A jármű használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a
kezelési útmutatót.
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
XP500
59C-F8199-Y0
A jármű használata előtt olvassa el alaposan ezt a kézikönyvet. A jármű eladása esetén az útmutatót át kell adni
A minőségbiztosítási osztály igazgatója
A kiállítás dátuma: 2002. aug. 1.
A kiállítás helye: Shizuoka, Japán
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
Cég: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Mi,
Cím: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
A felszerelés típusa: INDÍTÁSGÁTLÓ
kijelentjük, hogy a termékünk:
Típusszám: 5SL-00
megfelel az alábbi normá(k)nak vagy dokumentumoknak:
R&TTE direktíva(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02)
EN60950-1:2006/A11:2009
Két- és háromkerekű motoros járművekre vonatkozó direktíva(97/24/EC: 8. fejezet, EMC)
1
2
3
4
Az EN60950 norma frissítése EN60950-1 számúra
A cég nevének megváltoztatása
A kapcsolattartó személy megváltoztatása és a típusjelölés beépítése.
Dátum
2005. jún. 9.
az új tulajdonosnak.
YAU50920
BEVEZETŐ
VIGYÁZAT
YAU10113
Üdvözöljük a Yamaha robogók világában!
Mint egy XP500 tulajdonosa, Ön is élvezheti a legújabb technológiának és a Yamaha csúcsminőségű termékek terve-
zésében és gyártásában szerzett rendkívül nagy tapasztalatának előnyeit, mely a megbízhatóságnak köszönhetően jó hírnevet szerzett a Yamaha gyárnak.
Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt az útmutatót, hogy élvezhesse az XP500 minden előnyét. A kezelési útmutató nemcsak
a robogó használatáról, karbantartásáról és ellenőrzéséről ad felvilágosítást, hanem arról is, hogyan kerülheti el saját maga
és mások sérüléseit.
Az útmutatóban található tanácsok segítségével a lehető legjobb állapotban tarthatja robogóját. Ha bármilyen további kérdése lenne, keresse fel Yamaha-márkakereskedőjét.
Biztonságos és élvezetes motorozást kíván Önnek a Yamaha csapata. Ne feledje, mindig a biztonság legyen az első!
A Yamaha cég folyamatosan fejleszti termékeinek megjelenését és minőségét. Ezért, bár ez az útmutató a nyomtatás idején
elérhető legfrissebb információkat tartalmazza, elképzelhető, hogy különbségek találhatók az itt leírtak és az Ön robogója
között. Ha az útmutatóval kapcsolatban bármilyen kérdése lenne, keresse fel valamelyik Yamaha márkakereskedőt.
A robogó használata előtt alaposan olvassa végig ezt a kézikönyvet.
YWA12411
FONTOS INFORMÁCIÓK A KEZELÉSI ÚTMUTATÓVAL KAPCSOLATBAN
VIGYÁZAT
FIGYELEM
YAU10133
A különösen fontos információk a következő módon kiemelve olvashatók:
Ez egy biztonsági figyelmeztető szimbólum. Személyi sérülés veszélyére figyelmeztet. A sérülések vagy halálos balesetek elkerülése érdekében tartsa be azokat a biztonsági előírásokat, amelyeknél ez a szimbólum látható.
A VIGYÁZAT felirat alatt olvasható információk olyan veszélyes helyzetekre hívják
fel a figyelmet, amelyek súlyos, akár halálos sérülésekhez vezethetnek.
A FIGYELEM felirat alatt olyan egyedi óvintézkedések olvashatók, amelyeket a jármű, illetve más vagyontárgyak épségének megóvása érdekében kell betartani.
MEGJEGYZÉS
*A termékek és a műszaki adatok értesítés nélküli megváltoztatásának joga fenntartva.
A MEGJEGYZÉS felirat alatt a műveletek megértését és megkönnyítését segítő információk olvashatók.
FONTOS INFORMÁCIÓK A KEZELÉSI ÚTMUTATÓVAL KAPCSOLATBAN
YAU10200
XP500
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
2011, Yamaha Motor Co., Ltd.
Első kiadás, 2011. augusztus
Járműtulajdonosként Ön felel a robogó
biztonságos és előírásszerű használatáért.
A robogók egy nyomon haladó jármű-
vek.
Biztonságos használatukhoz a robogóvezetési technikák megfelelő ismerete,
valamint vezetési tapasztalat szükséges. A robogó vezetőjének az alábbi
követelményekkel kell tisztában lennie.
Ezt kell tennie:
● Megfelelő forrásokból átfogó isme-
reteket kell szereznie a robogók
vezetésének minden aspektusáról.
● Tanulmányoznia kell a kezelési út-
mutatóban szereplő figyelmeztetéseket és karbantartási utasításokat.
● Hivatalos tanfolyamon el kell sajá-
títania a helyes és biztonságos robogóvezetési technikákat.
● A kezelési útmutatóban előírt gya-
korisággal, illetve amikor a jármű
műszaki állapota szükségessé te-
YAU10269
szi, szakemberrel el kell végeztetni
a megfelelő javítási és karbantartási műveleteket.
Biztonságos robogóhasználat
A biztonságos működés érdekében elindulás előtt minden alkalommal ellenőrizze a járművet. A átvizsgálás vagy a
karbantartás elmulasztása növeli a baleset, illetve a jármű károsodásának
esélyét. Az elindulás előtti ellenőrzési
lista a 4-1. oldalon található.
● Ezt a robogót egy vezető és egy
utas számára tervezték.
● A gépjárművek és robogók közötti
balesetek nagy része azért következik be, mert az autó vezetője a
forgalomban nem veszi észre a
motorost. Számos balesetet okoztak már azok az autóvezetők, akik
nem látták a motorost. Ezeket a
baleseteket igen jó eséllyel elkerülheti, ha úgy motorozik, hogy az
autósok jól láthassák.
Ezért:
• viseljen feltűnő színű felsőruhá-
zatot;
• fokozott figyelemmel közelítsen
az útkereszteződésekhez, és
elővigyázattal hajtson át rajtuk,
1-1
mert ezek azok a helyek, ahol a
robogók vezetőit a leggyakrabban éri baleset;
• úgy motorozzon, hogy az autósok jól láthassák; ne tartózkodjon a másik járművezető látómezőjének holtterében.
