Благодарим Вас за покупку гидроцикла фирмы “Ямаха”.
Настоящее руководство для владельца/водителя содержит информацию, которая необходима
вам для правильной эксплуатации, обслуживания и ухода. Исчерпывающие знания этих простых инструкций помогут вам
получить наибольшее удовольствие от нового гидроцикла
“Ямаха”. Если у вас возникнут вопросы относительно правил эксплуатации и обслуживания, пожалуйста, обратитесь за консультацией к дилеру фирмы “Ямаха”.
Поскольку фирма “Ямаха” придерживается политики постоянного
и непрерывного совершенствования качества своей продукции,
характеристики данного изделия некоторым образом могут
отличаться от тех, которые приводятся в настоящем руководстве для владельца/водителя.
Технические характеристики изделия подвергаются изменениям без предварительного уведомления.
Настоящее руководство следует
рассматривать как неотъемлемую часть изделия, и оно должно сопровождать гидроцикл
даже в случае его возможной последующей продажи.
EJU01204
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ В РУКОВОДСТВЕ
Информация, представляющая
особую важность, выделена в Руководстве следующим образом:
Q
Знак предупреждения об
опасности, означающий
ВНИМАНИЕ! БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ! УГРОЗА БЕЗОПАСТНОСТИ!
Неисполнение инструкции, приведенных в «ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯХ» может привести к тяжелым
травмам или к гибели водителя,
пассажира, находящихся поблизости людей или лиц, осуществляющих диагностику или ремонт
гидроцикла.
Знак «ВНИМАНИЕ» указывает на
соблюдение особых мер предосторожности во избежание повреждений судна.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Знак «ПРИМЕЧАНИЕ» указывает
на наличие ключевой информации, облегчающей или разъясняющей порядок выполнения определенных операций.
Page 4
EJU00991
Гидроцикл XLT800
РУКОВОДСТВО
ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА/ВОДИТЕЛЯ
2001 “Ямаха Мотор Ко., Лтд”
1-е издание, Октябрь 2001 г.
Все права защищены.
Строго запрещается любая перепечатка или
несанкционированное
использование без письменного разрешения
фирмы “Ямаха Мотор Ко., Лтд”
Отпечатано в США.
Page 5
EJU00992
СОДЕРЖАНИЕ
СВЕДЕНИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА И ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
1
ОСОБЕННОСТИ КОНСТРУКЦИИ И ФУНКЦИИ
2
ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ
3
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ И ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ДЕЙСТВИЙ В АВАРИЙНОЙ ОБСТАНОВКЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО
ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦЕВ/ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ ПЕРЕД ТЕМ,
КАК ПРИСТУПАТЬ К ЭКСПЛУАТАЦИИ ГИДРОЦИКЛА.
4
5
6
Page 6
Page 7
EJU00993
СВЕДЕНИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА
И ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Идентификационные номера ............................ 1-1
Впишите основной идентификационный номер (PRI-ID), идентификационный номер корпуса (HIN)
и серийный номер двигателя в
специальные графы табличек,
облегчающих процедуру заказа
запасных частей у дилера фирмы
Ямаха. Запишите еще раз эти
идентификационные номера и
храните их в отдельном месте на
тот случай, если ваш гидроцикл
будет похищен.
EJU00995
Основной идентификационный номер (PRI-ID)
Основной идентификационный
номер (PRI-ID) проштампован на
табличке 1, установленной
внутри моторного отсека.
1-1
Page 9
EJU01205
Идентификационный номер
корпуса (HIN)
Идентификационный номер корпуса (HIN) проштампован на табличке 2, прикрепленной к кормо-
вой части.
EJU00997
Серийный номер двигателя
Серийный номер двигателя проштампован на табличке 3, прикрепленной к корпусу двигателя.
1-2
Page 10
EJU01174
Информация о контроле за
составом выхлопных газов
Конструкция двигателя соответствует требованиям правил
Агентства охраны окружающей
среды от 2002 г. (США), предъявляемых к двигателям морских
судов типа SI.
EJU01206
Табличка сертификата соответствия требованиям контроля за составом выхлопных
газов.
Эта табличка закреплена на поверхности электрической коробки.
1 Табличка сертификата кон-
троля за составом выхлопных
газов
1-3
Page 11
EJU00998
Таблички, содержащие важную информацию
EJU01351
Месторасположение табличек
1-4
Page 12
EJU01352
Предупреждающие таблички
1
1-5
Page 13
2
3
4
5
1-6
Page 14
6
7
8
0
9
q
1-7
Page 15
w3
EJU01353
ВНИМАНИЕ таблички
r
y
t
1-8
Page 16
ui
EJU01860
Прочие таблички и бирки
o
p
1-9
Page 17
a
sd
f
1-10
Page 18
EJU00999
QQ
QИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХ-
QQ
НИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Безопасная эксплуатация данного гидроцикла зависит от правильной техники вождения, равно как и от здравого смысла, рассудительности и опытности водителя. Перед тем как пользоваться гидроциклом, убедитесь,
что его использование разрешено законами, постановлениями и
правилами, установленными органами местной власти. И всегда
эксплуатируйте гидроцикл в
полном соответствии со всеми
предписанными требованиями и
ограничениями.
8 Перед началом эксплуатации
гидроцикла прочтите данное
Руководство для владельцев/
водителей, практическое руководство по технике вождения и ознакомьтесь со всеми
табличками и бирками на корпусе гидроцикла.
8 Никогда не позволяйте кому
бы то ни было управлять гидроциклом до тех пор, пока они
не прочтут Руководство для
владельца/ водителя, практическое руководство по технике вождения и все таблички и
предупредительные бирки.
EJU01207
ОГРАНИЧЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ УСЛОВИЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГИДРОЦИКЛА
8 Фирма “Ямаха” рекомендует
выдавать разрешение на
управление гидроциклом лицам, достигшим возраста 16
лет.
Взрослые должны наблюдать
за тем, как управляют гидроциклом юные водители.
Осведомитесь о том, какие
требования к возрасту водителя и его подготовке предъявляются местными органами
власти.
8 Конструкция данного гидро-
цикла рассчитано на то, чтобы удерживать водителя и
двух пассажиров. Запрещается
превышать максимально допустимую нагрузку и усаживать одновременно более трех
человек (или двух человек,
если ваш гидроцикл буксирует водного лыжника).
1-11
Page 19
Максимально допустимая на-
грузка: 240 кг (530 фунтов).
Величина нагрузки складыва-
ется из общего веса груза,
водителя и пассажиров.
8 Не сажайте на гидроцикл пас-
сажиров до тех пор, пока вы не
приобретете значительный
опыт и навыки одиночного вождения. Управление гидроциклом требует большого
умения. Перед тем, как пытаться выполнить сложные
элементы маневрирования,
найдите время для тщательного изучения рабочих характеристик гидроцикла в процессе управления.
1-12
Page 20
EJU01001
ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИ ДВИЖЕНИИ
8 Постоянно наблюдайте за
людьми, объектами и другими
судами. Держите под контролем условия, способные привести к ухудшению или полной
блокировке видимости других
участников движения.
8 Управляйте гидроциклом на
безопасной скорости и держитесь на безопасном расстоянии от людей, объектов и других средств водного транспорта.
8 На стремитесь следовать за
впереди идущим гидроциклом
или другими лодками.
8 Не подходите слишком близ-
ко к другим участниками движения, чтобы не залить их водой.
8 Не выполняйте резких поворо-
тов или иных маневров, оставляющих другим мало шансов
избежать столкновения с
вами или не позволяющих им
понять ваши намерения.
8 Избегайте мест, где имеются
объекты, погруженные в воду,
или отмели.
8 Катайтесь на гидроцикле в
пределах ваших возможностей
и не стремитесь совершать
опасные маневры с тем, чтобы
уменьшить риск потери контроля, выброса или столкновения.
8 Гидроцикл представляет со-
бой высокотехничное изделие, а не игрушку. Резкие повороты, внезапное попутное
течение или волны могут увеличить опасность травмирования позвоночника (паралич),
лица, привести к переломам
ног, коленей и других костей.
Откажитесь от прыжков по
волнам и в попутном течении.
8 Не катайтесь на гидроцикле
при сильном волнении, плохих
погодных условиях или ограниченной видимости. Это может стать причиной травмирования или смерти. Ознакомьтесь с прогнозом погоды и преимущественными погодными
условиями перед тем, как садиться на гидроцикл.
1-13
Page 21
8 Как и в случае с другими ви-
дами водного транспорта, вы
не должны кататься на гидроцикле без чьего-либо сопровождения. Если вы катаетесь
на расстоянии от берега, превышающем обычно отведенное для плавания, необходимо, чтобы рядом с вами находилась другая лодка или гидроцикл, при этом вам следует
убедиться в том, что вы находитесь на безопасном расстоянии от них. Это продиктовано соображениями здравого
смысла.
8 Данный гидроцикл не обору-
дован световыми приборами,
необходимыми для его эксплуатации в темное время суток. Поэтому не катайтесь на
гидроцикле после заката или
перед рассветом, вы рискуете
столкнуться с другим гидроциклом, что в результате может привести к получению
травм или смертельному исходу.
8 Никогда не катайтесь на гид-
роцикле на глубине менее 60
см (2 фута), поскольку это увеличивает опасность получения травмы вследствие удара
о погруженный в воду объект.
1-14
Page 22
EJU01208
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ
8 Все пассажиры и водитель
гидроцикла должны надеть
индивидуальные спасательные жилеты (ИСЖ), рекомендованные Службой спасения и
пригодные для использования
на частных судах.
8 Носите защитную одежду.
Вода, с силой проникая в полости тела в результате падения или нахождения в непосредственной близости от сопла водомета, может привести
к тяжелым повреждениям
внутренних органов. Обычный
купальный костюм не обеспечивает должной степени защиты от попадания воды в
анальное отверстие или влагалище. Все лица, находящиеся на гидроцикле, обязаны
носить непромокаемые гидрошорты или другую одежду, которая может служить надежной защитой. Такая одежда
должна выполняться из достаточно толстого, плотно переплетенного, прочного и обтягивающего материала, такого как хлопчатобумажная
ткань, однако не следует использовать синтетические
материалы типа сандекса или
подобного тому, что применяется в производстве велосипедных шортов.
