YAMAHA XLT800 USER MANUAL

Page 1
WaveRunner
XLT800
F1F-F8199-Q0
Page 2
Page 3
EJU00989
Вниманию владельца/водителя
Благодарим Вас за покупку гид­роцикла фирмы “Ямаха”. Настоящее руководство для вла­дельца/водителя содержит ин­формацию, которая необходима вам для правильной эксплуата­ции, обслуживания и ухода. Ис­черпывающие знания этих про­стых инструкций помогут вам получить наибольшее удоволь­ствие от нового гидроцикла “Ямаха”. Если у вас возникнут во­просы относительно правил экс­плуатации и обслуживания, пожа­луйста, обратитесь за консуль­тацией к дилеру фирмы “Ямаха”. Поскольку фирма “Ямаха” придер­живается политики постоянного и непрерывного совершенствова­ния качества своей продукции, характеристики данного изде­лия некоторым образом могут отличаться от тех, которые при­водятся в настоящем руково­дстве для владельца/водителя. Технические характеристики из­делия подвергаются изменени­ям без предварительного уве­домления. Настоящее руководство следует рассматривать как неотъемле­мую часть изделия, и оно долж­но сопровождать гидроцикл даже в случае его возможной по­следующей продажи.
EJU01204
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ В РУ­КОВОДСТВЕ
Информация, представляющая особую важность, выделена в Ру­ководстве следующим образом:
Q
Знак предупреждения об опасности, означающий ВНИМАНИЕ! БУДЬТЕ ОСТО­РОЖНЫ! УГРОЗА БЕЗОПАСТ­НОСТИ!
Неисполнение инструкции, при­веденных в «ПРЕДУПРЕЖДЕНИ­ЯХ» может привести к тяжелым травмам или к гибели водителя, пассажира, находящихся побли­зости людей или лиц, осуществ­ляющих диагностику или ремонт гидроцикла.
Знак «ВНИМАНИЕ» указывает на соблюдение особых мер предос­торожности во избежание повре­ждений судна.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Знак «ПРИМЕЧАНИЕ» указывает на наличие ключевой информа­ции, облегчающей или разъяс­няющей порядок выполнения оп­ределенных операций.
Page 4
EJU00991
Гидроцикл XLT800
РУКОВОДСТВО
ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА/ВОДИТЕЛЯ
2001 “Ямаха Мотор Ко., Лтд”
1-е издание, Октябрь 2001 г.
Все права защищены.
Строго запрещается любая перепечатка или
несанкционированное
использование без письменного разрешения
фирмы “Ямаха Мотор Ко., Лтд”
Отпечатано в США.
Page 5
EJU00992
СОДЕРЖАНИЕ
СВЕДЕНИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА И ИНФОРМА­ЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
1
ОСОБЕННОСТИ КОНСТРУКЦИИ И ФУНКЦИИ
2
ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ
3
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ И ПОСЛЕДОВА­ТЕЛЬНОСТЬ ДЕЙСТВИЙ В АВАРИЙНОЙ ОБСТА­НОВКЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦЕВ/ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРИСТУПАТЬ К ЭКСПЛУАТАЦИИ ГИДРОЦИКЛА.
4
5
6
Page 6
Page 7
EJU00993
СВЕДЕНИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА
И ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Идентификационные номера ............................ 1-1
Основной идентификационный номер
(PRI-ID) ...................................................................... 1-1
Идентификационный номер корпуса
(HIN) ........................................................................... 1-2
Серийный номер двигателя ..........................1-2
Информация о контроле за составом выхлоп-
ных газов .................................................................... 1-3
Табличка сертификата соответствия требованиям контроля за составом
выхлопных газов. ................................................ 1-3
Таблички, содержащие важную
информацию.............................................................. 1-4
Месторасположение табличек ................... 1-4
Предупреждающие таблички ........................1-5
ВНИМАНИЕ таблички ........................................1-8
Прочие таблички и бирки ...............................1-9
QQ
QИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНО-
QQ
ÑÒÈ .............................................................................. 1-11
ОГРАНИЧЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ УСЛОВИЙ
ЭКСПЛУАТАЦИИ ГИДРОЦИКЛА ................ 1-11
ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИ ДВИЖЕНИИ ................1-13
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ .... 1-15
РЕКОМЕНДУЕМОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ......1-18
ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОПАСНОСТЯХ .............1-19
Характеристики гидроцикла ..................... 1-19
Буксировка воднолыжника ..........................1-21
Правила безопасного судовождения ......... 1-23
НАСЛАЖДАЙТЕСЬ СВОИМ ГИДРОЦИКЛОМ,
ПОМНЯ ОБ ОТВЕТСТВЕННОСТИ.................. 1-23
1
Page 8
EJU00994
Идентификационные номера
Впишите основной идентифика­ционный номер (PRI-ID), иденти­фикационный номер корпуса (HIN) и серийный номер двигателя в специальные графы табличек, облегчающих процедуру заказа запасных частей у дилера фирмы Ямаха. Запишите еще раз эти идентификационные номера и храните их в отдельном месте на тот случай, если ваш гидроцикл будет похищен.
EJU00995
Основной идентификацион­ный номер (PRI-ID)
Основной идентификационный номер (PRI-ID) проштампован на табличке 1, установленной внутри моторного отсека.
1-1
Page 9
EJU01205
Идентификационный номер корпуса (HIN)
Идентификационный номер кор­пуса (HIN) проштампован на таб­личке 2, прикрепленной к кормо- вой части.
EJU00997
Серийный номер двигателя
Серийный номер двигателя про­штампован на табличке 3, при­крепленной к корпусу двигателя.
1-2
Page 10
EJU01174
Информация о контроле за составом выхлопных газов
Конструкция двигателя соот­ветствует требованиям правил Агентства охраны окружающей среды от 2002 г. (США), предъяв­ляемых к двигателям морских судов типа SI.
EJU01206
Табличка сертификата соот­ветствия требованиям кон­троля за составом выхлопных газов.
Эта табличка закреплена на по­верхности электрической короб­ки. 1 Табличка сертификата кон-
троля за составом выхлопных газов
1-3
Page 11
EJU00998
Таблички, содержащие важную информацию
EJU01351
Месторасположение табличек
1-4
Page 12
EJU01352
Предупреждающие таблички
1
1-5
Page 13
2
3
4
5
1-6
Page 14
6
7
8
0
9
q
1-7
Page 15
w3
EJU01353
ВНИМАНИЕ таблички
r
y
t
1-8
Page 16
ui
EJU01860
Прочие таблички и бирки
o
p
1-9
Page 17
a
sd
f
1-10
Page 18
EJU00999
QQ
QИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХ-
QQ
НИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Безопасная эксплуатация данно­го гидроцикла зависит от пра­вильной техники вождения, рав­но как и от здравого смысла, рас­судительности и опытности во­дителя. Перед тем как пользо­ваться гидроциклом, убедитесь, что его использование разреше­но законами, постановлениями и правилами, установленными ор­ганами местной власти. И всегда эксплуатируйте гидроцикл в полном соответствии со всеми предписанными требованиями и ограничениями.
8 Перед началом эксплуатации
гидроцикла прочтите данное Руководство для владельцев/ водителей, практическое ру­ководство по технике вожде­ния и ознакомьтесь со всеми табличками и бирками на кор­пусе гидроцикла.
8 Никогда не позволяйте кому
бы то ни было управлять гид­роциклом до тех пор, пока они не прочтут Руководство для владельца/ водителя, практи­ческое руководство по техни­ке вождения и все таблички и предупредительные бирки.
EJU01207
ОГРАНИЧЕНИЯ, КАСАЮЩИЕ­СЯ УСЛОВИЙ ЭКСПЛУАТА­ЦИИ ГИДРОЦИКЛА
8 Фирма “Ямаха” рекомендует
выдавать разрешение на управление гидроциклом ли­цам, достигшим возраста 16 лет. Взрослые должны наблюдать за тем, как управляют гидро­циклом юные водители. Осведомитесь о том, какие требования к возрасту води­теля и его подготовке предъ­являются местными органами власти.
8 Конструкция данного гидро-
цикла рассчитано на то, что­бы удерживать водителя и двух пассажиров. Запрещается превышать максимально до­пустимую нагрузку и усажи­вать одновременно более трех человек (или двух человек, если ваш гидроцикл буксиру­ет водного лыжника).
1-11
Page 19
Максимально допустимая на-
грузка: 240 кг (530 фунтов).
Величина нагрузки складыва-
ется из общего веса груза, водителя и пассажиров.
8 Не сажайте на гидроцикл пас-
сажиров до тех пор, пока вы не приобретете значительный опыт и навыки одиночного во­ждения. Управление гидро­циклом требует большого умения. Перед тем, как пы­таться выполнить сложные элементы маневрирования, найдите время для тщатель­ного изучения рабочих харак­теристик гидроцикла в про­цессе управления.
1-12
Page 20
EJU01001
ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИ ДВИЖЕ­НИИ
8 Постоянно наблюдайте за
людьми, объектами и другими судами. Держите под контро­лем условия, способные при­вести к ухудшению или полной блокировке видимости других участников движения.
8 Управляйте гидроциклом на
безопасной скорости и держи­тесь на безопасном расстоя­нии от людей, объектов и дру­гих средств водного транс­порта.
8 На стремитесь следовать за
впереди идущим гидроциклом или другими лодками.
8 Не подходите слишком близ-
ко к другим участниками дви­жения, чтобы не залить их во­дой.
8 Не выполняйте резких поворо-
тов или иных маневров, остав­ляющих другим мало шансов избежать столкновения с вами или не позволяющих им понять ваши намерения.
8 Избегайте мест, где имеются
объекты, погруженные в воду, или отмели.
8 Катайтесь на гидроцикле в
пределах ваших возможностей и не стремитесь совершать опасные маневры с тем, чтобы уменьшить риск потери кон­троля, выброса или столкно­вения.
8 Гидроцикл представляет со-
бой высокотехничное изде­лие, а не игрушку. Резкие по­вороты, внезапное попутное течение или волны могут уве­личить опасность травмиро­вания позвоночника (паралич), лица, привести к переломам ног, коленей и других костей. Откажитесь от прыжков по волнам и в попутном течении.
8 Не катайтесь на гидроцикле
при сильном волнении, плохих погодных условиях или огра­ниченной видимости. Это мо­жет стать причиной травмиро­вания или смерти. Ознакомь­тесь с прогнозом погоды и пре­имущественными погодными условиями перед тем, как са­диться на гидроцикл.
1-13
Page 21
8 Как и в случае с другими ви-
дами водного транспорта, вы не должны кататься на гидро­цикле без чьего-либо сопро­вождения. Если вы катаетесь на расстоянии от берега, пре­вышающем обычно отведен­ное для плавания, необходи­мо, чтобы рядом с вами нахо­дилась другая лодка или гид­роцикл, при этом вам следует убедиться в том, что вы нахо­дитесь на безопасном рас­стоянии от них. Это продикто­вано соображениями здравого смысла.
