Yamaha XP500, XP500A User Manual [pt]

MANUAL DO UTILIZADOR
XP500
XP500A
5VU-28199-P1

INTRODUÇÃO

Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha! Como proprietário da XP500, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a de­sign e fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade. Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua XP500. O manual do pro­prietário não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção da sua scooter, como também lhe indica como se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos. Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter a sua scooter nas melhores condições possíveis. Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha. A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o factor mais importante!

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL

As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM CAUSA A SUA SEGURANÇA!
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves
AVISO
PRECAUÇÃO:
NOTA:
NOTA:
Este manual deverá ser considerado uma parte permanente da scooter e deverá permanecer junto a esta, mesmo que
a scooter seja posteriormente vendida. A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este
manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir li­geiras discrepâncias entre a sua scooter e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.
AVISO
ANTES DE UTILIZAR A SCOOTER, POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL ATENTAMENTE E NA TOTALIDADE.
ou na morte do condutor da scooter, de circunstantes ou de quem estiver a inspec­cionar ou a reparar a scooter.
Uma nota de PRECAUÇAO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos na scooter.
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais claros.
PWA12410
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
XP500/XP500A
MANUAL DO UTILIZADOR
©2004 pela Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edição, Julho 2004
Reservados todos os direitos.
Qualquer reimpressão ou utilização não
autorizada
sem o consentimento escrito da
Yamaha Motor Co., Ltd.
estão expressamente proibidas.
Impresso no Japão.

ÍNDICE

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
Outras recomendações para uma
condução segura ..........................1-5
DESCRIÇÃO
Vista esquerda..................................2-1
Vista direita.......................................2-2
Controlos e instrumentos..................2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Sistema imobilizador .......................3-1
Interruptor principal/bloqueio da
direcção ........................................3-2
Indicadores luminosos e luzes de
advertência ...................................3-3
Velocímetro .....................................3-5
Taquímetro ......................................3-5
Visor multifuncional .........................3-6
Alarme antifurto (opcional) ............3-10
Interruptores do guiador ................3-10
Alavanca do travão dianteiro .........3-12
Alavanca do travão traseiro ...........3-12
Alavanca de bloqueio do travão
traseiro .......................................3-12
ABS (para modelos com sistema
ABS) ...........................................3-13
Tampa do depósito de
combustível ................................3-14
Combustível ...................................3-15
.....................................1-1
......................................2-1
................................3-1
Conversor catalítico ......................3-16
Assento .........................................3-16
Ajuste do recosto do condutor ......3-17
Suporte do capacete .....................3-18
Compartimentos de
armazenagem ............................3-18
Amortecedor ..................................3-20
Descanso lateral ...........................3-20
Sistema de corte do circuito de
ignição .......................................3-21
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
Lista de verificação prévia à
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
Colocação do motor em
Arranque .........................................5-2
Aceleração e desaceleração ........... 5-3
Travagem ........................................5-3
Sugestões para a redução do consumo
Rodagem do motor .........................5-5
Estacionamento ..............................5-5
..............................................4-1
viagem .........................................4-2
.......................................5-1
funcionamento .............................5-1
de combustível ............................. 5-4
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
Jogo de ferramentas do
proprietário .................................. 6-1
Tabela de lubrificação e manutenção
periódica ...................................... 6-3
Remoção e instalação das carenagens
e painéis ...................................... 6-7
Verificação das velas de
ignição ....................................... 6-10
Óleo do motor e cartucho do filtro de
óleo ............................................ 6-12
Óleo da transmissão por
corrente ..................................... 6-15
Refrigerante .................................. 6-16
Limpeza do elemento do filtro de
ar ............................................... 6-18
Ajuste da velocidade de ralenti do
motor ......................................... 6-20
Verificação da folga do cabo do
acelerador .................................. 6-20
Folga das válvulas ........................ 6-21
Pneus ............................................ 6-21
Rodas de liga ................................ 6-23
Folga da alavanca dos travões
dianteiro e traseiro ..................... 6-24
Ajuste do cabo da alavanca de bloqueio
do travão traseiro ....................... 6-24
Verificação das pastilhas dos travões
da frente e de trás ..................... 6-25
.............. 6-1
ÍNDICE
Verificação do nível de líquido dos
travões .......................................6-26
Mudança do líquido dos travões ...6-27 Verificação e lubrificação do punho e
do cabo do acelerador ...............6-27
Lubrificação das alavancas do travão
da frente e de trás ......................6-28
Verificação e lubrificação do descanso
central e do descanso lateral ......6-28
Verificação da forquilha dianteira ..6-29
Verificação da direcção .................6-29
Verificação dos rolamentos de
roda ............................................6-30
Bateria ...........................................6-30
Substituição dos fusíveis ...............6-32
Substituição da lâmpada do farol
dianteiro .....................................6-34
Detecção e resolução de
problemas ..................................6-35
Tabelas de detecção e resolução de
problemas ..................................6-36
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DA SCOOTER
Cuidados .........................................7-1
Armazenagem .................................7-3
...........................................7-1
INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR
Números de identificação ................ 9-1
.................................... 9-1
ESPECIFICAÇÕES
............................8-1

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA

AS SCOOTERS SÃO VEÍCULOS DE DUAS RODAS. A SUA UTILIZAÇÃO E MANUSEAMENTO SEGUROS DE­PENDEM DA ADOPÇÃO DE
1
TÉCNICAS DE CONDUÇÃO ADE­QUADAS, BEM COMO DA PERÍCIA DO CONDUTOR. TODOS OS CON­DUTORES DEVERÃO TER CONHE­CIMENTO DOS SEGUINTES REQUISITOS ANTES DE CONDUZIR ESTA SCOOTER. ELE OU ELA DEVERÃO:
OBTER INSTRUÇÕES COMPLE-
TAS DE UMA ENTIDADE COM-
PETENTE SOBRE TODOS OS
ASPECTOS DA UTILIZAÇÃO DA
SCOOTER.