1 Утвержденный Службой спа-
сения индивидуальный спаса-
тельный жилет
2 Непромокаемые гидрошорты
8 При катании на гидроцикле
рекомендуется защищать гла-
за от ветра, воды и слепящих
солнечных лучей. Для фикса-
ции защитных очков специ-
ально разработана застежка-
липучка, обеспечивающая пла-
вучесть очков в случае их па-
дения в воду.
Рекомендуется надевать
обувь и перчатки.
8 Вы сами должны решить, поль-
зоваться ли вам защитным
шлемом во время катания на
гидроцикле. Вам следует
знать, что шлем может защи-
тить вас в определенных ви-
дах происшествий, и он же мо-
жет травмировать вас в других
обстоятельствах.
Шлем сконструирован таким
образом, чтобы обеспечивать
некоторую защиту головы. Не-
смотря на то, что шлемы не
1-15
Page 23
могут гарантировать защиту
от всех видов ударов, они способны снизить степень травмирования при столкновении
с лодкой или другими препятствиями.
Тем не менее, шлем может создавать угрозу безопасности.
При падении водителя в воду
шлем может зачерпнуть воду,
становясь при этом своеобразным “ведром”, и в результате нагрузка на шею способна
вызвать шоковое состояние,
тяжело травмировать человека или даже привести к смертельному исходу. Шлем также
может увеличить риск, если
он ограничивает ваше поле обзора и ухудшает слышимость,
или он отвлекает вас и увеличивает усталость.
Как же вам определить, обеспечивает ли ношение шлема
существенные преимущества
по сравнению с возможностью
риска? Проанализируйте конкретные условия вашего катания. Оцените такие факторы,
как состояние окружающей
среды в том месте, где вы катаетесь, а также стиль вашего вождения и ваши навыки.
Рассмотрите также вероятность интенсивного движения
и состояние водной поверхности. Если вы, основываясь на
результатах условий катания,
все-таки решаете пользовать-
ся шлемом, отнеситесь к его
выбору со всей ответственно-
стью. Если возможно, приобре-
тите шлем, специально разра-
ботанный для использования
водителями индивидуальных
средств водного транспорта.
Если вы будете приглашены
для участия в закрытых со-
ревнованиях, следуйте требо-
ваниям, предъявляемым к
конструкции шлема санкцио-
нирующей организацией.
8 ЗАПРЕЩАЕТСЯ управлять
гидроциклом после употреб-
ления спиртных напитков или
приема лекарств
8 По соображениям вашей безо-
пасности и для правильного
обращения с гидроциклом
всегда проводите предвари-
тельную проверку гидроцикла
по пунктам, перечисленным на
стр. 3-7 настоящего Руково-
дства.
8 Водитель и пассажиры всегда
должны держать обе ноги в
специальных канавках для
ног во время движения гидро-
цикла. Поднятие ног увеличи-
1-16
Page 24
вает риск потери равновесия,
и вы можете получить удар от
предметов, находящихся вне
гидроцикла. Не разрешайте
детям кататься на гидроцикле, если они не достают ногами до палубных упоров.
8 Пассажиры должны крепко
держаться за сидящего впереди пассажира.
8 Всегда консультируйтесь со
своим врачом относительно
безопасности поездки, если
вы беременны или нездоровы.
8 Не пытайтесь вносить измене-
ния в конструкцию гидроцикла! Изменения в конструкции
могут снизить уровень безопасности и надежности гидроцикла, а также поставят под
вопрос законность его использования.
8 Прикрепите пусковой шнур
двигателя (тросик) на запя-
стье и держите его отдельно
от рукояток системы ручного
управления с тем, чтобы в слу-
чае падения водителя двига-
тель мог выключаться.
8 Внимательно наблюдайте за
пловцами и старайтесь дер-
жаться подальше от зоны ку-
пания. Пловцы трудно разли-
чимы в воде, и вы случайно
можете задеть кого-либо.
8 Избегайте получения ударов
от других лодок! Вы всегда
должны брать на себя ответ-
ственность за контроль за ус-
ловиями движения, пассажиры
других лодок могут не сле-
äèòü çà âàìè. È åñëè îíè íå çà-
метят вас или вы будете ма-
неврировать быстрее, чем они
рассчитывают, вы рискуете
столкнуться с ними.
8 Держитесь на безопасном рас-
стоянии от других лодок или
судов и следите за водными
лыжниками или рыболовными
1-17
Page 25
снастями. Выполняйте требования “Правил безопасного
вождения судов” и перед тем,
как выполнить поворот, всегда проверяйте, что сзади вас
никого нет (См. “Правила безопасного вождения судов” на
стр. 1-23).
EJU01382
РЕКОМЕНДУЕМОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
На борту вашего гидроцикла
должны находиться следующие
устройства:
8 Устройство подачи звукового
сигнала.
Вам следует иметь при себе
свисток или другое сигналь-
ное устройство для подачи
сигналов другим лодкам.
8 Устройство подачи визуаль-
ных сигналов бедствия.
Рекомендуется хранить ут-
вержденное Спасательной
службой пиротехническое
устройство в водонепроницае-
мом контейнере на гидроцик-
ле. В качестве сигнала, ис-
пользуемого в чрезвычайной
ситуации, может быть исполь-
зован зеркальный отражатель.
Для получения дальнейшей
информации обращайтесь к
дилеру фирмы “Ямаха”.
8 ×àñû.
Часы могут оказаться полез-
ными для определения про-
должительности вашего ката-
ния на гидроцикле.
8 Буксировочный трос.
Буксировочный трос может
быть использован для букси-
ровки вышедшего из строя
гидроцикла в чрезвычайных
ситуациях.
1-18
Page 26
EJU01003
ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОПАСНОСТЯХ
8 При транспортировке и хране-
нии вашего гидроцикла всегда поворачивайте ручку топливного крана в положение
“OFF” («ЗАКРЫТ»), во избежание утечки бензина из карбюратора.
8 Никогда не запускайте двига-
тель и не оставляйте его работающим на какое бы то ни
было время в закрытых помещениях. Выхлопные газы содержат окись углерода - бесцветный, не имеющий запаха
газ, который может очень быстро вызывать потерю сознания и смерть. Всегда используйте гидроцикл только на
открытом воздухе.
EJU01209
Характеристики гидроцикла
8 Поворот гидроцикла осущест-
вляется за счет тяги водоме-
та. При полном отпускании ры-
чага дроссельной заслонки
тяга становится минималь-
ной. Если вы движетесь со
скоростью меньше скорости
малого хода, вы быстро теряе-
те возможность управлять
гидроциклом без помощи
дроссельной заслонки. У вас
еще сохранится некоторая
возможность маневрирования
сразу после отпускания рыча-
га дроссельной заслонки, но
после того, как обороты дви-
гателя упадут, гидроцикл пе-
рестанет реагировать на поло-
жение руля до тех пор, пока вы
снова не откроете дроссель-
ную заслонку и не достигни-
те скорости малого хода. По-
практикуйтесь в совершении
поворотов на открытом про-
странстве, свободном от пре-
пятствий, пока вы не приобре-
тете уверенных навыков ма-
неврирования.
8 Этот гидроцикл приводится в
движение водной струей. Его
нагнетательный насос непо-
средственно связан с двига-
телем. Это означает, что тяга
водной струи вызывает неко-
торое движение гидроцикла,
пока двигатель работает. У
гидроцикла нет «нейтрали».
1-19
Page 27
Он может находиться в режиме “Вперед” или в режиме “Назад”, в зависимости от положения рычага переключения.
8 Не используйте режим задне-
го хода для замедления или
для остановки гидроцикла,
поскольку при этом вы можете утратить контроль, быть
выброшенным за борт или удариться об руль.
Такое действие увеличивает
риск повреждения спины/позвоночника (ведущее к п а раличу) или лица, к переломам
ног лодыжек и других костей.
При этом такжеможет быть
поврежден механизм переключения передач.
8 Задний ход можно использо-
вать для замедления или для
остановки гидроцикла только
при маневрированиях на малом ходу, например при подходе к причалу. после того, как
двигатель будет переведен в
режим холостого хода, включите задний ход и постепенно
увеличивайте частоту вращения двигателя. Прежде, чем
включить задний ход, убедитесь в том, что позади гидроцикла нет людей или других
препятствий.
8 Не приближайтесь к решетке
водозаборника 1 при работаю-
щем двигателе. Длинные волосы, расстегнутая одежда
или застежки спасательного
жилета могут быть затянуты
в движущиеся части, в резуль-
тате чего человек может по-
лучить тяжелые травмы или
утонуть.
8 Никогда не вставляйте каких-
либо предметов в сопло водо-
ìåòà 2, при работающем дви-
гателе гидроцикла. Контакт с
вращающимися частями насо-
са водомета может привести к
серьезным травмам или к ги-
áåëè.
8 Останавливайте двигатель и
снимайте зажим 3 с выключа-
теля блокировки двигателя
4 перед тем, как удалить во-
доросли и другие загрязне-
ния, которые могут быть затя-
нуты в решетку водозаборни-
êà.
1-20
Page 28
EJU01210
Буксировка воднолыжника
Гидроцикл может быть использован для буксировки водного
лыжника, если пассажировместимость судна позволяет взять на
борт водителя, наблюдателя,
сидящего спиной к водителю, и
лыжника, когда он или она не катаются.
Судно должно быть оснащено
уткой 5 для закрепления букси-
ровочного фала. Не закрепляйте
фал на какой-либо другой части
гидроцикла.
Водитель гидроцикла отвечает
за безопасность лыжника и окружающих. Необходимо знать и точно следовать требованиям местных правил катания на лыжах
для конкретного водоема.