8 Данный гидроцикл не обору-
дован световыми приборами, необходимыми для его экс­плуатации в темное время су­ток. Поэтому не катайтесь на гидроцикле после заката или перед рассветом, вы рискуете столкнуться с другим гидро­циклом, что в результате мо­жет привести к получению травм или смертельному ис­ходу.
8 Никогда не катайтесь на гид-
роцикле на глубине менее 60 см (2 фута), поскольку это уве­личивает опасность получе­ния травмы вследствие удара о погруженный в воду объект.
1-14
Page 22
EJU01208
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ТРЕ­БОВАНИЯ
8 Все пассажиры и водитель
гидроцикла должны надеть индивидуальные спасатель­ные жилеты (ИСЖ), рекомен­дованные Службой спасения и пригодные для использования на частных судах.
8 Носите защитную одежду.
Вода, с силой проникая в по­лости тела в результате паде­ния или нахождения в непо­средственной близости от со­пла водомета, может привести к тяжелым повреждениям внутренних органов. Обычный купальный костюм не обеспе­чивает должной степени за­щиты от попадания воды в анальное отверстие или вла­галище. Все лица, находящие­ся на гидроцикле, обязаны носить непромокаемые гидро­шорты или другую одежду, ко­торая может служить надеж­ной защитой. Такая одежда должна выполняться из дос­таточно толстого, плотно пе­реплетенного, прочного и об­тягивающего материала, та­кого как хлопчатобумажная ткань, однако не следует ис­пользовать синтетические материалы типа сандекса или подобного тому, что применя­ется в производстве велоси­педных шортов.
1 Утвержденный Службой спа-
сения индивидуальный спаса-
тельный жилет 2 Непромокаемые гидрошорты 8 При катании на гидроцикле
рекомендуется защищать гла-
за от ветра, воды и слепящих
солнечных лучей. Для фикса-
ции защитных очков специ-
ально разработана застежка-
липучка, обеспечивающая пла-
вучесть очков в случае их па-
дения в воду.
Рекомендуется надевать
обувь и перчатки. 8 Вы сами должны решить, поль-
зоваться ли вам защитным
шлемом во время катания на
гидроцикле. Вам следует
знать, что шлем может защи-
тить вас в определенных ви-
дах происшествий, и он же мо-
жет травмировать вас в других
обстоятельствах.
Шлем сконструирован таким
образом, чтобы обеспечивать
некоторую защиту головы. Не-
смотря на то, что шлемы не
1-15
Page 23
могут гарантировать защиту от всех видов ударов, они спо­собны снизить степень трав­мирования при столкновении с лодкой или другими препят­ствиями. Тем не менее, шлем может соз­давать угрозу безопасности. При падении водителя в воду шлем может зачерпнуть воду, становясь при этом своеоб­разным “ведром”, и в результа­те нагрузка на шею способна вызвать шоковое состояние, тяжело травмировать челове­ка или даже привести к смер­тельному исходу. Шлем также может увеличить риск, если он ограничивает ваше поле об­зора и ухудшает слышимость, или он отвлекает вас и увели­чивает усталость. Как же вам определить, обес­печивает ли ношение шлема существенные преимущества по сравнению с возможностью риска? Проанализируйте кон­кретные условия вашего ката­ния. Оцените такие факторы, как состояние окружающей среды в том месте, где вы ка­таетесь, а также стиль ваше­го вождения и ваши навыки. Рассмотрите также вероят­ность интенсивного движения и состояние водной поверхно­сти. Если вы, основываясь на результатах условий катания, все-таки решаете пользовать-
ся шлемом, отнеситесь к его
выбору со всей ответственно-
стью. Если возможно, приобре-
тите шлем, специально разра-
ботанный для использования
водителями индивидуальных
средств водного транспорта.
Если вы будете приглашены
для участия в закрытых со-
ревнованиях, следуйте требо-
ваниям, предъявляемым к
конструкции шлема санкцио-
нирующей организацией.
8 ЗАПРЕЩАЕТСЯ управлять
гидроциклом после употреб-
ления спиртных напитков или
приема лекарств 8 По соображениям вашей безо-
пасности и для правильного
обращения с гидроциклом
всегда проводите предвари-
тельную проверку гидроцикла
по пунктам, перечисленным на
стр. 3-7 настоящего Руково-
дства. 8 Водитель и пассажиры всегда
должны держать обе ноги в
специальных канавках для
ног во время движения гидро-
цикла. Поднятие ног увеличи-
1-16
Page 24
вает риск потери равновесия, и вы можете получить удар от предметов, находящихся вне гидроцикла. Не разрешайте детям кататься на гидроцик­ле, если они не достают нога­ми до палубных упоров.
8 Пассажиры должны крепко
держаться за сидящего впере­ди пассажира.
8 Всегда консультируйтесь со
своим врачом относительно безопасности поездки, если вы беременны или нездоровы.
8 Не пытайтесь вносить измене-
ния в конструкцию гидроцик­ла! Изменения в конструкции могут снизить уровень безо­пасности и надежности гидро­цикла, а также поставят под вопрос законность его исполь­зования.
8 Прикрепите пусковой шнур
двигателя (тросик) на запя-
стье и держите его отдельно
от рукояток системы ручного
управления с тем, чтобы в слу-
чае падения водителя двига-
тель мог выключаться. 8 Внимательно наблюдайте за
пловцами и старайтесь дер-
жаться подальше от зоны ку-
пания. Пловцы трудно разли-
чимы в воде, и вы случайно
можете задеть кого-либо. 8 Избегайте получения ударов
от других лодок! Вы всегда
должны брать на себя ответ-
ственность за контроль за ус-
ловиями движения, пассажиры
других лодок могут не сле-
äèòü çà âàìè. È åñëè îíè íå çà-
метят вас или вы будете ма-
неврировать быстрее, чем они
рассчитывают, вы рискуете
столкнуться с ними. 8 Держитесь на безопасном рас-
стоянии от других лодок или
судов и следите за водными
лыжниками или рыболовными
1-17
Page 25
снастями. Выполняйте требо­вания “Правил безопасного вождения судов” и перед тем, как выполнить поворот, все­гда проверяйте, что сзади вас никого нет (См. “Правила безо­пасного вождения судов” на стр. 1-23).
EJU01382
РЕКОМЕНДУЕМОЕ ОБОРУДО­ВАНИЕ
На борту вашего гидроцикла должны находиться следующие устройства: 8 Устройство подачи звукового
сигнала.
Вам следует иметь при себе
свисток или другое сигналь-
ное устройство для подачи
сигналов другим лодкам. 8 Устройство подачи визуаль-
ных сигналов бедствия.
Рекомендуется хранить ут-
вержденное Спасательной
службой пиротехническое
устройство в водонепроницае-
мом контейнере на гидроцик-
ле. В качестве сигнала, ис-
пользуемого в чрезвычайной
ситуации, может быть исполь-
зован зеркальный отражатель.
Для получения дальнейшей
информации обращайтесь к
дилеру фирмы “Ямаха”. 8 ×àñû.
Часы могут оказаться полез-
ными для определения про-
должительности вашего ката-
ния на гидроцикле. 8 Буксировочный трос.
Буксировочный трос может
быть использован для букси-
ровки вышедшего из строя
гидроцикла в чрезвычайных
ситуациях.
1-18
Page 26
EJU01003
ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОПАСНО­СТЯХ
8 При транспортировке и хране-
нии вашего гидроцикла все­гда поворачивайте ручку топ­ливного крана в положение “OFF” («ЗАКРЫТ»), во избежа­ние утечки бензина из карбю­ратора.
8 Никогда не запускайте двига-
тель и не оставляйте его ра­ботающим на какое бы то ни было время в закрытых поме­щениях. Выхлопные газы со­держат окись углерода - бес­цветный, не имеющий запаха газ, который может очень бы­стро вызывать потерю созна­ния и смерть. Всегда исполь­зуйте гидроцикл только на открытом воздухе.
EJU01209
Характеристики гидроцикла
8 Поворот гидроцикла осущест-
вляется за счет тяги водоме-
та. При полном отпускании ры-
чага дроссельной заслонки
тяга становится минималь-
ной. Если вы движетесь со
скоростью меньше скорости
малого хода, вы быстро теряе-
те возможность управлять
гидроциклом без помощи
дроссельной заслонки. У вас
еще сохранится некоторая
возможность маневрирования
сразу после отпускания рыча-
га дроссельной заслонки, но
после того, как обороты дви-
гателя упадут, гидроцикл пе-
рестанет реагировать на поло-
жение руля до тех пор, пока вы
снова не откроете дроссель-
ную заслонку и не достигни-
те скорости малого хода. По-
практикуйтесь в совершении
поворотов на открытом про-
странстве, свободном от пре-
пятствий, пока вы не приобре-
тете уверенных навыков ма-
неврирования. 8 Этот гидроцикл приводится в
движение водной струей. Его
нагнетательный насос непо-
средственно связан с двига-
телем. Это означает, что тяга
водной струи вызывает неко-
торое движение гидроцикла,
пока двигатель работает. У
гидроцикла нет «нейтрали».
1-19
Page 27
Он может находиться в режи­ме “Вперед” или в режиме “На­зад”, в зависимости от положе­ния рычага переключения.
8 Не используйте режим задне-
го хода для замедления или для остановки гидроцикла, поскольку при этом вы може­те утратить контроль, быть выброшенным за борт или уда­риться об руль. Такое действие увеличивает риск повреждения спины/по­звоночника (ведущее к п а ­раличу) или лица, к переломам ног лодыжек и других костей. При этом также может быть поврежден механизм переклю­чения передач.
8 Задний ход можно использо-
вать для замедления или для остановки гидроцикла только при маневрированиях на ма­лом ходу, например при подхо­де к причалу. после того, как двигатель будет переведен в режим холостого хода, вклю­чите задний ход и постепенно увеличивайте частоту враще­ния двигателя. Прежде, чем включить задний ход, убеди­тесь в том, что позади гидро­цикла нет людей или других препятствий.
8 Не приближайтесь к решетке
водозаборника 1 при работаю- щем двигателе. Длинные во­лосы, расстегнутая одежда или застежки спасательного
жилета могут быть затянуты
в движущиеся части, в резуль-
тате чего человек может по-
лучить тяжелые травмы или
утонуть. 8 Никогда не вставляйте каких-
либо предметов в сопло водо-
ìåòà 2, при работающем дви-
гателе гидроцикла. Контакт с
вращающимися частями насо-
са водомета может привести к
серьезным травмам или к ги-
áåëè.
8 Останавливайте двигатель и
снимайте зажим 3 с выключа-
теля блокировки двигателя
4 перед тем, как удалить во-
доросли и другие загрязне-
ния, которые могут быть затя-
нуты в решетку водозаборни-
êà.
1-20
Page 28
EJU01210
Буксировка воднолыжника
Гидроцикл может быть исполь­зован для буксировки водного лыжника, если пассажировмести­мость судна позволяет взять на борт водителя, наблюдателя, сидящего спиной к водителю, и лыжника, когда он или она не ка­таются. Судно должно быть оснащено уткой 5 для закрепления букси- ровочного фала. Не закрепляйте фал на какой-либо другой части гидроцикла.