OBSERVAR AS ADVERTÊNCI-
AS E OS REQUISITOS DE MA-
NUTENÇÃO APRESENTADOS
NO MANUAL DO PROPRIETÁ-
RIO.
OBTER FORMAÇÃO QUALIFI-
CADA SOBRE AS TÉCNICAS DE
CONDUÇÃO CORRECTAS E
SEGURAS.
OBTER SERVIÇOS TÉCNICOS PROFISSIONAIS TAL COMO IN­DICADO NO MANUAL DO PRO­PRIETÁRIO E/OU SEMPRE QUE SE TORNE NECESSÁRIO DEVI­DO A PROBLEMAS MECÂNI­COS.
Condução segura
Efectue sempre as verificações prévias à utilização. As verifica­ções feitas com cuidado poderão ajudar a evitar um acidente.
Esta scooter está concebida para transportar o condutor e o passa­geiro.
O facto dos automobilistas não de­tectarem nem reconhecerem as scooters no trânsito é a principal causa dos acidentes entre auto­móveis e scooters. Muitos aciden­tes são causados por automobilistas que não vêem a scooter, pelo que é importante as­segurar-se que seja visto para re­duzir as hipóteses de ocorrência deste tipo de acidente.
Por isso:
Use um casaco de cor viva.
Redobre a atenção ao aproxi­mar-se e ao passar por cruza­mentos, uma vez que estes são os locais mais prováveis para a ocorrência de acidentes com scooters.
Conduza onde os outros condu­tores o possam ver. Evite estar no ponto morto de outro condu­tor.
Muitos acidentes envolvem con­dutores inexperientes. De facto, muitos condutores que estiveram envolvidos em acidentes nem se­quer tinham carta de condução ac­tual.
É importante que esteja qualifi­cado para conduzir uma scooter e que só a empreste a outros condutores qualificados.
Conheça as suas capacidades e as suas limitações. Não tentar exceder as suas limitações é um factor que pode ajudá-lo a
1-1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
evitar um acidente.
Recomendamos que pratique a condução da sua scooter em lo­cais onde não haja trânsito, até que esteja bem familiarizado com a mesma e com todos os seus mecanismos de controlo.
Muitos acidentes são causados por um erro cometido pelo condu­tor da scooter. Um erro tipicamen­te cometido pelo condutor é fazer uma curva fora-de-mão devido a VELOCIDADE EXCESSIVA ou a um ângulo de inclinação insufici­ente em relação à velocidade.
Obedeça sempre ao limite de velocidade e nunca ande mais depressa do que o permitido pe­las condições da estrada e do trânsito.
Sinalize sempre qualquer mu­dança de direcção ou ultrapas­sagem. Assegure-se de que os outros condutores o conseguem ver.
A postura do condutor e do passa-
geiro é importante para um contro­lo adequado.
Durante a condução, o condutor deverá manter as mãos no guia­dor e os pés no estribo, a fim de manter o controlo da scooter.
O passageiro deve segurar-se sempre no condutor, na correia do assento ou na barra de ma­nobra (se o veículo os possuir), com ambas as mãos, e deve manter os pés nos apoios de pés para o passageiro.
Nunca transporte um passagei­ro, excepto se ele ou ela pude­rem colocar, com firmeza, ambos os pés nos apoios de pés do passageiro.
Nunca conduza sob a influência de álcool ou outras drogas.
Esta scooter está concebida para utilização apenas em estrada. Não de se destina a utilização to­do-o-terreno.
Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas em
acidentes com scooters resultam de fe­rimentos na cabeça. O uso de um ca­pacete de segurança é o factor mais importante para a prevenção ou redu­ção de ferimentos na cabeça.
Use sempre um capacete aprova­do.
Use uma viseira ou óculos protec­tores. O vento direccionado para os olhos desprotegidos pode con­tribuir para uma deficiência da vi­são que pode atrasar a visualização de uma situação de perigo.
O uso de um casaco, calçado, cal­ças e luvas resistentes, etc., é um meio eficaz na prevenção ou redu­ção de escoriações ou lacerações.
Nunca use roupas largas, caso contrário estas poderão pren­der-se nas alavancas de controlo ou nas rodas, causando ferimen­tos ou até um acidente.
Nunca toque no motor ou no siste­ma de escape durante ou logo após a utilização do motociclo,
1
1-2
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
uma vez que estes ficam quentes
e podem causar queimaduras.
