Yamaha XT1200ZE User Manual [it]

Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
questo veicolo.
USO E MANUTENZIONE
XT1200ZE
2KB-28199-H0
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo. Questo manuale dovrebbe accompa-
General manager of quality assurance div.
Date of issue: 1 Aug. 2002
Place of issue: Shizuoka, Japan
DECLARATION of CONFORMITY
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
We
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Hereby declare that the product:
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents: R&TTE Directive(1999/5/EC) EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02) EN60950-1:2006/A11:2009 Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
1 2 3
4
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 To change company name
version up of the following norm:
• EN300 330-2 v1.1.1 to EN300 330-2 v1.3.1 and EN300 330-2 v1.5.1
• EN60950-1:2001 to EN60950-1:2006/A11:2009
27 Feb. 2006 1 Mar. 2007
8 Jul. 2010
Revision record No. Contents
To change contact person and integrate type-designation.
Date 9 Jun. 2005
Direttore generale divisione controllo qualità
Data di emissione: 1 agosto 2002
Luogo di emissione: Shizuoka, Giappone
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Giappone
Azienda: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Noi
Indirizzo: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Giappone
Tipo di equipaggiamento: IMMOBILIZZATORE
Dichiariamo con la presente che il prodotto:
Definizione tipo: 5SL-00
è conforme con le seguenti norme o documenti: Direttiva R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02) EN60950-1:2006/A11:2009 Direttiva sui veicoli a due o tre ruote (97/24/CE: capitolo 8, EMC)
1 2 3
4
Versione fino alla norma da EN60950 a EN60950-1 Per modificare il nome dell’azienda
versione fino alla norma seguente:
• da EN300 330-2 v1.1.1 a EN300 330-2 v1.3.1 e EN300 330-2 v1.5.1
• da EN60950-1:2001 a EN60950-1:2006/A11:2009
27 febbr. 2006 1 marzo 2007
8 luglio 2010
Cronologia revisioni N. Indice
Per modificare il contatto e riunire i tipi di designazione.
Data 9 giugno 2005
gnare il veicolo se viene venduto.

INTRODUZIONE

AVVERTENZA
HAU10103
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha! Con l’acquisto del XT1200ZE, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazio­ne e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso a Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità. Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che il vostro XT1200ZE offre. Il Libretto uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro motociclo, ma indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e il rischio di lesioni. Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Se una volta letto il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, non esitate a rivolgervi al vostro concessionario Yamaha. Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordate sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa. La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga sul veicolo le informazioni più aggiornate, disponibili alla data della sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra il motociclo e quanto descritto nel manuale. In caso di altre questioni in merito al presente manuale, consultare un concessionario Yamaha.
Si prega di leggere questo libretto per intero e attentamente prima di utilizzare questo motociclo.
HWA10032

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE

AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA
HAU10134
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Questo è il simbolo di pericolo. Viene utilizzato per richiamare l’attenzione sui rischi poten­ziali di infortuni. Osservare tutti i messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo per evi­tare infortuni o il decesso.
Un’AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare il decesso o infortuni gravi.
Un richiamo di ATTENZIONE indica speciali precauzioni da prendersi per evitare di danneg- giare il veicolo o altre cose.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
*Il prodotto e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
USO E MANUTENZIONE
©2013 della Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edizione, settembre 2013
Tutti i diritti sono riservati.
È vietata espressamente la ristampa o l’uso
senza il permesso scritto della
XT1200ZE
non autorizzato
Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato in Giappone.

INDICE

INFORMAZIONI DI SICUREZZA...... 1-1
DESCRIZIONE .................................. 2-1
Vista da sinistra .............................. 2-1
Vista da destra................................ 2-2
Comandi e strumentazione ............ 2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E
DEI COMANDI .................................. 3-1
Sistema immobilizzatore ................ 3-1
Blocchetto accensione/
bloccasterzo................................ 3-2
Spie d’avvertimento e di
segnalazione ............................... 3-3
Sistema di regolazione automatica
della velocità ............................... 3-6
Strumento multifunzione ................ 3-9
D-mode (modalità di guida).......... 3-23
Interruttori manubrio..................... 3-24
Leva frizione ................................. 3-26
Pedale cambio.............................. 3-27
Leva freno..................................... 3-27
Pedale freno ................................. 3-28
ABS .............................................. 3-28
Sistema di controllo della
trazione ..................................... 3-30
Tappo serbatoio carburante......... 3-31
Carburante.................................... 3-32
Tubetto sfiato e tubo di
troppopieno del serbatoio
carburante................................. 3-33
Convertitore catalitico...................3-34
Sella pilota.....................................3-34
Regolazione dell’altezza della
sella pilota..................................3-35
Parabrezza ....................................3-36
Regolazione delle sospensioni
anteriore e posteriore ................3-37
Portapacchi...................................3-42
Attacchi cinghie portabagagli .......3-42
Cavalletto laterale .........................3-43
Sistema d’interruzione circuito
accensione ................................3-43
Presa ausiliaria (CC)......................3-45
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA
DELL’UTILIZZO.................................4-1
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI
RELATIVI ALLA GUIDA.....................5-1
Accensione del motore...................5-1
Cambi di marcia..............................5-2
Consigli per ridurre il consumo del
carburante ...................................5-3
Rodaggio.........................................5-3
Parcheggio......................................5-4
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI
PERIODICHE .....................................6-1
Kit attrezzi .......................................6-2
Tabella di manutenzione periodica
per il sistema di controllo
emissioni ..................................... 6-3
Tabella manutenzione generale e
lubrificazione ............................... 6-4
Rimozione ed installazione delle
carenature ...................................6-9
Controllo delle candele................. 6-11
Olio motore e cartuccia filtro
olio.............................................6-12
Olio cardano ................................. 6-15
Liquido refrigerante ...................... 6-16
Elemento filtrante.......................... 6-18
Controllo del regime del minimo...6-18 Controllo del gioco della
manopola acceleratore ............. 6-18
Gioco valvole................................ 6-19
Pneumatici.................................... 6-19
Ruote a raggi ................................6-22
Leva frizione.................................. 6-22
Controllo del gioco della leva
freno .......................................... 6-22
Interruttori luce stop ..................... 6-23
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posteriore................ 6-23
Controllo del livello liquido freni ... 6-24 Cambio dei liquidi del freno e
della frizione .............................. 6-25
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
acceleratore .............................. 6-26
INDICE
Controllo e lubrificazione dei
pedali freno e cambio ................6-26
Controllo e lubrificazione delle
leve freno e frizione....................6-27
Controllo e lubrificazione del
cavalletto centrale e del
cavalletto laterale.......................6-27
Lubrificazione dei perni del
forcellone ...................................6-28
Controllo della forcella ..................6-28
Controllo dello sterzo ....................6-29
Controllo dei cuscinetti ruote........6-29
Batteria..........................................6-30
Sostituzione dei fusibili..................6-31
Sostituzione di una lampada
faro.............................................6-33
Indicatore di direzione e lampada
biluce fanalino/stop....................6-34
Sostituzione di una lampada luce
targa...........................................6-34
Sostituzione di una lampada luce
di posizione anteriore.................6-35
Ricerca ed eliminazione guasti......6-37
Tabelle di ricerca ed eliminazione
guasti .........................................6-39
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL
MOTOCICLO......................................7-1
Verniciatura opaca, prestare
attenzione ....................................7-1
Pulizia..............................................7-1
Rimessaggio................................... 7-3
CARATTERISTICHE TECNICHE...... 8-1
INFORMAZIONI PER I
CONSUMATORI ................................9-1
Numeri d’identificazione................. 9-1
INDICE ANALITICO ........................ 10-1

