Yamaha YFM450FA User Manual

YFM45FAR
YFM450FAR
ASSEMBLY MANUAL
MANUEL D’ASSEMBLAGE
5ND-F8107-70
FOREWORD
AVANT-PROPOS
This Assembly Manual contains the information required for the
correct reassembly of this Yamaha machine prior to delivery to
the customer. Since some external parts of the machine have
been removed at the Yamaha factory for the convenience of
packing, assembly by the Yamaha dealer is required. It should
be noted that the reassembled machine should be thoroughly
cleaned, inspected, and adjusted prior to delivery to the cus-
tomer.
NOTICE
This service specifications presented in this manual may be-
come outdated due to future changes in this model. Yamaha
dealers will be notified of these changes through technical
service information that will be published by Yamaha.
Particularly important information is distinguished in this manual
by the following notations.
The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT!
YOUR SAFETY IS INVOLVED!
Cette Notice d’assemblage contient les informations néces­saires pour remonter cette machine Yamaha correctement avant de la livrer au client. Certaines pièces extérieures de la machine ayant été enlevées à l’usine Yamaha pour plus de commodité pour l’emballage, le remontage doit être effectué par le concessionnaire Yamaha. A noter que la machine remontée doit être soigneusement nettoyée, contrôlée et ré­glée avant d’être livrée au client.
AVERTISSEMENT
Les caractéristiques d’entretien présentées dans ce manuel peuvent devenir périmées du fait des changements pouvant être apportés à ce modèle. Les concessionnaires Yamaha seront informés de ces changements par les bulletins techni­ques publiés par Yamaha.
Dans ce manuel, les informations particulièrement importan­tes sont repérées par les notations suivantes.
Le symbole d’alerte de sécurité signifie ATTENTION! SOYEZ VIGILANT! VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU!
WARNING
Failure to follow WARNING instructions could result in severe
injury or death to the machine operator, a bystander, or a
person inspecting or repairing the machine.
CAUTION:
A CAUTION indicates special precautions that must be taken
to avoid damage to the machine.
NOTE:
A NOTE provides key information to make procedures easier or
clearer.
YFM45FAR/YFM450FAR
ASSEMBLY MANUAL
©2002 by Yamaha Motor Co., Ltd.
1st Edition, March 2002 All rights reserved. Any reprinting or unauthorized use without the written
permission of Yamaha Motor Co., Ltd.
is expressly prohibited.
Printed in Japan
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner de sérieuses blessures ou la mort au pilote de la machine, à un passant ou à une personne inspectant ou réparant la machine.
ATTENTION:
Un ATTENTION indique les procédures spéciales qui doi­vent être suivies pour éviter d’endommager la machine.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires pour rendre les procédures plus faciles ou plus claires.
YFM45FAR/YFM450FAR
MANUEL D’ASSEMBLAGE
1ère édition, mars 2002
Tous droits réservés. Toute réimpression
ou utilisation sans la permission
écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
–1–
SYMBOLS USED IN
SYMBOLES EMPLOYÉS DANS LES
ASSEMBLY MANUAL
In order to simplify descriptions in assembly manu­als, the following symbols are used:
: Coat with lithium soap base grease.
: Tighten to 10 Nm.
10
(10 Nm = 1.0 m • kg = 7.2 ft • lb)
FWD
: Front ward of the machine.
: Provide a clearance.
UP
: Install so that the arrow mark faces up-
ward.
: Apply a motor oil.
: Made of rubber or plastics.
NOTICES D’ASSEMBLAGE
Afin de simplifier les descriptions données dans les notices dassemblage, les symboles suivants sont employés:
: Couvrir avec une légère couche de graisse
à base de savon au lithium.
: Serrer à 10 Nm.
10
(10 Nm = 1,0 m kg = 7,2 ft lb)
FWD
: Avant de la machine.
: Donner un espace.
UP
: Monter de manière telle que la flèche soit
orientée vers le haut.
: Appliquer de lhuile moteur.