Use sempre vestuário de protec-
ção que cubra as pernas, os torno-
1
zelos e os pés.
As precauções acima referidas
aplicam-se também aos passagei-
ros.
Modificações
As modificações feitas a esta scoo­ter que não sejam aprovadas pela Yamaha, ou a remoção de equipa­mento original, podem tornar esta scooter insegura, o que pode causar ferimentos pessoais graves. As modificações podem também colo­car a sua scooter em situação de ile­galidade.
Carga e acessórios
O acréscimo de acessórios ou carga à sua scooter pode afectar adversamen­te a estabilidade e o manuseamento se a distribuição de peso na sua scooter for alterada. Para evitar a possibilidade de um acidente, tenha bastante cuida­do ao adicionar carga ou acessórios à
sua scooter. Redobre a atenção quan­do conduzir uma scooter que tenha mais carga ou acessórios. Apresenta­mos a seguir algumas linhas de orien­tação para o caso de desejar colocar carga ou acessórios na sua scooter: Carga O peso total do operador, passageiro, acessórios e carga não devem exce­der o limite máximo de carga de XP500 190 kg (419 lb) XP500A 185 kg (408 lb). Quando carregar dentro deste limite de peso, mantenha em mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem ser reduzidas ao mínimo indispen­sável, devendo os mesmos ser co­locados tão chegados à scooter quanto possível. Tente distribuir o peso o mais uniformemente possí­vel de ambos os lados da scooter, a fim de minimizar o desequilíbrio ou a instabilidade.
A deslocação dos pesos pode cri­ar um desequilíbrio súbito. Antes de conduzir, certifique-se de que
os acessórios e a carga estão bem presos à scooter. Verifique com frequência os suportes dos acessórios e os prendedores da carga.
Nunca prenda artigos grandes ou pesados ao guiador, à forquilha di­anteira ou ao guarda-lamas dian­teiro. Esses artigos podem criar um manuseamento instável ou
uma resposta lenta da direcção. Acessórios Os acessórios genuínos da Yamaha foram especificamente concebidos para utilização nesta scooter. Uma vez que a Yamaha não pode testar todos os acessórios que são disponibilizados no mercado, você será responsável pela selecção, instalação e utilização adequadas dos acessórios de tercei­ros. Tenha muito cuidado ao seleccio­nar e instalar quaisquer acessórios. Quando montar acessórios, mantenha em mente as seguintes linhas de orien­tação, bem como as apresentadas na secção “Carga”.
1-3
Nunca instale acessórios nem transporte carga que possam pre­judicar o desempenho da sua scooter. Inspeccione cuidadosa­mente o acessório antes de o utili­zar, para se certificar de que este não vai, de modo algum, afectar a visibilidade para a estrada ou a vi­sibilidade nas curvas, limitar o per­curso da suspensão, o percurso da direcção ou o funcionamento dos controlos, nem ocultar luzes ou reflectores.
Os acessórios instalados na área do guiador ou da forquilha dianteira podem criar instabili­dade devido à distribuição de peso inapropriada ou alterações aerodinâmicas. Se forem colo­cados acessórios na área do guiador ou da forquilha diantei­ra, estes devem reduzidos ao número indispensável e devem ser tão leves quanto possível.
Os acessórios volumosos ou grandes podem afectar seria-
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
mente a estabilidade da scooter devido aos efeitos aerodinâmi­cos. O vento pode fazer a scoo­ter levantar da estrada, ou esta pode ficar instável em zonas com ventos cruzados. Estes acessórios também podem cau­sar instabilidade ao ultrapassar ou ao ser ultrapassado por veí­culos de grandes dimensões.
Alguns acessórios podem des­locar o condutor da sua posição normal de condução. Esta posi­ção inapropriada limita a liber­dade de movimentos do condutor e pode limitar a capaci­dade de controlo, pelo que tais acessórios não são recomenda­dos.
Tenha cuidado ao acrescentar acessórios eléctricos. Se os acessórios eléctricos excederem a capacidade do sistema eléctrico da scooter pode ocorrer uma falha eléctrica, a qual pode causar uma perda perigosa de potência das lu-
zes ou do motor.
Gasolina e gás de escape
A GASOLINA É ALTAMENTE INFLAMÁVEL:
Desligue sempre o motor quan­do estiver a reabastecer.
Tenha cuidado para não derra­mar gasolina no motor ou no sis­tema de escape quando estiver a reabastecer.
Nunca reabasteça enquanto es­tiver a fumar ou na proximidade de uma chama desprotegida.
Nunca coloque o motor em funcio­namento nem o faça trabalhar numa área fechada, seja por quanto tempo for. Os gases do es­cape são tóxicos e podem causar a perda de consciência e a morte num curto espaço de tempo. A scooter só deve ser colocada em funcionamento em áreas com uma boa ventilação.
Sempre que pretender afastar-se da scooter, desligue o motor e re­tire a chave do interruptor princi-
1
1-4
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
pal. Quando estacionar a scooter, tenha em atenção o seguinte:
O motor e o sistema de escape podem estar quentes, pelo que
1
deve estacionar a scooter num local onde não exista probabili­dade de os peões ou as crian­ças tocarem nestas peças quentes.
