Yamaha XJR1300, XJR1300SP User Manual [it]

USO E MANUTENZIONE
XJR1300
XJR1300SP
5EA-28199-H2
HAU00001
INTRODUZIONE
esperienza Yamaha nelle tecnologie più avanzate per la progettazione e la fabbrica­zione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito a Yamaha una reputazione di affidabilità.
Si prega di leggere attentamente il manuale in modo da poter sfruttare tutti i van­taggi della XJR1300/XJR1300SP. Il manuale del proprietario non solo spiega come usare, ispezionare e mantenere la motocicletta, ma anche come proteggere sè stessi e gli altri da problemi e ferite.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo manuale aiutano a mantenere la moto­cicletta nelle migliori condizioni possibili. In caso di interrogativi non esitare a contat­tare il proprio concessionario Yamaha.
La Yamaha vi augura tanti viaggi piacevoli e sicuri. Ricordate di mettere la sicurezza al primo posto!
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL MANUALE
Le informazioni particolarmente importanti nel manuale sono indicate dalle seguenti notazioni:
Il simbolo di avvertimento per la sicurezza significa: ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VO­STRA SICUREZZA DIPENDE DA QUESTO!
HAU00005
AVVERTENZA
ATTENZIONE:
NOTA:
La mancata osservazione delle istruzioni AVVERTENZA può causare serie ferite o morte al con­ducente della motocicletta, ai passanti o alla persona che ispeziona o ripa ra la moto cicletta.
Una ATTENZIONE indica precauzioni speciali che devono essere osservate per evitare da nni alla motocicletta.
Una NOTA contiene informazioni importanti per rendere il procedimento più facile o più chiaro.
NOTA:
@
Questo manuale deve essere considerato come una parte permanente della moto e deve restare
sempre con essa anche nel caso che venga venduta ad una terza persona. La Yamaha è alla continua ricerca di avanzamenti nel disegno e nella qualità del prodotto. Per questo
motivo, mentre questo manuale contiene le informazioni piu recenti sul prodotto disponibili al mo­mento della stampa, vi potrebbero essere minori discrepanze tra esso ed il prodotto, Se vi fosse una qualsiasi domanda riguardante questo manuale, consultare il proprio rivenditore.
@
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL MANUALE
HW000002
AVVERTENZA
@
VOGLIATE LEGGERE CON CURA E IN MODO COMPLETO, QUESTO MANUALE PRIMA DI USARE LA MOTO.
@
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL MANUALE
XJR1300/XJR1300SP
USO E MANUTENZIONE
© 1999 Yamaha Motor Co., Ltd.
1a Edizione - Agosto 1999
Tutti i diritti sono riservati.
Tutte le ristampe o l’utilizzazione il
senza permesso scritto dalla
Yamaha Motor Co., Ltd. sono
espressamente proibite.
Stampato in Giappone
HAU00008
HAU00009
INDICE
1 DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
2 DESCRIZIONE
3 FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
4 CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
5 UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
6 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
7 CURA E DEPOSITO DELLA MOTOCICLETTA
8 CARATTERISTICHE TECNICHE
9 INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
INDICE ANALITICO
1
2
3
4
5
6
7
8
9

DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA

DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA .................................... 1-1
1
1-
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
HAU00021
Le motociclette sono veicoli affascinanti, che possono dare una sensazione di potenza e libertà che non ha uguali. Pongono però alcuni limiti che ènecessario accettare: anche la migliore motocicletta non può sfidare le leggi della fisica.
1
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali per conservare il valore della motocicletta e mantenerla in perfette condizioni di funzioname nto. E qu anto vale p er la mot ocicletta conta anche per il pilota: buone prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influenza di medicine, droghe o alcolici è naturalmente fuori questione. I piloti di motociclette, molto più che i conducenti di auto, devono essere sempre al loro meglio sia fisicamente che mentalmente. Sotto l’influenza di quantità anche minime di alcolici, c’è la tendenza a correre più rischi.