Водитель гидроцикла отвечает за безопасность лыжника и окру­жающих. Необходимо знать и точ­но следовать требованиям мест­ных правил катания на лыжах для конкретного водоема. Перед тем, как приступить к бук­сировке лыжника, водитель дол­жен научиться уверенно перево­зить пассажиров. Ниже приведены важные советы по снижению риска, связанного с буксировкой лыжника:
8 Лыжник должен быть одет в
соответствующий индивиду-
альный спасательный жилет,
предпочтительно яркого цве-
та, для того чтобы быть более
заметным для водителя. 8 Лыжнику следует надевать
защитную одежду. При паде-
нии лыжника вода может под
напором проникать в полости
тела и наносить тяжелые
травмы. Обычный купальный
костюм не обеспечивает
должной защиты от воды, про-
никающей под напором в
анальное отверстие или во
влагалище. На лыжнике долж-
ны быть шорты от “мокрого”
гидрокостюма или другая
одежда, надежно защищающая
åãî. 8 На борту должен находиться
второй человек, который бу-
дет следить за действиями
лыжника (во многих регионах
этого требует закон). Лыжник
может жестами корректиро-
вать скорость и направление
движения, выбранные водите-
лем гидроцикла.
Наблюдатель должен удобно
сидеть на пассажирском сиде-
нье лицом к корме и одной ру-
кой держаться за поручень,
прочно поставив ноги на под-
ножки для устойчивости, и
следить за сигналами и со-
стоянием лыжника или лыж-
íèöû.
1-21
Page 29
1 Поручень 2 Подножка
8 Управление гидроциклом, бук-
сирующим лыжника, зависит как от мастерства лыжника, так и от состояния водной по­верхности и погодных усло­вий.
8 Готовясь поднять лыжника из
воды, ведите гидроциклом малым ходом до тех пор, пока судно не отойдет от лыжника на достаточной расстояние и не будет выбрана слабина фала. Следите за тем чтобы фал не зацепился за что-либо. Проверив, что лыжник готов к буксировке и поблизости нет других судов или помех, уве­личивайте обороты настоль-
ко, чтобы поднять лыжника из
âîäû. 8 Делайте плавные, широкие по-
вороты. Гидроцикл способен
выполнять очень крутые пово-
роты, которые могут превы-
сить возможности лыжника.
Буксируйте лыжника на рас-
стоянии не менее 50 м (150
футов) (что составляет при-
мерно удвоенную длину стан-
дартного буксировочного
фала) от любых возможных
опасностей. 8 Помните о том, что рукоятка
буксировочного фала, отпу-
щенная лыжником при паде-
нии или при неудачной попыт-
ке старта, может ударить по
гидроциклу. 8 Буксировка таких тяжелых
или громоздких предметов,
как лодка или другой гидро-
цикл, может привести к поте-
ре управления и создать опас-
ную ситуацию. Если вам необ-
ходимо буксировать другую
лодку в аварийной ситуации,
делайте это медленно и осто-
рожно.
1-22
Page 30
EJU01005
Правила безопасного су-
довождения
С официальной точки зрения ваш гидроцикл Ямаха представляет собой моторный катер. Эксплуа­тация гидроцикла должна произ­водиться в соответствии с пра­вилами и постановлениями, рас­пространяющимися на те водные пути, где этот гидроцикл исполь­зуется.
EJU01006
НАСЛАЖДАЙТЕСЬ СВОИМ
ГИДРОЦИКЛОМ, ПОМНЯ
ОБ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
Вам приходится делить с други­ми людьми и природой те места, которые приносят вам радость от катания на гидроцикле. Таким образом, ваше удовольствие тес­но связано с обязанностью обра­щаться с другими людьми, зем­лями, водами и дикой природой с должным уважением и сердеч­ностью. Когда бы и в какое время вы ни катались, думайте о себе как о госте среди того, что вас окру­жает. Помните, например, о том, что звук вашего гидроцикла, ка­жущийся вам музыкой, для дру­гих будет не чем иным, как про­сто шумом. А возбуждающие во­дяные брызги от вашего следа могут создать такие волны, ко­торые не доставят радости дру­гим. Не старайтесь кататься близко к домам, стоящим вдоль
береговой линии, или местам гнездования водоплавающих птиц, держитесь на почтитель­ном расстоянии от рыбаков, дру­гих судов, пловцов и заполнен­ных людьми берегов. В том слу­чае, если плавание в местах, по­добных перечисленным, неизбеж­но, плывите на тихом ходу, с со­блюдением всех требований за­кона. Помните о том, что загрязнение губительно для окружающей сре­ды. Не заправляйте топливо и не заливайте масло там, где их про­литие может причинить вред природе. Выйдите из воды и пе­реместите гидроцикл подальше от береговой линии перед тем, как пополнить запас топлива. И оставляйте среду, которая вас окружает, приятной для других людей и дикой первозданной природы, которые разделяют с вами водные просторы. Не остав­ляйте после себя мусор! Если вы будете пользоваться своим гидроциклом с должной степенью ответственности, ува­жая права других людей, вы тем самым создадите определенную уверенность в том, что наши вод­ные пути будут оставаться от­крытыми для наслаждения от­дыхом во всем разнообразии его возможностей.
1-23
Page 31
EJU01007
ОСОБЕННОСТИ КОНСТРУКЦИИ И
ФУНКЦИИ
Расположение основных узлов ........................2-1
РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ДРУГИЕ
ФУНКЦИИ ................................................................... 2-7
Заднее сиденье .................................................. 2-7
Переднее сиденье .............................................2-8
Капот ........................................................................ 2-9
Крышка наливной горловины топливного
áàêà .......................................................................... 2-9
Крышка наливной горловины масляного
бачка ......................................................................2-10
Ручка топливного крана ............................... 2-11
Выключатель остановки двигателя ..... 2-12
Выключатель блокировки двигателя .. 2-12
Ручка воздушной заслонки ........................ 2-13
Рычаг управления дросселем ................... 2-13
Выключатель стартера ................................ 2-13
Контрольное отверстие для выхода
охлаждающей воды......................................... 2-14
Система рулевого управления ................. 2-15
Рычаг регулировки наклона ...................... 2-16
Рычаг переключения ..................................... 2-17
Переключатель системы быстрой регули-
ровки дифферента (QSTS) ........................... 2-19
Погружение носовой части под воду ..... 2-21
Поднятие носовой части над водой ...... 2-21
Рукоятка ............................................................. 2-22
Система сигнализации при перегреве
двигателя .......................................................... 2-23
Многофункциональный измерительный
прибор ................................................................... 2-25
PADLOCK (Программируемая блокировка
зажигания) ......................................................... 2-27
Исходная установка системы
“PADLOCK”.......................................................... 2-27
Установка режима “ЗАМОК” ...................... 2-29
Тахометр .............................................................. 2-31
Спидометр .......................................................... 2-31
Указатель уровня топлива ........................ 2-32
Указатель уровня моторного масла ..... 2-33
×àñû....................................................................... 2-34
Счетчик моточасов ....................................... 2-35
Указатель длительности поездки ........ 2-36
Счетчик пройденного расстояния ........ 2-37
Сигнальный индикатор топлива ............ 2-38
Сигнальный индикатор масла ................. 2-38
Сигнальный индикатор перегрева двига-
òåëÿ ....................................................................... 2-39
Сигнальный индикатор аккумуляторной
батареи ................................................................ 2-40
БАГАЖНЫЕ ОТДЕЛЕНИЯ .............................. 2-41
Передний багажный отсек .......................... 2-41
Перчаточный ящик ........................................ 2-42
Багажный отсек под сиденьем ................ 2-43
2
Page 32
EJU01008
Расположение основных узлов
11
1 Ðóëü
11
Служит для изменения направления движения.
22
2 Углубление для ног
22
Предназначена для устойчивого размещения ног.
33
3 Подножка
33
Для сохранения устойчивого положения при посадке лицом к кор­ме для наблюдения за воднолыжником.
44
4 Носовое кольцо
44
Предназначено для закрепления троса при транспортировке, швар­товке или буксировке судна в аварийной ситуации.
55
5 Капот
55 66
6 Переднее сиденье
66 77
7 Заднее сиденье
77 88
8 Спонсоны
88 99
9 Привальный брус
99
2-1
Page 33
11
1 Крышка наливной горловины топливного бака
11 22
2 Отверстия для закрепления троса
22 33
3 Решетка водозаборника
33
Предохраняет насос водомета от попадания мусора.
44
4 Датчик скорости
44 55
5 Буксировочная утка
55
Предназначается для закрепления фала при буксировке лыжника или троса при швартовке гидроцикла.
66
6 Поручень
66
Обеспечивает поддержку при посадке на гидроцикл или опору для наблюдателя, сидящего лицом к корме, когда он наблюдает за дей­ствиями лыжника.
77
7 Реверсивная задвижка
77
Осуществляет направление струи водомета при движении задним ходом.
2-2
Page 34
88
8 Пробки сливных отверстий в корме
88
Используются для слива воды из трюма, когда гидроцикл нахо­дится на суше.
99
9 Сопло водомета
99
Изменяет направление тяги водомета в соответствии с положе­нием руля.
00
0 Плоский кильсон
00
2-3
Page 35
11
1 Выключатель останова двигателя
11
Нажмите для остановки двигателя в обычных условиях.
22
2 Зажим
22
Установите зажим на выключатель блокировки двигателя, чтобы обеспечить возможность запуска двигателя. Снимайте зажим для остановки двигателя, предотвращения его случайного запуска или несанкционированного использования гид­роцикла посторонними лицами.
33
3 Переключатель системы быстрого изменения дифферента (БИД)
33
Используется для изменения продольного наклона гидроцикла.
44
4 Рычажок фиксатора переключателя системы БИД
44 55
5 Выключатель блокировки двигателя
55
Снимите зажим для остановки двигателя и для предотвращения его запуска.
66
6 Выключатель стартера
66
Нажмите для того, чтобы запустить двигатель.
77
7 Ручка топливного крана
77
Используется для подачи топлива в карбюратор из основного или из резервного запаса топлива в баке и для перекрытия подачи топ­лива.
2-4
Page 36
88
8 Ручка воздушной заслонки
88
Используется при запуске холодного двигателя.
99
9 Шнур (тросик) блокировки двигателя
99
Закрепляйте шнур на запястье, чтобы при падении водителя с гид­роцикла обеспечивалась остановка двигателя.
00
0 Регулируемые зеркала заднего вида
00 qq
q Многофункциональный измерительный прибор
qq
Используется для контроля функционирования гидроцикла.
ww
w Рычаг переключения
ww
Используется для выбора направления движения вперед или на­зад.
ee
e Рычаг управления дроссельной заслонкой
ee
Используется для ускорения или замедления движения.
rr
r Рычаг наклона руля
rr
Используется для изменения угла наклона рулевой колонки.
tt
t Перчаточный ящик
tt
2-5
Page 37
11
1 Свечи зажигания/Наконечники свечей
11 22
2 Отделение электрооборудования
22
Защищает электрические компоненты от воды.
33
3 Штуцер промывочного шланга
33
Используется для промывки каналов охлаждения двигателя.