Não estacione a scooter num declive ou num piso macio, caso contrário pode tombar.
Não estacione a scooter perto de uma fonte inflamável (por ex.: um calefactor de querose­ne, ou junto de uma chama des­protegida), caso contrário pode incendiar-se.
Se engolir gasolina, inalar muito vapor de gasolina ou lhe saltar ga­solina para os olhos, consulte ime­diatamente um médico. Se saltar gasolina para a sua pele ou vestuário, lave imediatamente a área afectada com sabão e água e mude de roupa.
Outras recomendações para uma condução segura
Tenha o cuidado de sinalizar cla­ramente qualquer mudança de di­recção.
A travagem pode ser extrema­mente difícil num piso molhado. Evite travagens bruscas, uma vez que a scooter poderá derrapar. Accione lentamente os travões ao parar numa superfície molhada.
Reduza a velocidade ao aproxi­mar-se de uma curva ou viragem. Depois de ter concluído a curva, acelere lentamente.
Tenha cuidado ao passar por car­ros estacionados. Um condutor poderá não o ver e abrir a porta à sua passagem.
As passagens de nível, os carris de eléctricos, as chapas metálicas em obras na estrada e as tampas de saneamento tornam-se extre­mamente escorregadias quando estão molhadas. Abrande e passe
na vertical, caso contrário poderá
perder a estabilidade em cima de-
la.
O revestimento do travão pode
molhar-se durante a lavagem da
scooter. Depois de lavar a scooter,
verifique os travões antes de con-
duzir o veículo.
Use sempre um capacete, luvas,
calças (afuniladas à volta da barri-
ga da perna e do tornozelo para
que não esvoacem) e um casaco
de cor viva.
Não transporte demasiada baga-
gem na scooter. Uma scooter com
excesso de carga é instável.
com cuidado. Mantenha a scooter
1-5
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-612-1

DESCRIÇÃO

Vista esquerda
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Tampa do depósito de combustível (página 3-14)
2. Compartimento de armazenagem traseiro (página 3-18)
3. Suporte de capacete (página 3-18)
9
4. Barra de manobra (página 5-2)
5. Tampa de enchimento de óleo da corrente de transmissão (página 6-15)
6. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-12)
7. Elemento do filtro de ar da correia em V (esquerdo)
1 2
7 6
8
9
10
8. Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-12)
9. Janela de verificação do nível de óleo do motor (página 6-12)
10. Cartucho do filtro de óleo (página 6-12)
3
4
5
Vista direita
2
1 3 4 5
1. Bateria (página 6-30)
2. Fusíveis (página 6-32)
3. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)
4. Compartimento de armazenagem dianteiro (página 3-18)
5. Elemento do filtro de ar (página 6-18)
6. Janela de verificação do nível de refrigerante (página 6-16)
7. Elemento do filtro de ar da correia em V (direito)
8. Descanso central (página 6-28)
7 689
9. Apoio de pé do passageiro
DESCRIÇÃO
2
3
4
5
6
7
8
9
2-2
DESCRIÇÃO
Controlos e instrumentos
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Alavanca do travão traseiro (página 3-12)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-10)
3. Alavanca de bloqueio do travão traseiro (página 3-12)
9
4. Velocímetro (página 3-5)
5. Visor multifuncional (página 3-6)
6. Taquímetro (página 3-5)
7. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-10)
8. Alavanca do travão dianteiro (página 3-12)
542 3 6 7 81
9 10
9. Punho do acelerador (página 6-20)
10. Interruptor principal/bloqueio da direccao (pagina 3-2)
2-3

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Sistema imobilizador
1. Chave de reconfiguração do código (vermelha)
2. Chaves standard (pretas)
Este veículo está equipado com um sistema imobilizador para evitar o rou­bo através da reconfiguração de có­digos nas chave normais. Este sistema é composto pelo seguinte:
uma chave de reconfiguração do código (com um arco vermelho)
duas chaves de série (com um arco preto) que podem ser reconfi­guradas com novos códigos
um transmissor-receptor (instala­do na chave de reconfiguração do código)
uma unidade imobilizadora
uma ECU (unidade de controlo electrónico)
um indicador luminoso do sistema imobilizador (Consulte a
pagina 3-3.) A chave com o arco vermelho é utiliza­da para registar códigos em cada uma das chaves de série. Dado que a re­configuração é um processo difícil, leve o veículo, bem como as três chaves, a um concessionário Yamaha, para que aí sejam reconfiguradas. Não use a chave com o arco vermelho para con­duzir o veículo. Esta chave destina-se apenas a ser utilizada para a reconfigu­ração das chaves de série. Use sem­pre uma chave de série para a condução do veículo.
PCA11820
PRECAUÇÃO:
NÃO PERCA A CHAVE DE RE-
CONFIGURAÇÃO DO CÓDIGO!
CONTACTE IMEDIATAMENTE
O SEU CONCESSIONÁRIO
CASO A TENHA PERDIDO! Se
perder esta chave, ser-lhe-á im-
3-1
possível configurar novos có- digos nas chaves normais. Poderá continuar a utilizar as chaves normais para colocar o veículo em funcionamento. No entanto, caso seja necessário reconfigurar o código (ou seja, se for feita uma nova chave nor­mal ou perder todas as chaves) terá de substituir todo o sistema imobilizador. Por conseguinte, recomendamos vivamente que utilize uma das chaves normais e mantenha a chave de reconfi­guração do código num local seguro.