● Sok balesetet szenvednek a gya-
korlatlan vezetők. Számos esetben olyanokat ér baleset, akiknek
még vezetői engedélyük sincs.
• Legyen érvényes jogosítványa,
és a robogót csak olyan személynek adja kölcsön, aki rendelkezik vezetői engedéllyel.
• Legyen tisztában a képességeivel és a korlátaival. Ha ezeknek
megfelelően motorozik, könnyebben elkerülheti a baleseteket.
• Ajánlatos forgalommentes helyen használni a robogót mindaddig, amíg teljes mértékben
meg nem szokja a járművet és
annak kezelését.
● Számos baleset a motoros hibájá-
ból következik be. Tipikus hiba,
hogy a robogó vezetője a túl nagy
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
sebesség vagy a túl kis bedőlés
miatt túlságosan nagy ívben kanyarodik.
• Mindig az útviszonyoknak és a
forgalomnak megfelelő sebességgel haladjon, és ne lépje túl a
megengedett sebességet.
• Kanyarodási és sávváltási szándékát mindig jelezze. Ügyeljen
rá, hogy a többi közlekedő jól
láthassa.
O A vezető és az utas testtartása
fontos a jármű megfelelő irányítha-
tósága szempontjából.
• A robogó irányíthatóságának
megőrzése érdekében a vezető
mindkét lába legyen a vezető
számára kialakított lábtartón,
mindkét keze a kormányon.
• Az utas két kézzel kapaszkodjon a vezetőbe vagy az ülésre
szerelt kapaszkodóba, mindkét
lába legyen az utas számára kialakított lábtartón. Csak úgy
szállítson utast, ha az mindkét
lábával biztonságosan meg tud
támaszkodni a lábtartón.
O Soha ne motorozzon alkohol vagy
kábítószer hatása alatt.
O Ezt a robogót közúti használatra
tervezték. Ne használja terepen.
Védőfelszerelés
A legtöbb végzetes motoros balesetben a halál oka fejsérülés. A fejsérülések megelőzése vagy enyhítése érdekében legfontosabb, hogy viseljen
bukósisakot.
O Mindig a hatósági szervek által jó-
váhagyott bukósisakot viseljen.
O Viseljen arcvédőt vagy szemüve-
get. A szembe fújó szél csökkentheti a látóképességet, így a vezető
később veheti észre a veszélyt.
O A horzsolások, zúzott sebek elke-
rülése vagy enyhítése érdekében
viseljen dzsekit, erős cipőt, nadrágot, kesztyűt stb.
O Soha ne viseljen laza ruházatot,
mely beakadhat a kezelőszervek-
be vagy a kerekekbe, és így sérülést, balesetet okozhat.
O Mindig olyan védőruházatot visel-
jen, mely takarja a karját, a lábát
és a bokáját. A motor és a kipufogórendszer menet közben és közvetlenül utána igen forró, így égési
sérüléseket okozhat.
O A fenti óvintézkedések az utasra is
vonatkoznak.
A szénmonoxid-mérgezés elkerülése
A kipufogógázok mérgező szén-monoxidot tartalmaznak. A szén-monoxid
belélegzése fejfájást, szédülést, álmosságot, émelygést, tudatzavart, végül
halált okozhat.
A szén-monoxid színtelen, szagtalan,
íztelen gáz, mely akkor is jelen lehet a
légtérben, ha a kipufogógáz nem látszik vagy érződik. A szén-monoxid hamar elérheti a halálos koncentrációt, és
gyorsan magatehetetlenné teheti az áldozatot. Ráadásul zárt vagy rosszul
szellőzött helyen a szén-monoxid mennyisége órákig vagy napokig is a halálos koncentráció felett maradhat. Ha a
szénmonoxid-mérgezés bármelyik tünetét észleli, azonnal menjen friss levegőre és FORDULJON ORVOSHOZ!
O Ne járassa zárt helyen a motort.
Még ha szellőztetéssel vagy ventillátorokkal megpróbálja eltávolítani
a kipufogógázokat, a szén-monoxid szintje hamar elérheti a veszélyes koncentrációt.
1
1-2
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
O Ne járassa a motort rosszul szellő-
ző vagy részben zárt helyeken,
például kocsiszínben, garázsban
1
vagy gépkocsibeállóban.
O Ne járassa a motort olyan nyitott
területen, ahol a kipufogógázok —
például a nyílászárókon keresztül
— épületen belülre juthatnak.
Csomagok szállítása
A csomagok és a kiegészítők hátrányosan befolyásolhatják a robogó stabilitását és irányíthatóságát, ha megváltozik
a jármű súlyelosztása. A balesetveszély elkerülése érdekében elővigyá-
zattal szállítson csomagokat és körültekintéssel szereljen fel kiegészítőket a
robogóra. Óvatosan használjon olyan
robogót, amelyre kiegészítőket szereltek, valamint elővigyázattal szállítson
csomagokat. Csomagok szállításakor
tartsa be az alábbi utasításokat, valamint a kiegészítőkre vonatkozó lenti információkat:
A vezető, az utas, a csomagok és a kiegészítők együttes súlya nem haladhatja meg a robogó maximális terhelhetőségét. A jármű túlterhelése bal-
esethez vezethet.
Maximális terhelhetőség:
198 kg (437 lb)
A robogó terhelésekor ügyeljen a következőkre.
O A lehető legkisebb súlyú csomag-
gal és kiegészítővel terhelje a robogót, és ezek a lehető legközelebb legyenek a járműhöz. A nehezebb csomagokat a jármű köze-
pén szállítsa. A kiegyensúlyozatlanság és az instabilitás elkerülése
érdekében ügyeljen rá, hogy a
csomagokat egyenletesen ossza
el a robogó két oldala között.
O Ha a csomag megcsúszik, hirtelen
megváltozhat a robogó egyensúlya. Elindulás előtt ellenőrizze,
hogy megfelelően rögzítette-e a ki-
egészítőket és a csomagokat a robogóhoz. Gyakran ellenőrizze a kiegészítők és a csomagok rögzítését.