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

1
Siate un proprietario responsabile
Come proprietari del veicolo, siete respon­sabili del funzionamento in sicurezza e cor­retto del vostro motociclo. I motocicli sono veicoli con due ruote in li­nea. Il loro utilizzo e funzionamento in sicurezza dipendono dall’uso di tecniche di guida corrette e dall’esperienza del conducente. Ogni conducente deve essere a conoscen­za dei seguenti requisiti prima di utilizzare questo motociclo. Il conducente deve:
Ricevere informazioni complete da
una fonte competente su tutti gli
aspetti del funzionamento del motoci-
clo.
Rispettare le avvertenze e le istruzioni
di manutenzione in questo Libretto
uso e manutenzione.
Ricevere un addestramento qualifica-
to nelle tecniche di guida corrette ed
in sicurezza.
Richiedere assistenza tecnica profes-
sionale secondo quanto indicato in
questo Libretto uso e manutenzione
e/o reso necessario dalle condizioni
meccaniche.
HAU1031C
Non utilizzare mai un motociclo senza
essere stati addestrati o istruiti ade­guatamente. Seguire un corso di ad­destramento. I principianti dovrebbero essere addestrati da un istruttore qualificato. Contattare un concessionario di motocicli autorizza­to per informazioni sui corsi di adde­stramento più vicini.
Guida in sicurezza
Eseguire i controlli prima dell’utilizzo ogni volta che si usa il veicolo per essere certi che sia in grado di funzionare in sicurezza. La mancata esecuzione di un’ispezione o manutenzione corretta del veicolo aumenta la possibilità di incidenti o di danneggia­menti del mezzo. Vedere pagina 4-1 per l’elenco dei controlli prima dell’utilizzo.
Questo motociclo è stato progettato
per trasportare il conducente ed un passeggero.
La causa prevalente di incidenti tra
automobili e motocicli è che gli auto­mobilisti non vedono o identificano i motocicli nel traffico. Molti incidenti sono stati provocati da automobilisti che non avevano visto il motociclo. Quindi rendersi ben visibili sembra
aver un ottimo effetto riducente dell’eventualità di questo tipo di inci­denti.
Pertanto:
• Indossare un giubbotto con colori brillanti.
• Stare molto attenti nell’avvicina­mento e nell’attraversamento degli incroci, luogo più frequente di inci­denti per i motocicli.
• Viaggiare dove gli altri utenti della strada possano vedervi. Evitare di viaggiare nella zona d’ombra di un altro veicolo.
• Mai eseguire interventi di manuten­zione su un motociclo senza di­sporre di conoscenze adeguate. Contattare un concessionario di motocicli autorizzato per ricevere informazioni sulla manutenzione base del motociclo. Alcuni interven­ti di manutenzione possono essere eseguiti solo da personale qualifi­cato.
Molti incidenti coinvolgono piloti ine-
sperti. Molti dei piloti coinvolti in inci­denti non possiedono una patente di guida motocicli valida.
• Accertarsi di essere qualificati, e prestare il proprio motociclo soltan­to a piloti esperti.
1-1
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
• Essere consci delle proprie capaci­tà e dei propri limiti. Restando nei propri limiti, ci si aiuta ad evitare in­cidenti.
• Consigliamo di far pratica con il motociclo in zone dove non c’è traf­fico, fino a quando non si sarà pre­so completa confidenza con il motociclo e tutti i suoi comandi.
Molti incidenti vengono provocati da
errori di manovra dei conducenti dei motocicli. Un errore tipico è allargarsi in curva a causa dell’eccessiva veloci­tà o dell’inclinazione insufficiente ri­spetto alla velocità di marcia.
• Rispettare sempre i limiti di velocità e non viaggiare mai più veloci di quanto lo consentano le condizioni della strada e del traffico.
• Segnalare sempre i cambi di dire­zione e di corsia. Accertarsi che gli altri utenti della strada vi vedano.
La posizione del conducente e del
passeggero è importante per il con­trollo del mezzo.
• Durante la marcia, per mantenere il controllo del motociclo il condu­cente deve tenere entrambe le mani sul manubrio ed entrambi i piedi sui poggiapiedi.
• Il passeggero deve tenersi sempre con entrambe le mani al conducen­te, alla cinghia sella o alla maniglia, se presente, e tenere entrambi i pie­di sui poggiapiedi passeggero. Non trasportare mai un passeggero se non è in grado di posizionare fer­mamente entrambi i piedi sui pog­giapiedi passeggero.
Non guidare mai sotto l’influsso di al-
cool o droghe.
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli incidenti di motocicli è dovuta a lesioni alla testa. L’uso di un casco è il fattore più importante nella prevenzione o nella riduzione di lesioni alla testa.
Utilizzare sempre un casco omologa-
to.
Portare una visiera o occhiali. Il vento
sugli occhi non protetti potrebbe cau­sare una riduzione della visibilità e ri­tardare la percezione di un pericolo.
L’utilizzo di un giubbotto, stivali pe-
santi, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a prevenire o ridurre abrasioni o lacerazioni.
Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di co­mando, nei poggiapiedi o nelle ruote e provocare lesioni o incidenti.
Indossare sempre un vestiario protet-
tivo che copra le gambe, le caviglie ed i piedi. Il motore o l’impianto di scarico si scaldano molto durante o dopo il funzionamento e possono provocare scottature.
Anche il passeggero deve rispettare le
precauzioni di cui sopra.
Evitare l’avvelenamento da monossido di carbonio
Tutti i gas di scarico dei motori contengono monossido di carbonio, un gas letale. L’in­spirazione di monossido di carbonio può provocare mal di testa, capogiri, sonnolen­za, nausea, confusione, ed eventualmente il decesso. Il monossido di carbonio è un gas incolore, inodore, insapore che può essere presente anche se non si vedono i gas di scarico del motore o non se ne sente l’odore. Livelli mortali di monossido di carbonio possono accumularsi rapidamente e possono so­praffare rapidamente e impedire di salvarsi. Inoltre, livelli mortali di monossido di carbo­nio possono persistere per ore o giorni in ambienti chiusi o scarsamente ventilati. Se
1
1-2
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
si percepiscono sintomi di avvelenamento
1
da monossido di carbonio, lasciare imme­diatamente l’ambiente, andare all’aria fre­sca e RICHIEDERE L’INTERVENTO DI UN MEDICO.
Non far funzionare il motore al chiuso.
Anche se si cerca di dissipare i gas di scarico del motore con ventilatori o aprendo finestre e porte, il monossido di carbonio può raggiungere rapida­mente livelli pericolosi.
Non fare funzionare il motore in am-
bienti con scarsa ventilazione o par­zialmente chiusi, come capannoni, garage o tettoie per auto.
Non fare funzionare il motore all’aper-
to dove i gas di scarico del motore possono penetrare negli edifici circo­stanti attraverso aperture quali fine­stre e porte.
Carico