Não mergulhe as chaves em água.
Não exponha as chaves a tem­peraturas excessivamente ele­vadas.
Não coloque as chaves próximo de ímans (incluindo produtos como altifalantes, etc., mas sem se limitar a estes).
Não coloque objectos pesados
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
sobre as chaves.
Não efectue qualquer tipo de polimento nem altere a forma
Interruptor principal/bloqueio da direcção
das chaves.
1
Não desmonte a parte plástica das chaves.
2
Não coloque duas chaves de qualquer sistema imobilizador
3
4
no mesmo porta-chaves.
Mantenha as chaves normais, bem como chaves de outros sistemas imobilizadores afasta-
5
6
das da chave de reconfiguração do código deste veículo.
Mantenha chaves de outros sis­temas imobilizadores afastadas do interruptor principal uma vez
7
que podem provocar interferên­cia de sinais.
8
O interruptor principal/bloqueio da di­recção controla os sistemas de ignição e iluminação, e é utilizado para bloque­ar a direcção.
NOTA:
Certifique-se de que utiliza a chave normal (preta) para a condução normal do veículo. Para minimizar o risco de
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são ali­mentados; as luzes dos contadores, o farolim traseiro, a chapa de matrícula e os mínimos acendem-se, e o motor pode ser colocado em funcionamento. A chave não pode ser retirada.
NOTA:
Os faróis dianteiros acendem-se auto­maticamente quando o motor é coloca­do em funcionamento e permanecem acesos até a chave ser rodada para “OFF” ou o descanso lateral ser deslo­cado para baixo.
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
perder a chave de reconfiguração do
9
código (vermelha), mantenha-a num local seguro e utilize-a apenas para re­configurar códigos.
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os sistemas eléctricos estão desligados. A
chave pode ser retirada.
3-2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
2
3
4
5
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente para a esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”, empurre-a para dentro e rode-a para “LOCK”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcção Empurre a chave para dentro e rode-a para “OFF”.
PWA10060
AVISO
Nunca rode a chave para OFF ouLOCK com o veículo em movi-
mento, caso contrário os sistemas eléctricos serão desactivados, o que poderá resultar na perda de controlo ou num acidente. Assegu­re-se de que o veículo está parado antes de rodar a chave para OFF ou LOCK”.
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e os farolins traseiros e os mínimos estão ligados. A luz de perigo e as luzes de mudança de
direcção podem ser ligadas, mas todos os outros sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada. A direcção tem de ser bloqueada antes da chave poder ser colocada em “ ”.
PCA11020
PRECAUÇÃO:
Não utilize a posição de estaciona­mento durante um longo período de tempo, caso contrário a bateria pode descarregar.
3-3
Indicadores luminosos e luzes de advertência
1. Indicadores luminosos de mudança de direcção “ ” e “
2. Indicador luminoso de máximos “
3. Indicador luminoso do sistema imobiliza­ dor “
4. Luz de advertência de problema no motor “
5. Luz de advertência do sistema de travão antibloqueio (ABS) “ ” (para modelos com sistema ABS)
Indicadores luminosos de mudança de direcção “” e “”
O indicador luminoso correspondente fica intermitente quando o interruptor
ABS
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
do sinal de mudança de direcção é ac­cionado para a esquerda ou para a di­reita.
1
Indicador luminoso de máximos “”
2
Este indicador acende-se quando são utilizados os máximos do farol diantei-
3
ro.
4
Luz de advertência de problema no motor “”
5
Esta luz de advertência acende-se quando um circuito eléctrico de super-
6
visão do motor apresenta problemas. Quando isto acontecer, solicite a um
7
concessionário Yamaha que verifique o sistema de auto-diagnóstico.
8
O circuito eléctrico da luz de advertên­cia pode ser verificado rodando a cha­ve para ON. Se a luz de advertência
9
não se acender durante alguns segun­dos e depois apagar-se, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
Luz de advertência do ABS “”
ABS
(para modelos com sistema ABS)
PCA10830
PRECAUÇÃO:
Se a luz de advertência do ABS acender ou ficar intermitente duran­te a condução, poderá isso ser um indicador de defeito no ABS. Se isto acontecer, solicite a um concessio­nário Yamaha que verifique o circui­to eléctrico.
Consulte uma explicação do ABS na página 3-13. O circuito eléctrico da luz de advertên­cia pode ser verificado colocando o in­terruptor de paragem do motor em “” e rodando a chave para ON. A luz de advertência deverá acender-se duran­te alguns segundos e depois apa­gar-se. Se a luz de advertência não se acender ou permanecer acesa, solicite a um concessionário Yamaha que veri­fique o circuito eléctrico.
PWA11350
AVISO
Quando a luz de advertência do ABS
se acende ou pisca durante a condu­ção, o sistema de travagem reverte para a travagem convencional. Por conseguinte, tenha cuidado para não causar o bloqueio da roda du­rante uma travagem de emergência.