• Az állítható felfüggesztésű mo-
delleknél a terhelésnek megfelelően állítsa be a rugózást, valamint ellenőrizze a gumiabroncsok nyomását és állapotát.
1-3
• Soha ne rögzítsen nagy és nehéz tárgyakat a kormányhoz, az
első villához vagy az első sárvédőhöz. Ezek a tárgyak bizonytalanná tehetik a kormányzást, és
lassíthatják a kormányzási reakciót.
O A jármű nem alkalmas utánfutó
vontatására vagy oldalkocsi felszerelésére.
Eredeti Yamaha kiegészítők
Fontos, hogy megfelelő kiegészítőket
válasszon járművéhez. Az eredeti
Yamaha kiegészítőket, melyeket kizárólag Yamaha márkakereskedőktől
szerezhet be, a Yamaha tervezte, tesztelte és hagyta jóvá a járműve számára.
Számos cég gyárt alkatrészeket, kiegészítőket Yamaha járművek számára, illetve végez átalakításokat a járműve-
ken anélkül, hogy kapcsolatban állnának a Yamaha céggel. A Yamaha cégnek nem áll módjában tesztelni ezeket
az utángyártott termékeket, ezért a
Yamaha nem javasolja és nem támogatja kiegészítőként a nem Yamaha
termékek használatát, valamint az
olyan módosításoknak a végrehajtását,
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
melyeket nem kifejezetten a Yamaha
ajánl. Ez abban az esetben is igaz, ha
a fenti termékeket vagy módosításokat
Yamaha márkakereskedő árusítja, illetve hajtja végre.
Utángyártott alkatrészek, kiegészítők és módosítások
Ugyan léteznek olyan utángyártott termékek, amelyek kivitelükben és minő-
ségükben az eredeti Yamaha kiegészítőkhöz hasonlítanak, vegye figyelembe, hogy egyes utángyártott kiegészítők, illetve a nem a Yamaha ajánlásával
végrehajtott módosítások nem megfelelőek, mert veszélyforrást jelentenek
Ön vagy mások számára. Ha nem a
gyártó által előírt termékeket szereli fel
járművére vagy olyan módosítást hajt
végre, amellyel megváltoztatja a jármű
kivitelét vagy működési jellemzőit, súlyos, akár halálos sérülés veszélyének
teheti ki saját magát és másokat. A jármű átalakítása miatt bekövetkező sérülésekért Önt terheli felelősség.
A felszerelések rögzítésénél ügyeljen
az alábbiakra, valamint vegye figyelembe a “Csomagok szállítása” pontban leírtakat is.
O Soha ne szereljen fel olyan kiegé-
szítőket és ne szállítson olyan terheket, amelyek lerontanák a robogó teljesítményét. Használat előtt
vizsgálja meg a kiegészítőt, és
győződjön meg róla, hogy az semmilyen módon nem csökkenti a
hasmagasságot, valamint kanyarodás közben a jármű földtől mért
távolságát, továbbá nem korlátozza a rugóutat, a kormányzási szöget vagy bármely kezelőszerv
mozgását, és nem takar el világítóvagy fényvisszaverő berendezést.
• A kormányra vagy az első villára
rögzített kiegészítők az egyenlőtlen súlyelosztás vagy a légellenállás megváltozása miatt instabilitást okozhatnak. Ha mégis
a kormányra vagy az első villára
szerel fel kiegészítőt, a lehető
legkönnyebb kiegészítőket válassza, és minél kevesebb ilyen
kiegészítővel lássa el a robogót.
• A nagyméretű kiegészítők légel-
lenállása jelentősen befolyásolhatja a robogó stabilitását. A
szél megpróbálhatja megemelni
a robogót, vagy oldalszél esetén
instabillá válhat a jármű. Ezek a
1-4
kiegészítők nagy járművek elő-
zésekor is problémát okozhatnak, illetve amikor nagyobb méretű jármű előzi meg a robogót.
• Bizonyos kiegészítők megváltoztathatják a vezető testhelyzetét. Ez csökkenti mozgásának
szabadságát, így korlátozhatja a
jármű irányíthatóságát, ezért az
ilyen kiegészítők felszerelése
nem javasolt.
O Elektromos kiegészítők felszerelé-
sét körültekintéssel végezze. Ha
az elektromos kiegészítők energiafelvétele meghaladja a robogó
elektromos rendszerének kapacitását, elektromos hiba léphet fel,
aminek hatására a motor leállhat
vagy a világítás megszűnhet, és
ez veszélyes helyzetet idézhet elő.
A gyártó által előírttól eltérő gumiköpenyek és kerékabroncsok
A robogóra szerelt kerékabroncsokat
és gumiköpenyeket olyanra tervezték,
hogy igazodjanak a jármű teljesítőké-
pességéhez, valamint az irányíthatóság, fékezhetőség és kényelem legoptimálisabb kombinációját biztosítsák.
Előfordulhat, hogy más típusú, méretű
1
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
vagy kombinációjú kerékabroncsok és
gumiköpenyek nem megfelelőek a jármű számára. A gumiköpeny műszaki
adatai és a kerékcserével kapcsolatos
1
további információk a 6-17. oldalon találhatók.
A robogó szállítása
Feltétlenül tartsa be az alábbi óvintézkedéseket, ha a robogót másik jármű-
vön szállítja.
O Távolítson el minden laza elemet a
robogóról.
O Állítsa egyenesen előre néző hely-
zetbe az első kereket az utánfutón
vagy a tehergépkocsi platóján, és
helyezze egy sínbe, hogy ne mozdulhasson el.
O Pányvázza le a robogót a merev,
szilárd részeihez, például a vázhoz vagy az első villa felső háromszög alakú bilincséhez (ne pl. a
gumi kormányfogantyúkhoz vagy
az irányjelzőkhöz stb., amik letörhetnek) rögzített hevederekkel
vagy hasonlóval. Válassza ki körültekintően a heveder helyét,
hogy ne dörzsölődjön festett felületekhez az út során.
O A felfüggesztés rugóit a lekötő he-
vederek lehetőleg nyomják kissé
össze, hogy a robogó a zökkenők-
nél ne pattogjon túlságosan.