L’aggiunta di accessori o di carichi al moto­ciclo può influire negativamente sulla stabi­lità e l’uso, se cambia la distribuzione dei pesi del motociclo. Per evitare possibili in­cidenti, l’aggiunta di carichi o accessori al motociclo va effettuata con estrema caute­la. Prestare la massima attenzione guidan­do un motociclo a cui siano stati aggiunti carichi o accessori. Di seguito, insieme alle
informazioni sugli accessori, vengono elen­cate alcune indicazioni generali da rispetta­re nel caso in cui si trasporti del carico sul motociclo: Il peso totale del conducente, del passeg­gero, degli accessori e del carico non deve superare il limite massimo di carico. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro­vocare incidenti.
Carico massimo:
205 kg (452 lb)
Caricando il mezzo entro questi limiti, tene­re presente quanto segue:
Tenere il peso del carico e degli ac-
cessori il più basso ed il più vicino possibile al motociclo. Fissare con cura gli oggetti più pesanti il più vicino possibile al centro del veicolo e accer­tarsi di distribuire uniformemente il peso sui due lati del motociclo per ri­durre al minimo lo sbilanciamento o l’instabilità.
I carichi mobili possono provocare im-
provvisi sbilanciamenti. Accertarsi che gli accessori ed il carico siano ben fis­sati al motociclo, prima di avviarlo.
Controllare frequentemente i supporti degli accessori ed i dispositivi di fis­saggio dei carichi.
• Regolare correttamente la sospen­sione in funzione del carico (solo modelli con sospensioni regolabili), e controllare le condizioni e la pres­sione dei pneumatici.
• Non attaccare al manubrio, alla for­cella o al parafango anteriore og­getti grandi o pesanti. Questi oggetti, compresi carichi del genere dei sacchi a pelo, sacchi per effetti personali o tende, possono provo­care instabilità o ridurre la risposta dello sterzo.
Questo veicolo non è progettato
per trainare un carrello o per essere collegato ad un sidecar.
Accessori originali Yamaha
La scelta degli accessori per il vostro veico­lo è una decisione importante. Gli accessori originali Yamaha, disponibili solo presso i concessionari Yamaha, sono stati proget­tati, testati ed approvati da Yamaha per l’utilizzo sul vostro veicolo. Molte aziende che non hanno nessun rap­porto commerciale con Yamaha produco­no parti ed accessori oppure offrono altre modifiche per i veicoli Yamaha. Yamaha
1-3
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
non è in grado di testare i prodotti realizzati da queste aziende aftermarket. Pertanto Yamaha non può approvare o consigliare l’uso di accessori non venduti da Yamaha o di modifiche non consigliate specificata­mente da Yamaha, anche se venduti ed in­stallati da un concessionario Yamaha.
Parti, accessori e modifiche aftermarket
Mentre si possono trovare prodotti after­market simili nel design e nella qualità agli accessori originali Yamaha, ci sono alcuni accessori o modifiche aftermarket inadatti in quanto potrebbero comportare rischi po­tenziali per la vostra sicurezza personale e quella degli altri. L’installazione di prodotti aftermarket o l’introduzione di altre modifi­che al veicolo che ne cambino il design o le caratteristiche di funzionamento possono esporre voi stessi ed altri al rischio di infor­tuni gravi o di morte. Sarete pertanto diret­tamente responsabili degli infortuni originatisi in relazione a cambiamenti ap­portati al veicolo. Per il montaggio di accessori, tenere ben presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a quelle descritte al capitolo “Carico”.
Non installare mai accessori o tra-
sportare carichi che compromettano le prestazioni del motociclo. Prima di utilizzare gli accessori, controllateli
accuratamente per accertarsi che essi non riducano in nessuna maniera la distanza libera da terra e la distanza minima da terra nella marcia in curva, non limitino la corsa delle sospensioni, dello sterzo o il funzionamento dei co­mandi, oppure oscurino le luci o i ca­tarifrangenti.
• Gli accessori montati sul manubrio oppure nella zona della forcella possono creare instabilità dovuta alla distribuzione non uniforme dei pesi o a modifiche dell’aerodinami­ca. Montando accessori sul manu­brio oppure nella zona della forcella, tener conto che devono essere il più leggeri possibile ed es­sere comunque ridotti al minimo.
• Accessori ingombranti o grandi possono compromettere seriamen­te la stabilità del motociclo a causa degli effetti aerodinamici. Il vento potrebbe tentare di sollevare il mo­tociclo, oppure il motociclo potreb­be divenire instabile sotto l’azione di venti trasversali. Questo genere di accessori può provocare instabi­lità anche quando si viene sorpas­sati o nel sorpasso di veicoli di grandi dimensioni.
• Determinati accessori possono spostare il conducente dalla pro­pria posizione normale di guida. Una posizione impropria limita la li­bertà di movimento del conducente e può compromettere la capacità di controllo del mezzo; pertanto, ac­cessori del genere sono sconsiglia­ti.
L’aggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se gli accessori elettrici superano la capacità dell’im­pianto elettrico del motociclo, si po­trebbe verificare un guasto, che potrebbe causare una pericolosa per­dita dell’illuminazione o della potenza del motore.
Pneumatici e cerchi aftermarket
I pneumatici ed i cerchi forniti con il moto­ciclo sono stati progettati per essere all’al­tezza delle prestazioni del veicolo e per fornire la migliore combinazione di mano­vrabilità, potenza frenante e comfort. Pneu­matici e cerchi diversi da quelli forniti, o con dimensioni e combinazioni diverse, posso­no essere inappropriati. Vedere pagina 6-19 per le specifiche dei pneumatici e maggiori informazioni sul cambio dei pneu­matici.
1
1-4
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Trasporto del motociclo
1
Prima di trasportare il motociclo su un altro veicolo, attenersi alle seguenti istruzioni.
Rimuovere dal motociclo tutti gli og-
getti non ancorati.
Controllare che il rubinetto della ben-
zina (se in dotazione) sia in posizione “OFF” e che non vi siano perdite di carburante.
Orientare la ruota anteriore in posizio-
ne di marcia in linea retta sul rimorchio o sul pianale dell’autocarro e bloccarla opportunamente per impedirne lo spostamento.
Innestare una marcia (per i modelli
con cambio manuale).
Fissare il motociclo con apposite funi
o cinghie di ancoraggio in corrispon­denza di componenti solidi del moto­ciclo, quali ad esempio il telaio o il triplo morsetto superiore della forcella anteriore (e non ad esempio alle ma­nopole del manubrio, agli indicatori di direzione o ad altri componenti che potrebbero rompersi). Scegliere at­tentamente la posizione di fissaggio delle cinghie per evitare che queste ul­time sfreghino contro le parti vernicia­te durante il trasporto.
La sospensione, se possibile, deve
essere parzialmente compressa, il modo che il motociclo non sobbalzi eccessivamente durante il trasporto.
1-5