Un abbigliamento protettivo è essenziale per il motociclista come le cinture di sicurezza per conducenti e passeggeri di un’automobile. Indossare sempre una tuta da motociclista completa (in pelle o materiali sintetici resistenti agli strappi con protettori), stivali robusti , guanti da moto e un casco che calzi bene. Un abbigliamento protettivo ottimale non vuol però dire che si può trascurare la sicurezza. Anche se caschi e tute integrali creano un’illusione di totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre troppo veloci e corrono troppi rischi. Quest o èancor a p iù pe ricoloso qu and o ci sono catt ive con dizioni atmosferiche. Il buon motociclista guida in modo sicuro, predicibile e difensivo, evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
1-1

DESCRIZIONE

Vista da sinistra.................................................................................. 2-1
Vista da destra ................................................................................... 2-2
Comandi/Strumentí ............................................................................ 2-3
2
2-
DESCRIZIONE
Vista da sinistra
2
1.Serbatoio di espansione del fluido frizione (pagina 6-18)
2.Rubinetto carburante (pagina 3-10)
3.Anello di regolazione precarica molla ammortizzatore posteriore (pagina 3-13)
4.Fermacinghia per bagagli (pagina 3-15)
5.Portacasco/bloccaggio sella (pagina 3-12 / pagina 3-11)
6.Pedale cambio (pagina 3-7)
7.Elemento del filtro dell’olio motore (pagina 6-8)
HAU00026
2-1
Vista da destra
DESCRIZIONE
2
8.Luce di coda/freno (pagina 6-27)
9.Fermacinghia per bagagli (pagina 3-15)
10.Borsa porta-attrezzi (pagina 6-1)
11.Serbatoio di espansione del fluido freno posteriore (pagina 6-18)
12.Fusibili (pagina 6-25)
13.Filtro aria (pagina 6-10)
14.Serbatoio carburante (pagina 3-9)
15.Serbatoio di espansione del fluido freno anteriore (pagina 6-18)
16.Faro (pagina 6-25)
17.Pedale freno posteriore (pagina 3-8)
2-2
DESCRIZIONE
Comandi/Strumentí
2
1.Leva della frizione (pagina 3-7)
2.Interruttori sul manubrio sinistro (pagina 3-5)
3.Starter (choke) “ (pagina 3-11)
4.Tachimetro (pagina 3-4)
5.Misuratore del livello del carburante (pagina 3-5)
6.Contagiri (pagina 3-4)
7.Interruttori sul manubrio destro (pagina 3-6)
8.Leva del freno anteriore (pagina 3-8)
9.Manopola dell’acceleratore (pagina 6-12)
10.Interruttore principale/blocca sterzo (pagina 3-1)
11.Bullone di regolazione precarica molla forcella anteriore (pagina 3-13)
2-3

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Interruttore principale/blocca sterzo......................3-1
Luci segnalatori .................................... ................3-2
Controllo del circuito dell’indicatore livello
olio......................................................................3-3
Tachimetro............................................................3-4
Contagiri ...............................................................3-4
Allarme antifurto (opzionale) ................ .... ... ... ......3-4
Misuratore del livello del carburante.....................3-5
Interruttori sul manubrio........................................3-5
Leva della frizione.................................................3-7
Pedale cambio......................................................3-7
Leva del freno anteriore........................................3-8
Pedale freno posteriore ........................................3-8
Tappo del serbatoio carburante............................3-9
Carburante........................................................... 3-9
Rubinetto carburante.......................................... 3-10
Starter (choke) “ ”.......................................... 3-11
Sella................................................................... 3-11
Portacasco......................................................... 3-12
Comparto di deposito......................................... 3-12
Regolazione della forcella anteriore................... 3-13
Regolazione ammortizzatore posteriore............ 3-13
Fermacinghia per bagagli .................................. 3-15
Cavalletto laterale .............................................. 3-15
Controllo del funzionamento dell’interruttore
del cavalletto laterale e della frizione ............... 3-15
3
3-
A VVER TENZA
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
HAU00029*
Interruttore principale/blocca sterzo
L’interruttore principale comanda i circuiti di accensione e di illuminazione, il suo funzio­namento è descritto qui di seguito.