További óvintézkedések
O Jól látható módon jelezze kanya-
rodási szándékát.
O Nedves úton fokozottan nehéz le-
het lefékezni a járművet. Ne fékezzen erősen, mert a jármű megcsúszhat. Óvatosan húzza be a fékeket, amikor nedves útfelületen áll
meg.
O Kanyarodás előtt lassítson. Ka-
nyarodás után óvatosan gyorsítson.
O Óvatosan haladjon el parkoló jár-
művek mellett. Előfordulhat, hogy
az autó vezetője nem látja Önt, és
kinyitja a jármű ajtaját.
O A vasúti átkelők, villamossínek, az
útjavításoknál lefektetett vaslemezek és az aknafedelek nedvesen
fokozottan csúszásveszélyesek.
Lassítson és legyen körültekintő,
amikor áthalad rajtuk. Tartsa függőleges helyzetben a robogót,
máskülönben kicsúszhat Ön alól.
1-5
YAU10373
O A robogó mosása során a fékbeté-
tek nedvessé válhatnak. Ha lemosta a robogót, ellenőrizze a fékeket, mielőtt útnak indulna.
O Mindig viseljen bukósisakot, kesz-
tyűt, hosszú nadrágot (melynek
szűk a szára, hogy ne lobogjon),
valamint feltűnő színű dzsekit.
O Ne szállítson túl sok csomagot a
robogón. A túlterhelt robogó instabil. Ha a jármű csomagtartóval
rendelkezik, a rögzítendő csomaghoz használjon erős madzagot. A
laza teher befolyásolja a robogó
stabilitását és elterelheti a vezető
figyelmét az országútról. (Lásd
a(z) 1-3. oldalt.)
Bal oldali nézet
3
5
9
8
7 6
1011
1
4
2
LEÍRÁS
YAU10410
2
1. Akkumulátor (6-28. oldal)
2. Az ékszíjház levegőszűrő-betétje (bal oldal)
3. Bukósisaktartó (3-20. oldal)
4. Hátsó tárolórekesz (3-21. oldal)
5. Kapaszkodó (5-2. oldal)
6. A motorolaj-betöltőnyílás zárósapkája (6-11. oldal)
Ezt a modellt indításgátló rendszerrel
látták el, mely a kulcsokon lévő regisztrációs kódok segítségével meggátolja,
hogy eltulajdoníthassák a járművet. A
rendszer elemei a következők:
O egy regisztrációs kulcs (piros szí-
nű fejjel),
O két használati kulcs (fekete színű
fejjel), melyek új azonosító számmal láthatók el,
O jeladó (a regisztrációs kulcsba be-
építve),
O indításgátló egység,
O
elektronikus vezérlőegység (ECU),
YAU10977
O az indításgátló rendszer jelzőfé-
nye. (Lásd a(z) 3-4. oldalt.)
A regisztrációs (piros fejű) kulcs segítségével regisztrálhatók a használati
kulcsok azonosítói. Mivel a regisztrációs folyamat bonyolult, ha erre kerülne
sor, a járművet a három kulccsal együtt
vigye el valamelyik Yamaha-szervizbe.
A járműhöz ne a piros fejű kulcsot
használja. Azt csak a használati kulcsok regisztrálásához szabad használni. A robogó indításához mindig a használati (fekete fejű) kulcsokat használja.
YCAT11821
O ÜGYELJEN RÁ, HOGY NE VE-
SZÍTSE EL A REGISZTRÁCIÓS
KULCSOT! AMENNYIBEN EZ
MÉGIS BEKÖVETKEZNE, KERESSE FEL A ROBOGÓ ELADÓJÁT! A regisztrációs kulcs
elvesztése esetén a használati
kulcsokat nem lehet új azonosítószámmal ellátni. A használati
kulcsokkal ezután is elindítható
a motor, azonban ha később regisztrációra lesz szükség (pl. ha
új kulcsot csináltat vagy ha
mindegyik kulcs elveszne), ki
kell cseréltetnie az egész indításgátló rendszert. Ezért ajánlatos a használati kulcsokat használni, és a regisztrációs kulcsot
biztonságos helyen tartani.
O Ne merítse vízbe a kulcsokat.
O A kulcsokat ne tegye ki magas
hőmérsékleteknek.
O Ne helyezze a kulcsokat erős
mágneses tér (pl. hangszórók)
közelébe.
O Ne helyezzen elektromos jeleket
kibocsátó eszközöket a kulcsok
közelébe.
O Ne tegyen nehéz tárgyakat a
kulcsokra.
O Ne reszelje meg a kulcsokat, és
ne változtassa meg alakjukat.
O Ne szerelje szét a kulcsok mű-
anyag részét.
O Ne tegyen két indításgátlós kul-
csot egyazon kulcstartóra.
O A regisztrációs kulcs mellé ne
tegyen más indításgátlós kulcsokat.
3-1
MŰSZEREK ÉS KEZELŐSZERVEK
MEGJEGYZÉS
MEGJEGYZÉS
VIGYÁZAT
O Ne közelítsen más indításgátlós
kulccsal a gyújtáskapcsolóhoz,
mert ez interferenciát okozhat.
YAU10472
Gyújtáskapcsoló/kormányzár
A gyújtáskapcsoló vezérli a gyújtást és
a világító-berendezéseket, továbbá ez
működteti a kormányzárat is. Az egyes
pozíciók leírása lent olvasható.
Mindennapos használathoz mindig a
hagyományos (fekete fejű) kulcsok
egyikét használja. A regisztrációs (piros fejű) kulcsot tartsa biztonságos helyen, és csak regisztrációhoz használja, így nehezebben veszítheti el.
YAU10560
BEKAPCSOLT (ON) ÁLLAPOT
Ebben a helyzetben az áramkörök feszültség alá kerülnek, a műszermegvi-
lágító lámpa, a hátsó lámpa, a rend-
3-2
szám-megvilágító lámpa, valamint a
helyzetjelző lámpák felgyulladnak és a
motor indíthatóvá válik. A kulcsot ebben a helyzetben nem lehet kihúzni a
gyújtáskapcsolóból.