44
4 Провод свечи зажигания
44 55
5 Глушитель
55 66
6 Топливный фильтр
66 77
7 Топливный бак
77 88
8 Масляный бачок
88 99
9 Аккумуляторная батарея
99
2-6
Page 38
EJU1009
РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВ-
ЛЕНИЯ И ДРУГИЕ ФУНК-
ÖÈÈ
EJU01211
Заднее сиденье
Для снятия заднего сиденья: Установите зажимное устройст­во 1 заднего сиденья в верхнее положение, после чего снимите сиденье, потянув его вверх.
Для установки заднего сиденья:
Вставьте имеющиеся на перед­ней стороне сиденья выступаю­щие части в стойки палубы, а за­тем нажмите на заднюю сторону для его надежной фиксации на месте.
2-7
Page 39
EJU01212
Переднее сиденье
Как снять переднее сиденье:
1. Снимите заднее сиденье.
2. Поднимите защелку 2 перед-
него сиденья, а затем сними-
те сиденье.
Как установить переднее сиде­нье:
1. Вставьте имеющиеся на пе-
редней стороне сиденья вы-
ступы в стойки палубы, а затем
нажмите на заднюю часть си-
денья для его надежной фик-
сации.
2. Установите заднее сиденье.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед началом движения про­верьте, надежно ли закреплены сиденья.
2-8
Page 40
EJU01213
Капот
Для того, чтобы открыть капот, отведите защелку 1 вверх, а за­тем поднимите капот. Для того, чтобы закрыть капот, нажмите на капот для его надеж­ной фиксации.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед началом движения про­верьте, надежно ли закреплен капот.
EJU01012
Крышка наливной горловины топливного бака
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед эксплуатацией гидроцик­ла убедитесь в том, что крышка горловины топливного бака на­дежно закрыта.
2-9
Page 41
EJU01214
Крышка наливной горловины масляного бачка
Для того, чтобы снять крышку наливной горловины масляного бачка:
1. Откройте капот. (Описание ка-
пота приведено на стр. 2-9.)
2. Поверните крышку 2 против
часовой стрелки.
Для того, чтобы установить крышку наливной горловины мас­ляного бачка:
Установите крышку на место и закройте капот.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед началом движения про­верьте, надежно ли закреплены крышка наливной горловины мас­ляного бачка и капот.
2-10
Page 42
EJU01014
Ручка топливного крана
Топливный кран обеспечивает подачу топлива из топливного бака к карбюраторам. Положения ручки топливного крана 1 показаны на рисунке и ниже приведено их описание.
“OFF” («ЗАКРЫТ») :
Когда ручка топливного крана находится в этом положении, по­дача топлива перекрыта. Всегда переводите ее в это положение, если двигатель не работает.
“ON” («ОТКРЫТ» :
Когда ручка топливного крана находится в этом положении, то­пливо поступает в карбюраторы. При запуске двигателя и при дви­жении гидроцкла ручка должна находиться в этом положении.
“RES” («РЕЗЕРВ») :
Это положение обозначает ре­зерв. При переводе ручки топлив­ного крана в это положение, мож­но воспользоваться резервом топлива. Устанавливайте ручку в это положение, если при движе­нии гидроцикла вы израсходова­ли все топливо. В таком случае залейте топливо как можно ско­рее и обязательно верните руч­ку топливного крана в положение «ОТКРЫТ»!
2-11
Page 43
EJU01015
Выключатель остановки дви­гателя
Нажмите на кнопку 1 (красную) для остановки двигателя в обычных ситуациях.
EJU01016
Выключатель блокировки двигателя
Установите зажим 1, имеющий­ся на конце шнура блокировки двигателя 2, под выключатель блокировки двигателя 3 (чер­ная кнопка). В случае падения во­дителя в воду двигатель оста­навливается автоматически в результате выдергивания зажи­ма из выключателя.
88
8 Всегда закрепляйте шнур бло-
88
кировки двигателя на вашем
запястье, а зажим под выклю-
чателем блокировки двигате-
ля ПЕРЕД запуском двигате-
ëÿ.
88
8 В целях предотвращения слу-
88
чайного запуска двигателя, а
также во избежание несанк-
ционированного использова-
ния гидроцикла другими ли-
цами или детьми, всегда сни-
майте зажим с выключателя,
когда двигатель не работает.
2-12
Page 44
EJU01215
Ручка воздушной заслонки
Для запуска холодного двигате­ля требуется более богатая то­пливно-воздушная смесь, что обеспечивается воздушной за­слонкой. Вытяните ручку 1 вверх, для того, чтобы прикрыть заслонку. Утопите ручку для того, чтобы открыть воздушную заслонку.
EJU01018
Рычаг управления дросселем
EJU01216
Выключатель стартера
Для того, чтобы запустить дви­гатель, нажмите на выключатель стартера 1 (зеленая кнопка).
ПРИМЕЧАНИЕ:
8 Если зажим не установлен на
выключатель блокировки
двигателя, то двигатель не-
возможно запустить. 8 Двигатель невозможно запус-
тить, если на многофункцио-
нальном измерительном при-
боре установлен режим “LOCK”
(“ЗАБЛОКИРОВАН”). (Описа-
ние выбора режима блокиров-
ки приведено в разделе “ЗА-
ÌÎÊ” íà ñòð. 2-29.)
2-13
Page 45
EJU01020
Контрольное отверстие для выхода охлаждающей воды
Этот гидроцикл оборудован кон­трольными отверстиями для вы­броса охлаждающей воды. При работающем двигателе в нем циркулирует охлаждающая вода, которая затем выходит через контрольные отверстия. Выброс воды из контрольных от­верстий свидетельствует о нор­мальном функционировании сис­темы охлаждения. Если вода не выходит из этих отверстий, то это может указы­вать на нарушение циркуляции охлаждающей воды в двигателе. В таком случае остановите дви­гатель и установите причину. (Более подробные инструкции приведены на стр. 2-23 и 5-6 для).
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если каналы для циркуляции охлаждающей воды были сухими, вода доходит до контрольных отверстий примерно через 20 се­кунд после запуска двигателя.
2-14
Page 46
EJU01021
Система рулевого управления
Управление гидроциклом может осуществляться путем поворота рукояток руля 1 в том направле­нии, которое вы избрали. При повороте рукояток руля од­новременно меняется угол пово­рота сопла водомета 2 и соот­ветствующим образом изменяет­ся направление движения. По­скольку скорость движения и угол поворота определяются на­пором струи водомета, то для вы­полнения поворота необходимо держать дроссель полностью открытым.
2-15
Page 47
EJU01217
Рычаг регулировки наклона
Рычаг регулировки наклона 1 расположен над отделением для перчаток и служит для корректи­ровки наклона рукояток руля. Для корректировки наклона под­нимите рычаг регулировки на­клона, а затем поворачивайте ру­коятки руля вверх или вниз в за­висимости от желаемого положе­ния.
88
8 Запрещается трогать рычаг
88
регулировки наклона во время
движения, поскольку рукоят-
ки руля могут неожиданно из-
менить положение, что приве-
дет к несчастному случаю.
88
8 Убедитесь в том, что после
88
корректировки положения ру-
коятки руля рычаг регулиров-
ки наклона надежно зафикси-
рован. Если не зафиксировать
надлежащим образом рукоят-
ки системы рулевого управле-
ния, то они неожиданно могут
изменить свое положение, что
приведет к несчастному слу-
÷àþ.
2-16
Page 48
EJU01218
Рычаг переключения
Рычаг переключения расположен на правой стороне гидроцикла и используется для управления реверсивной заслонкой, которая позволяет гидроциклу двигать­ся как вперед, так и назад. При установки рычага в положе­ние, соответствующее заднему ходу, гидроцикл можно спустить с прицепа или вывести его из уз­кого места, где трудно совер­шить разворот.
Как включить задний ход:
1. Отпустите рычаг дроссельной
заслонки и подождите, пока
двигатель не начнет ð à -
ботать на оборотах холостого
õîäà.
2. Потяните рычаг переключения
íà ñåáÿ.
88
8 Следите за тем, чтобы перед
88
включением заднего хода ры-
чаг дроссельной заслонки
был полностью отпущен и что-
бы двигатель работал на обо-
ротах холостого хода.
88
8 Не используйте задний ход
88
для замедления или для ос-
тановки гидроцикла, посколь-
ку при этом вы можете утра-
тить контроль, быть выбро-
шенным за борт или ударить-
ñÿ îá ðóëü.
88
8 Используйте задний ход толь-
88
ко для маневрирования на ма-
ëîì õîäó.
2-17
Page 49
88
8 Перед включением заднего
88
хода убедитесь в том, что по-
зади гидроцикла нет людей
или каких-либо препятствий.
88
8 Не трогайте реверсивную за-
88
слонку во время изменения
положения рычага переключе-
ния. Это может привести к за-
щемлению.
Как включить передний ход:
1. Отпустите рычаг дроссельной
заслонки и подождите, пока
обороты двигателя не умень-
шатся до холостого хода.
2. Переведите рычаг переключе-
ния вперед от себя.
2-18
Page 50
EJU01022
Переключатель системы бы­строй регулировки дифферен­та (QSTS)
Переключатель системы быст­рой регулировки продольного угла наклона 1 расположен на левой рукоятки руля и использу­ется для установки дифферента гидроцикла. При помощи этого переключате­ля изменяется положение сопла водомета в вертикальной плос­кости. Это приводит к измене­нию угла продольного наклона гидроцикла. Переключатель имеет 5 положе­ний : 2 положения (A è B) соот­ветствуют погруженной в воду носовой части, нейтральное по­ложение «N» и 2 положения (C è D), соответствующие поднятию носовой части гидроцикла над водой.
Изменение дифферента :
1. Уменьшите число оборотов
двигателя до 3.400 об./мин.
или меньше.
2. Оттяните стопор переключа-
òåëÿ 2 и поверните переклю-
чатель в желаемое положение.
3. Отпустите стопор и зафикси-
руйте положение переключа-
òåëÿ.
2-19
Page 51
Не поворачивайте переключа­тель регулировки дифферента при максимальных оборотах дви­гателя, поскольку это может вы­звать повреждение системы ре­гулировки дифферента.
Нейтральное положение “N” обес­печивает хорошие технические показатели для большинства ус­ловий эксплуатации гидроцикла. Для улучшения каких-либо кон­кретных показателей используй­те положения с заглублением или с поднятием носовой части гидроцикла.
2-20
Page 52
EJU01023
Погружение носовой части под воду
Поверните ручку в положение A èëè B, и нос гидроцикла будет погружаться в воду, в то время как остальная часть гидроцик­ла будет оставаться на поверх­ности. При погружении большая часть носа гидроцикла уходит под воду. Это обеспечивает гидро­циклу больший “захват”, облег­чая выполнение поворота. Дан­ное положение также помогает гидроциклу более быстро выров­ниться на поверхности. При более высоких скоростях движения гидроцикл будет иметь большую тенденцию к “но­совому уводу” и образованию волн и бурного следа на воде. В такой ситуации наблюдается снижение максимальной скоро­сти движения и увеличения рас­хода топлива.