Vista da sinistra

1 23
4
5678910

DESCRIZIONE

HAU10411
2
1. Tappo serbatoio carburante (pagina 3-31)
2. Serratura della sella (pagina 3-34)
3. Portapacchi (pagina 3-42)
4. Tappo filettato di riempimento dell’olio del cardano (pagina 6-15)
5. Bullone scarico olio cardano (pagina 6-15)
6. Serbatoio liquido refrigerante (pagina 6-16)
7. Pedale cambio (pagina 3-27)
8. Bullone scarico olio motore (serbatoio olio) (pagina 6-12)
9. Bullone scarico olio motore (carter) (pagina 6-12)
10.Cartuccia del filtro dell’olio motore (pagina 6-12)
2-1
DESCRIZIONE
1
5
69 78
2 3 4

Vista da destra

2
HAU10421
1. Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 6-24)
2. Sistema di sospensioni a regolazione elettronica (pagina 3-37)
3. Fusibili (pagina 6-31)
4. Scatola fusibili (pagina 6-31)
5. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-2)
6. Batteria (pagina 6-30)
7. Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-12)
8. Oblò ispezione livello olio motore (pagina 6-12)
9. Pedale freno (pagina 3-28)
2-2

Comandi e strumentazione

1
9
10
2 3 4 5 6 87
DESCRIZIONE
HAU10431
2
1. Leva frizione (pagina 3-26)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-24)
3. Serbatoio liquido frizione idraulica (pagina 6-24)
4. Strumento multifunzione (pagina 3-9)
5. Presa ausiliaria (CC) (pagina 3-45)
6. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-24)
7. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-24)
8. Leva freno (pagina 3-27)
9. Manopola acceleratore (pagina 6-18)
10.Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)
2-3

