Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Con l’acquisto di questa XJR1300/XJR1300SP avete otten uto i benefici della g r ande
esperienza Yamaha nelle tecnologie più avanzate per la progettazione e la fabbricazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito a Yamaha una reputazione di
affidabilità.
Si prega di leggere attentamente il manuale in modo da poter sfruttare tutti i vantaggi della XJR1300/XJR1300SP. Il manuale del proprietario non solo spiega come
usare, ispezionare e mantenere la motocicletta, ma anche come proteggere sè
stessi e gli altri da problemi e ferite.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo manuale aiutano a mantenere la motocicletta nelle migliori condizioni possibili. In caso di interrogativi non esitare a contattare il proprio concessionario Yamaha.
La Yamaha vi augura tanti viaggi piacevoli e sicuri. Ricordate di mettere la sicurezza
al primo posto!
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL MANUALE
Le informazioni particolarmente importanti nel manuale sono indicate dalle seguenti notazioni:
Il simbolo di avvertimento per la sicurezza significa: ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA DIPENDE DA QUESTO!
HAU00005
AVVERTENZA
ATTENZIONE:
NOTA:
La mancata osservazione delle istruzioni AVVERTENZA può causare serie ferite o morte al conducente della motocicletta, ai passanti o alla persona che ispeziona o ripa ra la moto cicletta.
Una ATTENZIONE indica precauzioni speciali che devono essere osservate per evitare da nni alla
motocicletta.
Una NOTA contiene informazioni importanti per rendere il procedimento più facile o più chiaro.
NOTA:
@
Questo manuale deve essere considerato come una parte permanente della moto e deve restare
●
sempre con essa anche nel caso che venga venduta ad una terza persona.
La Yamaha è alla continua ricerca di avanzamenti nel disegno e nella qualità del prodotto. Per questo
●
motivo, mentre questo manuale contiene le informazioni piu recenti sul prodotto disponibili al momento della stampa, vi potrebbero essere minori discrepanze tra esso ed il prodotto, Se vi fosse una
qualsiasi domanda riguardante questo manuale, consultare il proprio rivenditore.
@
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL MANUALE
HW000002
AVVERTENZA
@
VOGLIATE LEGGERE CON CURA E IN MODO COMPLETO, QUESTO MANUALE PRIMA DI USARE
LA MOTO.
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA .................................... 1-1
1
1-
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
HAU00021
Le motociclette sono veicoli affascinanti, che possono dare una sensazione di potenza e libertà che
non ha uguali. Pongono però alcuni limiti che ènecessario accettare: anche la migliore motocicletta
non può sfidare le leggi della fisica.
1
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali per conservare il valore della motocicletta e
mantenerla in perfette condizioni di funzioname nto. E qu anto vale p er la mot ocicletta conta anche per
il pilota: buone prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influenza di
medicine, droghe o alcolici è naturalmente fuori questione. I piloti di motociclette, molto più che i
conducenti di auto, devono essere sempre al loro meglio sia fisicamente che mentalmente. Sotto
l’influenza di quantità anche minime di alcolici, c’è la tendenza a correre più rischi.
Un abbigliamento protettivo è essenziale per il motociclista come le cinture di sicurezza per
conducenti e passeggeri di un’automobile. Indossare sempre una tuta da motociclista completa (in
pelle o materiali sintetici resistenti agli strappi con protettori), stivali robusti , guanti da moto e un casco
che calzi bene. Un abbigliamento protettivo ottimale non vuol però dire che si può trascurare la
sicurezza. Anche se caschi e tute integrali creano un’illusione di totale sicurezza e protezione, i
motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre
troppo veloci e corrono troppi rischi. Quest o èancor a p iù pe ricoloso qu and o ci sono catt ive con dizioni
atmosferiche. Il buon motociclista guida in modo sicuro, predicibile e difensivo, evitando tutti i pericoli,
inclusi quelli causati da terzi.
1-1
DESCRIZIONE
Vista da sinistra.................................................................................. 2-1
Vista da destra ................................................................................... 2-2
del cavalletto laterale e della frizione ............... 3-15
3
3-
A VVER TENZA
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
HAU00029*
Interruttore principale/blocca
sterzo
L’interruttore principale comanda i circuiti di
accensione e di illuminazione, il suo funzionamento è descritto qui di seguito.
HAU00036
ON
I circuiti elettrici sono inseriti. Il motore può
essere avviato. La chiave non può essere
tolta, in questa posizione.
LOCK
In questa posizione lo sterzo è bloccato e
tutti i circuiti elettrici sono disinseriti. La
chiave può essere tolta.