EJU01024
Поднятие носовой части над водой
Поверните ручку в положение C èëè D, и нос гидроцикла подни­мется над водой, в то время как большая часть гидроцикла бу­дет оставаться на поверхности. При поднятии носовой части гид­роцикла меньшая ее часть оста­ется в воде. При этом сопротив­ление воды уменьшается, приво­дя тем самым к заметному уско-
2-21
Page 53
рению движения гидроцикла по поверхности. Однако, при определенных усло­виях, может возникнуть тенден­ция к “подпрыгиванию” (прыжки по воде) гидроцикла. Если на­блюдается подскакивание гид­роцикла, вернитесь к положению “нейтраль” или погрузите носо­вую часть гидроцикла в воду.
EJU01219
Рукоятка
Рукоятка 1 служит в качестве ручного захвата при посадке на гидроцикл, и за нее держится наблюдатель, смотрящий в об­ратную сторону.
Не используйте рукоятку для буксировки каких-либо объек­тов, поднятия гидроцикла или привязывания тросов с опущен­ными в воду концами, поскольку эти действия могут вызвать по­вреждения.
2-22
Page 54
EJU01220
Система сигнализации при пе­регреве двигателя
Эта модель гидроцикла обору­дована системой сигнализации при перегреве двигателя. Если двигатель начинает пере­греваться, то сигнальная лампа, значок температуры воды и сло­ва “W. TEMP” («ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ» на дисплее начинают ми­гать, звучит зуммер и частота вращения двигателя ограничи­вается величиной около 3400 об/ мин. В этом случае проверьте выброс воды из контрольного отверстия системы охлаждения. Если вы­броса воды нет, то убавьте обо­роты двигателя, подведите гид­роцикл к берегу и проверьте, не засорены ли решетка водозабор­ника и нагнетатель.
Прежде, чем удалить водоросли или мусор с решетки водозабор­ника или нагнетателя, останови­те двигатель и выньте зажим из выключателя блокировки двига­теля. Соприкосновение с вра­щающимися деталями насоса водомета может вести к тяже­лым травмам или даже к гибели.
2-23
Page 55
Если вы не можете обнаружить и устранить причину перегрева двигателя, проконсультируй­тесь с дилером фирмы «Ямаха». Продолжение эксплуатации гид­роцикла на высоких скоростях может привести к серьезному повреждению двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Чтобы выключить зуммер, на­жмите любую кнопку на много­функциональном измерительном приборе.
2-24
Page 56
EJU01221
Многофункциональный изме­рительный прибор
Этот прибор выполняет следую­щие функции, помогающие и об­легчающие эксплуатировать гидроцикл.
1 Кнопка “MODE” (“РЕЖИМ”) 2 Кнопка “SET” (“УСТАНОВИТЬ”) 3 Установочные кнопки “CODE”
(“ÊÎÄ”)
4 Тахометр 5 Спидометр 6 Указатель уровня топлива 7 Указатель уровня масла для
двигателя 8 Экран индикации часов, счет-
чика моточасов, счетчика
пройденного расстояния и
указателя длительности по-
ездки
9 Сигнальная лампа 0 Экран режима “PADLOCK”
(“ЗАМОК”), и направления сиг-
нального индикатора q Сигнальный индикатор акку-
муляторной батареи w Сигнальный индикатор пере-
грева двигателя e Сигнальный индикатор уров-
ня топлива r Сигнальный индикатор уров-
ня масла
2-25
Page 57
88
8 При проверке измерительного
88
прибора на суше не давайте
двигателю работать на макси-
мальных оборотах или более
15 секунд. Это может вести к
перегреву двигателя.
88
8 Используйте указанные свечи
88
зажигания и их наконечники,
снабженные помехоподавляю-
щими резисторами. В против-
ном случае показания прибо-
ра будут неустойчивыми.
ПРИМЕЧАНИЕ :
Демонстрационный режим экра­на включается сразу после за­пуска двигателя. Затем все ука­затели и индикаторы начинают светиться и зуммер подает два звуковых сигнала. Текущие пока­зания экрана сохраняются в те­чение 30 секунд после останов­ки двигателя.
2-26
Page 58
EJU01222
PADLOCK (Программируемая блокировка зажигания)
Эта функция предназначена для предотвращения несанкциониро­ванного использования гидро­цикла. Она дает вам возможность выби­рать либо режим “ЗАПУСК”, либо режим “ЗАМОК”, в зависимости от сутуации, точно также, как рабо­тает замок зажигания в автомо­биле. Если вы раньше выбрали режим “ЗАМОК”, двигатель не бу­дет запускаться до тех пор, пока не будет введен правильный код, разрешающий выбрать режим “ЗА­ПУСК”.
ПРИМЕЧАНИЕ :
Если вы не используете систему “PADLOCK” (“ЗАМОК”), то выпол­нять исходную установку систе­мы PADLOCK не нужно. В этом случае режим “ЗАПУСК” устанав­ливается автоматически.
EJU01223
Исходная установка системы “PADLOCK”
1. Отсоедините синий разъем 1,
расположенный позади перед-
него багажного отсека.
2-27
Page 59
2. После того, как загорится сиг-
нальная лампа нажмите и
удерживайте кнопку “MODE”
(“РЕЖИМ”) по крайней мере 3
секунды до тех пор, пока на
экране не появится слово
“CODE.” (“КОД”). Теперь вы го-
товы к вводу вашего кода.
3. Установите желаемый 4-бук-
венный код, нажимая кнопки
“A/SET”, “B” и “C” в любой ком-
бинации.
ПРИМЕЧАНИЕ :
Если вы не нажали ни одной кнопки в течение 10 секунд, эк­ран автоматически выключится. Этим отменяется процесс ввода кода.
4. Когда ввода кода будет завер-
шен, зуммер подаст 3 звуковых
сигнала и на экране появится
слово “SET” (“УСТАНОВЛЕН”).
После этого экран выключа-
ется и снова загорается сиг-
нальная лампа. После того,
как экран покажет эту после-
довательность, снова присое-
дините синий разъем.
2-28
Page 60
ПРИМЕЧАНИЕ :
8 Введенный вами код сохраня-
ется даже при отсоединении
проводов от аккумуляторной
батареи. 8 Если вы забыли введенный
код, или если вы ходите его
поменять, повторите указан-
ную процедуру исходной уста-
новки еще раз с самого нача-
ëà.
EJU01224
Установка режима “ЗАМОК”
Выбор желаемого режима может осуществляться, только если исходная установка была произ­ведена и если экран не светит­ся.
1. Нажмите кнопку “MODE” (“РЕ-
ЖИМ”) и удерживайте ее до
тех пор, пока на экране не
появится название текущего
режима: “ЗАПУСК” или “ЗА-
ÌÎÊ”.
2. Когда на экране появится :
“START” (“ЗАПУСК”) или
“LOCK” (“ЗАМОК”), удержи-
вайте кнопку “РЕЖИМ” нажа-
той около трех секунд, пока
на экране не появится слово
“CODE” (“ÊÎÄ”).
2-29
Page 61
3. Введите ваш 4-буквенный код,
нажимая кнопки “A/SET”, “B”
или “С” в нужной последова-
тельности.
ПРИМЕЧАНИЕ :
Если в течение 10 секунд вы не нажмете ни одной кнопки, экран автоматически выключается. Этим отменяется режим набора кода.
4. Если введенный код правиль-
ный, то текущий режим изме-
нится на другой: “ЗАПУСК” или
“ЗАМОК”. После этого экран и
зуммер остаются включенны-
ми в течение 2 секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ :
8 После того, как вы установи-
ли режим, он остается дейст-
вующим до тех пор, пока вы не
повторите эту операцию выбо-
ра режима еще раз. 8 Если введен неправильный
код, то на экране на 2 секун-
ды появится слово “ERROR”
(“ОШИБКА”) и зуммер прозву-
чит 5 раз. После этого на эк-
ране снова появится слово
“CODE” (“ÊÎÄ”).
2-30
Page 62
EJU01225
Тахометр
Индикация частоты вращения двигателя (об/мин) осуществля­ется в виде секторов. Каждый сегмент соответствует прираще­нию на 200 об/мин.
EJU01226
Спидометр
Прибор показывает скорость гид­роцикла относительно воды.
2-31
Page 63
îò F4 äî F1
îò F3 äî F1
Экран
Количество Литры (галлоны США; галло­ны Великобритании)
ON
(Горит)
ON
(Горит)
F0D2210EJ
больше
54 (14,3; 11,9)
Горит îò 54 (14,3; 11,9) äî 45 (11,9; 9,9)
EJU01227
Указатель уровня топлива
Этот указатель служит для удобной проверки количества топлива при эксплуатации гидро­цикла. Указатель уровня топлива состо­ит из 4 сегментов, которые пока­зывают количество оставшегося топлива в топливном баке.
ПРИМЕЧАНИЕ :
Показания сегментов изменяют­ся в зависимости от условий экс­плуатации. К показаниям указа­теля нужно относиться как к ориентировочным.
îò F2 äî F1
F1 Горит îò
E Мигает
ON
(Горит)
ON
(Горит)
Горит îò 45 (11,9; 9,9) äî 28 (7,4 6,2)
28 (7,4; 6,2) äî 17 (4,5; 3,7)
Горит îò 17 (4,5; 3,7) äî 0
2-32
Page 64
îò F4 äî F1
îò F3 äî F1
Экран
Количество Литры (галлоны США; галло­ны Великобритании)
ON
(Горит)
ON
(Горит)
F0D2220EJ
больше
3.7 (0,97; 0,81)
Горит îò
3.7 (0,97; 0,81) äî
1.4 (0,37; 0,31)
EJU01228
Указатель уровня моторного масла
Этот указатель служит для удобной проверки количества масла при эксплуатации гидро­цикла. Указатель уровня масла состоит из 3 сегментов, которые показы­вают количество оставшегося масла в масляном бачке.
ПРИМЕЧАНИЕ :
Показания сегментов изменяют­ся в зависимости от условий экс­плуатации. К показаниям указа­теля нужно относиться как к ориентировочным.
îò F2 äî F1
Мигает
Горит îò 1,4 (0,37; 0,31) äî 0
2-33
Page 65
EJU01229
×àñû
В этом измерительном приборе имеются часы с 12-часовыми по­казаниями. Для того, чтобы посмотреть на часы, нажмите кнопку “MODE” (“РЕЖИМ”) при работающем дви­гателе и удерживайте ее нажа­той до тех пор, пока на экране не появится слово “CLOCK” (“ЧАСЫ”).
1. Когда на дисплее появится
слово “CLOCK”, удерживайте
кнопку “РЕЖИМ” нажатой по
крайней мере 3 секунды.
2. Зуммер прозвучит один раз.
Показания часов и слово “SET”
(“УСТАНОВКА”) начнут ми-
гать. После этого нажимайте
кнопку “A/SET” до тех пор, пока
на экране не появятся пра-
вильные показания часов.
3. Нажмите кнопку “MODE” (РЕ-
ÆÈÌ) åùå ðàç.
4. Зуммер прозвучит один раз.