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

ATTENZIONE

Sistema immobilizzatore

3
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
Questo veicolo è equipaggiato con un si­stema immobilizzatore che impedisce ai la­dri la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema si compone delle seguenti parti.
una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)
due chiavi standard (con calotta nera)
su cui si possono riscrivere i codici nuovi
un transponder (installato nella chiave
di ricodifica)
la centralina dell’immobilizzatoreun’ECUuna spia immobilizer (Vedere pagina
3-5.)
HAU10978
La chiave con la calotta rossa viene utilizza­ta per registrare i codici in ciascuna chiave standard. Poiché la ricodifica è un’opera­zione difficile, portare il veicolo con tutte e tre le chiavi da un concessionario Yamaha per farla eseguire. Non usare la chiave con la calotta rossa per guidare. Essa va usata soltanto per scrivere i codici nelle chiavi standard. Per la guida, usare sempre una chiave standard.
HCA11822
NON PERDERE LA CHIAVE DI RI-
CODIFICA! IN CASO DI SMARRI­MENTO, CONTATTARE IMMEDIATAMENTE IL CONCES­SIONARIO DI FIDUCIA! Se si smar­risce la chiave di ricodifica, è impossibile registrare dei codici nuovi nelle chiavi standard. Si può continuare ad utilizzare le chiavi standard per accendere il veicolo, ma se occorre impostare nuovi co-
dici (ossia, se si fa una chiave stan- dard nuova o se si perdono tutte le
chiavi), si deve sostituire in blocco il sistema immobilizzatore. Pertanto consigliamo vivamente di utilizzare una delle due chiavi standard e di conservare la chiave di ricodifica in un posto sicuro.
Non immergere in acqua nessuna
delle chiavi.
Non esporre nessuna delle chiavi a
temperature eccessivamente alte.
Non mettere nessuna delle chiavi
vicino a magneti (compresi, ma non soltanto, i prodotti come gli altopar- lanti, ecc.).
Non posizionare oggetti che tra-
smettono segnali elettrici vicino a nessuna chiave.
Non appoggia
re oggetti pesanti su
una delle chiavi.
Non molare o modificare la forma di
nessuna delle chiavi.
Non disassemblare la parte di pla-
stica di nessuna delle chiavi.
Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi.
Mantenere sia le chiavi standard sia
le chiavi di altri sistemi immobilizza­tori lontane dalla chiave di ricodifi­ca di questo veicolo.
Mantenere le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dal bloc­chetto accensione, in quanto pos­sono provocare interferenze nei segnali.
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
NOTA
AVVERTENZA
P
ON
OFF
LOCK
12
Blocchetto accensione/blocca­sterzo
Il blocchetto accensione/bloccasterzo co­manda i sistemi d’accensione e di illumina­zione e viene utilizzato per bloccare lo sterzo. Appresso sono descritte le varie po­sizioni.
Ricordarsi di utilizzare la chiave standard (calotta nera) per l’uso normale del veicolo. Per ridurre al minimo il rischio di perdere la chiave di ricodifica (calotta rossa), conser­varla in un posto sicuro ed usarla soltanto per riscrivere i codici.
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati; l’illuminazione pannello strumenti, le luci fa­nalini posteriori, la luce targa e le luci di po­sizione anteriori si accendono ed è possibile avviare il motore. La chiave di ac­censione non può essere sfilata.
I fari si accendono automaticamente all’av­viamento del motore e restano accesi fino a quando non si gira la chiave su “OFF”.
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
HWA10062
Non girare la chiave sulla posizione “OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in movimento. Altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di per­dere il controllo del mezzo o di causare incidenti.
Per bloccare lo sterzo
3
1. Premere.
2. Svoltare.
1. Girare il manubrio completamente a sinistra o a destra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chiave e, tenendola premuta, girarla su “LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet­trici sono inattivi. È possibile sfilare la chia­ve.
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE
12
345679 81011
1 2
ABS
Per sbloccare lo sterzo
3
1. Premere.
2. Svoltare.
Premere la chiave nel blocchetto accensio­ne e poi, tenendola premuta, girarla su “OFF”.
(Parcheggio)
È possibile accendere le luci d’emergenza e le luci indicatori di direzione, ma tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. È possi­bile sfilare la chiave. Lo sterzo deve essere bloccato prima di poter girare la chiave su “ ”.
Non utilizzare a lungo la posizione di parcheggio, per evitare di scaricare la batteria.
HAUM2971
HCA11021
HAU49394
Spie d’avvertimento e di segnala- zione
GEAR
N
A.TEMP ˚C
25
C.TEMP ˚C
Lo
TIME TRIP
0:00
1. Spia indicatore di direzione sinistro “
2. Spia indicatore di direzione destro “
3. Spia sistema di sospensioni a regolazione elettronica “
4. Spia d’avvertimento livello olio “
5. Spia guasto motore “
6. Spia d’avvertimento del sistema frenante anti-bloccaggio (ABS) “
7. Spia di segnalazione del sistema di controllo della trazione “TCS”
8. Spie del regolatore automatico della velocità
9. Spia luce abbagliante “
10.Spia marcia in folle “
11.Spia immobilizer “
Spie indicatori di direzione “ ” e “
HAU11031
La spia di segnalazione corrispondente lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sini­stra o destra.
HAU11061
Spia marcia in folle “
Questa spia di segnalazione si accende quando il cambio è in posizione di folle.
HAU11081
Spia luce abbagliante “
Questa spia di segnalazione si accende quando il faro è sulla posizione abbaglian­te.
HAU11255
Spia livello olio “
Questa spia si accende se il livello olio mo­tore è basso. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia do­vrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia non si accende all’inizio girando la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
3-3
NOTA
Anche quando il livello dell’olio è suffi-
NOTA
ABS
ciente, la spia può accendersi in salita, o durante accelerazioni e decelerazio­ni improvvise, ma in questi casi non si tratta di una disfunzione.
Questo modello è equipaggiato anche
con un sistema di autodiagnosi per il circuito di rilevamento livello olio. Se viene rilevato un problema nel circuito di rilevamento livello olio, si ripeterà il seguente ciclo fino a quando il guasto non verrà eliminato: La spia livello olio lampeggerà dieci volte, poi si spegne­rà per 2.5 secondi. In questo caso, far controllare il veicolo da un concessio­nario Yamaha.
Spie del regolatore automatico di veloci­tà