Перед тем, как приступить к буксировке лыжника, водитель должен научиться уверенно перевозить пассажиров.
Ниже приведены важные советы
по снижению риска, связанного с
буксировкой лыжника:
8 Лыжник должен быть одет в
соответствующий индивиду-
альный спасательный жилет,
предпочтительно яркого цве-
та, для того чтобы быть более
заметным для водителя.
8 Лыжнику следует надевать
защитную одежду. При паде-
нии лыжника вода может под
напором проникать в полости
тела и наносить тяжелые
травмы. Обычный купальный
костюм не обеспечивает
должной защиты от воды, про-
никающей под напором в
анальное отверстие или во
влагалище. На лыжнике долж-
ны быть шорты от “мокрого”
гидрокостюма или другая
одежда, надежно защищающая
åãî.
8 На борту должен находиться
второй человек, который бу-
дет следить за действиями
лыжника (во многих регионах
этого требует закон). Лыжник
может жестами корректиро-
вать скорость и направление
движения, выбранные водите-
лем гидроцикла.
Наблюдатель должен удобно
сидеть на пассажирском сиде-
нье лицом к корме и одной ру-
кой держаться за поручень,
прочно поставив ноги на под-
ножки для устойчивости, и
следить за сигналами и со-
стоянием лыжника или лыж-
íèöû.
1-21
Page 29
1 Поручень
2 Подножка
8 Управление гидроциклом, бук-
сирующим лыжника, зависит
как от мастерства лыжника,
так и от состояния водной поверхности и погодных условий.
8 Готовясь поднять лыжника из
воды, ведите гидроциклом
малым ходом до тех пор, пока
судно не отойдет от лыжника
на достаточной расстояние и
не будет выбрана слабина
фала. Следите за тем чтобы
фал не зацепился за что-либо.
Проверив, что лыжник готов к
буксировке и поблизости нет
других судов или помех, увеличивайте обороты настоль-
ко, чтобы поднять лыжника из
âîäû.
8 Делайте плавные, широкие по-
вороты. Гидроцикл способен
выполнять очень крутые пово-
роты, которые могут превы-
сить возможности лыжника.
Буксируйте лыжника на рас-
стоянии не менее 50 м (150
футов) (что составляет при-
мерно удвоенную длину стан-
дартного буксировочного
фала) от любых возможных
опасностей.
8 Помните о том, что рукоятка
буксировочного фала, отпу-
щенная лыжником при паде-
нии или при неудачной попыт-
ке старта, может ударить по
гидроциклу.
8 Буксировка таких тяжелых
или громоздких предметов,
как лодка или другой гидро-
цикл, может привести к поте-
ре управления и создать опас-
ную ситуацию. Если вам необ-
ходимо буксировать другую
лодку в аварийной ситуации,
делайте это медленно и осто-
рожно.
1-22
Page 30
EJU01005
Правила безопасного су-
довождения
С официальной точки зрения ваш
гидроцикл Ямаха представляет
собой моторный катер. Эксплуатация гидроцикла должна производиться в соответствии с правилами и постановлениями, распространяющимися на те водные
пути, где этот гидроцикл используется.
EJU01006
НАСЛАЖДАЙТЕСЬ СВОИМ
ГИДРОЦИКЛОМ, ПОМНЯ
ОБ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
Вам приходится делить с другими людьми и природой те места,
которые приносят вам радость
от катания на гидроцикле. Таким
образом, ваше удовольствие тесно связано с обязанностью обращаться с другими людьми, землями, водами и дикой природой
с должным уважением и сердечностью.
Когда бы и в какое время вы ни
катались, думайте о себе как о
госте среди того, что вас окружает. Помните, например, о том,
что звук вашего гидроцикла, кажущийся вам музыкой, для других будет не чем иным, как просто шумом. А возбуждающие водяные брызги от вашего следа
могут создать такие волны, которые не доставят радости другим. Не старайтесь кататься
близко к домам, стоящим вдоль
береговой линии, или местам
гнездования водоплавающих
птиц, держитесь на почтительном расстоянии от рыбаков, других судов, пловцов и заполненных людьми берегов. В том случае, если плавание в местах, подобных перечисленным, неизбежно, плывите на тихом ходу, с соблюдением всех требований закона.
Помните о том, что загрязнение
губительно для окружающей среды. Не заправляйте топливо и не
заливайте масло там, где их пролитие может причинить вред
природе. Выйдите из воды и переместите гидроцикл подальше
от береговой линии перед тем,
как пополнить запас топлива. И
оставляйте среду, которая вас
окружает, приятной для других
людей и дикой первозданной
природы, которые разделяют с
вами водные просторы. Не оставляйте после себя мусор!
Если вы будете пользоваться
своим гидроциклом с должной
степенью ответственности, уважая права других людей, вы тем
самым создадите определенную
уверенность в том, что наши водные пути будут оставаться открытыми для наслаждения отдыхом во всем разнообразии его
возможностей.
1-23
Page 31
EJU01007
ОСОБЕННОСТИ КОНСТРУКЦИИ И
ФУНКЦИИ
Расположение основных узлов ........................2-1
РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ДРУГИЕ
ФУНКЦИИ ................................................................... 2-7
Для сохранения устойчивого положения при посадке лицом к корме для наблюдения за воднолыжником.
44
4 Носовое кольцо
44
Предназначено для закрепления троса при транспортировке, швартовке или буксировке судна в аварийной ситуации.
55
5 Капот
55
66
6 Переднее сиденье
66
77
7 Заднее сиденье
77
88
8 Спонсоны
88
99
9 Привальный брус
99
2-1
Page 33
11
1 Крышка наливной горловины топливного бака
11
22
2 Отверстия для закрепления троса
22
33
3 Решетка водозаборника
33
Предохраняет насос водомета от попадания мусора.
44
4 Датчик скорости
44
55
5 Буксировочная утка
55
Предназначается для закрепления фала при буксировке лыжника
или троса при швартовке гидроцикла.
66
6 Поручень
66
Обеспечивает поддержку при посадке на гидроцикл или опору для
наблюдателя, сидящего лицом к корме, когда он наблюдает за действиями лыжника.
77
7 Реверсивная задвижка
77
Осуществляет направление струи водомета при движении задним
ходом.
2-2
Page 34
88
8 Пробки сливных отверстий в корме
88
Используются для слива воды из трюма, когда гидроцикл находится на суше.
99
9 Сопло водомета
99
Изменяет направление тяги водомета в соответствии с положением руля.
00
0 Плоский кильсон
00
2-3
Page 35
11
1 Выключатель останова двигателя
11
Нажмите для остановки двигателя в обычных условиях.
22
2 Зажим
22
Установите зажим на выключатель блокировки двигателя, чтобы
обеспечить возможность запуска двигателя.
Снимайте зажим для остановки двигателя, предотвращения его
случайного запуска или несанкционированного использования гидроцикла посторонними лицами.
33
3 Переключатель системы быстрого изменения дифферента (БИД)
33
Используется для изменения продольного наклона гидроцикла.
44
4 Рычажок фиксатора переключателя системы БИД
44
55
5 Выключатель блокировки двигателя
55
Снимите зажим для остановки двигателя и для предотвращения
его запуска.
66
6 Выключатель стартера
66
Нажмите для того, чтобы запустить двигатель.
77
7 Ручка топливного крана
77
Используется для подачи топлива в карбюратор из основного или
из резервного запаса топлива в баке и для перекрытия подачи топлива.
2-4
Page 36
88
8 Ручка воздушной заслонки
88
Используется при запуске холодного двигателя.
99
9 Шнур (тросик) блокировки двигателя
99
Закрепляйте шнур на запястье, чтобы при падении водителя с гидроцикла обеспечиваласьостановка двигателя.
00
0 Регулируемые зеркала заднего вида
00
qq
q Многофункциональный измерительный прибор
qq
Используется для контроля функционирования гидроцикла.
ww
w Рычаг переключения
ww
Используется для выбора направления движения вперед или назад.
ee
e Рычаг управления дроссельной заслонкой
ee
Используется для ускорения или замедления движения.
rr
r Рычаг наклона руля
rr
Используется для изменения угла наклона рулевой колонки.
tt
t Перчаточный ящик
tt
2-5
Page 37
11
1 Свечи зажигания/Наконечники свечей
11
22
2 Отделение электрооборудования
22
Защищает электрические компоненты от воды.
33
3 Штуцер промывочного шланга
33
Используется для промывки каналов охлаждения двигателя.
44
4 Провод свечи зажигания
44
55
5 Глушитель
55
66
6 Топливный фильтр
66
77
7 Топливный бак
77
88
8 Масляный бачок
88
99
9 Аккумуляторная батарея
99
2-6
Page 38
EJU1009
РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВ-
ЛЕНИЯ И ДРУГИЕ ФУНК-
ÖÈÈ
EJU01211
Заднее сиденье
Для снятия заднего сиденья:
Установите зажимное устройство 1 заднего сиденья в верхнее
положение, после чего снимите
сиденье, потянув его вверх.
Для установки заднего сиденья:
Вставьте имеющиеся на передней стороне сиденья выступающие части в стойки палубы, а затем нажмите на заднюю сторону
для его надежной фиксации на
месте.
2-7
Page 39
EJU01212
Переднее сиденье
Как снять переднее сиденье:
1. Снимите заднее сиденье.
2. Поднимите защелку 2 перед-
него сиденья, а затем сними-
те сиденье.
Как установить переднее сиденье:
1. Вставьте имеющиеся на пе-
редней стороне сиденья вы-
ступы в стойки палубы, а затем
нажмите на заднюю часть си-
денья для его надежной фик-
сации.
2. Установите заднее сиденье.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед началом движения проверьте, надежно ли закреплены
сиденья.
2-8
Page 40
EJU01213
Капот
Для того, чтобы открыть капот,
отведите защелку 1 вверх, а затем поднимите капот.
Для того, чтобы закрыть капот,
нажмите на капот для его надежной фиксации.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед началом движения проверьте, надежно ли закреплен
капот.