Показания минут и слово
“SET” начнут мигать. Ï î -
сле этого нажимайте кнопку
“A/SET” äî òåõ ïîð, ïîêà íà ýê-
ране не появятся правильные
показания минут.
5. Нажмите кнопку “MODE” еще
ðàç.
2-34
Page 66
6. Зуммер прозвучит два раза. Сигнальная лампа и слово “SET” будут мигать в течение 2 секунд. Затем на экране поя­вится слово “CLOCK” (“ЧАСЫ”) и показания времени.
ПРИМЕЧАНИЕ :
При отсоединении проводов от аккумуляторной батареи показа­ния часов сбрасываются на зна­чение “12 : 00”.
EJU01230
Счетчик моточасов
Счетчик моточасов облегчает выполнение графика техниче­ских обслуживаний. Счетчик показывает, сколько часов проработал двигатель со времени его исходного ввода в эксплуатацию. Для того, чтобы вывести на эк­ран показания счетчика моточа­сов, при работающем двигателе удерживайте кнопку “MODE” на­жатой до тех пор, пока на экране не появится слово “HOUR.M” (“ЧАСЫ.М”).
2-35
Page 67
EJU01231
Указатель длительности по­ездки
Указатель длительности поезд­ки предназначен для отсчитыва­ния времени данной поездки. Для того, чтобы вывести на эк­ран показания длительности по­ездки при работающем двигате­ле удерживайте кнопку “MODE” нажатой до тех пор, пока на экра­не не появится слово “TRIP.T” (“Т.ПОЕЗДКИ”).
1 Минуты 2 Секунды
1. Когда на экране появится сло­во “TRIP.T” нажмите кнопку “A/ SET” для того, чтобы начать отсчет. Зуммер прозвучит один раз.
2. Для того, чтобы остановить отсчет, нажмите кнопку “A/ SET” еще раз. Зуммер прозву­чит один раз.
3. Для того, чтобы снова устано­вить время “00 : 00”, удержи­вайте кнопку “MODE” нажатой по крайней мере 2 секунды. Зуммер прозвучит два раза. Показания времени и слово “TRIP.T” будут мигать 2 секун­ды. Теперь счетчик готов к новому отсчету.
2-36
Page 68
EJU01238
Счетчик пройденного рас­стояния
Этот счетчик позволяет прибли­зительно определять пройден­ное состояние. Для того, чтобы вывести на эк­ран показания километража, при работающем двигателе удержи­вайте кнопку “MODE” нажатой до тех пор, пока на экране не появит­ся слово “TRIP” (“ПОЕЗДКА”). По­сле слова “TRIP” на экране поя­вятся буквы “.KM.”
1. После того, как на экране поя­вятся буквы “КМ”, удерживай­те кнопку “MODE” по крайней мере 2 секунды.
2. Зуммер прозвучит два раза, сигнальная лампа и буквы “.КМ.” будут мигать в течение 2 секунд, а затем на экране появится “000”. С этого мо­мента счетчик начнет отсчет расстояния, которое прошел гидроцикл.
3. Когда счетчик производит от­счет пройденного расстояния “.”, находящаяся слева от букв “КМ” на экране, мигает.
ПРИМЕЧАНИЕ :
Измеренное расстояние может изменяться в зависимости от со­стояния водной поверхности и направления ветра. К показаниям указателя нужно относиться как к ориентировочным.
2-37
Page 69
EJU01232
Сигнальный индикатор топ­лива
Когда количество оставшегося топлива в баке уменьшается при­мерно до 17 литров (4,5 галлона США; 3,7 галлона Великобрита­нии), самый нижний сектор ука­зателя уровня топлива, сигналь­ный индикатор топлива, слово “FUEL” (“ТОПЛИВО”) и сигналь­ная лампа начинают мигать. Кро­ме этого, зуммер начинает пода­вать прерывистый сигнал.
EJU01233
Сигнальный индикатор масла
Когда количество оставшегося масла в бачке уменьшается при­мерно до 1,4 литра (0,37 галлона США; 0,31 галлона Великобрита­нии) или если засорен масляный фильтр, самый нижний сектор указателя уровня масла, сиг­нальный индикатор масла, слово “OIL” (“МАСЛО”) и сигнальная лампа начинают мигать. Кроме этого, зуммер начинает подавать прерывистый сигнал. Если сигнальный индикатор мас­ла начинает мигать, залейте масло при первой возможности.
ПРИМЕЧАНИЕ :
Если сигнальный индикатор на­чинает мигать при достаточном количестве масла в бачке, про­верьте, не засорен ли масляный фильтр.
2-38
Page 70
EJU01234
Сигнальный индикатор пере­грева двигателя
Если двигатель начинает пере­греваться, сигнальный индика­тор перегрева, слово “W.TEMP” (“ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ”) и сиг­нальная лампа начинают мигать. Кроме этого, зуммер начинает подавать прерывистый сигнал. См. раздел “Система индикации перегрева двигателя” на стр. 2-
23.
2-39
Page 71
EJU01235
Сигнальный индикатор акку­муляторной батареи
Если напряжение аккумулятор­ной батареи опускается ниже 11,5 вольт, сигнальный индикатор, слово “VOLT” (“ВОЛЬТЫ”) и сиг­нальная лампа начинают мигать. Кроме этого, начинает звучать зуммер. Если это происходит во время движения, возвращайтесь на бе­рег. Зарядите аккумуляторную батарею и обратитесь к дилеру фирмы «Ямаха» по поводу провер­ки системы зарядки.
2-40
Page 72
EJU01236
БАГАЖНЫЕ ОТДЕЛЕНИЯ
Гидроцикл имеет переднее ба­гажное отделение, отделение для перчаток и отделение под сидениями.
Примечание :
8 Перед началом эксплуатации
гидроцикла убедитесь в том, что багажные отделения на­дежно закрыты.
8 Багажные отделения не явля-
ются водонепроницаемыми. Если у вас имеются предметы, которые должны оставаться сухими, такие как например, Руководства, помещайте их в водонепроницаемую сумку.
EJU01237
Передний багажный отсек
Передний багажный отсек 2 рас­положен в носовой части судна. Для того, чтобы открыть перед­ний багажный отсек, оттяните защелку капота 1 вверх и от­кройте капот. Для того, чтобы закрыть перед­ний багажный отсек, нажмите на заднюю часть капота до его на­дежной фиксации.
ПРИМЕЧАНИЕ :
Передний багажный отсек можно снять для того, чтобы получить доступ к моторному отделению.
2-41
Page 73
Передний багажный отсек:В-
местимость: 56 л (15 галло­нов США; 12 галлонов Вели­кобритании)Предельная загрузка: 5 кг (11 фунтов)
EJU01038
Перчаточный ящик
Перчаточный ящик 4 располо­жен перед сиденьем. Для открывания передвиньте защелку 3 на себя и поднимите крышку. Для того, чтобы закрыть перча­точный ящик, нажмите на его крышку, обеспечив надежное за­крывание.
Перчаточный ящик :Вмести-
мость : 1,7 литра (0,45 гал­лона США, 0,37 галлона Ве­ликобритании)Предельная загрузка: 1 кг (2,2 фунта).
2-42
Page 74
EJU01239
Багажный отсек под сиденьем
Это багажный отсек 5 располо­жен под задним сиденьем. Для того, чтобы открыть этот отсек, снимите заднее сиденье. (Описа­ние заднего сиденья приведено на стр. 2-7.)
Багажный отсек под сидень-
ем:Вместимость: 30 л (8 галлонов США; 6,6 галлона Великобритании)Предель­ная загрузка 9 кг (19,8 фун­та)
2-43
Page 75
EJU01040
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Топливо и масло ..................................................... 3-1
Бензин ......................................................................3-1
Бензоспирт............................................................ 3-3
Масло для 2-тактных двигателей............ 3-3
.................................................................................... 3-3
Наполнение топливного бака ...................... 3-4
Наполнение масляного бачка ..................... 3-5
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПРОВЕРКИ .................... 3-7
Список предстартовых проверок ............... 3-7
КОНТРОЛЬНЫЕ ТОЧКИ ПРЕДВАРИТЕЛЬ-
НОЙ ПРОВЕРКИ ................................................... 3-9
Моторный отсек ................................................. 3-9
Топливная и масляная системы .............. 3-10
Водотделитель ................................................. 3-11
Òðþì........................................................................ 3-11
Аккумулятор ..................................................... 3-12
Огнетушитель ................................................... 3-13
Дроссельная заслонка ................................. 3-14
Система рулевого управления ................. 3-14
Рычаг переключения передач и замок
заднего хода ...................................................... 3-15
Водомет................................................................ 3-16
Шнур (тросик) останова двигателя ........ 3-17
Выключатели..................................................... 3-17
Контрольные отверстияе для выхода
охлаждающей воды......................................... 3-18
Многофункциональный измерительный
прибор .................................................................... 3-18
Эксплуатация ....................................................... 3-19
Обкатка двигателя ........................................ 3-19
Спуск гидроцикла на воду .......................... 3-21
Запуск двигателя............................................ 3-21
Выключение двигателя .............................. 3-26
Покидая гидроцикл ...................................... 3-26
УПРАВЛЕНИЕ ГИДРОЦИКЛОМ ..................... 3-27
Ознакомление с
устройством гидроцикла ........................... 3-27
Обучение правилам эксплуатации гидро-
цикла .................................................................... 3-28
Езда на гидроцикле с пассажирами ...... 3-29
Вождение гидроцикла .................................. 3-31
Запуск двигателя и посадка на мелково-
äüå .......................................................................... 3-33
Запуск гидроцикла на причале ................3-33
Посадка на гидроцикл и запуск на глубо-
ководных местах ............................................ 3-34
Посадка в одиночку ...................................... 3-34
Залезание на гироцикл с пассажирами 3-35
Опрокидывание гидроцикла ..................... 3-38
Выполнение поворотов на гидроцикле . 3-41
Остановка гидроцикла ............................... 3-44
Причаливание гидроцикла к берегу ..... 3-46
Швартовка .......................................................... 3-46
Движение задним ходом
на водных путях .............................................. 3-47
Эксплуатация гидроцикла на неспокойной
âîäå. ...................................................................... 3-48
Проверки после поездки ................................. 3-49
Транспортировка ................................................ 3-52
3
Page 76
EJU01041
Топливо и масло
Этот двигатель оснащен систе­мой впрыска масла, которая га­рантирует превосходную смазку, обеспечивая подачу необходимо­го количества масла при всех эксплуатационных режимах. Предварительное смешивание топлива с маслом необходимо только при обкатке двигателя. После нее просто наливайте бен­зин и масло в соответствующие баки.
EJU01042
Бензин
БЕНЗИН И ЕГО ПАРЫ ВЫСОКО ВОСПЛАМЕНЯЕМЫ И ВЗРЫВО­ОПАСНЫ!
88
8 Не курите во время заправки
88
топливом и держитесь на рас­стоянии от искр, пламени или других источников возгора­ния.
88
8 Перед заправкой выключите
88
двигатель.
88
8 Осуществляйте заправку в хо-
88
рошо проветриваемом месте. Во избежание пожара не стано­витесь и не садитесь на гид­роцикл во время заправки.