Queste spie si accendono quando il siste­ma di regolazione automatica della velocità è attivato. Per una descrizione dettagliata della fun­zione di queste spie, fare riferimento a pa­gina 3-6.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Si può controllare il circuito elettrico di que­ste spie di segnalazione girando la chiave su “ON”. Queste spie di segnalazione do­vrebbero accendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se una spia di segnalazione non si accende all’inizio girando la chiave su “ON”, o se una spia di segnalazione resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
Spia guasto motore “
Questa spia si accende o lampeggia se vie­ne rilevato un problema nel circuito elettrico di monitoraggio del motore. Se questo ac­cade, far controllare il dispositivo di auto­diagnosi da un concessionario Yamaha. (Vedere pagina 3-22 per spiegazioni sul di­spositivo di autodiagnosi.) Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia do­vrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia non si accende all’inizio girando la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
La spia guasto motore si accende quando si preme l’interruttore avviamento, ma que­sto non indica una disfunzione.
HAU59120
Spia ABS “
In condizioni di funzionamento normale, la spia ABS si accende quando si gira la chia­ve in posizione “ON” e si spegne quando si raggiunge una velocità di almeno 10 km/h (6 mi/h). Se la spia ABS:
non si accende quando la chiave è gi-
rata su “ON”
si accende o lampeggia durante la
guida
non si accende dopo che è stata rag-
giunta una velocità di almeno 10 km/h
(6 mi/h) L’ABS potrebbe non funzionare corretta­mente. In presenza di una delle suddette condizioni, fare controllare il sistema da un concessionario Yamaha al più presto pos­sibile. (Vedere pagina 3-28 per una descri­zione dell’ABS.)
3
3-4
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
NOTA
132 4
Se la spia ABS non si spegne al raggiun- gimento di una velocità di almeno 10
km/h (6 mi/h) o se la spia si accende o lampeggia durante la guida, l’impianto
3
frenante passa alla modalità di frenatura convenzionale. Se si verifica una di que- ste due condizioni o se la spia non si ac­cende del tutto, prestare ulteriore attenzione per evitare il bloccaggio delle ruote durante le frenate di emergenza. Far controllare al più presto l’impianto frenante e i circuiti elettrici da un con­cessionario Yamaha.
Anche la spia ABS si accende quando si preme l’interruttore avviamento, ma questo non indica una disfunzione.
Spia sistema di controllo della trazione “TCS”
Questa spia lampeggia all’attivazione del sistema di controllo della trazione. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia do­vrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi.
HWA16041
HAU58902
Se la spia non si accende all’inizio girando la chiave su “ON”, o se la spia di segnala­zione resta accesa, fare controllare il circu­ito elettrico da un concessionario Yamaha. Se il sistema di controllo della trazione si di­sattiva durante la guida, viene visualizzata l’indicazione “TCS OFF” e la relativa spia e la spia guasto motore si accendono. (Vede­re pagina 3-30 per spiegazioni sul sistema di controllo della trazione.)
1. Tasto “TCS”
2. Display di visualizzazione delle modalità del sistema di controllo della trazione
3. Spia di segnalazione del sistema di controllo della trazione “TCS”
4. Spia guasto motore “
Ripristinare il sistema di controllo della tra­zione e le spie seguendo le procedure indi­cate in “Ripristino” a pagina 3-31.
Spia sistema di sospensioni a regolazio-
HAU55392
ne elettronica “
Questa spia si accende se viene rilevata un’anomalia al sistema di sospensioni a re­golazione elettronica. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia do­vrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia non si accende all’inizio girando la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
HAU54681
Spia immobilizer “
Si può controllare il circuito elettrico della spia di segnalazione girando la chiave su “ON”. La spia di segnalazione dovrebbe accendersi per pochi secondi e poi spe­gnersi. Se la spia di segnalazione non si accende all’inizio girando la chiave su “ON”, o se la spia di segnalazione resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha. Con la chiave girata su “OFF” e dopo che sono trascorsi 30 secondi, la spia di segna­lazione inizierà a lampeggiare indicando l’attivazione del sistema immobilizzatore.
3-5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
1 2
Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione cesserà di lampeggiare, ma il sistema im­mobilizzatore continuerà a restare attivo. Inoltre il dispositivo di autodiagnosi rileva problemi nei circuiti del sistema immobiliz­zatore. (Vedere pagina 3-22 per spiegazioni sul dispositivo di autodiagnosi.)
Sistema di regolazione automati- ca della velocità
Questo modello è equipaggiato con un si­stema di regolazione automatica della velo­cità progettato per mantenere la velocità di crociera impostata. Il sistema di regolazione automatica della velocità funziona solo quando si guida in 3a a velocità comprese tra 50 km/h (31 mi/h) e 100 km/h (62 mi/h) circa, in 4a a velocità comprese tra 50 km/h (31 mi/h) e 150 km/h (93 mi/h) circa o in 5a o 6a a velocità com­prese tra 50 km/h (31 mi/h) e 180 km/h (112 mi/h) circa.
HWA16341
L’uso improprio del sistema di re-
golazione automatica della velocità
potrebbe determinare la perdita di controllo e causare incidenti. Non attivare il sistema di regolazione automatica della velocità in presen­za di traffico pesante, cattive condi­zioni meteo o tra strade tortuose, sdrucciolevoli, collinose, acciden­tate o ghiaiose.
Quando si guida in salita o in disce-
sa, il sistema di regolazione auto­matica della velocità potrebbe non riuscire a mantenere la velocità di crociera impostata.
Per evitare l’attivazione accidentale
del sistema di regolazione automa- tica della velocità, disattivarlo quando non è in uso. Accertarsi che
la spia del sistema di regolazione automatica della velocità “ ” sia spenta.
1. Spia del sistema di regolazione automatica della velocità “
2. Spia di impostazione del regolatore automa­tico della velocità “SET”
3
3-6
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
2
1
2
1
RES
3
1. Interruttore di impostazione del regolatore automatico della velocità “RES+/SET–”
2. Interruttore di alimentazione del regolatore automatico della velocità “
PASS
Attivazione e regolazione del sistema di regolazione automatica della velocità
1. Premere l’interruttore di alimentazione del regolatore automatico della velocità “ ” posizionato sul manu­brio sinistro. La spia del sistema di re­golazione automatica della velocità “ ” si accenderà.