: En caoutchouc ou plastique.
A: Ref. No. (indicating the order or operations.) B: Part name C: Quantity of parts per machine. D: Place where parts are held.
1
: Refer to PARTS LOCATION”.
V: Stored in vinyl bag. C: Stored in carton box. S: Fixed inside the steel frame and/or con-
tained in the styrofoam tray (upper or lower).
: Temporarily installed or secured.
*
Example:
1 - V 1 signifies the location of the parts and V
signifies that the part is stored in a vinyl bag.
E: Size or material of parts.
d/D: Diameter of part.
R: Length of part.
A: No. de réf. (indiquant lordre des opérations.) B: Désignation C: Nombre de pièces par machine. D: Endroit où les pièces soit situées.
1: Se reporter à EMPLACEMENT DES
PIÈCES”. V: Rangées dans un sachet en plastique. C: Rangées dans une boîte de carton. S: Fixé au cadre métallique et/ou contenues
dans le bac en mousse (haut ou bas).
: Temporairement monté ou fixé.
*
Exemple:
1 - V 1 signale lemplacement des pièces et V
signale que la pièce est conservée dans un emballage en plastique.
E: Taille ou matériau des pièces.
d/D:Diamètre de la pièce.
R: Longueur de la pièce.
ex, 5 (0.2) = 5 mm (0.2 in)
ex. 5 (0,2) = 5 mm (0,2 in)
2
PREPARATION
To assemble the machine correctly, supplies (i.e., oils, greases, shop rags, etc.) and working space are re­quired.
PRÉPARATION
Certaines fournitures (p. ex. huiles, graisses et essuyeurs) et une aire de travail sont indispensables pour monter correctement le véhicule.
Workshop
The workshop where the machine is assembled, should
be clean and large. The floor should be level.
Self-protection
Protect your eyes with suitable safety glasses or gog­gles when using compressed air, when grinding or when doing any operation which may cause particles to fly off. Protect hands and feet by wearing safety gloves and shoes.
SYMBOLS USED ON CRATE CARTON
Atelier
Latelier doit être propre et spacieux. Le sol doit être plane.
Sécurité
Se protéger les yeux avec des lunettes de protection lors de lutilisation dair comprimé, lors de meulages ou lors de tout travail entraînant la projection de particules. Se protéger les mains et les pieds à l’aide de gants et de chaussures de protection.
SYMBOLES UTILISÉS SUR LE CARTON DU CADRE
Contents of the transport package are fragile, therefore it must be handled with care.
Indicates correct upright position of the trans­port package.
Transport package must be kept away from rain.
Insertion of the forklift arm from this side will cause damage.
Le contenu du cadre de transport est fragile; celui-ci doit être manipulé avec soin.
Indique la position droite correcte du cadre de transport.
Le cadre de transport ne doit pas être exposé à la pluie.
Ne pas insérer le bras élévateur de ce côté, sous peine dendommagement du véhicule.
3
UNPACKING
1. Remove the plastic locking ties 1.
11
DÉBALLAGE
1. Retirer les colliers 1.
3
4
2
3
2. Remove the frame cover 2.
3. Remove the top frame and side
bars 3.
4. Remove the nut, hook and band 4
(front-right side frame).
2. Retirer l’emballage du cadre 2.
3. Retirer le haut et les lattes d’armature verticales 3.
4. Retirer l’écrou, le crochet et l’élasti­que 4 (latte avant droite)
5
5. Remove the nut, hook and band 5
(rear-left side frame).
5. Retirer l’écrou, le crochet et l’élasti­que 5 (latte arrière gauche)
–1–
PARTS LOCATION
EMPLACEMENT DES PIÈCES
1 Engine skid plate
2 Vinyl pack
1 Plaque de protection du moteur
2 Rembourrage en plastique
1
2
2
1
Engine skid plate/Plaque de protection du moteur
2 Vinyl pack/Emballage en plastique
Flange bolts (engine skid plate)
Boulons à collerette (plaque de protection du moteur)
Supplied with the machine/Accessoires livrés
Owners tool kit and band
Trousse doutils du propriétaire et élastique
Low-pressure air gauge
Manomètre basse pression
Owners manual
Manuel du propriétaire
3
YFM45FAR/YFM450FAR
SET-UP AND PREDELIVERY CHECKLIST
NOTE:
Check the following items again when set up and predelivery service are completed.