HAU00036
ON
I circuiti elettrici sono inseriti. Il motore può essere avviato. La chiave non può essere tolta, in questa posizione.
LOCK
In questa posizione lo sterzo è bloccato e tutti i circuiti elettrici sono disinseriti. La chiave può essere tolta. Per bloccare lo sterzo, ruotare il manubrio completamente verso sinistra, premere sul­la chiave di accensione, portarla dalla posi­zione “OFF” alla posizione “LOCK” e quindi rimuoverla. Per sbloccare lo sterzo, riportare la chiave sulla posizione “OFF” premendo su di essa.
HAU00040
HAU00027
1. Premere
2. Ruotare
HW000016
@
Non girare mai la chiave su “OFF” o “LOCK” quando la motocicletta è in cor­sa. I circuiti elettrici vengono disattivati e questo può causare perdite di control­lo e incidenti. Assicurarsi che la motoci­cletta sia ferma prima di girare la chiave su “OFF” o “LOCK”.
@
OFF
Tutti i circuiti elettrici sono disinseriti. La chiave può essere tolta.
HAU00038
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
NOTA:
(Parcheggio)
HAU01590
In questa posizione lo sterzo è bloccato, il fanalino posteriore e la luce ausiliaria sono accese, ma tutti gli altri circuiti sono disinse­riti. La chiave può essere tolta. Per usare la posizione di parcheggio prima bloccare lo sterzo e quindi girare la chiavet­ta su “ ”. Non usare questa posizione per lungo tem­po perché la batteria può scaricarsi.
1. Luce dell’ indicatore di svolta sinistra “
2. Luce segnalatore del faro abbagliante “
3. Luce segnalatore della marcia di folle “
4. Luce dell’ indicatore di svolta destra “
5. Luce segnalatore del livello dell’olio “
HAU00056
Luci segnalatori
HAU00058
Luci dell’indicatore di svolta “ ” /
L’indicatore corrispondente lampeggia quando l’interruttore di svolta viene sposta­to a sinistra o destra.
Luce segnalatore del faro abbagliante “”
Questo segnalatore s’illumina quando si usa il faro abbagliante.
“”
HAU00063
Luce segnalatore della marcia di folle
HAU00061
“”
Questo segnalatore s’illumina quando la marcia è in folle.
Luce segnalatore del livello dell’olio
HAU01313
“”
Questo segnalatore s’illumina quando il li­vello dell’olio è basso. Il circuito di questo segnalatore può essere controllato con il procedimento a pagina 3-3.
HC000000
@
Non far girare il motore fino a quando sapete che c’è sufficiente olio nel moto­re.
@
@
Anche si è messo olio fino al livello specifi­cato, l’indicatore può lampeggiare quando si corre in pendenza o durante accelerazio­ni o decelerazioni brusche, ma questo è normale.
@
3
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Controllo del circuito dell’indicatore livello olio
CB-52I
Regolare l’interruttore principale su “ON” Regolare l’interruttore d’arresto motore su “ ”.
Attendere alcuni secondi (vedere NOTA).
3
L’indicatore del livello olio si spegne. L’indicatore del livello olio rimane acceso.
HAU00073
NOTA:
Quando l’interruttore principale è attivato, l’indicat o­re di livello dell’olio si illumina per qualche secondo e quindi si spegne. Se l’indicatore non si illumina, chie­dere al concessionario Yamaha di ispezionare il cir­cuito elettrico.