A fényszóró automatikusan felgyullad,
amikor a motor beindul, és égve marad
mindaddig, amíg a gyújtáskapcsolót
“OFF” állásba nem fordítja vagy az
oldaltámaszt le nem hajtja.
YAU10661
KIKAPCSOLT (OFF) ÁLLAPOT
Az elektromos rendszer kikapcsolt állapotban van. A kulcs kivehető.
YWA10061
Menet közben soha ne fordítsa a
gyújtáskapcsolót “OFF” vagy
“LOCK” helyzetbe. Ezzel kikapcsolhatja az elektromos rendszert, ami
az irányíthatóság elvesztéséhez és
balesethez vezethet.
3
MŰSZEREK ÉS KEZELŐSZERVEK
FIGYELEM
1
43
112
ZÁR (LOCK)
Ebben a helyzetben a kormány le van
zárva, és az elektromos rendszer kikapcsolt állapotban van. A kulcs kivehető.
A kormány lezárása
1. Fordítsa a kormányt teljesen balra.
3
2.
A gyújtáskapcsoló “OFF” helyzetében nyomja be a kulcsot, majd
benyomva tartva fordítsa el “LOCK”
helyzetbe.
3. Vegye ki a kulcsot.
A kormányzár feloldása
Nyomja be a kulcsot a gyújtáskapcsolóba, majd benyomva tartva fordítsa el
“OFF” helyzetbe.
(Parkolás)
A kormány le van zárva, a hátsó lámpa,
a rendszám-megvilágító lámpa és a
helyzetjelző lámpák világítanak. A
vészvillogót és az irányjelzőket be lehet
kapcsolni, azonban a többi elektromos
rendszer ki van kapcsolva. A kulcs kivehető.
YAU10683
YAU34341
Ahhoz, hogy a kulcsot “” állásba lehessen fordítani, a kormányt először le
kell zárni.
YCAT11020
Ne használja a parkolóállást hosszabb ideig, mert az akkumulátor lemerülhet.
YAU11006
Visszajelző lámpák és figyelmeztető lámpa
1. Az irányjelzők visszajelző lámpái “” és
“”
2. A távolsági fény visszajelző lámpája “”
3. Motorhibára figyelmeztető lámpa “”
4. Az indításgátló visszajelző lámpája.
YAU11030
Az irányjelzők visszajelző
lámpái “” és “”
Ha az irányjelző-kapcsolót jobbra vagy
balra tolja el, villogni kezd a megfelelő
oldali visszajelző lámpa.
YAU11080
A távolsági fény visszajelző
lámpája “”
Ez a visszajelző lámpa akkor világít, ha
bekapcsolja a reflektort.
3-3
MŰSZEREK ÉS KEZELŐSZERVEK
MEGJEGYZÉS
1
Motorhibára figyelmeztető
lámpa “”
Ez a figyelmeztető lámpa világítani
kezd, ha a motort ellenőrző valamelyik
áramkör nem megfelelően működik.
Amennyiben ezt tapasztalja, ellenőriz-
tesse a jármű öndiagnosztizáló rendszerét valamelyik Yamaha szervizben.
A figyelmeztető lámpa áramkörének ellenőrzéséhez állítsa a gyújtáskapcsolót
“ON” helyzetbe. A figyelmeztető lámpá-
nak fel kell villannia néhány másodpercre, majd el kell aludnia.
Ha a figyelmeztető lámpa nem gyullad
fel, amikor a kulcsot “ON” helyzetbe fordítja, vagy nem alszik el, ellenőriztesse
az áramkört valamelyik Yamaha szervizben.
Ha a gyújtáskapcsolót “ON” helyzetbe
állítja és megnyomja az indítógombot,
világítani kezd ez a figyelmeztető lámpa. Ez azonban nem hibajelenség.
YAU43023
lenőrzéséhez állítsa a gyújtáskapcsolót
“ON” helyzetbe. A visszajelző lámpának fel kell villannia néhány másodpercre, majd el kell aludnia.
Ha a visszajelző lámpa nem gyullad fel,
amikor a kulcsot “ON” helyzetbe fordítja, vagy nem alszik el, ellenőriztesse az
áramkört valamelyik Yamaha szervizben.
Az gyújtáskapcsoló “OFF” helyzetbe állítása után 30 másodperccel a visszajelző lámpa villogni kezd, jelezve, hogy
az indításgátló rendszer bekapcsolt. 24
óra elteltével a lámpa kialszik, azonban
az indításgátló rendszer továbbra is bekapcsolva marad.
Az öndiagnosztizáló egység az indításgátló áramköreit is ellenőrzi. (Az öndiagnosztizáló egység leírását a(z) 3-11.
oldalon találja.)
YAU11601
Sebességmérő
3
1. Sebességmérő
A sebességmérő az utazási sebességet mutatja.
Ha a gyújtáskapcsolót “ON” helyzetbe
állítja, a sebességmérő mutatója az
elektronikus áramkör ellenőrzése érdekében végigfutja a számlapon a teljes sebesség-tartományt, majd visszatér a 0 értékre.
Az indításgátló visszajelző lámpája
A visszajelző lámpa áramkörének el-
YAU38624
3-4
MŰSZEREK ÉS KEZELŐSZERVEK
FIGYELEM
VIGYÁZAT
2
1
2
3
4
5
6
117
2
1
1
Fordulatszámmérő
3
1. Vörös tartomány
2. Fordulatszámmérő
Az elektromos fordulatszámmérő segítségével a vezető felügyelheti a motor
fordulatszámát, és azt mindig az ideális
teljesítmény-tartományon belül tarthatja.
Ha a gyújtáskapcsolót “ON” helyzetbe
állítja, a fordulatszámmérő mutatója az
elektronikus áramkör ellenőrzése érdekében végigfutja a teljes fordulatszám-tartományt, majd visszatér a 0
1/p értékre.
Soha ne engedje, hogy a motor fordulatszáma a vörös tartományig
emelkedjen.
Vörös tartomány: 8250 1/p és felette
YAU11872
YAU52242
Többfunkciós kijelző
YWA12312
Mielőtt bármilyen beállítást végezne
a többfunkciós kijelzőn, állítsa meg
a járművet. A menet közben végrehajtott beállítás elterelheti a vezető
figyelmét, és növelheti a baleset
kockázatát.