2. Premere il lato “SET–” dell’interruttore di impostazione del sistema di regola­zione automatica della velocità per at­tivarlo. La velocità di marcia attuale diventerà la velocità di crociera impo­stata. La spia di impostazione del re­golatore automatico della velocità “SET” si accenderà.
Regolazione della velocità di crociera impostata
Con il sistema di regolazione automatica della velocità in funzione, premere il lato “RES+” dell’interruttore di impostazione del
SET
regolatore automatico della velocità per au­mentare la velocità di crociera impostata o il lato “SET–” per diminuirla.
Disattivazione del sistema di regolazio­ne automatica della velocità
Eseguire una delle operazioni di seguito per annullare la velocità di crociera impostata. La spia “SET” si spegnerà.
Girare la manopola acceleratore oltre
la posizione chiusa nella direzione di decelerazione.
Premendo una volta l’interruttore di regola­zione si modifica la velocità in incrementi di
2.0 km/h (1.2 mi/h). Tenendo premuto il lato “RES+” o il lato “SET–” dell’interruttore di impostazione del regolatore automatico della velocità si aumenta o si diminuisce in continuo la velocità fino al rilascio dell’inter­ruttore.
La velocità di marcia si può anche aumen­tare manualmente utilizzando l’accelerato­re. Dopo aver accelerato si può impostare una nuova velocità di crociera premendo il lato “SET–” dell’interruttore di regolazione. Se non si imposta una nuova velocità di crociera, quando si ritira la manopola acce­leratore, il veicolo decelererà alla velocità di crociera precedentemente impostata.
1. Posizione chiusa
2. Disattivazione del regolatore automatico di velocità
Azionare il freno anteriore o posterio-
re.
Staccare la frizione. Premere l’interruttore di alimentazione per spegnere il sistema di regolazione automa­tica della velocità. La spia “ ” e la spia “SET” si spegneranno.
3-7
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
AVVERTENZA
NOTA
NOTA
La velocità di marcia diminuisce non appe­na viene disattivato il sistema di regolazio­ne automatica della velocità, a meno che non si giri la manopola acceleratore.
Utilizzo della funzione di ripresa
Premere il lato “RES+” dell’interruttore di impostazione del sistema di regolazione automatica della velocità per riattivarlo. La velocità di marcia ritornerà alla velocità di crociera precedentemente impostata. La spia “SET” si accenderà.
È pericoloso utilizzare la funzione di ri­presa quando la velocità di crociera pre- cedentemente impostata è troppo elevata per le condizioni attuali.
HWA16351
La funzione di ripresa funziona quan-
do si guida in 3a a velocità comprese tra 50 km/h (31 mi/h) e 100 km/h (62 mi/h) circa, in 4a a velocità comprese tra 50 km/h (31 mi/h) e 150 km/h (93 mi/h) circa o in 5a o 6a a velocità com­prese tra 50 km/h (31 mi/h) e 180 km/h (112 mi/h) circa.
Premendo l’interruttore di alimenta-
zione con il sistema in funzione si spe­gnerà completamente il sistema e la velocità di crociera precedentemente impostata verrà cancellata. Non si po­trà utilizzare la funzione di ripresa fin­ché non è stata impostata una nuova velocità di crociera.
Disattivazione automatica del sistema di re­golazione automatica della velocità Il sistema di regolazione automatica della velocità di questo modello è controllato elettronicamente ed è collegato con gli altri sistemi di controllo. Il sistema di regolazio­ne automatica della velocità si disattiverà automaticamente nelle condizioni seguenti:
Il sistema di regolazione automatica
della velocità non è in grado di mante­nere la velocità di crociera impostata.
Viene rilevato lo slittamento o la rota-
zione a vuoto delle ruote. (Se il siste­ma di controllo della trazione non è stato disattivato, funzionerà.)
L’interruttore avviamento/arresto mo-
tore è posizionato su “ ”.
Il motore si arresta.Viene abbassato il cavalletto laterale.
Quando si procede con una velocità di cro­ciera impostata, se il sistema di regolazione automatica della velocità viene disattivato
3-8
nelle condizioni precedentemente elenca­te, la spia “ ” si spegnerà e la spia “SET” lampeggerà per 4 secondi per poi spegner­si. Quando non si procede con una velocità di crociera impostata, se l’interruttore avvia­mento/arresto motore è posizionato su “ ”, il motore si arresta o il cavalletto laterale viene abbassato, quindi la spia “ ” si spegnerà (la spia “SET” non lampeggerà). Se il sistema di regolazione automatica del­la velocità viene disattivato automatica­mente, fermarsi e verificare che il veicolo stia funzionando correttamente. Prima di utilizzare di nuovo il sistema di re­golazione automatica della velocità, attivar­lo utilizzando l’interruttore di alimentazione.
In alcuni casi, il sistema di regolazione au­tomatica della velocità potrebbe non riusci­re a mantenere la velocità di crociera impostata quando si guida il veicolo in sali­ta o in discesa.
Quando si guida il veicolo in salita, la
velocità di marcia effettiva potrebbe essere inferiore alla velocità di crocie­ra impostata. In questo caso, accele­rare fino a raggiungere la velocità di marcia desiderata utilizzando l’acce­leratore.
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
ATTENZIONE
AVVERTENZA
1 2 3 4
89101112
12 3 56
74
Quando si guida il veicolo in discesa,
la velocità di marcia effettiva potrebbe essere superiore alla velocità di cro­ciera impostata. In questo caso, non si può utilizzare l’interruttore di regola­zione per regolare la velocità di crocie-
3
ra impostata. Per ridurre la velocità di marcia, azionare i freni. Quando si azionano i freni, il sistema di regolazio­ne automatica della velocità si disatti­verà.
Dispositivo di autodiagnosi
1. Spia del sistema di regolazione automatica della velocità “
2. Spia di impostazione del regolatore automa­tico della velocità “SET”
3. Spia guasto motore “
4. Display codice di errore
GEAR
N
A.TEMP ˚C
C.TEMP ˚C
TIME TRIP
25
Lo
0:00
Il sistema di regolazione automatica della velocità si disattiverà anche quando vengo­no rilevate anomalie a un qualsiasi sistema del veicolo. La spia “SET” si spegnerà e la spia “ ” lampeggerà. Non si potrà utiliz­zare il sistema di regolazione automatica della velocità mentre la spia guasto motore è accesa o durante il funzionamento ano­malo del sistema di regolazione automatica della velocità.
HWA16361
Se il sistema di regolazione automatica della velocità non funziona correttamen-
te, la spia “ ” lampeggerà. In questo caso, disattivare il sistema di regolazio- ne automatica della velocità e farlo con­trollare da un concessionario Yamaha.
HCA11591
Se il display indica un codice di guasto, far controllare il veicolo il più presto pos­sibile per evitare danneggiamenti del motore.
HAU58922