Mettere il cambio in folle o applicare la frizione e quindi premere l’interruttore dell’avviamento.
L’indicatore livello olio s’illumina.
Il livello olio motore e il circuito elettrico sono corretti
L’indicatore livello olio non s’illumina.
Chiedere ad un concessionario Yamaha di controllare il circuito elettrico.
Si può usare la moto.
3-3
Controllare il livello olio motore.
Il livello olio è corretto.
Il livello olio è basso.
Rabboccare olio motore.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00109
Allarme antifurto (opzionale)
Un allarme antifurto può essere installato su questa motocicletta. Consultare il con­cessionario Yamaha per l’acquisto e l’in­stallazione dell’allarme.
3
1. Interrutore d’azzeramento
2. Contachilometri parziale
3. Contachilometri
4. Tachimetro
HAU00097
Tachimetro
Il tachimetro indica la velocità di corsa. Questo tachimetro è dotato di un odometro ed un contakm parziale. Il contakm parziale può essere riportato a “0” con l’interruttore d’azzeramento. Utilizzare l’odometro e l’in­dicatore del livello carburante per valutare la distanza che potete percorrere con un pieno di carburante. Questa informazione vi permetterà di prevedere le fermate per il ri­fornimento.
1. Contagiri
2. Zona rossa
HAU00101
Contagiri
Questo modello è munito di un contagiri elettrico affinchè il pilota possa controllare i giri del motore e tenerlo entro la gamma di potenza ideale.
ATTENZIONE:
@
Non farlo funzionare nella zona rossa. Zona rossa: 9.500 giri/min e oltre
@
3-4
HC000003
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Misuratore del livello del carburante 1. Interruttore di sorpasso “PASS”
HAU00110
Misuratore del livello del carburante
Questo modello è equipaggiato con un indi­catore di livello carburante elettrico che per­mette al pilota di controllare il livello del serbatoio. Quando l’ago indica “E” (vuoto), ci sono circa 4,5 L nel serbatoio.
2. Commutatore faro
3. Interruttore di indicatori di svolta
4. Interruttore avvisatore acustico “
Interruttori sul manubrio
Interruttore di sorpasso “PASS”
Premere l’interruttore per accendere la luce di sorpasso.
Commutatore faro
La posizione “ ” corrisponde alla luce abbagliante, e la posizione “ ” a quella anabbagliante.
Interruttore di indicatori di svolta
HAU00127
Per segnalare una svolta a destra, premere l’interruttore su “ ”. Per segnalare una svolta a sinistra, premere l’interruttore su “ ”. Quando l’interruttore viene lasciato, ritorna alla posizione di centro. Per soppri­mere gli indicatori di direzione, premere in dentro lo stesso interruttore dopo che è tor­nato in posizione centrale.
HAU00129
Interruttore avvisatore acustico “
Premere questo interruttore per azionare l’avvisatore acustico.
HAU00118
HAU00120
HAU00121
3-5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Interruttore di fermo motore
2. Interruttore delle luci
3. Interruttore di avviamento “
HAU00138
Interruttore di fermo motore
Questo interruttore è un dispositivo di sicu­rezza che si utilizza in caso d’urgenza; per esempio quando la moto si rovescia o quando il sistema d’accelerazione si bloc­ca. Girare su “ ” per avviare il motore. In caso d’urgenza mettere questo interruttore in posizione “ ” per fermare il mo to re.
HAU00134
Interruttore delle luci
Ponendo l’interruttore di illuminazione su “ ” si accende la luce ausiliaria, la luce strumentazione e la luce posteriore. Ponen­do l’interruttore di illuminazione su “ ” si accende anche il fanale anteriore.
Interruttore di avviamento “
HAU00143
Per avviare il motore, premere l’interruttore d’avviamento.
HC000005
ATTENZIONE:
@
Vedere le istruzioni sull’avviamento pri­ma di mettere in moto il motore.