A: INSTALLATION OF THE PARTS INCLUDED IN THE CRATE
Battery Tool kit Owners manual
B: ROUTING OF WIRE, CABLES, ETC.
Battery Battery negative lead
C: ADJUSTMENTS
Checking and charging the battery Checking the tire pressure Draining the fuel Checking the engine oil level Checking the differential gear oil level Checking the final gear oil level Checking the coolant level Starter cable adjustment Adjusting the idling speed
D: FUNCTION AND PERFORMANCE
Seat Engine skid plate
Battery positive lead
Adjusting the throttle lever free play Adjusting the rear brake Checking the brake fluid level Bleeding the hydraulic brake system Adjusting the select lever control cable and shift rod Adjusting the front shock absorber Adjusting the rear shock absorber Adjusting the headlight beam
Check for the function of headlights, meter light and taillight Check for the function of indicator light Check for brake feeling Check for engine noise (Yes/No) Check for exhaust leak (Yes/No)
E: ACCESSORIES, ETC. FOR DELIVERY
Owners manual Owners tool kit Low-pressure air gauge
–4–
YFM45FAR/YFM450FAR VÉRIFICATIONS À EFFECTUER APRÈS LE MONTAGE ET LENTRETIEN AVANT LIVRAISON
N.B.:
Vérifier à nouveau les points suivants une fois le montage et lentretien avant livraison effectués.
A: MONTAGE DES PIÈCES CONTENUES DANS LEMBALLAGE
Batterie Trousse à outils Manuel du propriétaire
B: CHEMINEMENT DES CÂBLES, FILS ETC.
Batterie Câble négatif de batterie
C: RÉGLAGES
Contrôle et chargement de la batterie Mesure de la pression de gonflage de pneu Vidange du carburant Contrôle du niveau dhuile moteur Contrôle du niveau dhuile de différentiel Contrôle du niveau dhuile de transmission finale Contrôle du niveau de liquide de refroidissement Réglage du câble de starter Réglage du ralenti
D: FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCE
Selle Plaque de protection du moteur
Câble positif de batterie
Réglage du jeu au levier daccélération Réglage du frein arrière Contrôle du niveau de liquide de frein Purge dair (système hydraulique de frein) Réglage du câble de commande du levier de sélec­tion et de la tige de sélection Réglage de lamortisseur avant Réglage de lamortisseur arrière Réglage du faisceau de phare
Vérifier le fonctionnement des phares, de l’éclairage des compteurs et du feu arrière. Vérifier le fonctionnement du fil de témoin. Comportement général Bruit de moteur (oui/non) Fuite de gaz d’échappement (oui/non)
E: ACCESSOIRES LIVRÉS
Manuel du propriétaire Trousse à outils du propriétaire Manomètre basse pression
5
SETUP PROCEDURES
MONTAGE
NOTE:
After opening the crate, place the ATV on a suitable
rack and follow the setup procedures.
Before starting the setup, supply the specified tire
pressure to the four wheels.
WARNING
This model is equipped with low pressure tires. Refer to “ADJUSTMENTS AND PREDELIVERY SERVICE”.
N.B.:
Après avoir ouvert le cadre, placer le VTT sur un
support adéquat et suivre les opérations de montage.
Avant de commencer le montage, gonfler les quatre
roues à la pression spécifiée.
AVERTISSEMENT
Ce modèle est muni de pneus basse pression. Voir le “RÉGLAGES ET ENTRETIEN AVANT LIVRAISON”.
1234
5
6
Loading...
+ 22 hidden pages