Per bloccare lo sterzo, ruotare il manubrio
completamente verso sinistra, premere sulla chiave di accensione, portarla dalla posizione “OFF” alla posizione “LOCK” e quindi
rimuoverla.
Per sbloccare lo sterzo, riportare la chiave
sulla posizione “OFF” premendo su di essa.
HAU00040
HAU00027
1. Premere
2. Ruotare
HW000016
@
Non girare mai la chiave su “OFF” o
“LOCK” quando la motocicletta è in corsa. I circuiti elettrici vengono disattivati
e questo può causare perdite di controllo e incidenti. Assicurarsi che la motocicletta sia ferma prima di girare la chiave
su “OFF” o “LOCK”.
@
OFF
Tutti i circuiti elettrici sono disinseriti. La
chiave può essere tolta.
HAU00038
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
NOTA:
(Parcheggio)
HAU01590
In questa posizione lo sterzo è bloccato, il
fanalino posteriore e la luce ausiliaria sono
accese, ma tutti gli altri circuiti sono disinseriti. La chiave può essere tolta.
Per usare la posizione di parcheggio prima
bloccare lo sterzo e quindi girare la chiavetta su “”.
Non usare questa posizione per lungo tempo perché la batteria può scaricarsi.
1. Luce dell’ indicatore di svolta sinistra “”
2. Luce segnalatore del faro abbagliante “”
3. Luce segnalatore della marcia di folle “”
4. Luce dell’ indicatore di svolta destra “”
5. Luce segnalatore del livello dell’olio “”
HAU00056
Luci segnalatori
HAU00058
Luci dell’indicatore di svolta “” /
L’indicatore corrispondente lampeggia
quando l’interruttore di svolta viene spostato a sinistra o destra.
Luce segnalatore del faro abbagliante
“”
Questo segnalatore s’illumina quando si
usa il faro abbagliante.
“”
HAU00063
Luce segnalatore della marcia di folle
HAU00061
“”
Questo segnalatore s’illumina quando la
marcia è in folle.
Luce segnalatore del livello dell’olio
HAU01313
“”
Questo segnalatore s’illumina quando il livello dell’olio è basso. Il circuito di questo
segnalatore può essere controllato con il
procedimento a pagina 3-3.
HC000000
@
Non far girare il motore fino a quando
sapete che c’è sufficiente olio nel motore.
@
@
Anche si è messo olio fino al livello specificato, l’indicatore può lampeggiare quando
si corre in pendenza o durante accelerazioni o decelerazioni brusche, ma questo è
normale.
@
3
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Controllo del circuito dell’indicatore livello olio
CB-52I
Regolare l’interruttore principale su “ON”
Regolare l’interruttore d’arresto motore su “”.
Attendere alcuni secondi (vedere NOTA).
3
L’indicatore del livello olio si spegne.L’indicatore del livello olio rimane acceso.
HAU00073
NOTA:
Quando l’interruttore principale è attivato, l’indicat ore di livello dell’olio si illumina per qualche secondo e
quindi si spegne. Se l’indicatore non si illumina, chiedere al concessionario Yamaha di ispezionare il circuito elettrico.
Mettere il cambio in folle o applicare la frizione e
quindi premere l’interruttore dell’avviamento.
L’indicatore livello
olio s’illumina.
Il livello olio motore e
il circuito elettrico
sono corretti
L’indicatore livello
olio non s’illumina.
Chiedere ad un concessionario
Yamaha di controllare il circuito
elettrico.
Si può usare la moto.
3-3
Controllare il livello
olio motore.
Il livello olio è
corretto.
Il livello olio è
basso.
Rabboccare
olio motore.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00109
Allarme antifurto (opzionale)
Un allarme antifurto può essere installato
su questa motocicletta. Consultare il concessionario Yamaha per l’acquisto e l’installazione dell’allarme.
3
1. Interrutore d’azzeramento
2. Contachilometri parziale
3. Contachilometri
4. Tachimetro
HAU00097
Tachimetro
Il tachimetro indica la velocità di corsa.
Questo tachimetro è dotato di un odometro
ed un contakm parziale. Il contakm parziale
può essere riportato a “0” con l’interruttore
d’azzeramento. Utilizzare l’odometro e l’indicatore del livello carburante per valutare
la distanza che potete percorrere con un
pieno di carburante. Questa informazione vi
permetterà di prevedere le fermate per il rifornimento.
1. Contagiri
2. Zona rossa
HAU00101
Contagiri
Questo modello è munito di un contagiri
elettrico affinchè il pilota possa controllare i
giri del motore e tenerlo entro la gamma di
potenza ideale.