@
3
3-6
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Leva della frizione 1. Manopola di regolazione
HAU00153
Leva della frizione
La leva della frizione si trova sul manubrio sinistro. È dotata di un regolatore di posizio­ne della leva e di un interruttore frizione che è integrato nel sistema di esclusione del cir-
2. Segno della freccia
Per regolare la distanza tra la leva della fri­zione e la manopola del manubrio, girare il regolatore spingendo la leva in avanti. Assi­curarsi che la regolazione sul regolatore sia allineata con il segno della freccia.
cuito di ignizione. (Fare riferimento al pro­cedimento per l’avviamento del motore per una descrizione di questo sistema.) Per disinnestare la frizione, tirare la leva della frizione verso il manubrio. Per innesta­re la frizione, rilasciare la leva. La leva deve essere tirata rapidamente e rilasciata lenta­mente perché la frizione possa funzionare bene.
3-7
1. Pedale cambio
HAU00157
Pedale cambio
I 5 rapporti del cambio a presa diretta sono idealmente spaziati. Il cambio di marcia è comandato dal pedale selettore situato sul lato sinistro del motore.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Leva del freno anteriore 1. Segno della freccia
HAU00161
Leva del freno anteriore
La leva del freno anteriore si trova sul ma­nubrio destro ed è dotata di un regolatore di posizione. Per azionare il freno anteriore, ti­rare la leva verso il manubrio.
2. Manopola di regolazione
Per regolare la posizione della leva del fre­no anteriore, girare il regolatore spingendo la leva in avanti. Assicurarsi che la regola­zione sul regolatore sia allineata con il se­gno della freccia.
1. Pedale freno posteriore
HAU00162
Pedale freno posteriore
Il pedale freno posteriore si trova sul lato destro della moto. Premere il pedale per azionare il freno posteriore.
3-8
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
NOTA:
@
Questo tappo serbatoio non può essere chiuso se la chiave non è nella serratura. La chiave non può essere tolta se il tappo non è chiuso correttame nte.
@
AVVERTENZA
@
3
1. Coperchio serratura
2. Aprire
HAU02935
Tappo del serbatoio carburante
Per aprire
Aprire il coperchio serratura. Inserire la chiave nella serratura, e ruotarla di un quar­to di giro verso destra. La serratura è così sbloccata e il tappo del serbatoio può esse­re aperto.
Per chiudere
Per ricollocare il tappo, premere lo stesso con la chiave inserita. Per togliere la chiave ruotarla verso sinistra fino alla posizione originale. Chiudere in seguito il coperchietto serratura.
Prima di partire, assicurarsi che il tappo sia correttamente collocato e bloccato.
@
HW000023
1. Tubicino di rifornimento
2. Livello del carburante
HAU01183
Carburante
Controllare se c’è sufficiente benzina nel serbatoio. Riempire il serbatoio del carbu­rante fino al fondo del tubo di riempimento come mostrato nell’illustrazione.
@
Non riempire troppo il serbatoio carbu­rante. Evitare di versare del carburante sul motore quando è caldo. Non riempi­re il serbatoio oltre il fondo del tubo di riempimento, altrimenti può traboccare quando il carburante si scalda e si dila­ta.
@
HW000130
3-9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
RES: posizione di reserva
ATTENZIONE:
@
Asciugare sempre immediatamente il carburante rovesciato e pulire con uno straccetto morbido. Il carburante erode facilmente le superfici o le parti plasti­che.
@
Carburante consigliato:
Benzina senza piombo normale con un numero di ottano Research di 91 o superiore.
Capacità del serbatoio del carburante:
Totale:
21 L
Riserva:
4,5 L
NOTA:
@
In caso di battito in testa, usare benzina di una marca differente o con un numero di ot­tano superiore.