Strumento multifunzione

GEAR
N
A.TEMP ˚C
25
C.TEMP ˚C
Lo
TIME TRIP
0:00
1. Tasto “RESET”
2. Tasto “TCS”
3. Orologio digitale
4. Contagiri
5. Tachimetro
6. Display della marcia innestata
7. Display delle funzioni
8. Display informativo
9. Indicatore livello carburante
10.Indicatore Eco “ECO”
11.Display della modalità di guida
12.Display di visualizzazione delle modalità del sistema di controllo della trazione
HWA12423
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima di eseguire qualsiasi modifica delle regola- zioni dello strumento multifunzione. Il
3-9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
NOTA
ATTENZIONE
1
2
12
cambiamento delle impostazioni duran­te la marcia può distrarre il pilota ed au­mentare il rischio di un incidente.
L’interruttore di selezione “ / ” e l’in­terruttore dei menu “MENU” si trovano sul manubrio sinistro. Questi interruttori per­mettono di controllare o cambiare le rego­lazioni sullo strumento multifunzione.
1. Interruttore dei menu “MENU”
2. Interruttore di selezione “ /
Lo strumento multifunzione è equipaggiato con i seguenti strumenti:
un tachimetroun contagiriun orologio digitaleun indicatore livello carburanteun econometro
un display della marcia innestataun display della modalità di guida (che
mostra la modalità di guida seleziona­ta)
un display delle modalità del sistema
di controllo della trazione (che mostra la modalità del sistema di controllo della trazione selezionata)
un display delle funzioni (che mostra la
funzione selezionata)
un display informativo (che mostra va-
rie informazioni, ad esempio la lettura del totalizzatore contachilometri)
un display delle modalità di regolazio-
ne (che consente di impostare, sele­zionare o azzerare le voci visualizzate nel display informativo)
un dispositivo di autodiagnosi
Accertarsi di girare la chiave su “ON”
prima di premere l’interruttore di selezione “ / ”, l’interruttore dei menu “MENU”, il tasto “RESET” e il tasto “TCS”.
Solo per il Regno Unito: Per cambiare
i display dell’indicatore tra chilometri e miglia, vedere pagina 3-16.
3-10
Contagiri
3
1. Contagiri
2. Zona ad alti giri al minuto
Il contagiri elettrico consente al pilota di sorvegliare il regime di rotazione del motore e di mantenerlo entro la gamma di potenza ideale. Quando la chiave viene portata su “ON”, l’indicazione del contagiri si sposta sull’in­tera gamma di giri/min e poi ritorna a zero giri/min per provare il circuito elettrico.
HCAM1150
Non far funzionare il motore nella zona del contagiri ad alti giri al minuto. Zona ad alti giri al minuto: 7750 giri/min. e oltre
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
NOTA
1
1
1 2
Indicatore livello carburante
3
1. Indicatore livello carburante
L’indicatore livello carburante indica la quantità di carburante nel serbatoio carbu­rante. Man mano che il livello carburante scende, i segmenti dell’indicatore livello carburante sul display spariscono verso la lettera “E” (vuoto). Quando l’ultimo seg­mento inizia a lampeggiare, eseguire il rifor­nimento al più presto possibile. Quando si gira la chiave su “ON”, tutti i seg­menti del display si accendono una volta per provare il circuito elettrico.
Questo segnalatore livello carburante è equipaggiato con un dispositivo di autodia­gnosi. Se viene rilevato un problema nel cir­cuito elettrico, tutti i segmenti del display
iniziano a lampeggiare. In questo caso, far controllare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
Indicatore Eco
1. Indicatore Eco “ECO”
Questo indicatore si accende quando si guida il veicolo in modo ecologico, riducen­do il consumo di carburante. L’indicatore si spegne quando il veicolo viene arrestato.
I seguenti consigli possono aiutare a ridurre il consumo di carburante:
Evitare regimi di rotazione elevati del
motore durante l’accelerazione.
Viaggiare a una velocità costante.Selezionare la marcia di trasmissione
appropriata per la velocità del veicolo.
Display della marcia innestata
GEAR
N
A.TEMP ˚C
C.TEMP ˚C
TIME TRIP
1. Spia marcia in folle “
2. Display della marcia innestata
25
Lo
0:00
Questo display mostra la marcia seleziona­ta. Questo modello è dotato di 6 marce. La posizione di folle viene indicata dalla spia marcia in folle “ ” e dal display della mar­cia innestata “ ”. Quando la leva frizione viene tirata o il veicolo viene arrestato, vie­ne visualizzata l’indicazione “—”.
3-11
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
1
1
34
21
Display della modalità di guida
1. Display della modalità di guida
Questo display indica quale modalità di guida è stata selezionata: Modalità touring “T” o modalità sportiva “S”. Per maggiori particolari sulle modalità e su come selezio­narle, vedere le pagine 3-23 e 3-25.
Display di visualizzazione delle modalità del sistema di controllo della trazione
1. Display di visualizzazione delle modalità del sistema di controllo della trazione
Questo display indica quale modalità del si­stema di controllo della trazione è stata se­lezionata: “1”, “2” o “OFF”. Per maggiori particolari sulle modalità e su come selezio­narle, vedere pagina 3-30.
Display delle funzioni
GEAR
N
A.TEMP ˚C
C.TEMP ˚C
TIME TRIP
1. Display delle funzioni
1. Funzione di regolazione del riscaldatore ma­nopola
2. Funzione di selezione del display informati­vo
3. Funzione di regolazione dello smorzamento
4. Funzione di regolazione precarico
25
Lo
0:00
3
3-12
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
ATTENZIONE
Spento
Basso
Medio
DisplayRegolazione
Alto
3
421
Premere interruttore dei menu “MENU” per commutare tra le seguenti funzioni del di­splay. Il display commuta ad ogni aziona­mento dell’interruttore.
Funzione di regolazione del riscalda-
tore manopola
3
Funzione di selezione del display in-
formativo
Funzione di regolazione dello smorza-
mento
Funzione di regolazione precarico
La funzione di regolazione precarico viene visualizzata soltanto a veicolo fermo con il motore in funzione.
Le pagine seguenti forniscono spiegazioni sul funzionamento di riscaldatore manopo­la e display informativo. Per la spiegazione delle funzioni di regolazione del precarico e dello smorzamento, vedere pagina 3-37.
Regolazione del riscaldatore manopola
Questo veicolo è equipaggiato con scalda­manopole, che possono venire utilizzati soltanto quando il motore è in funzione. Sono disponibili 4 regolazioni per il riscal­datore manopola.
Selezione del display informativo
GEAR
N
TRIP-1 km
5.0
TRIP-2 km
7.0
Per aumentare la temperatura del riscalda­tore manopola, premere il lato “ ” dell’in­terruttore di selezione. Per diminuire la temperatura del riscaldatore manopola, premere il lato “ ” dell’interruttore di se­lezione.
HCA17931
ODO
GEAR
N
A.TEMP ˚C
25
C.TEMP ˚C
Lo
TIME TRIP
0:06
1. Display informativo
2. Display–1
3. Display–2
4. Display–3
Sono disponibili 3 display informativi. Si può cambiare il display informativo selezio-
20
km
GEAR
N
RANGE km
11
FUEL AVG km/L
12.3
CRNT FUEL
12.3
km/L
nato premendo l’interruttore di selezione.
Ricordarsi di indossare i guanti
quando si usano gli scaldamanopo-
le.
Se la temperatura ambiente è 20 °C
(68 °F) o più, non regolare il riscal­datore manopola sull’impostazione alto.
Se la manopola o la manopola ac-
celeratore diviene usurata o dan­neggiata, smettere di utilizzare gli scaldamanopole e sostituire le ma­nopole.
3-13
Nei display informativi vengono visualizzate le voci seguenti:
un display del totalizzatore contachi-
lometri
i display dei contachilometri parzialiun display del contachilometri parziale
riserva carburante
un display della distanza di percorren-
za stimata
un display del tempo trascorsoun display della temperatura dell’aria
aspirata
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
5.0
TRIP-1 km
7.0
TRIP-2 km
0:06
TIME TRIP
un display della temperatura liquido
refrigerante
un display del consumo medio carbu-
rante
un display del consumo istantaneo di
carburante Si possono selezionare le voci di ogni di­splay informativo. Per impostare o selezionare le voci visualiz­zate, vedere pagina 3-16.
Display del totalizzatore contachilometri:
ODO km
20
Display dei contachilometri parziali:
Quando nel serbatoio carburante restano circa 3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal) di carburante, l’ultimo segmento dell’indica­tore livello carburante inizia a lampeggiare. Inoltre, il display informativo passerà auto­maticamente alla modalità contachilometri parziale riserva carburante “TRIP-F” e ini­zierà a conteggiare la distanza percorsa a partire da quel punto.
GEAR
4
TRIP-F km
3.4
In tal caso, premendo l’interruttore di sele­zione si cambia il display tra i vari display informativi nel seguente ordine;
TRIP-F Display–1 Display–2 Di­splay–3 TRIP-F
tachilometri parziale lampeggi e premere di nuovo il tasto “RESET” per almeno 2 se­condi mentre il contachilometri parziale lampeggia. Se non si azzera manualmente il contachilometri parziale riserva carburan­te, esso si azzererà automaticamente e il display tornerà alla modalità precedente dopo il rifornimento e una percorrenza di 5 km (3 mi).
Display della distanza di percorrenza sti­mata:
RANGE km
11
viene mostrata la distanza percorribile con il carburante rimasto nel serbatoio carbu­rante nelle condizioni di marcia correnti.
Display del tempo trascorso:
3
“TRIP-1” e “TRIP-2” mostrano la distanza percorsa dal loro ultimo azzeramento.
Per azzerare un contachilometri parziale, utilizzare l’interruttore di selezione per sele­zionare il display informativo contenente il contachilometri parziale. Premere breve­mente il tasto “RESET” in modo che il con-
3-14
viene mostrato il tempo trascorso da quan­do la chiave è stata girata su “ON”. Il tempo massimo che può essere visualizzato è 99:59.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
NOTA
NOTA
ATTENZIONE
25
A.TEMP ˚C
Questo display viene automaticamente az­zerato girando la chiave su “OFF”.
Sono disponibili anche i display del tempo trascorso “TIME–2” e “TIME–3”, che però non possono essere impostati sul display
3
informativo. Vedere “Modalità di regolazio­ne” a pagina 3-16 per informazioni detta­gliate.
Display della temperatura dell’aria aspirata:
Il display della temperatura dell’aria aspira­ta indica la temperatura dell’aria introdotta nella cassa filtro. Questo display mostra la temperatura aria aspirata da –9 °C a 93 °C con incrementi di 1 °C. La temperatura visualizzata può sco­starsi dalla temperatura ambiente.
Viene visualizzato –9 °C anche se la
temperatura aria aspirata scende sot­to i –9 °C.
La precisione della temperatura visua-
lizzata può venire compromessa quando si marcia lentamente [all’incir-
ca al di sotto di 20 km/h (12.5 mi/h)] o se ci si ferma in corrispondenza di se­gnali stradali, passaggi a livello, ecc.
Display della temperatura liquido refrige­rante:
C.TEMP ˚C
Lo
Il display liquido refrigerante indica la tem­peratura del liquido refrigerante. La tempe­ratura del liquido refrigerante varia a seconda delle variazioni climatiche e del carico del motore. Se il messaggio “Hi” lampeggia, arrestare il veicolo, spegnere il motore e lasciarlo raf­freddare. (Vedere pagina 6-40.)
GEAR
4
C.TEMP ˚C
Hi
3-15
Non è possibile cambiare il display informa­tivo selezionato mentre il messaggio “Hi” lampeggia.
HCA10022
Non continuare a far funzionare il moto­re se si sta surriscaldando.
Display del consumo medio carburante:
FUEL AVG km/L
12.3
Le modalità di visualizzazione del consumo medio carburante “km/L”, “L/100km” o “MPG” (solo per il Regno Unito) mostrano il consumo medio di carburante dall’ultimo azzeramento del display.
Il display “km/L” mostra la distanza
media che può essere percorsa con
1.0 L di carburante.
Il display “L/100km” mostra la quanti-
tà media di carburante necessaria per percorrere 100 km.
Loading...
+ 90 hidden pages