ATTENZIONE:
@
Non farlo funzionare nella zona rossa.
Zona rossa: 9.500 giri/min e oltre
@
3-4
HC000003
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Misuratore del livello del carburante1. Interruttore di sorpasso “PASS”
HAU00110
Misuratore del livello del
carburante
Questo modello è equipaggiato con un indicatore di livello carburante elettrico che permette al pilota di controllare il livello del
serbatoio. Quando l’ago indica “E” (vuoto),
ci sono circa 4,5 L nel serbatoio.
2. Commutatore faro
3. Interruttore di indicatori di svolta
4. Interruttore avvisatore acustico “”
Interruttori sul manubrio
Interruttore di sorpasso “PASS”
Premere l’interruttore per accendere la luce
di sorpasso.
Commutatore faro
La posizione “” corrisponde alla luce
abbagliante, e la posizione “” a quella
anabbagliante.
Interruttore di indicatori di svolta
HAU00127
Per segnalare una svolta a destra, premere
l’interruttore su “”. Per segnalare una
svolta a sinistra, premere l’interruttore su
“”. Quando l’interruttore viene lasciato,
ritorna alla posizione di centro. Per sopprimere gli indicatori di direzione, premere in
dentro lo stesso interruttore dopo che è tornato in posizione centrale.
HAU00129
Interruttore avvisatore acustico “”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
HAU00118
HAU00120
HAU00121
3-5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Interruttore di fermo motore
2. Interruttore delle luci
3. Interruttore di avviamento “”
HAU00138
Interruttore di fermo motore
Questo interruttore è un dispositivo di sicurezza che si utilizza in caso d’urgenza; per
esempio quando la moto si rovescia o
quando il sistema d’accelerazione si blocca. Girare su “” per avviare il motore. In
caso d’urgenza mettere questo interruttore
in posizione “” per fermare il mo to re.
HAU00134
Interruttore delle luci
Ponendo l’interruttore di illuminazione su
“” si accende la luce ausiliaria, la luce
strumentazione e la luce posteriore. Ponendo l’interruttore di illuminazione su “” si
accende anche il fanale anteriore.
Interruttore di avviamento “”
HAU00143
Per avviare il motore, premere l’interruttore
d’avviamento.
HC000005
ATTENZIONE:
@
Vedere le istruzioni sull’avviamento prima di mettere in moto il motore.
@
3
3-6
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Leva della frizione1. Manopola di regolazione
HAU00153
Leva della frizione
La leva della frizione si trova sul manubrio
sinistro. È dotata di un regolatore di posizione della leva e di un interruttore frizione che
è integrato nel sistema di esclusione del cir-
2. Segno della freccia
Per regolare la distanza tra la leva della frizione e la manopola del manubrio, girare il
regolatore spingendo la leva in avanti. Assicurarsi che la regolazione sul regolatore sia
allineata con il segno della freccia.
cuito di ignizione. (Fare riferimento al procedimento per l’avviamento del motore per
una descrizione di questo sistema.)
Per disinnestare la frizione, tirare la leva
della frizione verso il manubrio. Per innestare la frizione, rilasciare la leva. La leva deve
essere tirata rapidamente e rilasciata lentamente perché la frizione possa funzionare
bene.
3-7
1. Pedale cambio
HAU00157
Pedale cambio
I 5 rapporti del cambio a presa diretta sono
idealmente spaziati. Il cambio di marcia è
comandato dal pedale selettore situato sul
lato sinistro del motore.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Leva del freno anteriore1. Segno della freccia
HAU00161
Leva del freno anteriore
La leva del freno anteriore si trova sul manubrio destro ed è dotata di un regolatore di
posizione. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso il manubrio.
2. Manopola di regolazione
Per regolare la posizione della leva del freno anteriore, girare il regolatore spingendo
la leva in avanti. Assicurarsi che la regolazione sul regolatore sia allineata con il segno della freccia.
1. Pedale freno posteriore
HAU00162
Pedale freno posteriore
Il pedale freno posteriore si trova sul lato
destro della moto. Premere il pedale per
azionare il freno posteriore.
3-8
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
NOTA:
@
Questo tappo serbatoio non può essere
chiuso se la chiave non è nella serratura. La
chiave non può essere tolta se il tappo non
è chiuso correttame nte.
@
AVVERTENZA
@
3
1. Coperchio serratura
2. Aprire
HAU02935
Tappo del serbatoio carburante
Per aprire
Aprire il coperchio serratura. Inserire la
chiave nella serratura, e ruotarla di un quarto di giro verso destra. La serratura è così
sbloccata e il tappo del serbatoio può essere aperto.