EJU01012
Крышка наливной горловины
топливного бака
Для снятия крышки с горловины
топливного бака 1, поверните ее
против часовой стрелки.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед эксплуатацией гидроцикла убедитесь в том, что крышка
горловины топливного бака надежно закрыта.
2-9
Page 41
EJU01214
Крышка наливной горловины
масляного бачка
Для того, чтобы снять крышку
наливной горловины масляного
бачка:
1. Откройте капот. (Описание ка-
пота приведено на стр. 2-9.)
2. Поверните крышку 2 против
часовой стрелки.
Для того, чтобы установить
крышку наливной горловины масляного бачка:
Установите крышку на место и
закройте капот.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед началом движения проверьте, надежно ли закреплены
крышка наливной горловины масляного бачка и капот.
2-10
Page 42
EJU01014
Ручка топливного крана
Топливный кран обеспечивает
подачу топлива из топливного
бака к карбюраторам.
Положения ручки топливного
крана 1 показаны на рисунке и
ниже приведено их описание.
“OFF” («ЗАКРЫТ») :
Когда ручка топливного крана
находится в этом положении, подача топлива перекрыта. Всегда
переводите ее в это положение,
если двигатель не работает.
“ON” («ОТКРЫТ» :
Когда ручка топливного крана
находится в этом положении, топливо поступает в карбюраторы.
При запуске двигателя и при движении гидроцкла ручка должна
находиться в этом положении.
“RES” («РЕЗЕРВ») :
Это положение обозначает резерв. При переводе ручки топливного крана в это положение, можно воспользоваться резервом
топлива. Устанавливайте ручку в
это положение, если при движении гидроцикла вы израсходовали все топливо. В таком случае
залейте топливо как можно скорее и обязательно верните ручку топливного крана в положение
«ОТКРЫТ»!
2-11
Page 43
EJU01015
Выключатель остановки двигателя
Нажмите на кнопку 1 (красную)
для остановки двигателя в
обычных ситуациях.
EJU01016
Выключатель блокировки
двигателя
Установите зажим 1, имеющийся на конце шнура блокировки
двигателя 2, под выключатель
блокировки двигателя 3 (черная кнопка). В случае падения водителя в воду двигатель останавливается автоматически в
результате выдергивания зажима из выключателя.
88
8 Всегда закрепляйте шнур бло-
88
кировки двигателя на вашем
запястье, а зажим под выклю-
чателем блокировки двигате-
ля ПЕРЕД запуском двигате-
ëÿ.
88
8 В целях предотвращения слу-
88
чайного запуска двигателя, а
также во избежание несанк-
ционированного использова-
ния гидроцикла другими ли-
цами или детьми, всегда сни-
майте зажим с выключателя,
когда двигатель не работает.
2-12
Page 44
EJU01215
Ручка воздушной заслонки
Для запуска холодного двигателя требуется более богатая топливно-воздушная смесь, что
обеспечивается воздушной заслонкой.
Вытяните ручку 1 вверх, для
того, чтобы прикрыть заслонку.
Утопите ручку для того, чтобы
открыть воздушную заслонку.
EJU01018
Рычаг управления дросселем
Для увеличения скорости нажимайте на рычаг управления дросселем 1.
Если вам необходимо снизить
скорость или перевести двигатель в режим холостого хода,
отпускайте рычаг управления
дросселем.
EJU01216
Выключатель стартера
Для того, чтобы запустить двигатель, нажмите на выключатель
стартера 1 (зеленая кнопка).
ПРИМЕЧАНИЕ:
8 Если зажим не установлен на
выключатель блокировки
двигателя, то двигатель не-
возможно запустить.
8 Двигатель невозможно запус-
тить, если на многофункцио-
нальном измерительном при-
боре установлен режим “LOCK”
(“ЗАБЛОКИРОВАН”). (Описа-
ние выбора режима блокиров-
ки приведено в разделе “ЗА-
ÌÎÊ” íà ñòð. 2-29.)
2-13
Page 45
EJU01020
Контрольное отверстие для
выхода охлаждающей воды
Этот гидроцикл оборудован контрольными отверстиями для выброса охлаждающей воды.
При работающем двигателе в нем
циркулирует охлаждающая вода,
которая затем выходит через
контрольные отверстия.
Выброс воды из контрольных отверстий свидетельствует о нормальном функционировании системы охлаждения.
Если вода не выходит из этих
отверстий, то это может указывать на нарушение циркуляции
охлаждающей воды в двигателе.
В таком случае остановите двигатель и установите причину.
(Более подробные инструкции
приведены на стр. 2-23 и 5-6 для).
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если каналы для циркуляции
охлаждающей воды были сухими,
вода доходит до контрольных
отверстий примерно через 20 секунд после запуска двигателя.
2-14
Page 46
EJU01021
Система рулевого управления
Управление гидроциклом может
осуществляться путем поворота
рукояток руля 1 в том направлении, которое вы избрали.
При повороте рукояток руля одновременно меняется угол поворота сопла водомета 2 и соответствующим образом изменяется направление движения. Поскольку скорость движения и
угол поворота определяются напором струи водомета, то для выполнения поворота необходимо
держать дроссель полностью
открытым.
2-15
Page 47
EJU01217
Рычаг регулировки наклона
Рычаг регулировки наклона 1
расположен над отделением для
перчаток и служит для корректировки наклона рукояток руля.
Для корректировки наклона поднимите рычаг регулировки наклона, а затем поворачивайте рукоятки руля вверх или вниз в зависимости от желаемого положения.
88
8 Запрещается трогать рычаг
88
регулировки наклона во время
движения, поскольку рукоят-
ки руля могут неожиданно из-
менить положение, что приве-
дет к несчастному случаю.
88
8 Убедитесь в том, что после
88
корректировки положения ру-
коятки руля рычаг регулиров-
ки наклона надежно зафикси-
рован. Если не зафиксировать
надлежащим образом рукоят-
ки системы рулевого управле-
ния, то они неожиданно могут
изменить свое положение, что
приведет к несчастному слу-
÷àþ.
2-16
Page 48
EJU01218
Рычаг переключения
Рычаг переключения расположен
на правой стороне гидроцикла и
используется для управления
реверсивной заслонкой, которая
позволяет гидроциклу двигаться как вперед, так и назад.
При установки рычага в положение, соответствующее заднему
ходу, гидроцикл можно спустить
с прицепа или вывести его из узкого места, где трудно совершить разворот.
Как включить задний ход:
1. Отпустите рычаг дроссельной
заслонки и подождите, пока
двигатель не начнетð à -
ботать на оборотах холостого
õîäà.
2. Потяните рычаг переключения
íà ñåáÿ.
88
8 Следите за тем, чтобы перед
88
включением заднего хода ры-
чаг дроссельной заслонки
был полностью отпущен и что-
бы двигатель работал на обо-
ротах холостого хода.
88
8 Не используйте задний ход
88
для замедления или для ос-
тановки гидроцикла, посколь-
ку при этом вы можете утра-
тить контроль, быть выбро-
шенным за борт или ударить-
ñÿ îá ðóëü.
88
8 Используйте задний ход толь-
88
ко для маневрирования на ма-
ëîì õîäó.
2-17
Page 49
88
8 Перед включением заднего
88
хода убедитесь в том, что по-
зади гидроцикла нет людей
или каких-либо препятствий.
88
8 Не трогайте реверсивную за-
88
слонку во время изменения
положения рычага переключе-
ния. Это может привести к за-
щемлению.
Как включить передний ход:
1. Отпустите рычаг дроссельной
заслонки и подождите, пока
обороты двигателя не умень-
шатся до холостого хода.
2. Переведите рычаг переключе-
ния вперед от себя.
2-18
Page 50
EJU01022
Переключатель системы быстрой регулировки дифферента (QSTS)
Переключатель системы быстрой регулировки продольного
угла наклона 1 расположен на
левой рукоятки руля и используется для установки дифферента
гидроцикла.
При помощи этого переключателя изменяется положение сопла
водомета в вертикальной плоскости. Это приводит к изменению угла продольного наклона
гидроцикла.
Переключатель имеет 5 положений : 2 положения (A è B) соответствуют погруженной в воду
носовой части, нейтральное положение «N» и 2 положения (C èD), соответствующие поднятию
носовой части гидроцикла над
водой.
Изменение дифферента :
1. Уменьшите число оборотов
двигателя до 3.400 об./мин.
или меньше.
2. Оттяните стопор переключа-
òåëÿ 2 и поверните переклю-
чатель в желаемое положение.
3. Отпустите стопор и зафикси-
руйте положение переключа-
òåëÿ.
2-19
Page 51
Не поворачивайте переключатель регулировки дифферента
при максимальных оборотах двигателя, поскольку это может вызвать повреждение системы регулировки дифферента.
Нейтральное положение “N” обеспечивает хорошие технические
показатели для большинства условий эксплуатации гидроцикла.
Для улучшения каких-либо конкретных показателей используйте положения с заглублением
или с поднятием носовой части
гидроцикла.
2-20
Page 52
EJU01023
Погружение носовой части
под воду
Поверните ручку в положение A
èëè B, и нос гидроцикла будет
погружаться в воду, в то время
как остальная часть гидроцикла будет оставаться на поверхности.
При погружении большая часть
носа гидроцикла уходит под
воду. Это обеспечивает гидроциклу больший “захват”, облегчая выполнение поворота. Данное положение также помогает
гидроциклу более быстро выровниться на поверхности.
При более высоких скоростях
движения гидроцикл будет
иметь большую тенденцию к “носовому уводу” и образованию
волн и бурного следа на воде. В
такой ситуации наблюдается
снижение максимальной скорости движения и увеличения расхода топлива.
EJU01024
Поднятие носовой части над
водой
Поверните ручку в положение C
èëè D, и нос гидроцикла поднимется над водой, в то время как
большая часть гидроцикла будет оставаться на поверхности.