1. Napi kilométerszámláló/üzemanyagtartalék
km-számláló
A bal oldali beállítógombot megnyomva
a következő sorrendben válthat a kilométerszámláló és a napi számláló kijelzési üzemmódjai között:
Odo → Trip 1 → Trip 2 → V-Belt Trip →
Oil Trip → Odo (Kilométerszámláló - 1.
napi számláló - 2. napi számláló - Ékszíjcsere-figyelő - Olajcsere-figyelő -
Kilométerszámláló)
Ha az üzemanyagtartályban az üzemanyag mennyisége körülbelül 3.0 l
(0.79 US gal) (0.66 Imp.gal) alá csökken, a kijelzőn automatikusan a tartalék
km-számláló (“Trip F”) jelenik meg, és
számlálni kezdi az ettől a ponttól megtett kilométereket. Ebben az esetben a
bal oldali beállítógomb segítségével a
következő sorrendben lehet váltani a
kijelzőn megjelenő egyes számlálóüzemmódok között:
Odo → Trip 1 → Trip 2 → Trip F → VBelt Trip → Oil Trip → Odo (Kilométer-
számláló - 1. napi számláló - 2. napi
számláló - Tartalék km-számláló - Ékszíjcsere-figyelő - Olajcsere-figyelő Kilométerszámláló)
1. Tartalék km-számláló
Napi kilométerszámláló nullázásához a
bal oldali beállítógombbal válassza ki a
“Trip F”, “Trip 1” vagy “Trip 2” kijelzést.
Miközben a “Trip F”, “Trip 1” vagy “Trip
2” látható, tartsa legalább egy másodpercig lenyomva a bal oldali beállítógombot. Amennyiben nem nullázza a
tartalék km-számlálót, tankolás, majd 5
km (3 mi) megtétele után automatikusan nullázódik, és a kijelzőn az előző-
leg használt számláló-üzemmód jelenik
meg.
Miután lenyomta a bal oldali beállítógombot, a kijelző nem állítható vissza a
tartalék km-számláló (“Trip F”) üzem-
3-7
módba.
Üzemanyagszint-jelző
Ha a gyújtáskapcsoló “ON” állásban
van, az üzemanyagtartályban lévő
üzemanyag szintje leolvasható a kijelzőről. Ahogyan csökken az üzemanyagszint, az üzemanyagszint-jelző
szegmensei az “E” (üres) jel felé tűnnek
el. Ha az üzemanyagszint-mérőn a
szint elérte az “E” jelzés felől lévő, alsó
szegmenset, villogni kezd az alacsony
üzemanyagszintre figyelmeztető (“F”,
“E”) jelzés és a kijelző alsó szegmense.
Mihamarabb tankoljon.
Hűtőfolyadék-hőmérő
A gyújtáskapcsoló “ON” helyzetében
ez a kijelző a hűtőfolyadék hőmérsékle-
tét jeleníti meg. A hűtőfolyadék hőmér-
séklete az időjárástól és a motor terhe-
lésétől függően változik. Ha villogni
MŰSZEREK ÉS KEZELŐSZERVEK
FIGYELEM
1
kezd a felső (“H”, “C”) szegmens és a
hűtőfolyadék túlmelegedésére figyelmeztető jelzés, állítsa le a motort és
hagyja lehűlni. (Lásd a(z) 6-37. oldalt.)
Állítsa le a motort, ha túlmelegedett.
YCAT10021
Olajcserére figyelmeztető jelzés,
“Oil”
1. Olajcserére figyelmeztető jelzés, “Oil”
Ez az olajcsere időszerűségére figyelmeztető jelzés az első 1000 km (600
mi), valamint további 4000 km (2400
mi) megtétele után, majd ezt követően
5000 kilométerenként (3000 mi) kezd
villogni.
Motorolajcsere után állítsa vissza a figyelmeztető jelzést alaphelyzetbe. Az
olajcsere-figyelő nullázásához először
jelenítse meg a bal oldali beállítógomb
segítségével az “Oil Trip” üzemmódot,
majd tartsa legalább egy másodpercig
lenyomva a bal oldali beállítógombot. A
bal oldali beállítógombot megnyomva
az “Oil Trip” jelzés villogni kezd. Miután
az “Oil Trip” jelzés villogni kezdett, legalább három másodpercig tartsa lenyomva a bal oldali beállítógombot.
Ha az olajcserére figyelmeztető “Oil”
jelzés megjelenése előtt cserélt motorolajat (például mielőtt elérkezett az idő-
szakos olajcsere), az olajcserét követő-
en vissza kell állítania alaphelyzetbe az
olajcserére figyelmeztető jelzés számlálóját, annak érdekében, hogy a következő alkalommal pontosan jelezze a
motorolajcsere időszerűségét.
A figyelmeztető jelzés áramköre az
alábbiak szerint ellenőrizhető.
1. Állítsa a motorleállító kapcsolót
“” állásba, és fordítsa a gyújtáskapcsolót “ON” helyzetbe.
2. Ellenőrizze, hogy az olajcserére figyelmeztető jelzés felvillan-e néhány másodpercre, valamint ezt
követően elalszik-e.
3. Ha a figyelmeztető jelzés nem villant fel, ellenőriztesse az áramkört
valamelyik Yamaha-szervizben.
3
3-8
MŰSZEREK ÉS KEZELŐSZERVEK
1
1
Ékszíjcserére figyelmeztető jelzés,
“V-Belt”
3
1. Ékszíjcserére figyelmeztető jelzés, “V-Belt”
Ez a figyelmeztető jelzés 20000 kilométerenként (12500 mi) jelzi, hogy ki
kell cseréltetnie az ékszíjat.
Az ékszíjcserét követően állítsa alap-
helyzetbe az ékszíjcserére figyelmeztető jelzést. Az ékszíjcserére figyelmeztető jelzés nullázásához először jelenítse meg a bal oldali beállítógomb segítségével a “V-Belt Trip” üzemmódot,
majd tartsa legalább egy másodpercig
lenyomva a bal oldali beállítógombot. A
bal oldali beállítógombot megnyomva a
“V-Belt Trip” felirat villogni kezd. Miután
a “V-Belt Trip” jelzés villogni kezdett,
legalább három másodpercig tartsa lenyomva a bal oldali beállítógombot.