NOTA:
A luz de advertência do ABS pode acender-se quando se prime o inter­ruptor de arranque e quando se acele­ra o motor com a scooter em cima do descanso central, mas isto não signifi­ca que existe uma avaria.
Indicador luminoso do sistema imo­bilizador “”
O circuito eléctrico do indicador lumino­so pode ser verificado rodando a chave para ON. Se o indicador luminoso não se acen­der durante alguns segundos e depois se apagar, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito eléctri­co. Depois da chave ser rodada para
3-4
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
2
OFF e terem passado 30 segundos, o indicador luminoso ficará intermitente indicando que o sistema imobilizador está activado. Passadas 24 horas, o in­dicador luminoso pára de piscar, mas o sistema imobilizador continua activado.
NOTA:
Este modelo está também equipado com um dispositivo de auto-diag­nóstico para o sistema imobilizador. Se o sistema imobilizador apresentar uma avaria, o indicador começará a piscar e o visor multifuncional exibirá um código de erro quando a chave for rodada para ON. (Consulte a secção Dispo­sitivo de auto-diagnóstico na página 3-6 para mais detalhes.)
Velocímetro
1
1. Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de condução. Sempre que a chave for rodada para
ON, o indicador do velocímetro avan- çará rapidamente pela gama de veloci-
dades e regressará a zero, a fim de testar o circuito eléctrico.
Taquímetro
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
O taquímetro eléctrico permite ao con­dutor controlar a velocidade do motor e mantê-la dentro da gama de potência ideal. Sempre que a chave for rodada para
ON, o indicador do taquímetro avan- çará rapidamente pela gama de rpm e
regressará a zero rpm, a fim de testar o circuito eléctrico.
PCA10031
PRECAUÇÃO:
Não utilize o motor na zona verme­lha do taquímetro. Zona vermelha: 8250 rpm e acima
2
3
4
5
6
7
8
9
3-5
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Visor multifuncional
AVISO
Certifique-se de que pára o veículo
1
antes de fazer quaisquer ajustes ao visor multifuncional.
2
3
4
5
6
1. Relógio
2. Indicador da temperatura do refrigerante
7
3. Indicador de combustível
4. Conta-quilómetros/contadores de
8
percurso
5. Tecla SELECT
6. Tecla RESET
9
1 2
3
4 5
6
PWA12311
2
1
1. Indicador de substituição da correia em V (V-BELT)
2. Indicador de advertência do nível de combustível “”
3. Indicador de advertência da temperatura do refrigerante “”
4. Indicador de mudança de óleo “OIL”
4
3
O visor multifuncional está equipado com o seguinte:
um indicador de combustível
um indicador da temperatura do refrigerante
um conta-quilómetros (que exibe a distância total percorrida)
dois contadores de percurso (que exibem a distância percorrida des­de que foram colocados a zero pela última vez)
um contador de percurso de reser­va de combustível (que indica a distância percorrida desde que o segmento inferior do contador de combustível e o indicador de ad­vertência do nível de combustível ficaram intermitentes)
um dispositivo de auto-diagnóstico
um relógio
um indicador de mudança de óleo
um indicador de substituição da correia em V
NOTA:
Certifique-se de que roda a chave
para ON antes de utilizar as te­clas SELECT e RESET”. Quando a chave é rodada para
ON, todos os segmentos do visor multifuncional aparecerão um após o outro e, depois, desapare­cerão, de forma a testar o circuito eléctrico.
Modos de conta-quilómetros e con­tador de percurso
A pressão na tecla SELECT muda o visor entre o modo de conta-quilóme-
3-6
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
tros ODO e os modos de contador de percurso TRIP pela seguinte ordem: ODO → TRIP (cima) → TRIP (baixo) ODO Quando restar aproximadamente 2.8 L (0.74 US gal) (0.62 Imp.gal) de com­bustível no depósito, o segmento inferi­or do contador de combustível e o indicador de advertência do nível de combustível ficarão intermitentes e o visor mudará automaticamente para o modo de contador de percurso de re­serva de combustível TRIP F” e come- çará a contar a distância percorrida a partir desse ponto. Nesse caso, a pres­são da tecla SELECT muda o visor entre os diversos modos de contador de percurso e conta-quilómetros pela ordem seguinte: TRIP F → TRIP (cima) → TRIP (baixo)
ODO → TRIP F
1
1. Contador de percurso da reserva de combustível
Para reiniciar um contador de percur­so, seleccione-o premindo a tecla SE­LECT até “TRIP ou TRIP F começar a piscar (TRIP ou TRIP F” só piscam durante cinco segundos). Enquanto TRIP ou TRIP F estiver a piscar, pri­ma a tecla RESET durante, pelo me­nos, um segundo. Se não reiniciar o contador de percurso da reserva de combustível manualmente, este reinici­ar-se-á automaticamente e o visor vol­tará para o modo anterior após reabastecer e percorrer 5 km (3 mi).
NOTA:
Depois de premir a tecla RESET, o vi-
sor não pode ser mudado novamente para TRIP F”.