При поднятии носовой части гидроцикла меньшая ее часть остается в воде. При этом сопротивление воды уменьшается, приводя тем самым к заметному уско-
2-21
Page 53
рению движения гидроцикла по
поверхности.
Однако, при определенных условиях, может возникнуть тенденция к “подпрыгиванию” (прыжки
по воде) гидроцикла. Если наблюдается подскакивание гидроцикла, вернитесь к положению
“нейтраль” или погрузите носовую часть гидроцикла в воду.
EJU01219
Рукоятка
Рукоятка 1 служит в качестве
ручного захвата при посадке на
гидроцикл, и за нее держится
наблюдатель, смотрящий в обратную сторону.
Не используйте рукоятку для
буксировки каких-либо объектов, поднятия гидроцикла или
привязывания тросов с опущенными в воду концами, поскольку
эти действия могут вызвать повреждения.
2-22
Page 54
EJU01220
Система сигнализации при перегреве двигателя
Эта модель гидроцикла оборудована системой сигнализации
при перегреве двигателя.
Если двигатель начинает перегреваться, то сигнальная лампа,
значок температуры воды и слова “W. TEMP” («ТЕМПЕРАТУРА
ВОДЫ» на дисплее начинают мигать, звучит зуммер и частота
вращения двигателя ограничивается величиной около 3400 об/
мин.
В этом случае проверьте выброс
воды из контрольного отверстия
системы охлаждения. Если выброса воды нет, то убавьте обороты двигателя, подведите гидроцикл к берегу и проверьте, не
засорены ли решетка водозаборника и нагнетатель.
Прежде, чем удалить водоросли
или мусор с решетки водозаборника или нагнетателя, остановите двигатель и выньте зажим из
выключателя блокировки двигателя. Соприкосновение с вращающимися деталями насоса
водомета может вести к тяжелым травмам или даже к гибели.
2-23
Page 55
Если вы не можете обнаружить и
устранить причину перегрева
двигателя, проконсультируйтесь с дилером фирмы «Ямаха».
Продолжение эксплуатации гидроцикла на высоких скоростях
может привести к серьезному
повреждению двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Чтобы выключить зуммер, нажмите любую кнопку на многофункциональном измерительном
приборе.
2-24
Page 56
EJU01221
Многофункциональный измерительный прибор
Этот прибор выполняет следующие функции, помогающие и облегчающие эксплуатировать
гидроцикл.
4 Тахометр
5 Спидометр
6 Указатель уровня топлива
7 Указатель уровня масла для
двигателя
8 Экран индикации часов, счет-
чика моточасов, счетчика
пройденного расстояния и
указателя длительности по-
ездки
9 Сигнальная лампа
0 Экран режима “PADLOCK”
(“ЗАМОК”), и направления сиг-
нального индикатора
q Сигнальный индикатор акку-
муляторной батареи
w Сигнальный индикатор пере-
грева двигателя
e Сигнальный индикатор уров-
ня топлива
r Сигнальный индикатор уров-
ня масла
2-25
Page 57
88
8 При проверке измерительного
88
прибора на суше не давайте
двигателю работать на макси-
мальных оборотах или более
15 секунд. Это может вести к
перегреву двигателя.
88
8 Используйте указанные свечи
88
зажигания и их наконечники,
снабженные помехоподавляю-
щими резисторами. В против-
ном случае показания прибо-
ра будут неустойчивыми.
ПРИМЕЧАНИЕ :
Демонстрационный режим экрана включается сразу после запуска двигателя. Затем все указатели и индикаторы начинают
светиться и зуммер подает два
звуковых сигнала. Текущие показания экрана сохраняются в течение 30 секунд после остановки двигателя.
2-26
Page 58
EJU01222
PADLOCK (Программируемая
блокировка зажигания)
Эта функция предназначена для
предотвращения несанкционированного использования гидроцикла.
Она дает вам возможность выбирать либо режим “ЗАПУСК”, либо
режим “ЗАМОК”, в зависимости от
сутуации, точно также, как работает замок зажигания в автомобиле. Если вы раньше выбрали
режим “ЗАМОК”, двигатель не будет запускаться до тех пор, пока
не будет введен правильный код,
разрешающий выбрать режим “ЗАПУСК”.
ПРИМЕЧАНИЕ :
Если вы не используете систему
“PADLOCK” (“ЗАМОК”), то выполнять исходную установку системы PADLOCK не нужно. В этом
случае режим “ЗАПУСК” устанавливается автоматически.
EJU01223
Исходная установка системы
“PADLOCK”
1. Отсоедините синий разъем 1,
расположенный позади перед-
него багажного отсека.
2-27
Page 59
2. После того, как загорится сиг-
нальная лампа нажмите и
удерживайте кнопку “MODE”
(“РЕЖИМ”) по крайней мере 3
секунды до тех пор, пока на
экране не появится слово
“CODE.” (“КОД”). Теперь вы го-
товы к вводу вашего кода.
3. Установите желаемый 4-бук-
венный код, нажимая кнопки
“A/SET”, “B” и “C” в любой ком-
бинации.
ПРИМЕЧАНИЕ :
Если вы не нажали ни одной
кнопки в течение 10 секунд, экран автоматически выключится.
Этим отменяется процесс ввода
кода.
4. Когда ввода кода будет завер-
шен, зуммер подаст 3 звуковых
сигнала и на экране появится
слово “SET” (“УСТАНОВЛЕН”).
После этого экран выключа-
ется и снова загорается сиг-
нальная лампа. После того,
как экран покажет эту после-
довательность, снова присое-
дините синий разъем.
2-28
Page 60
ПРИМЕЧАНИЕ :
8 Введенный вами код сохраня-
ется даже при отсоединении
проводов от аккумуляторной
батареи.
8 Если вы забыли введенный
код, или если вы ходите его
поменять, повторите указан-
ную процедуру исходной уста-
новки еще раз с самого нача-
ëà.
EJU01224
Установка режима “ЗАМОК”
Выбор желаемого режима может
осуществляться, только если
исходная установка была произведена и если экран не светится.
1. Нажмите кнопку “MODE” (“РЕ-
ЖИМ”) и удерживайте ее до
тех пор, пока на экране не
появится название текущего
режима: “ЗАПУСК” или “ЗА-
ÌÎÊ”.
2. Когда на экране появится :
“START” (“ЗАПУСК”) или
“LOCK” (“ЗАМОК”), удержи-
вайте кнопку “РЕЖИМ” нажа-
той около трех секунд, пока
на экране не появится слово
“CODE” (“ÊÎÄ”).
2-29
Page 61
3. Введите ваш 4-буквенный код,
нажимая кнопки “A/SET”, “B”
или “С” в нужной последова-
тельности.
ПРИМЕЧАНИЕ :
Если в течение 10 секунд вы не
нажмете ни одной кнопки, экран
автоматически выключается.
Этим отменяется режим набора
кода.
4. Если введенный код правиль-
ный, то текущий режим изме-
нится на другой: “ЗАПУСК” или
“ЗАМОК”. После этого экран и
зуммер остаются включенны-
ми в течение 2 секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ :
8 После того, как вы установи-
ли режим, он остается дейст-
вующим до тех пор, пока вы не
повторите эту операцию выбо-
ра режима еще раз.
8 Если введен неправильный
код, то на экране на 2 секун-
ды появится слово “ERROR”
(“ОШИБКА”) и зуммер прозву-
чит 5 раз. После этого на эк-
ране снова появится слово
“CODE” (“ÊÎÄ”).
2-30
Page 62
EJU01225
Тахометр
Индикация частоты вращения
двигателя (об/мин) осуществляется в виде секторов. Каждый
сегмент соответствует приращению на 200 об/мин.
EJU01226
Спидометр
Прибор показывает скорость гидроцикла относительно воды.
2-31
Page 63
îò F4
äî F1
îò F3
äî F1
Экран
Количество Литры
(галлоны США; галлоны Великобритании)
ON
(Горит)
ON
(Горит)
F0D2210EJ
больше
54 (14,3; 11,9)
Горитîò
54 (14,3; 11,9)
äî
45 (11,9; 9,9)
EJU01227
Указатель уровня топлива
Этот указатель служит для
удобной проверки количества
топлива при эксплуатации гидроцикла.
Указатель уровня топлива состоит из 4 сегментов, которые показывают количество оставшегося
топлива в топливном баке.
ПРИМЕЧАНИЕ :
Показания сегментов изменяются в зависимости от условий эксплуатации. К показаниям указателя нужно относиться как к
ориентировочным.
îò F2
äî F1
F1Горитîò
EМигает
ON
(Горит)
ON
(Горит)
Горитîò
45 (11,9; 9,9)
äî
28 (7,4 6,2)
28 (7,4; 6,2)
äî
17 (4,5; 3,7)
Горитîò
17 (4,5; 3,7)
äî
0
2-32
Page 64
îò F4
äî F1
îò F3
äî F1
Экран
Количество Литры
(галлоны США; галлоны Великобритании)
ON
(Горит)
ON
(Горит)
F0D2220EJ
больше
3.7 (0,97; 0,81)
Горитîò
3.7 (0,97; 0,81)
äî
1.4 (0,37; 0,31)
EJU01228
Указатель уровня моторного
масла
Этот указатель служит для
удобной проверки количества
масла при эксплуатации гидроцикла.
Указатель уровня масла состоит
из 3 сегментов, которые показывают количество оставшегося
масла в масляном бачке.
ПРИМЕЧАНИЕ :
Показания сегментов изменяются в зависимости от условий эксплуатации. К показаниям указателя нужно относиться как к
ориентировочным.
îò F2
äî F1
Мигает
Горитîò
1,4 (0,37; 0,31)
äî
0
2-33
Page 65
EJU01229
×àñû
В этом измерительном приборе
имеются часы с 12-часовыми показаниями.
Для того, чтобы посмотреть на
часы, нажмите кнопку “MODE”
(“РЕЖИМ”) при работающем двигателе и удерживайте ее нажатой до тех пор, пока на экране не
появится слово “CLOCK”
(“ЧАСЫ”).