Ha azelőtt cserélt ékszíjat, hogy a “VBelt” ékszíjcserére figyelmeztető jelzés
villogni kezdett volna (például az idő-
szakos ékszíjcsere ideje előtt), az ékszíjcserét követően vissza kell állítania
alaphelyzetbe az ékszíjcserére figyelmeztető “V-Belt” jelzés számlálóját annak érdekében, hogy a következő alka-
lommal pontosan jelezze az ékszíjcsere időszerűségét.
A figyelmeztető jelzés áramköre az
alábbiak szerint ellenőrizhető.
1. Állítsa a gyújtáskapcsolót “ON”
helyzetbe, és győződjön meg ar-
ról, hogy a motorleállító kapcsoló
“” helyzetben van.
2. Ellenőrizze, hogy az ékszíjcserére
figyelmeztető jelzés felvillan-e néhány másodpercre, valamint ezt
követően elalszik-e.
3. Ha az ékszíjcserére figyelmeztető
jelzés nem villant fel, ellenőriztes-
se az áramkört valamelyik
Yamaha-szervizben.
3-9
Környezeti hőmérséklet, átlagos
üzemanyag-fogyasztás és aktuális
üzemanyag-fogyasztás kijelzése
1. Környezeti hőmérséklet/átlagos üzemanyag-
fogyasztás/aktuális üzemanyag-fogyasztás
A jobb oldali beállítógombbal válthat a
környezeti hőmérséklet (“Air”), az átlag
üzemanyag-fogyasztás (“AVE_ _._
km/L” vagy “AVE_ _._ L/100 km”) és az
aktuális üzemanyag-fogyasztás (“km/L”
vagy “L/100 km”) kijelzése között az
alábbi sorrendben:
Air → AVE_ _._ km/L vagy AVE_ _._
L/100 km → km/L vagy L/100 km → Air
Az Egyesült Királyságba szállított modellek esetén:
MŰSZEREK ÉS KEZELŐSZERVEK
MEGJEGYZÉS
1
1
A jobb oldali beállítógombbal válthat a
környezeti hőmérséklet (“Air”), az átlag
üzemanyag-fogyasztás (“AVE_ _._
MPG”) és az aktuális üzemanyag-fogyasztás (“MPG”) kijelzése között az
alábbi sorrendben:
Air → AVE_ _._ MPG → MPG → Air
A külső hőmérséklet megjelenítése
1. A külső hőmérséklet megjelenítése
A kijelző a külső hőmérsékletet a –9 °C
és 40 °C közötti hőmérséklet-tarto-
mányban képes megjeleníteni, 1 °C-os
pontossággal.
Az Egyesült Királyságba szállított modellek esetén:
15 °F és 104 °F között 1 °F lépésekben.
A hőmérsékletérték megjelenését befolyásolhatja a külső hőmérséklet. A jobb
oldali beállítógombbal válthat a környezeti hőmérséklet, az átlag üzemanyagfogyasztás és az aktuális üzemanyagfogyasztás kijelzése között.
Átlag üzemanyag-fogyasztás üzemmód
1. Átlag üzemanyag-fogyasztás kijelzése
Az átlag üzemanyag-fogyasztás kijelzése “AVE_ _._ km/L” és “AVE_ _._
L/100 km” lehet (kivéve Egyesült Királyság).
Az Egyesült Királyságba szállított modellek esetén:
Az átlag üzemanyag-fogyasztás kijelzése “AVE_ _._ MPG”.
3-10
Az érték az utolsó nullázás óta számított üzemanyag-fogyasztást mutatja.
O “AVE_ _._ km/L” kijelzése esetén
az 1.0 L üzemanyaggal megtehető
átlagos távolság jelenik meg.
O Az “AVE_ _._ L/100 km” kijelzés a
100 km megtételéhez szükséges
átlagos üzemanyag-mennyiséget
mutatja.
O Az Egyesült Királyságba szállított
modellek esetén: “AVE_ _._ MPG”
kijelzése esetén az 1.0 Imp.gal
mennyiségű üzemanyaggal megtehető átlagos távolság jelenik
meg.
Az átlag üzemanyag-fogyasztás értékének nullázásához válassza ki a kijelzést a jobb oldali beállítógombbal, majd
tartsa nyomva a jobb oldali beállítógombot legalább egy másodpercig.
Az átlag üzemanyag-fogyasztás nullázása után “_ _._” jelzés látható a kijelzőn mindaddig, amíg a jármű meg nem
tett 1 km-t (0.6 mi).
3
MŰSZEREK ÉS KEZELŐSZERVEK
MEGJEGYZÉS
MEGJEGYZÉS
MEGJEGYZÉS
1
1
Aktuális üzemanyag-fogyasztás üzemmód
3
1. Aktuális üzemanyag-fogyasztás kijelzése
Az aktuális üzemanyag-fogyasztás kijelzése “km/L” és “L/100 km” lehet (kivéve Egyesült Királyság).
Az Egyesült Királyságba szállított modellek esetén:
Az aktuális üzemanyag-fogyasztás kijelzése “MPG”.
O “km/L” kijelzése esetén az adott
vezetési feltételek mellett 1.0 L
üzemanyaggal megtehető távolság jelenik meg.
O A “L/100 km” kijelzés a 100 km
megtételéhez az adott vezetési feltételek mellett szükséges üzemanyag-mennyiséget mutatja.
O Az Egyesült Királyságba szállított
modellek esetén: A kijelzőn az
1.0 Imp.gal mennyiségű üzemanyaggal az adott vezetési feltételek mellett megtehető távolság je-
lenik meg.
Az aktuális üzemanyag-fogyasztás kijelzések közötti váltáshoz az egyik kijelzés alatt nyomja meg egy másodpercig
a jobb oldali beállítógombot (kivéve
Egyesült Királyság).
10 km/h (6.0 mi/h) alatti sebességnél
“_ _._” látható.