@
HAU00185
HAU00191
ON: posizione normale
1. Segno della freccia posizionato su “ON”
HAU00207
Rubinetto carburante
Il rubinetto carburante fornisce carburante dal serbatoio ai carburatori, filtrandolo allo stesso tempo. Questo rubinetto carburante ha tre posizio­ni, da usare come segue.
ON
Con il rubinetto carburante in questa posi­zione, il carburante fluisce ai carburatori quando il motore è in funzione. Regolare il rubinetto carburante su questa posizione per avviare il motore e per la guida.
3
1. Segno della freccia posizionato su “RES”
RES
Questo sta per “riserva”. Se si rimane a cor­to di carburante durante la guida con il rubi­netto carburante nella posizione “ON”, girare rapidamente la levetta su questa po­sizione. Altrimenti il motore può fermarsi e deve essere adescato (vedere “PRI” sotto). Dopo aver spostato la levetta su “RES”, riempire il serbatoio il prima possibile e ri­cordarsi di riportare il rubinetto carburante su “ON”.
3-10
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
PRI: posizione di adescamento
3
1. Segno della freccia posizionato su “PRI”
PRI
Questo sta per “adescare”. Se il motore è ri­masto senza carburante, girare la levetta sulla posizione “PRI” per inviare il carburan­te direttamente ai carburatori. Questo facili­ta l’avviamento. Tuttavia, assicurarsi di riportare la levetta alla posizione “ON” (o alla posizione “RES” se non si è ancora fat­to il pieno) dopo che il motore è partito.
1. Starter (choke) “ 1. Aprire
HAU02976
Starter (choke) “
Quando è freddo, il motore necessita di una miscela aria-benzina più ricca per l’avvia­mento. Un circuito d’avviamento separato fornisce questa miscela. Spostarla in direzione a per attivare lo starter (choke). Spostarla in direzione b per disattivare lo starter (choke).
3-11
Sella
Per rimuovere
Inserire la chiave nella serratura del porta­casco e ruotarla come illustrato.
HAU01721
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Sporgenza
2. Supporto della sella
Per installare
Inseirre la sporgenza sul davanti della sella nel supporto della sella e spingere in basso la sella.
NOTA:
@
Assicurarsi che la sella sia ben fissata.
@
1. Aprire 1. Antifurto ad “U” (U-LOCK)
HAU00260
2. Cinghia (× 2)
Portacasco
Per aprire il portacasco introdurre la chiave nella serratura e girarla come indicato. Per bloccare il portacasco, rimetterlo nella sua posizione originale.
HW000030
AVVERTENZA
@
Non guidare mai con il casco nel porta­casco. Il casco potrebbe colpire oggetti, causando la perdita del controllo e la possibilità di incidenti.
@
3-12
Comparto di deposito
Questo comparto serve a riporre antifurto autentici Yamaha U-LOCK. (Altri antifurto possono non rientrare.) Accertarsi che l’an­tifurto sia fissato saldamente quando lo si ri­pone nel comparto. Per evitare di perdere le cinghie, assicurarsi di chiuderle anche quando un antifurto U-LOCK non è inserito nel comparto. Quando si ripone questo manuale o altri do­cumenti nel comparto, assicurarsi di inserirli in una busta di plastica in modo che non si bagnino. Quando si lava la motocicletta fare attenzione a non allagare questo comparto.
HAU01688
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Bullone di regolazione precarica molla 1. Impostazione
HAU00285
2. Bullone di cappuccio forcella anteriore
Regolazione della forcella anteriore
Questa forcella anteriore è dotata di bulloni di regolazione di precarica della molla.
AVVERTENZA
@
Ciascuna forcella deve essere regolata sulla stessa pressione. Una regolazione non uniforme può causare difficoltà di manovra e perdita di stabilità.
@
Regolare la precarica nel modo che segue. Ruotare i bulloni di regolazione nella dire­zione a per aumentare la precarica della molla e nella direzione b per diminuire la precarica della molla.