1. Когда на дисплее появится
слово “CLOCK”, удерживайте
кнопку “РЕЖИМ” нажатой по
крайней мере 3 секунды.
2. Зуммер прозвучит один раз.
Показания часов и слово “SET”
(“УСТАНОВКА”) начнут ми-
гать. После этого нажимайте
кнопку “A/SET” до тех пор, пока
на экране не появятся пра-
вильные показания часов.
3. Нажмите кнопку “MODE” (РЕ-
ÆÈÌ) åùå ðàç.
4. Зуммер прозвучит один раз.
Показания минут и слово
“SET” начнут мигать.Ï î -
сле этого нажимайте кнопку
“A/SET” äî òåõ ïîð, ïîêà íà ýê-
ране не появятся правильные
показания минут.
5. Нажмите кнопку “MODE” еще
ðàç.
2-34
Page 66
6. Зуммер прозвучит два раза.
Сигнальная лампа и слово
“SET” будут мигать в течение
2 секунд. Затем на экране появится слово “CLOCK” (“ЧАСЫ”)
и показания времени.
ПРИМЕЧАНИЕ :
При отсоединении проводов от
аккумуляторной батареи показания часов сбрасываются на значение “12 : 00”.
EJU01230
Счетчик моточасов
Счетчик моточасов облегчает
выполнение графика технических обслуживаний.
Счетчик показывает, сколько
часов проработал двигатель со
времени его исходного ввода в
эксплуатацию.
Для того, чтобы вывести на экран показания счетчика моточасов, при работающем двигателе
удерживайте кнопку “MODE” нажатой до тех пор, пока на экране
не появится слово “HOUR.M”
(“ЧАСЫ.М”).
2-35
Page 67
EJU01231
Указатель длительности поездки
Указатель длительности поездки предназначен для отсчитывания времени данной поездки.
Для того, чтобы вывести на экран показания длительности поездки при работающем двигателе удерживайте кнопку “MODE”
нажатой до тех пор, пока на экране не появится слово “TRIP.T”
(“Т.ПОЕЗДКИ”).
1 Минуты
2 Секунды
1. Когда на экране появится слово “TRIP.T” нажмите кнопку “A/
SET” для того, чтобы начать
отсчет. Зуммер прозвучит
один раз.
2. Для того, чтобы остановить
отсчет, нажмите кнопку “A/
SET” еще раз. Зуммер прозвучит один раз.
3. Для того, чтобы снова установить время “00 : 00”, удерживайте кнопку “MODE” нажатой
по крайней мере 2 секунды.
Зуммер прозвучит два раза.
Показания времени и слово
“TRIP.T” будут мигать 2 секунды. Теперь счетчик готов к
новому отсчету.
2-36
Page 68
EJU01238
Счетчик пройденного расстояния
Этот счетчик позволяет приблизительно определять пройденное состояние.
Для того, чтобы вывести на экран показания километража, при
работающем двигателе удерживайте кнопку “MODE” нажатой до
тех пор, пока на экране не появится слово “TRIP” (“ПОЕЗДКА”). После слова “TRIP” на экране появятся буквы “.KM.”
1. После того, как на экране появятся буквы “КМ”, удерживайте кнопку “MODE” по крайней
мере 2 секунды.
2. Зуммер прозвучит два раза,
сигнальная лампа и буквы
“.КМ.” будут мигать в течение
2 секунд, а затем на экране
появится “000”. С этого момента счетчик начнет отсчет
расстояния, которое прошел
гидроцикл.
3. Когда счетчик производит отсчет пройденного расстояния
“.”, находящаяся слева от букв
“КМ” на экране, мигает.
ПРИМЕЧАНИЕ :
Измеренное расстояние может
изменяться в зависимости от состояния водной поверхности и
направления ветра. К показаниям
указателя нужно относиться как
к ориентировочным.
2-37
Page 69
EJU01232
Сигнальный индикатор топлива
Когда количество оставшегося
топлива в баке уменьшается примерно до 17 литров (4,5 галлона
США; 3,7 галлона Великобритании), самый нижний сектор указателя уровня топлива, сигнальный индикатор топлива, слово
“FUEL” (“ТОПЛИВО”) и сигнальная лампа начинают мигать. Кроме этого, зуммер начинает подавать прерывистый сигнал.
EJU01233
Сигнальный индикатор масла
Когда количество оставшегося
масла в бачке уменьшается примерно до 1,4 литра (0,37 галлона
США; 0,31 галлона Великобритании) или если засорен масляный
фильтр, самый нижний сектор
указателя уровня масла, сигнальный индикатор масла, слово
“OIL” (“МАСЛО”) и сигнальная
лампа начинают мигать. Кроме
этого, зуммер начинает подавать
прерывистый сигнал.
Если сигнальный индикатор масла начинает мигать, залейте
масло при первой возможности.
ПРИМЕЧАНИЕ :
Если сигнальный индикатор начинает мигать при достаточном
количестве масла в бачке, проверьте, не засорен ли масляный
фильтр.
2-38
Page 70
EJU01234
Сигнальный индикатор перегрева двигателя
Если двигатель начинает перегреваться, сигнальный индикатор перегрева, слово “W.TEMP”
(“ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ”) и сигнальная лампа начинают мигать.
Кроме этого, зуммер начинает
подавать прерывистый сигнал.
См. раздел “Система индикации
перегрева двигателя” на стр. 2-
23.
2-39
Page 71
EJU01235
Сигнальный индикатор аккумуляторной батареи
Если напряжение аккумуляторной батареи опускается ниже 11,5
вольт, сигнальный индикатор,
слово “VOLT” (“ВОЛЬТЫ”) и сигнальная лампа начинают мигать.
Кроме этого, начинает звучать
зуммер.
Если это происходит во время
движения, возвращайтесь на берег. Зарядите аккумуляторную
батарею и обратитесь к дилеру
фирмы «Ямаха» по поводу проверки системы зарядки.
2-40
Page 72
EJU01236
БАГАЖНЫЕ ОТДЕЛЕНИЯ
Гидроцикл имеет переднее багажное отделение, отделение
для перчаток и отделение под
сидениями.
Примечание :
8 Перед началом эксплуатации
гидроцикла убедитесь в том,
что багажные отделения надежно закрыты.
8 Багажные отделения не явля-
ются водонепроницаемыми.
Если у вас имеются предметы,
которые должны оставаться
сухими, такие как например,
Руководства, помещайте их в
водонепроницаемую сумку.
EJU01237
Передний багажный отсек
Передний багажный отсек 2 расположен в носовой части судна.
Для того, чтобы открыть передний багажный отсек, оттяните
защелку капота 1 вверх и откройте капот.
Для того, чтобы закрыть передний багажный отсек, нажмите на
заднюю часть капота до его надежной фиксации.
ПРИМЕЧАНИЕ :
Передний багажный отсек можно
снять для того, чтобы получить
доступ к моторному отделению.
2-41
Page 73
Передний багажный отсек:В-
местимость: 56 л (15 галлонов США; 12 галлонов Великобритании)Предельная
загрузка: 5 кг (11 фунтов)
EJU01038
Перчаточный ящик
Перчаточный ящик 4 расположен перед сиденьем.
Для открывания передвиньте
защелку 3 на себя и поднимите
крышку.
Для того, чтобы закрыть перчаточный ящик, нажмите на его
крышку, обеспечив надежное закрывание.
Перчаточный ящик :Вмести-
мость : 1,7 литра (0,45 галлона США, 0,37 галлона Великобритании)Предельная
загрузка: 1 кг (2,2 фунта).
2-42
Page 74
EJU01239
Багажный отсек под сиденьем
Это багажный отсек 5 расположен под задним сиденьем. Для
того, чтобы открыть этот отсек,
снимите заднее сиденье. (Описание заднего сиденья приведено
на стр. 2-7.)
Багажный отсек под сидень-
ем:Вместимость: 30 л (8
галлонов США; 6,6 галлона
Великобритании)Предельная загрузка 9 кг (19,8 фунта)
2-43
Page 75
EJU01040
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Топливо и масло ..................................................... 3-1
Этот двигатель оснащен системой впрыска масла, которая гарантирует превосходную смазку,
обеспечивая подачу необходимого количества масла при всех
эксплуатационных режимах.
Предварительное смешивание
топлива с маслом необходимо
только при обкатке двигателя.
После нее просто наливайте бензин и масло в соответствующие
баки.
EJU01042
Бензин
БЕНЗИН И ЕГО ПАРЫ ВЫСОКО
ВОСПЛАМЕНЯЕМЫ И ВЗРЫВООПАСНЫ!
88
8 Не курите во время заправки
88
топливом и держитесь на расстоянии от искр, пламени или
других источников возгорания.
88
8 Перед заправкой выключите
88
двигатель.
88
8 Осуществляйте заправку в хо-
88
рошо проветриваемом месте.
Во избежание пожара не становитесь и не садитесь на гидроцикл во время заправки.
88
8 Старайтесь не разливать бен-
88
зин. Если вы пролили бензин,
немедленно вытрите его сухой ветошью. Всегда убирайте
пропитанную бензином ветошь
в установленное место.
3-1
Page 77
88
8 Не переполняйте топливный
88
бак. Прекращайте заправку в
тот момент, как только уровень топлива дойдет до нижней части заливной горловины. Не заполняйте горловину
доверху, поскольку при нагревании топливо расширяется и
может перелиться через край.
88
8 Надежно закрутите крышку
88
заливной горловины после заправки.
88
8 Если вы случайно проглотили
88
немного бензина, надышались
его парами или он попал вам в
глаза, немедленно обратитесь
за медицинской помощью.
88
8 Если бензин попал на вашу
88
кожу, немедленно промойте ее
водой с мылом. Смените одежду, если на нее пролился бензин.
Используйте только свежий бензин, хранящийся в чистых контейнерах.
Рекомендованные сорта бен-
зина:
Бензин стандартного качества, не содержащий свинца, с минимальным октановым числом
86 (насосное октановое
число) = (R+M/2
90 (рассчитанное октановое число).