Öndiagnosztizáló egység
1. Hibakódkijelző
Ezt a modellt öndiagnosztizáló egységgel látták el, mely a jármű számos
3-11
áramkörét figyeli.
Ha valamelyik áramkörben problémát
észlel a rendszer, akkor világítani kezd
a motorhibára figyelmeztető lámpa és a
kijelzőn megjelenik egy hibakód.
Ha a kijelző hibakódot mutat, jegyezze
fel ezt a kódot, és ellenőriztesse a járművet valamelyik Yamaha-szervizben.
Az öndiagnosztizáló egység az indításgátló áramköreit is ellenőrzi.
Ha az indításgátló rendszer valamelyik
áramkörében probléma keletkezik, akkor villogni kezd az indításgátló rendszer figyelmeztető lámpája és a kijelzőn megjelenik egy hibakód.
Ha a kijelzőn az 52-es hibakód jelenik
meg, azt a jeladó interferenciája okozhatja. Ilyenkor próbálkozzon a következővel:
1. Indítsa be a motort a regisztrációs
(piros fejű) kulccsal.
Győződjön meg róla, hogy nincs másik
indításgátlós kulcs a gyújtáskapcsoló
közelében, ne tartson több indításgát-
MŰSZEREK ÉS KEZELŐSZERVEK
FIGYELEM
1
2
3
4
lós kulcsot ugyanazon a kulcstartón!
Több indításgátlós kulcs együtt interferenciát okozhat, ami meggátolhatja a
motor indítását.
2. Ha a motor beindult, állítsa le, és
próbálja meg a használati (fekete)
kulcsok valamelyikével elindítani.
3. Ha a robogó nem indítható a használati (fekete) kulcsok valamelyikével vagy egyikével sem, vigye el
a járművet a regisztrációs kulccsal
és a használati (fekete) kulcsokkal
együtt valamelyik Yamaha-szervizbe.
YCAT11590
Ha a kijelző hibakódot jelez, a jármű-
vet minél hamarabb ellenőriztetni
kell valamelyik Yamaha-szervizben,
hogy elkerülje a motor károsodását.
YAU12331
Riasztó (külön megvásárolható)
Ez a modell a Yamaha-szervizekben
külön megvásárolható riasztóval szerelhető fel. További részletekért keresse fel valamelyik Yamaha-szervizt.
YAU1234A
A kormányon elhelyezett kapcsolók
Bal oldal
3
1. Fénykürt “PASS”
2. Fényváltó kapcsoló “/”
3. Irányjelző-kapcsoló “/”
4. Kürt “”
3-12
MŰSZEREK ÉS KEZELŐSZERVEK
FIGYELEM
1
2
3
Jobb oldal
3
1. Motorleállító kapcsoló “/”
2. Vészvillogó “”
3. Indítógomb “”
Fénykürt “PASS”
A gomb megnyomása felvillantja a reflektort.
Fényváltó kapcsoló “/”
A kapcsoló “” helyzetében a távolsági fény, a “” helyzetében pedig a
tompított fény világít.
Irányjelző-kapcsoló “/”
A jobbra kanyarodási szándék jelzéséhez nyomja le a kapcsoló “” oldalát.
Balra kanyarodáshoz a kapcsoló “”
oldalát nyomja le. Amikor felengedi a
YAU12360
YAU12400
YAU12460
kapcsolót, az visszatér a középső helyzetébe. Az irányjelzők kikapcsolásához
várja meg, amíg a kapcsoló visszatér a
középső állásba, majd nyomja be a
kapcsolót.
YAU12500
Kürt “”
A gomb megnyomásával megszólaltatható a kürt.
YAU12660
Motorleállító kapcsoló “/”
A motor beindítása előtt állítsa a
kapcsolót “” helyzetbe. Vészhelyzetben, például ha a jármű felborult vagy a
gáz felakadt, a motor leállításához állítsa a kapcsolót “” helyzetbe.
YAU12721
Indítógomb “”
A motor indításához az oldaltámasz felhajtott helyzetében nyomja be a gombot, miközben behúzza az első vagy a
hátsó féket. A motor beindítása előtti
teendőkkel kapcsolatos utasítások a(z)
5-1. oldalon találhatók.
3-13
Ha a gyújtáskapcsolót “ON” helyzetbe
YAU41700
állítja és megnyomja az indítógombot,
világítani kezd a motorhibára figyelmeztető lámpa. Ez azonban nem hibajelenség.
YAU12733
Vészvillogó “”
Ha a gyújtáskapcsoló “ON” vagy “”
helyzetben van, a gomb megnyomásakor mind a négy irányjelző villogni kezd
(vészvillogó).
A vészvillogót veszélyhelyzetben használja, illetve ha figyelmeztetni akarja a
többi közlekedőt arra, hogy olyan he-
lyen kényszerült a járművével megállni,
ahol az veszélyes közlekedési helyzetet teremt.
YCAT10061
Ne használja a vészvillogót hosszabb ideig álló motor mellett, mert
az akkumulátor lemerülhet.
MŰSZEREK ÉS KEZELŐSZERVEK
1
4
2
3
5
4
3
2
1
3
2
1
4
YAU44910
Első fékkar
1. Első fékkar
2. Fékkar-állító tárcsa
3. “” jelölés
4. A fékkar és a markolat közötti távolság
Az első fékkar a kormány jobb oldalán
található. Az első fék működtetéséhez
húzza a kart a kormány felé.
Az első fékkart állítótárcsával látták el.
A fékkar és a markolat közötti távolság
beállításához tolja a fékkart előre, és
közben forgassa el az állítótárcsát.
Ügyeljen rá, hogy a kívánt beállítás tárcsán lévő jele egybeessen a fékkaron
lévő “” jellel.
YAU44921
Hátsó fékkar
3
1. Hátsó fékkar
2. Fékkar-állító tárcsa
3. “” jelölés
4. A fékkar és a markolat közötti távolság
A hátsó fékkar a kormány bal oldalán
található. A hátsó fék működtetéséhez
húzza a kart a kormány felé.
A hátsó fékkart állítótárcsával látták el.
A fékkar és a markolat közötti távolság
beállításához tolja a fékkart előre, és
közben forgassa el az állítótárcsát.
3-14
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.