88
8 Старайтесь не разливать бен-
88
зин. Если вы пролили бензин, немедленно вытрите его су­хой ветошью. Всегда убирайте пропитанную бензином ветошь в установленное место.
3-1
Page 77
88
8 Не переполняйте топливный
88
бак. Прекращайте заправку в тот момент, как только уро­вень топлива дойдет до ниж­ней части заливной горлови­ны. Не заполняйте горловину доверху, поскольку при нагре­вании топливо расширяется и может перелиться через край.
88
8 Надежно закрутите крышку
88
заливной горловины после за­правки.
88
8 Если вы случайно проглотили
88
немного бензина, надышались его парами или он попал вам в глаза, немедленно обратитесь за медицинской помощью.
88
8 Если бензин попал на вашу
88
кожу, немедленно промойте ее водой с мылом. Смените оде­жду, если на нее пролился бен­зин.
Используйте только свежий бен­зин, хранящийся в чистых кон­тейнерах.
Рекомендованные сорта бен-
зина: Бензин стандартного каче­ства, не содержащий свин­ца, с минимальным октано­вым числом 86 (насосное октановое число) = (R+M/2 90 (рассчитанное октано­вое число).
3-2
Page 78
EJU01043
Бензоспирт
Существует два типа бензоспир­та: с этиловым спиртом и с мети­ловым спиртом. Бензоспирт с этиловым спиртом можно использовать, только если содержание спирта в нем не превышает 10% и октановое чис­ло топлива соответствует техни­ческим требованиям. Фирма Ямаха не рекомендует использовать бензоспирт содер­жанием метилового спирта, по­скольку это ведет к повреждени­ям топливной системы и ухудша­ет работу двигателя.
EJU01044
Масло для 2-тактных двига­телей
Рекомендуемое моторное
масло:YAMALUBE 2-W
Если у вас нет масла марки YAMALUBE 2-W, то используйте любое другое моторное масло для двухтактных двигателей, сертифицированное Националь­ной Ассоциацией Судовых Про­изводителей (NMMA) и имеющее спецификацию ТС-W3.
3-3
Page 79
EJU01045
Наполнение топливного бака
Будьте осторожны, осуществляя заправку. Не допускайте попада­ния воды или других загрязне­ний в топливный бак. Загрязнен­ное топливо ухудшает работу двигателя или может вызвать его повреждение.
1. Откройте капот и выньте пе­редний багажный отсек для проверки уровня топлива. (Описание переднего багажно­го отсека приведено на стр. 2-
41)
2. Откройте крышку наливной горловины топливного бака и медленно залейте топливо в бак.
3. Прекращайте заправку, как только уровень топлива дос­тигнет нижней части налив­ной горловины топливного бака. Не заполняйте наливную горловину, так как при этом топливо может выливаться наружу.
Вместимость топливного ба-
ка:Всего: 70 литров (18,5 галлона США; 15,5 галлона Великобритании)Резерв: 12 литров (3,2 галлона США, 2,7 галлона Великобрита­нии)
3-4
Page 80
EJU01240
Наполнение масляного бачка
88
8 Не заливайте бензин в масля-
88
ный бачок, так как это может вести к пожару или взрыву.
88
8 Масло в трюме представляет
88
серьезную угрозу пожарной безопасности. Немедленно вытирайте все пролитое масло.
Не допускайте полного опорож­нения масляного бачка. Если все же это произошло, то необходи­мо удалить воздух из вспрыски­вающего масляного насоса для обеспечения нормальной подачи масла, в противном случае это может привести к повреждению двигателя. Обращайтесь к диле­ру фирмы «Ямаха» по поводу уда­ления воздуха из масляного на­соса.
1. Откройте капот для того, что­бы получить доступ к крышке наливной горловины масляно­го бачка. Кроме того, снимите все сиденья для того, чтобы контролировать уровень мас­ла. (Описание капота приведе­но на стр. 2-9, а описание си­дений на стр. 2-7 и 2-8.)
3-5
Page 81
2. Откройте крышку наливной горловины масляного бачка и очень медленно налейте в него моторное масло.
3. Прекращайте заправку, как только масло достигнет ниж­него края наливной трубки.
Вместимость масляного бач-
ка: 5,5 литра (1,5 галлона США; 1,3 галлона Велико­британии)
3-6
Page 82
EJU01346
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПРОВЕРКИ
EJU01349
Список предстартовых проверок
Перед началом движения проведите проверки, перечисленные в при­веденном ниже списке. См. пояснительный текст в этой главе, в кото­ром более подробно разъясняется, как проводить проверки.
Если любой из перечисленных узлов не работает должным образом, осмотрите и отремонтируйте его до начала эксплуатации гидроцик­ла во избежание несчастного случая.
ПРЕДМЕТ ПРОВЕРКИ ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ СТРАНИЦЫ
Моторный отсек
Òðþì
Дроссельная заслонка
Рулевое управление
Рычаг переключения и ревер­сивная заслонка
Топливо и масло
Водоотделитель
Аккумуляторная батарея
Переднее и заднее сиденья
Корпус/Палуба
Водомет
Огнетушитель
Снимите все сиденья и передний багажный отсек, чтобы проветрить моторный отсек. Убедитесь в отсутствии паров бензина и ненадежных электрических соединений.
Убедитесь в отсутствии воды и остатков топлива и удалите их, если необходимо.
Убедитесь в том, что рычаг дроссельной заслонки возвращается в исходное положе­ние под действием пружины.
Проверьте исправность работы рулевой сис­темы.
Проверьте исправность работы
Проверьте уровень топлива и масла и до­лейте, если необходимо. Убедитесь в отсут­ствии утечек в шлангах и в баке.
Проверьте, нет ли в нем воды и слейте, если необходимо.
Проверьте уровень электролита и состоя­ние аккумуляторной батареи.
Проверьте надежность закрепления сиде­ний
Убедитесь в отсутствии трещин и других повреждений
Убедитесь в отсутствии мусора и удалите, если необходимо.
Проверьте его состояние и замените, если необходимо.
3-9
3-11
3-14
3-14
3-15
3-9
3-11
3-12
2-7 - 2-8
-
3-17
3-13
3-7
Page 83
ПРЕДМЕТ ПРОВЕРКИ ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ СТРАНИЦЫ
Шнур блокировки двигателя
Выключатели
Контрольное отверстие ох­лаждающей воды
Многофункциональный изме­рительный прибор
Проверьте состояние и замените при нали­чии следов износа или обрывов прядей
Проверьте надежность работы выключате­ля стартера, выключателя останова двига­теля и выключателя блокировки двигате­ля, спустив гидроцикл на воду.
Убедитесь в том, что из отверстия выходит вода, когда гидроцикл находится на воде с работающим двигателем.
Проверьте его исправность и надежность срабатывания сигнальных индикаторов
3-16
3-17
3-17
3-18
ПРИМЕЧАНИЕ:
Предстартовые проверки следует проводить каждый раз перед исполь­зованием гидроцикла. Для их проведения требуется совсем немного времени. И не стоит жалеть этого времени, если это повышает надеж­ность и безопасность.
3-8
Page 84
EJU01048
КОНТРОЛЬНЫЕ ТОЧКИ ПРЕД­ВАРИТЕЛЬНОЙ ПРОВЕРКИ
EJU01241
Моторный отсек
Проветривайте моторный отсек перед каждой поездкой. Для вентиляции моторного от­сека снимите все сиденья и пе­редний багажный отсек (Описа­ние переднего и заднего сидений приведено на стр. 2-7 и 2-8, а опи­сание переднего багажного отсе­ка на стр. 2-41). Оставьте на не­сколько минут моторный отсек открытым, чтобы пары топлива улетучились. Кроме того, про­верьте надежность электриче­ских соединений.
Не пренебрегайте вентиляцией моторного отсека, т. к. это может привести к пожара или к взрыву. Не запускайте двигатель, если имеются утечки топлива или не­надежные электрические соеди­нения.
3-9
Page 85
EJU01242
Топливная и масляная систе­мы
Перед каждой поездкой прове­ряйте, нет ли утечек, трещин или неисправностей в топливной сис­теме (Перечень объектов провер­ки и описание процедур их прове­дения приведено на стр. 4-13).
1. Снимите крышку наливной горловины топливного бака, чтобы сбросить давление, ко­торое может образоваться в топливном баке.
2. Снимите все сиденья и перед­ний багажный отсек (Описа­ние переднего и заднего сиде­ний приведено на стр. 2-7 и 2­8, а описание переднего багаж­ного отсека - на стр. 2-41).
3. Проверьте уровень топлива и масла в соответствующих ба­ках и пополните их, если необ­ходимо. (Инструкции по залив­ке приведены на стр. 3-4 и 3-
5.)
3-10
Page 86
EJU01052
Водотделитель
Проверьте, нет ли воды в водо­отделителе 1. В обычных усло­виях водоотделитель остается пустым. Водоотделитель задер­живает воду, попадающую через шланг сапуна топливного бака при опрокидывании гидроцикла. Если в водоотделителе имеется вода, то слейте, вывернув слив­ную пробку 2. Ñëèâ âîäó èç âî- доотделителя, установите проб­ку на место.
EJU01053
Òðþì
Проверьте, нет ли в трюме влаги или остатков топлива. Если в трюме скопилось большое коли­чество воды, то она может попа­дать в карбюратор и в двигатель, что может вести к повреждению двигателя.
Удаление воды из трюма :
1. Выверните сливные пробки в корме.
2. Поднимите носовую часть гидроцикла, чтобы слить воду.
3. После слива воды протрите трюм насухо сухой ветошью.
4. Установите пробки на место.
88
8 Перед запуском гидроцикла,
88
убедитесь в том, что сливные пробки в корме надежно затя­нуты.
88
8 Перед установкой пробок, уда-
88
лите такие посторонние мате­риалы, как грязь или песок, с резьбы пробок.
3-11
Page 87
EJU01054
Аккумулятор
Проверьте состояние аккумуля­тора и уровень электролита. Проверьте надежность крепле­ния проводов аккумулятора и от­сутствие коррозии на клеммах.
Аккумулятор должен быть все­гда полностью заряжен и быть в хорошем состоянии. Разрядка аккумулятора может лишить вас возможности движения. Никогда не пользуйтесь гидроциклом, если мощности аккумулятора недостаточно, чтобы запустить двигатель, или при наличии дру­гих признаков разрядки аккуму­лятора.
Убедитесь, что вентиляционный шланг надежно соединен с акку­мулятором и не имеет поврежде­ний. Убедитесь, что аккумулятор ус­тановлен надежно. 1 Положительный (+) полюс:
Красный провод
2 Отрицательный (-) полюс :
Черный провод
3 Вентиляционный шланг.
3-12
Page 88
F0P03010
EJU01243
Огнетушитель
Проверьте наличие полностью заряженного огнетушителя на борту. Контейнер 1 для огнету­шителя находиться в переднем багажном отсеке. Для того, чтобы открыть контей­нер, поверните крышку 2 против часовой стрелки. Уложив огнетушитель в контей­нер, надежно затяните крышку.