3-2
Page 78
EJU01043
Бензоспирт
Существует два типа бензоспирта: с этиловым спиртом и с метиловым спиртом.
Бензоспирт с этиловым спиртом
можно использовать, только
если содержание спирта в нем не
превышает 10% и октановое число топлива соответствует техническим требованиям.
Фирма Ямаха не рекомендует
использовать бензоспирт содержанием метилового спирта, поскольку это ведет к повреждениям топливной системы и ухудшает работу двигателя.
EJU01044
Масло для 2-тактных двигателей
Рекомендуемое моторное
масло:YAMALUBE 2-W
Если у вас нет масла марки
YAMALUBE 2-W, то используйте
любое другое моторное масло
для двухтактных двигателей,
сертифицированное Национальной Ассоциацией Судовых Производителей (NMMA) и имеющее
спецификацию ТС-W3.
3-3
Page 79
EJU01045
Наполнение топливного бака
Будьте осторожны, осуществляя
заправку. Не допускайте попадания воды или других загрязнений в топливный бак. Загрязненное топливо ухудшает работу
двигателя или может вызвать
его повреждение.
1. Откройте капот и выньте передний багажный отсек для
проверки уровня топлива.
(Описание переднего багажного отсека приведено на стр. 2-
41)
2. Откройте крышку наливной
горловины топливного бака и
медленно залейте топливо в
бак.
3. Прекращайте заправку, как
только уровень топлива достигнет нижней части наливной горловины топливного
бака. Не заполняйте наливную
горловину, так как при этом
топливо может выливаться
наружу.
ный бачок, так как это может
вести к пожару или взрыву.
88
8 Масло в трюме представляет
88
серьезную угрозу пожарной
безопасности.
Немедленно вытирайте все
пролитое масло.
Не допускайте полного опорожнения масляного бачка. Если все
же это произошло, то необходимо удалить воздух из вспрыскивающего масляного насоса для
обеспечения нормальной подачи
масла, в противном случае это
может привести к повреждению
двигателя. Обращайтесь к дилеру фирмы «Ямаха» по поводу удаления воздуха из масляного насоса.
1. Откройте капот для того, чтобы получить доступ к крышке
наливной горловины масляного бачка. Кроме того, снимите
все сиденья для того, чтобы
контролировать уровень масла. (Описание капота приведено на стр. 2-9, а описание сидений на стр. 2-7 и 2-8.)
3-5
Page 81
2. Откройте крышку наливной
горловины масляного бачка и
очень медленно налейте в
него моторное масло.
3. Прекращайте заправку, как
только масло достигнет нижнего края наливной трубки.
Перед началом движения проведите проверки, перечисленные в приведенном ниже списке. См. пояснительный текст в этой главе, в котором более подробно разъясняется, как проводить проверки.
Если любой из перечисленных узлов не работает должным образом,
осмотрите и отремонтируйте его до начала эксплуатации гидроцикла во избежание несчастного случая.
ПРЕДМЕТ ПРОВЕРКИПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙСТРАНИЦЫ
Моторный отсек
Òðþì
Дроссельная заслонка
Рулевое управление
Рычаг переключения и реверсивная заслонка
Топливо и масло
Водоотделитель
Аккумуляторная батарея
Переднее и заднее сиденья
Корпус/Палуба
Водомет
Огнетушитель
Снимите все сиденья и передний багажный
отсек, чтобы проветрить моторный отсек.
Убедитесь в отсутствии паров бензина и
ненадежных электрических соединений.
Убедитесь в отсутствии воды и остатков
топлива и удалите их, если необходимо.
Убедитесь в том, что рычаг дроссельной
заслонки возвращается в исходное положение под действием пружины.
Проверьте исправность работы рулевой системы.
Проверьте исправность работы
Проверьте уровень топлива и масла и долейте, если необходимо. Убедитесь в отсутствии утечек в шлангах и в баке.
Проверьте, нет ли в нем воды и слейте, если
необходимо.
Проверьте уровень электролита и состояние аккумуляторной батареи.
Проверьте надежность закрепления сидений
Убедитесь в отсутствии трещин и других
повреждений
Убедитесь в отсутствии мусора и удалите,
если необходимо.
Проверьте его состояние и замените, если
необходимо.
3-9
3-11
3-14
3-14
3-15
3-9
3-11
3-12
2-7 - 2-8
-
3-17
3-13
3-7
Page 83
ПРЕДМЕТ ПРОВЕРКИПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙСТРАНИЦЫ
Шнур блокировки двигателя
Выключатели
Контрольное отверстие охлаждающей воды
Многофункциональный измерительный прибор
Проверьте состояние и замените при наличии следов износа или обрывов прядей
Проверьте надежность работы выключателя стартера, выключателя останова двигателя и выключателя блокировки двигателя, спустив гидроцикл на воду.
Убедитесь в том, что из отверстия выходит
вода, когда гидроцикл находится на воде
с работающим двигателем.
Проверьте его исправность и надежность
срабатывания сигнальных индикаторов
3-16
3-17
3-17
3-18
ПРИМЕЧАНИЕ:
Предстартовые проверки следует проводить каждый раз перед использованием гидроцикла. Для их проведения требуется совсем немного
времени. И не стоит жалеть этого времени, если это повышает надежность и безопасность.
3-8
Page 84
EJU01048
КОНТРОЛЬНЫЕ ТОЧКИ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ПРОВЕРКИ
EJU01241
Моторный отсек
Проветривайте моторный отсек
перед каждой поездкой.
Для вентиляции моторного отсека снимите все сиденья и передний багажный отсек (Описание переднего и заднего сидений
приведено на стр. 2-7 и 2-8, а описание переднего багажного отсека на стр. 2-41). Оставьте на несколько минут моторный отсек
открытым, чтобы пары топлива
улетучились. Кроме того, проверьте надежность электрических соединений.
Не пренебрегайте вентиляцией
моторного отсека, т. к. это может
привести к пожара или к взрыву.
Не запускайте двигатель, если
имеются утечки топлива или ненадежные электрические соединения.
3-9
Page 85
EJU01242
Топливная и масляная системы
Перед каждой поездкой проверяйте, нет ли утечек, трещин или
неисправностей в топливной системе (Перечень объектов проверки и описание процедур их проведения приведено на стр. 4-13).
1. Снимите крышку наливной
горловины топливного бака,
чтобы сбросить давление, которое может образоваться в
топливном баке.
2. Снимите все сиденья и передний багажный отсек (Описание переднего и заднего сидений приведено на стр. 2-7 и 28, а описание переднего багажного отсека - на стр. 2-41).
3. Проверьте уровень топлива и
масла в соответствующих баках и пополните их, если необходимо. (Инструкции по заливке приведены на стр. 3-4 и 3-
5.)
3-10
Page 86
EJU01052
Водотделитель
Проверьте, нет ли воды в водоотделителе 1. В обычных условиях водоотделитель остается
пустым. Водоотделитель задерживает воду, попадающую через
шланг сапуна топливного бака
при опрокидывании гидроцикла.
Если в водоотделителе имеется
вода, то слейте, вывернув сливную пробку 2. Ñëèâ âîäó èç âî-
доотделителя, установите пробку на место.
EJU01053
Òðþì
Проверьте, нет ли в трюме влаги
или остатков топлива. Если в
трюме скопилось большое количество воды, то она может попадать в карбюратор и в двигатель,
что может вести к повреждению
двигателя.
Удаление воды из трюма :
1. Выверните сливные пробки в
корме.
2. Поднимите носовую часть
гидроцикла, чтобы слить
воду.
3. После слива воды протрите
трюм насухо сухой ветошью.
4. Установите пробки на место.
88
8 Перед запуском гидроцикла,
88
убедитесь в том, что сливные
пробки в корме надежно затянуты.
88
8 Перед установкой пробок, уда-
88
лите такие посторонние материалы, как грязь или песок, с
резьбы пробок.
3-11
Page 87
EJU01054
Аккумулятор
Проверьте состояние аккумулятора и уровень электролита.
Проверьте надежность крепления проводов аккумулятора и отсутствие коррозии на клеммах.
Аккумулятор должен быть всегда полностью заряжен и быть в
хорошем состоянии. Разрядка
аккумулятора может лишить вас
возможности движения. Никогда
не пользуйтесь гидроциклом,
если мощности аккумулятора
недостаточно, чтобы запустить
двигатель, или при наличии других признаков разрядки аккумулятора.
Убедитесь, что вентиляционный
шланг надежно соединен с аккумулятором и не имеет повреждений.
Убедитесь, что аккумулятор установлен надежно.
1 Положительный (+) полюс:
Красный провод
2 Отрицательный (-) полюс :
Черный провод
3 Вентиляционный шланг.
3-12
Page 88
F0P03010
EJU01243
Огнетушитель
Проверьте наличие полностью
заряженного огнетушителя на
борту. Контейнер 1 для огнетушителя находиться в переднем
багажном отсеке.
Для того, чтобы открыть контейнер, поверните крышку 2 против
часовой стрелки.
Уложив огнетушитель в контейнер, надежно затяните крышку.
ПРИМЕЧАНИЕ:
8 Проверяйте огнетушитель в
соответствии с инструкциями
фирмы-изготовителя. Всегда
храните огнетушитель в контейнере.
8 На борту всегда должен нахо-
диться огнетушитель. Огнетушитель не является штатным оборудованием гидроцикла. Если у вас нет своего
огнетушителя, приобретите
огнетушитель, отвечающий
техническим требованиям, у
дилера фирмы «Ямаха» или у
поставщиков огнетушителей.
3-13
Page 89
EJU01056
Дроссельная заслонка
Нажмите и отпустите рычаг
дроссельной заслонки несколько раз, чтобы убедиться в плавности его перемещения. Рычаг
должно перемещаться без застреваний во всем диапазоне его
перемещения и при отпускании
возвращаться под воздействием
пружины в положение холостого
хода.