HW000037
ATTENZIONE:
@
Le scanalature indicano il livello di rego­lazione. Esso deve essere sempre ugua­le per le due metà della forcella.
@
CI-18I
Posizionedi regolazione
HC000013
Dura
1234 5 67
3-13
Nor-
male
Morbida
1. Anello di regolazione superiore
2. Anello di regolazione inferiore
HAU01783
Regolazione ammortizzatore posteriore
Gli ammortizzatori sono dotati di anelli di re­golazione della precarica della molla. Per aumentare la precarica della molla, gi­rare gli anelli di regolazione come mostrato nell’illustrazione .
a
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
1. Anello di regolazione superiore
2. Anello di regolazione inferiore
Per diminuire la precarica della molla, gira­re gli anelli di regolazione come mostrato nell’illustrazione .
b
Posizionedi regolazione
Dura Normale/Morbida
HW000040
AVVERTENZA
@
Regolare sempre ogni singolo ammor­tizzatore con gli stessi indici di registra­zione. Una regolazione non uniforme può causare difficoltà di maneggiamen­to e perdità di stabilità.
@
HAU00316
@
Questi ammortizzatori contiene conten­gono azoto molto compresso. Leggere attentamente le seguenti informazioni prima di maneggiare gli ammortizzatori. Il fabbricante non può essere ritenuto responsabile di danni o ferite che pos­sono derivare da una manipolazione scorretta.
Non toccare o cercare di aprire i gruppi cilindro.
Non esporre gli ammortizzatori a fiamma viva o ad altra fonte di calo­re elevato. Ciò potrebbe far scop­piare l’ammortizzatore a causa di una eccessiva pressione di gas.
Non deformare o danneggiare, in alcun modo, i cilindri. Un danno al cilindro porterà ad un cattivo effetto di smorzamento.
Per qualunque riparazione, portate gli ammortizzatori da un concessio­nario Yamaha.
@
3
3-14
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
RUOTARE L’INTERRUTTORE PRINCI­PALE SU “ON” E L’INTERRUTTORE DI ARRESTO DEL MOTORE SU “ ”.
LA TRASMISSIONE È INNESTATA ED IL CAVALLETTO LATERALE È RITRATTO.
3
1. Fermacinghia per bagaglo (× 4)
Fermacinghia per bagagli
Ci sono quattro fermacinghia per bagagli sotto la sella del passeggero, due dei quali possono essere girati in fuori per facilitare l’accesso.
HAU00324
HAU00330
Cavalletto laterale
Questo modello è equipaggiato con un si­stema di circuito di interdizione di accensio­ne. Il motociclo non deve essere guidato con il cavalletto laterale spiegato. Il caval­letto laterale è localizzato sul lato sinistro del motociclo. (Vedere pagina 5-1 per la spiegazione di questo sistema.)
AVVERTENZA
@
Non si deve guidare il motociclo con il cavalletto laterale in posizione spiegata. Qualora il cavalletto non fosse ritratto, esso potrebbe toccare terra, distrarre il pilota e causare la perdita di controllo. La Yamaha ha designato in questo mo­tociclo un sistema di chiusura automati­ca per aiutare il pilota a mantenere la sua responsabilità di ritrarre il cavalletto laterale. Leggere con attenzione le istru­zionin qui di seguito elencate, e se ci fosse qualsiasi indicazione di disfunzio­ne, si prega di riportare immediatamente il motociclo in un concessionario Yamaha per farlo aggiustare subito.
@
HW000044
HAU00332
Controllo del funzionamento dell’interruttore del cavalletto laterale e della frizione
Controllare il funzionamento dell’interrutto­re del cavalletto laterale e dell’interruttore della frizione, sulla base delle istruzioni se­guenti.
@
Durante questo controllo, avere cura di usare il cavalletto centrale.
Se si nota un funzionamento ano­malo consultare un concessionario Yamaha.
@
CD-08I
HW000046
3-15
Loading...
+ 66 hidden pages