Indicador de combustível
Com a chave na posição “ON” (ligado), o contador de combustível indica a quantidade de combustível que se en­contra no respectivo depósito. Os seg­mentos do visor correspondentes ao indicador de combustível desapare­cem na direcção de “E” (vazio) à medi­da que o nível de combustível diminui. Quando o nível de combustível atinge o segmento inferior junto de “E”, o indi­cador de advertência do nível de com­bustível e o segmento inferior ficam intermitentes. Reabasteça logo que possível.
Indicador da temperatura do refri­gerante
Com a chave na posição “ON” (ligado), o indicador da temperatura do refrige­rante indica a temperatura do refrige­rante. A temperatura do refrigerante varia com as alterações climáticas e com a carga sobre o motor. Se o seg­mento superior e o indicador de adver-
2
3
4
5
6
7
8
9
3-7
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
tência da temperatura do refrigerante ficarem intermitentes, pare o veículo e deixe o motor arrefecer. (Consulte a pagina 6-36.)
1
2
3
4
5
PRECAUÇÃO:
6
Não utilize o motor se este estiver demasiado quente.
7
Indicador de mudança de óleo OIL
8
Este indicador fica intermitente ao se­rem atingidos os primeiros 1000 km (600 mi) e, depois, aos 5000 km
9
(3000 mi) e, depois disso, a cada 5000 km (3000 mi) para indicar que é necessário mudar o óleo do motor. Depois de mudar o óleo do motor, rei-
PCA10020
nicie o indicador de mudança de óleo. (Consulte a pagina 6-12.) Se o óleo do motor for mudado antes do indicador de mudança de óleo se acender (ou seja, antes de ser atingido o intervalo periódico de mudança de óleo), o indicador tem de ser reiniciado depois da mudança de óleo, de modo que a seguinte seja indicada na altura correcta. (Consulte a pagina 6-12.) O circuito eléctrico do indicador pode ser verificado de acordo com o procedi­mento seguinte:
1. Coloque o interruptor de paragem do motor em “” e rode a chave para ON”.
2. Verifique se o indicador se acende durante alguns segundos e se de­pois se apaga.
3. Se o indicador não se acender, so­licite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
NOTA:
O indicador de mudança de óleo pode piscar quando o motor é acelerado com a scooter em cima do descanso
central, mas isso não significa que haja alguma avaria.
Indicador de substituição da cor­reia em V V-BELT
Este indicador fica intermitente cada 20000 km (12500 mi) quando a correia em V precisa de ser substituída. O circuito eléctrico do indicador pode ser verificado de acordo com o procedi­mento seguinte:
1. Rode a chave para ON e certifi­que-se de que o interruptor de pa­ragem do motor está regulado para “”.
2. Se o indicador não se acender, so­licite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispositivo de auto-diagnóstico para vários circuitos eléctricos. Se algum desses circuitos estiver de­feituoso, o visor multifuncional indicará um código de erro de dois dígitos (ex.: 12, 13, 14). Se o visor multifuncional exibir um có-
3-8
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
digo de erro deste tipo, anote o número do código e, de seguida, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo.
PCA11790
PRECAUÇÃO:
Quando o visor exibe um código de erro, o veículo deverá ser verificado logo que possível de modo a evitar danos no motor.
Este modelo está também equipado com um dispositivo de auto-diag­nóstico para o sistema imobilizador. Se algum dos circuitos do sistema imo­bilizador apresentar uma avaria, o indi­cador luminoso deste sistema ficará intermitente e o visor multifuncional exi­birá um código de erro de dois dígitos (ex.: 51, 52, 53) quando a chave for ro­dada para ON”.
NOTA:
Se o visor multifuncional exibir o código de erro 52, este poderá ter sido provo­cado por interferência do transmis­sor-receptor. Se visualizar este erro,
tente o seguinte:
1. Utilize a chave de reconfiguração do código para colocar o motor em funcionamento.
NOTA:
Certifique-se de que não existem quaisquer outras chaves do imobiliza­dor próximas do interruptor principal, e não guarde mais do que uma chave deste tipo no mesmo porta-chaves! As chaves do sistema imobilizador podem provocar interferência, o que poderá impedir o motor de funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e tente colocá-lo em funcionamento com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou ambas não colocarem o motor em funcionamento, leve o veículo, a chave de reconfiguração do có- digo e as duas chaves normais a um concessionário Yamaha para reconfigurar as chaves normais.
Se o visor multifuncional exibir qual­quer código de erro, anote o número do
código e, de seguida, solicite a um con­cessionário Yamaha que verifique o veículo.
Modo de relógio
Para acertar o relógio:
1. Prima a tecla SELECT e a tecla RESET em simultâneo durante pelo menos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem intermitentes, prima a tecla RE­SET para acertar a hora.
3. Prima a tecla SELECT e os dígi­tos dos minutos ficarão intermiten­tes.
4. Prima a tecla RESET para acer­tar os minutos.
5. Prima a tecla SELECT” e depois solte-a para colocar o relógio em funcionamento.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-9
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
2 3
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá equipar este modelo com um alarme
1
antifurto opcional. Contacte um con­cessionário Yamaha para obter mais informações.