Всегда проверяйте работу рычага дроссельной заслонки перед
запуском двигателя. Движение
рычага должно быть плавным по
всему диапазону, и при отпускании он должен возвращаться в
положение холостого хода под
воздействием пружины.
EJU01244
Система рулевого управления
Убедитесь в отсутствии свободного хода руля.
Поверните его вправо и влево до
упора, чтобы убедиться в плавности его перемещения без заеданий во всем диапазоне. Убедитесь также в том, что сопло водомета изменяет направление
при повороте руля, и любой люфт
между рулем и соплом водомета
отсутствует.
Убедитесь в том, что переключатель дифферента надежно зафиксирован. (Описание переключателя дифферента приведено на
стр. 2-16.)
3-14
Page 90
EJU01245
Рычаг переключения передач
и замок заднего хода
Проверьте правильность работы
рычага переключения передач и
замка заднего хода.
Убедитесь, что замок заднего
хода опускается до упора, когда
рычаг переключения передач
поднимается вверх.
Кроме того, убедитесь, что замок
заднего хода поднимается вверх
до упора, в то время как рычаг
переключения передач опускается вниз.
88
8 Перед переключением переда-
88
чи на режим заднего хода убедитесь в том, что дроссель отпущен полностью, а двигатель
работает на холостом ходу.
88
8 Не используйте режим задне-
88
го хода для замедления или
остановки движения гидроцикла, поскольку это может
привести к потере управления,
выбросу или удару о рукоятки
рулевого управления.
88
8 Используйте режим заднего
88
хода исключительно для маневрирования на малой скорости.
88
8 Перед переключением переда-
88
чи на режим заднего хода убедитесь в том, что сзади нет
людей или каких-либо препятствий.
88
8 Не дотрагивайтесь до замка
88
заднего хода при включенном
рычаге переключения передач, в противном случае вы
можете прищемить пальцы..
3-15
Page 91
EJU01058
Водомет
Тщательно проверьте всасывающую решетку водомета на наличие водорослей, отходов и другого мусора, которые могут затруднить всасывание воды. Если
всасывающая решетка забита,
может возникнуть кавитация,
приводящая к уменьшению тяги
на водомете и возможному повреждению струйного насоса.
В некоторых случаях из-за отсутствия охлаждающей воды
двигатель может перегреться и
выйти из строя. Охлаждающая
вода для двигателя подается в
двигатель струйным насосом.
(см. стр. 5-6, где приводится описание процедуры очистки всасывающей решетки водомета).
88
8 Держитесь на расстоянии от
88
всасывающей решетки во время работы двигателя. Длинные волосы, свободная одежда или ремни индивидуального спасательного жилета могут попасть в движущиеся части, что может привести к получению тяжелых травм или,
даже, к гибели.
88
8 Остановите двигатель и сни-
88
мите зажим с выключателя
останова двигателя перед
тем, как удалять отходы и водоросли, собирающиеся вокруг всасывающей решетки
водомета.
3-16
Page 92
EJU01059
Шнур (тросик) останова двигателя
Проверьте, что шнур останова
двигателя не поврежден и не
раскручен. В случае повреждения
шнура его следует заменить, никогда не пытайтесь починить его
или связать вместе.
EJU01060
Выключатели
Проверьте исправность выключателя стартера 1, выключателя останова двигателя 2 и выключателя блокировки двигателя 3.
Для проверки этих выключателей спустите гидроцикл на воду
для обеспечения достаточного
охлаждения. Запустите двигатель, а затем потяните шнур блокировки двигателя 5, чтобы
снять зажим 4 с выключателя
двигателя. Убедитесь в том, что
двигатель мгновенно останавливается. (Информация о работе
выключателя стартера, выключателя останова двигателя и
выключателя блокировки двигателя приведена на стр. 3-21- 3-
24).
3-17
Page 93
EJU01061
Контрольные отверстияе для
выхода охлаждающей воды
Проверьте, выходит ли вода из
этих отверстий при работающем
двигателе, когда гидроцикл находиться на воде.
EJU01246
Многофункциональный измерительный прибор
Проверьте работу многофункционального измерительного прибора. (см. описание работы измерительного прибора на стр. 2-26 - 2-
41).
3-18
Page 94
EJU01063
Эксплуатация
Прежде, чем приступить к эксплуатации вашего гидроцикла,
изучите все его органы управления. Обращайтесь к дилеру фирмы «Ямаха» за разъяснениями по
поводу любых органов управления или функций, которые вы не
совсем понимаете. Непонимание
функционирования органов
управления может вести к несчастным случаям или не позволит
вам избежать аварии.
Прежде чем спустить гидроцикл
на воду, убедитесь в том, что
пробки сливных отверстий на
корме надежно затянуты.
EJU01064
Обкатка двигателя
Период обкатки нового двигателя очень важен для правильной
приработки и взаимной полировки его деталей, обеспечивающей
правильную величину рабочих
зазоров. Этим обеспечивается
надежная работа и длительный
срок их службы.
3-19
Page 95
88
8 Для обкатки двигателя пер-
88
вый полный бак должен быть
заполнен смесью бензина с
маслом в соотношении 50:1 (в
дополнении к маслу, которое
залито в масляный бачок).
88
8 После обкатки в топливный
88
бак необходимо заливать
только чистый бензин.
1. Спустите гидроцикл на воду и
запустите двигатель (Описание процедуры запуска двигателя приведено на стр. 3-21 3-24).
2. Дайте двигателю поработать
на минимальных устойчивых
оборотах в течение 5 минут.
3. Постепенно откройте дроссельную заслонку на ¾ ее хода
или меньше.
4. Продолжайте эксплуатацию
гидроцикл, не открывая дроссельную заслонку более, чем
на ¾ до тех пор, пока не будет
израсходован первый бак топлива.
5. Залейте в топливный бак чистый бензин и переходите к
обычсной эксплуатации.
Пренебрежение правильным проведением обкатки двигателя
ведет к его серьезным повреждениям.
3-20
Page 96
EJU01247
Спуск гидроцикла на воду
Убедитесь в том, что сзади вас
отсутствуют препятствия.
После того, как гидроцикл окажется на воде, включите двигатель. Переключите передачу на
режим заднего хода и начинайте
медленное движение назад. При
наличии волн, прежде чем включить задний ход, кто-либо должен проследить, чтобы гидроцикл не врезался в трейлер.
EJU01248
Запуск двигателя
Никогда не запускайте двигатель и не оставляйте его работающим на какое бы то ни было
время в закрытых помещениях.
Выхлопные газы содержат окись
углерода - бесцветный, не имеющий запаха газ, который может
очень быстро вызывать потерю
сознания и смерть. Всегда используйте гидроцикл только на
открытом воздухе.
1. Спустите гидроцикл на воду,
свободную от водорослей и
мусора, где глубина составляет не менее 60 см (2 фута).
3-21
Page 97
Не катайтесь на гидроцикле в
местах, где глубина составляет
менее 60 см (2 фута), поскольку
при этом увеличивается опасность столкновения с затопленными предметами, что ведет к
травмам.
Никогда не используйте гидроцикл на глубине менее 60 см (2
фута), в противном случае галька или песок могут быть затянуты в водозаборник водомета, вызвав повреждение крыльчатки
насоса или перегрев двигателя.
2. Установите ручку топливного
крана в положение «ОТКРЫТ».
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед тем как запустить двигатель после длительной стоянки
гидроцикла, снимите крышку наливной горловины топливного
бака и сбросьте давление, которое может образоваться в баке в
результате теплового расширения топлива.
3. Присоедините зажим 1 к выключателю блокировки двигателя 2 и закрепите шнур
блокировки двигателя 3 на
своем левом запястье.
3-22
Page 98
Убедитесь в том, что шнур выключения двигателя не имеет
следов износа или оборванных
прядей, и следите за тем, чтобы
он не зацепился за рукоятки
руля и в случае падения водителя в воду двигатель был бы остановлен. Если при падении водителя шнур окажется намотанным на рукоятку, то он не будет
вытянут из выключателя блокировки и гидроцикл продолжит
движение, что может закончиться аварией.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Запуск двигателя невозможен,
если зажим снят с выключателя
блокировки двигателя.
4. Для того чтобы запустить холодный двигатель, полностью
вытяните ручку управления
воздушной заслонкой.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Не следует использовать воздушную заслонку, когда двигатель прогрет.
5. Если ранее был установлен
режим “ЗАМОК”, установите
режим “ЗАПУСК” прежде, чем
запускать двигатель. (Описание установки режима “ЗАМОК” приведено на стр. 2-29 и
2-31.)
3-23
Page 99
ПРИМЕЧАНИЕ :
8 Если режим “ЗАМОК” не был
исходно установлен, то режим
“ЗАПУСК” устанавливается
автоматически.
8 Если ранее вы установили ре-
жим “ЗАМОК”, то двигатель
можно завести только после
ввода правильного кода, которым устанавливается режим
“ЗАПУСК”.
6. Слегка нажав на рычаг управления дроссельной заслонкой, нажмите на выключатель
стартера (зеленая кнопка).
На этом гидроцикле двигатель
соединен непосредственно с насосом водомета. Сразу после запуска двигателя создается небольшая тяга. Открывайте дроссельную заслонку лишь так, чтобы двигатель работал устойчиво.
7. Сразу после запуска двигателя отпустите выключатель
стартера.
3-24
Page 100
88
8 Никогда не нажимайте на пус-
88
ковой выключатель при работающем двигателе.
88
8 Не держите выключатель
88
стартера нажатым более 5 секунд, в противном случае аккумуляторная батарея будет
разряжена и запуск двигателя
станет невозможен. Кроме
того, может быть поврежден
стартер. Если двигатель не
запускается в течение 5 секунд, отпустите кнопку выключателя стартера, подождите 15 секунд, затем попытайтесь запустить двигатель
еще раз.
8. После того, как двигатель
прогреется, верните ручку
воздушной заслонки в ее исходное положение.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если оставить ручку воздушной
заслонкой вытянутой, то двигатель заглохнет.
3-25
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.