ПРИМЕЧАНИЕ:
8 Проверяйте огнетушитель в
соответствии с инструкциями фирмы-изготовителя. Всегда храните огнетушитель в кон­тейнере.
8 На борту всегда должен нахо-
диться огнетушитель. Огне­тушитель не является штат­ным оборудованием гидро­цикла. Если у вас нет своего огнетушителя, приобретите огнетушитель, отвечающий техническим требованиям, у дилера фирмы «Ямаха» или у поставщиков огнетушителей.
3-13
Page 89
EJU01056
Дроссельная заслонка
Нажмите и отпустите рычаг дроссельной заслонки несколь­ко раз, чтобы убедиться в плав­ности его перемещения. Рычаг должно перемещаться без за­стреваний во всем диапазоне его перемещения и при отпускании возвращаться под воздействием пружины в положение холостого хода.
Всегда проверяйте работу рыча­га дроссельной заслонки перед запуском двигателя. Движение рычага должно быть плавным по всему диапазону, и при отпуска­нии он должен возвращаться в положение холостого хода под воздействием пружины.
EJU01244
Система рулевого управления
Убедитесь в отсутствии свобод­ного хода руля. Поверните его вправо и влево до упора, чтобы убедиться в плавно­сти его перемещения без заеда­ний во всем диапазоне. Убеди­тесь также в том, что сопло во­домета изменяет направление при повороте руля, и любой люфт между рулем и соплом водомета отсутствует. Убедитесь в том, что переключа­тель дифферента надежно зафик­сирован. (Описание переключа­теля дифферента приведено на стр. 2-16.)
3-14
Page 90
EJU01245
Рычаг переключения передач и замок заднего хода
Проверьте правильность работы рычага переключения передач и замка заднего хода. Убедитесь, что замок заднего хода опускается до упора, когда рычаг переключения передач поднимается вверх. Кроме того, убедитесь, что замок заднего хода поднимается вверх до упора, в то время как рычаг переключения передач опускает­ся вниз.
88
8 Перед переключением переда-
88
чи на режим заднего хода убе­дитесь в том, что дроссель от­пущен полностью, а двигатель работает на холостом ходу.
88
8 Не используйте режим задне-
88
го хода для замедления или остановки движения гидро­цикла, поскольку это может привести к потере управления, выбросу или удару о рукоятки рулевого управления.
88
8 Используйте режим заднего
88
хода исключительно для ма­неврирования на малой скоро­сти.
88
8 Перед переключением переда-
88
чи на режим заднего хода убе­дитесь в том, что сзади нет людей или каких-либо препят­ствий.
88
8 Не дотрагивайтесь до замка
88
заднего хода при включенном рычаге переключения пере­дач, в противном случае вы можете прищемить пальцы..
3-15
Page 91
EJU01058
Водомет
Тщательно проверьте всасываю­щую решетку водомета на нали­чие водорослей, отходов и дру­гого мусора, которые могут за­труднить всасывание воды. Если всасывающая решетка забита, может возникнуть кавитация, приводящая к уменьшению тяги на водомете и возможному по­вреждению струйного насоса. В некоторых случаях из-за от­сутствия охлаждающей воды двигатель может перегреться и выйти из строя. Охлаждающая вода для двигателя подается в двигатель струйным насосом. (см. стр. 5-6, где приводится опи­сание процедуры очистки всасы­вающей решетки водомета).
88
8 Держитесь на расстоянии от
88
всасывающей решетки во вре­мя работы двигателя. Длин­ные волосы, свободная одеж­да или ремни индивидуально­го спасательного жилета мо­гут попасть в движущиеся час­ти, что может привести к по­лучению тяжелых травм или, даже, к гибели.
88
8 Остановите двигатель и сни-
88
мите зажим с выключателя останова двигателя перед тем, как удалять отходы и во­доросли, собирающиеся во­круг всасывающей решетки водомета.
3-16
Page 92
EJU01059
Шнур (тросик) останова двига­теля
Проверьте, что шнур останова двигателя не поврежден и не раскручен. В случае повреждения шнура его следует заменить, ни­когда не пытайтесь починить его или связать вместе.
EJU01060
Выключатели
Проверьте исправность выклю­чателя стартера 1, выключате­ля останова двигателя 2 и вы­ключателя блокировки двигате­ля 3. Для проверки этих выключате­лей спустите гидроцикл на воду для обеспечения достаточного охлаждения. Запустите двига­тель, а затем потяните шнур бло­кировки двигателя 5, чтобы снять зажим 4 с выключателя двигателя. Убедитесь в том, что двигатель мгновенно останав­ливается. (Информация о работе выключателя стартера, выклю­чателя останова двигателя и выключателя блокировки двига­теля приведена на стр. 3-21- 3-
24).
3-17
Page 93
EJU01061
Контрольные отверстияе для выхода охлаждающей воды
Проверьте, выходит ли вода из этих отверстий при работающем двигателе, когда гидроцикл на­ходиться на воде.
EJU01246
Многофункциональный изме­рительный прибор
Проверьте работу многофункцио­нального измерительного прибо­ра. (см. описание работы измери­тельного прибора на стр. 2-26 - 2-
41).
3-18
Page 94
EJU01063
Эксплуатация
Прежде, чем приступить к экс­плуатации вашего гидроцикла, изучите все его органы управле­ния. Обращайтесь к дилеру фир­мы «Ямаха» за разъяснениями по поводу любых органов управле­ния или функций, которые вы не совсем понимаете. Непонимание функционирования органов управления может вести к несча­стным случаям или не позволит вам избежать аварии.
Прежде чем спустить гидроцикл на воду, убедитесь в том, что пробки сливных отверстий на корме надежно затянуты.
EJU01064
Обкатка двигателя
Период обкатки нового двигате­ля очень важен для правильной приработки и взаимной полиров­ки его деталей, обеспечивающей правильную величину рабочих зазоров. Этим обеспечивается надежная работа и длительный срок их службы.
3-19
Page 95
88
8 Для обкатки двигателя пер-
88
вый полный бак должен быть заполнен смесью бензина с маслом в соотношении 50:1 (в дополнении к маслу, которое залито в масляный бачок).
88
8 После обкатки в топливный
88
бак необходимо заливать только чистый бензин.
1. Спустите гидроцикл на воду и запустите двигатель (Описа­ние процедуры запуска двига­теля приведено на стр. 3-21 ­3-24).
2. Дайте двигателю поработать на минимальных устойчивых оборотах в течение 5 минут.
3. Постепенно откройте дрос­сельную заслонку на ¾ ее хода или меньше.
4. Продолжайте эксплуатацию гидроцикл, не открывая дрос­сельную заслонку более, чем на ¾ до тех пор, пока не будет израсходован первый бак топ­лива.
5. Залейте в топливный бак чис­тый бензин и переходите к обычсной эксплуатации.
Пренебрежение правильным про­ведением обкатки двигателя ведет к его серьезным поврежде­ниям.
3-20
Page 96
EJU01247
Спуск гидроцикла на воду
Убедитесь в том, что сзади вас отсутствуют препятствия. После того, как гидроцикл ока­жется на воде, включите двига­тель. Переключите передачу на режим заднего хода и начинайте медленное движение назад. При наличии волн, прежде чем вклю­чить задний ход, кто-либо дол­жен проследить, чтобы гидро­цикл не врезался в трейлер.
EJU01248
Запуск двигателя
Никогда не запускайте двига­тель и не оставляйте его рабо­тающим на какое бы то ни было время в закрытых помещениях. Выхлопные газы содержат окись углерода - бесцветный, не имею­щий запаха газ, который может очень быстро вызывать потерю сознания и смерть. Всегда ис­пользуйте гидроцикл только на открытом воздухе.
1. Спустите гидроцикл на воду, свободную от водорослей и мусора, где глубина составля­ет не менее 60 см (2 фута).
3-21
Page 97
Не катайтесь на гидроцикле в местах, где глубина составляет менее 60 см (2 фута), поскольку при этом увеличивается опас­ность столкновения с затоплен­ными предметами, что ведет к травмам.
Никогда не используйте гидро­цикл на глубине менее 60 см (2 фута), в противном случае галь­ка или песок могут быть затяну­ты в водозаборник водомета, вы­звав повреждение крыльчатки насоса или перегрев двигателя.
2. Установите ручку топливного крана в положение «ОТКРЫТ».
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед тем как запустить двига­тель после длительной стоянки гидроцикла, снимите крышку на­ливной горловины топливного бака и сбросьте давление, кото­рое может образоваться в баке в результате теплового расшире­ния топлива.
3. Присоедините зажим 1 к вы­ключателю блокировки дви­гателя 2 и закрепите шнур блокировки двигателя 3 на своем левом запястье.
3-22
Page 98
Убедитесь в том, что шнур вы­ключения двигателя не имеет следов износа или оборванных прядей, и следите за тем, чтобы он не зацепился за рукоятки руля и в случае падения водите­ля в воду двигатель был бы ос­тановлен. Если при падении во­дителя шнур окажется намотан­ным на рукоятку, то он не будет вытянут из выключателя блоки­ровки и гидроцикл продолжит движение, что может закончить­ся аварией.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Запуск двигателя невозможен, если зажим снят с выключателя блокировки двигателя.
4. Для того чтобы запустить хо­лодный двигатель, полностью вытяните ручку управления воздушной заслонкой.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Не следует использовать воз­душную заслонку, когда двига­тель прогрет.
5. Если ранее был установлен режим “ЗАМОК”, установите режим “ЗАПУСК” прежде, чем запускать двигатель. (Описа­ние установки режима “ЗА­МОК” приведено на стр. 2-29 и 2-31.)
3-23
Page 99
ПРИМЕЧАНИЕ :
8 Если режим “ЗАМОК” не был
исходно установлен, то режим “ЗАПУСК” устанавливается автоматически.
8 Если ранее вы установили ре-
жим “ЗАМОК”, то двигатель можно завести только после ввода правильного кода, кото­рым устанавливается режим “ЗАПУСК”.
6. Слегка нажав на рычаг управ­ления дроссельной заслон­кой, нажмите на выключатель стартера (зеленая кнопка).
На этом гидроцикле двигатель соединен непосредственно с на­сосом водомета. Сразу после за­пуска двигателя создается не­большая тяга. Открывайте дрос­сельную заслонку лишь так, что­бы двигатель работал устойчи­во.
7. Сразу после запуска двигате­ля отпустите выключатель стартера.
3-24
Page 100
88
8 Никогда не нажимайте на пус-
88
ковой выключатель при рабо­тающем двигателе.
88
8 Не держите выключатель
88
стартера нажатым более 5 се­кунд, в противном случае ак­кумуляторная батарея будет разряжена и запуск двигателя станет невозможен. Кроме того, может быть поврежден стартер. Если двигатель не запускается в течение 5 се­кунд, отпустите кнопку вы­ключателя стартера, подож­дите 15 секунд, затем попы­тайтесь запустить двигатель еще раз.
8. После того, как двигатель прогреется, верните ручку воздушной заслонки в ее ис­ходное положение.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если оставить ручку воздушной заслонкой вытянутой, то двига­тель заглохнет.
3-25
Loading...