2
3
4
5
6
7
8
9
Interruptores do guiador
Esquerda
1
2
3
4
1. Interruptor de ultrapassagem “”
2. Interruptor de farol alto/baixo /
3. Interruptor do sinal de mudança de direc ção /
4. Interruptor da buzina “”
Direita
1. Interruptor de paragem do motor /
2. Interruptor de perigo “”
3. Interruptor de arranque “”
Interruptor de ultrapassagem PASS
Prima este interruptor para acender e apagar o farol dianteiro.
Interruptor de farol alto/baixo /
Regule este interruptor para “” para acender os máximos e para “” para acender os médios.
3-10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Interruptor do sinal de mudança de direcção /
Para sinalizar uma mudança de direc- ção para a direita, empurre este inter-
ruptor para “”. Para sinalizar uma mudança de direcção para a esquerda, empurre este interruptor para “”. As- sim que libertado, o interruptor volta para a posição central. Para desligar o sinal de mudança de direcção, prima o interruptor depois deste ter voltado para a posição central.
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
Interruptor de paragem do motor /
Coloque este interruptor em “” antes de colocar o motor em funcionamento. Coloque este interruptor em “” para desligar o motor em caso de emergên­cia, tal como quando o veículo se vira ou o cabo do acelerador fica preso.
Interruptor de arranque “”
Com o descanso lateral para cima, pri­ma este interruptor enquanto acciona o travão dianteiro ou traseiro para colo­car o motor em funcionamento com o motor de arranque.
PCA10050
PRECAUÇÃO:
Consulte a página 5-1 para obter ins­truções relativas ao arranque, antes de colocar o motor em funciona­mento.
Interruptor de perigo “”
Com a chave na posição “ON” ou “”, utilize este interruptor para acender a luz de perigo (intermitência simultânea de todos os sinais de mudança de di­recção). A luz de perigo é utilizada em caso de emergência ou para avisar outros con­dutores quando o seu veículo está pa­rado e possa representar um perigo para o trânsito.
PCA10060
PRECAUÇÃO:
Não utilize a luz de perigo durante um longo período de tempo, caso contrário a bateria pode descarre­gar.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-11
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
Alavanca do travão dianteiro
1
1
2
3
4
1. Alavanca do travão dianteiro
A alavanca do travão dianteiro encon-
5
tra-se no punho direito do guiador. Para accionar o travão dianteiro, puxe
6
esta alavanca em direcção ao punho do guiador.
7
8
9
Alavanca do travão traseiro
1
1. Alavanca do travão traseiro
A alavanca do travão traseiro encon­tra-se no punho esquerdo do guiador. Para accionar o travão traseiro, puxe esta alavanca em direcção ao punho do guiador.
Alavanca de bloqueio do travão traseiro
1. Alavanca de bloqueio do travão traseiro
Este veículo está equipado com uma alavanca de bloqueio do travão traseiro para evitar que a roda de trás se mova enquanto está parado em sinais de trânsito, passagens de nível, etc.
Bloqueio da roda de trás
Empurre a alavanca de bloqueio do tra­vão traseiro para a esquerda até ela encaixar com estalido.
Desbloqueio da roda de trás
Empurre a alavanca de bloqueio do tra­vão traseiro novamente para a posição inicial.
3-12
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA:
Certifique-se de que a roda de trás não se move quando a alavanca de bloqueio do travão traseiro é accionada.
Para que a roda de trás fique bem bloqueada, accione primeiro a ala­vanca do travão traseiro antes de mover a alavanca de bloqueio do travão traseiro para a esquerda.
PWA12361
AVISO
Nunca mova a trava da alavanca do travão traseiro para a esquerda en­quanto o veículo estiver em movi­mento, caso contrário poderá ocorrer perda de controlo ou um aci­dente. Certifique-se de que o veículo está parado antes de mover a trava da alavanca do travão traseiro para a esquerda.
ABS (para modelos com sistema ABS)
O ABS (Sistema de Travão Antiblo­queio) da Yamaha possui um sistema de controlo electrónico duplo, o qual age nos travões dianteiro e traseiro in­dependentemente. O ABS controla, com segurança, o bloqueio das rodas durante a travagem de emergência em estradas com superfícies diferentes e em várias condições climatéricas, ma­ximizando assim a aderência e o de­sempenho dos pneus, enquanto proporciona uma acção de travagem suave. O ABS é controlado por uma ECU (Unidade de Controlo Electróni­co), que recorrerá à travagem manual caso ocorra uma avaria.
AVISO
O sistema ABS funciona melhor
em grandes distâncias de trava­gem. Em algumas estradas (irregula-
res ou de cascalho), a distância de travagem pode ser maior
PWA10090
com o ABS, e não sem este. As­sim, mantenha sempre uma dis­tância suficiente em relação ao veículo da frente, em conformi­dade com a velocidade de condução.
NOTA:
Quando o ABS é activado, os tra­vões funcionam do modo normal. Poderá ser sentida uma acção pulsante nas alavancas dos tra­vões, a qual não é indicadora de avaria.
Este ABS possui um modo de tes­te que permite ao proprietário ex­perimentar a sensação pulsante causada pelas alavancas dos tra­vões quando o ABS está a funcio­nar. No entanto, são necessárias ferramentas especiais, pelo que deve consultar o seu concessioná- rio Yamaha quando pretender efectuar este teste.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-13
Loading...
+ 67 hidden pages