout travail entraînant la projection de particules.
Se protéger les mains et les pieds à l’aide de gants et de
chaussures de protection.
SYMBOLES UTILISÉS SUR LE CARTON
DU CADRE
Contents of the transport package are fragile,
therefore it must be handled with care.
Indicates correct upright position of the transport package.
Transport package must be kept away from rain.
Insertion of the forklift arm from this side will
cause damage.
Le contenu du cadre de transport est fragile;
celui-ci doit être manipulé avec soin.
Indique la position droite correcte du cadre de
transport.
Le cadre de transport ne doit pas être exposé à la
pluie.
Ne pas insérer le bras élévateur de ce côté, sous
peine d’endommagement du véhicule.
–3–
UNPACKING
1. Remove the plastic locking ties 1.
11
DÉBALLAGE
1. Retirer les colliers 1.
3
4
2
3
2. Remove the frame cover 2.
3. Remove the top frame and side
bars 3.
4. Remove the nut, hook and band 4
(front-right side frame).
2. Retirer l’emballage du cadre 2.
3. Retirer le haut et les lattes d’armature
verticales 3.
4. Retirer l’écrou, le crochet et l’élastique 4 (latte avant droite)
5
5. Remove the nut, hook and band 5
(rear-left side frame).
5. Retirer l’écrou, le crochet et l’élastique 5 (latte arrière gauche)
–1–
PARTS LOCATION
EMPLACEMENT DES PIÈCES
1 Engine skid plate
2 Vinyl pack
1 Plaque de protection du moteur
2 Rembourrage en plastique
1
–2–
2
1
Engine skid plate/Plaque de protection du moteur
2 Vinyl pack/Emballage en plastique
Flange bolts (engine skid plate)
Boulons à collerette (plaque de protection du moteur)
Supplied with the machine/Accessoires livrés
Owner’s tool kit and band
Trousse d’outils du propriétaire et élastique
Low-pressure air gauge
Manomètre basse pression
Owner’s manual
Manuel du propriétaire
–3–
YFM45FAR/YFM450FAR
SET-UP AND PREDELIVERY CHECKLIST
NOTE:
Check the following items again when set up and predelivery service are completed.
A: INSTALLATION OF THE PARTS INCLUDED IN THE CRATE
Battery
Tool kit
Owner’s manual
B: ROUTING OF WIRE, CABLES, ETC.
Battery
Battery negative lead
C: ADJUSTMENTS
Checking and charging the battery
Checking the tire pressure
Draining the fuel
Checking the engine oil level
Checking the differential gear oil level
Checking the final gear oil level
Checking the coolant level
Starter cable adjustment
Adjusting the idling speed
D: FUNCTION AND PERFORMANCE
Seat
Engine skid plate
Battery positive lead
Adjusting the throttle lever free play
Adjusting the rear brake
Checking the brake fluid level
Bleeding the hydraulic brake system
Adjusting the select lever control cable and
shift rod
Adjusting the front shock absorber
Adjusting the rear shock absorber
Adjusting the headlight beam
Check for the function of headlights, meter light and taillight
Check for the function of indicator light
Check for brake feeling
Check for engine noise (Yes/No)
Check for exhaust leak (Yes/No)
E: ACCESSORIES, ETC. FOR DELIVERY
Owner’s manual
Owner’s tool kit
Low-pressure air gauge
–4–
YFM45FAR/YFM450FAR
VÉRIFICATIONS À EFFECTUER APRÈS LE MONTAGE ET L’ENTRETIEN AVANT
LIVRAISON
N.B.:
Vérifier à nouveau les points suivants une fois le montage et l’entretien avant livraison effectués.
A: MONTAGE DES PIÈCES CONTENUES DANS L’EMBALLAGE
Batterie
Trousse à outils
Manuel du propriétaire
B: CHEMINEMENT DES CÂBLES, FILS ETC.
Batterie
Câble négatif de batterie
C: RÉGLAGES
Contrôle et chargement de la batterie
Mesure de la pression de gonflage de pneu
Vidange du carburant
Contrôle du niveau d’huile moteur
Contrôle du niveau d’huile de différentiel
Contrôle du niveau d’huile de transmission finale
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement
Réglage du câble de starter
Réglage du ralenti
D: FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCE
Selle
Plaque de protection du moteur
Câble positif de batterie
Réglage du jeu au levier d’accélération
Réglage du frein arrière
Contrôle du niveau de liquide de frein
Purge d’air (système hydraulique de frein)
Réglage du câble de commande du levier de sélection et de la tige de sélection
Réglage de l’amortisseur avant
Réglage de l’amortisseur arrière
Réglage du faisceau de phare
Vérifier le fonctionnement des phares, de l’éclairage des compteurs et du feu arrière.
Vérifier le fonctionnement du fil de témoin.
Comportement général
Bruit de moteur (oui/non)
Fuite de gaz d’échappement (oui/non)
E: ACCESSOIRES LIVRÉS
Manuel du propriétaire
Trousse à outils du propriétaire
Manomètre basse pression
–5–
SETUP PROCEDURES
MONTAGE
NOTE:
• After opening the crate, place the ATV on a suitable
rack and follow the setup procedures.
• Before starting the setup, supply the specified tire
pressure to the four wheels.
WARNING
This model is equipped with low pressure tires.
Refer to “ADJUSTMENTS AND PREDELIVERY
SERVICE”.
N.B.:
• Après avoir ouvert le cadre, placer le VTT sur un
support adéquat et suivre les opérations de montage.
• Avant de commencer le montage, gonfler les quatre
roues à la pression spécifiée.
AVERTISSEMENT
Ce modèle est muni de pneus basse pression. Voir
le “RÉGLAGES ET ENTRETIEN AVANT
LIVRAISON”.
1234
5
–6–
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.