Per chiudere
Per ricollocare il tappo, premere lo stesso
con la chiave inserita. Per togliere la chiave
ruotarla verso sinistra fino alla posizione
originale. Chiudere in seguito il coperchietto
serratura.
Prima di partire, assicurarsi che il tappo
sia correttamente collocato e bloccato.
@
HW000023
1. Tubicino di rifornimento
2. Livello del carburante
HAU01183
Carburante
Controllare se c’è sufficiente benzina nel
serbatoio. Riempire il serbatoio del carburante fino al fondo del tubo di riempimento
come mostrato nell’illustrazione.
@
Non riempire troppo il serbatoio carburante. Evitare di versare del carburante
sul motore quando è caldo. Non riempire il serbatoio oltre il fondo del tubo di
riempimento, altrimenti può traboccare
quando il carburante si scalda e si dilata.
@
HW000130
3-9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
RES: posizione di reserva
ATTENZIONE:
@
Asciugare sempre immediatamente il
carburante rovesciato e pulire con uno
straccetto morbido. Il carburante erode
facilmente le superfici o le parti plastiche.
@
Carburante consigliato:
Benzina senza piombo normale con
un numero di ottano Research di 91 o
superiore.
Capacità del serbatoio del carburante:
Totale:
21 L
Riserva:
4,5 L
NOTA:
@
In caso di battito in testa, usare benzina di
una marca differente o con un numero di ottano superiore.
@
HAU00185
HAU00191
ON: posizione normale
1. Segno della freccia posizionato su “ON”
HAU00207
Rubinetto carburante
Il rubinetto carburante fornisce carburante
dal serbatoio ai carburatori, filtrandolo allo
stesso tempo.
Questo rubinetto carburante ha tre posizioni, da usare come segue.
ON
Con il rubinetto carburante in questa posizione, il carburante fluisce ai carburatori
quando il motore è in funzione. Regolare il
rubinetto carburante su questa posizione
per avviare il motore e per la guida.
3
1. Segno della freccia posizionato su “RES”
RES
Questo sta per “riserva”. Se si rimane a corto di carburante durante la guida con il rubinetto carburante nella posizione “ON”,
girare rapidamente la levetta su questa posizione. Altrimenti il motore può fermarsi e
deve essere adescato (vedere “PRI” sotto).
Dopo aver spostato la levetta su “RES”,
riempire il serbatoio il prima possibile e ricordarsi di riportare il rubinetto carburante
su “ON”.
3-10
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
PRI: posizione di adescamento
3
1. Segno della freccia posizionato su “PRI”
PRI
Questo sta per “adescare”. Se il motore è rimasto senza carburante, girare la levetta
sulla posizione “PRI” per inviare il carburante direttamente ai carburatori. Questo facilita l’avviamento. Tuttavia, assicurarsi di
riportare la levetta alla posizione “ON” (o
alla posizione “RES” se non si è ancora fatto il pieno) dopo che il motore è partito.
1. Starter (choke) “”1. Aprire
HAU02976
Starter (choke) “”
Quando è freddo, il motore necessita di una
miscela aria-benzina più ricca per l’avviamento. Un circuito d’avviamento separato
fornisce questa miscela.
Spostarla in direzione a per attivare lo
starter (choke).
Spostarla in direzione b per disattivare lo
starter (choke).
3-11
Sella
Per rimuovere
Inserire la chiave nella serratura del portacasco e ruotarla come illustrato.
HAU01721
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Sporgenza
2. Supporto della sella
Per installare
Inseirre la sporgenza sul davanti della sella
nel supporto della sella e spingere in basso
la sella.
NOTA:
@
Assicurarsi che la sella sia ben fissata.
@
1. Aprire1. Antifurto ad “U” (U-LOCK)
HAU00260
2. Cinghia (× 2)
Portacasco
Per aprire il portacasco introdurre la chiave
nella serratura e girarla come indicato.
Per bloccare il portacasco, rimetterlo nella
sua posizione originale.
HW000030
AVVERTENZA
@
Non guidare mai con il casco nel portacasco. Il casco potrebbe colpire oggetti,
causando la perdita del controllo e la
possibilità di incidenti.
@
3-12
Comparto di deposito
Questo comparto serve a riporre antifurto
autentici Yamaha U-LOCK. (Altri antifurto
possono non rientrare.) Accertarsi che l’antifurto sia fissato saldamente quando lo si ripone nel comparto.
Per evitare di perdere le cinghie, assicurarsi
di chiuderle anche quando un antifurto
U-LOCK non è inserito nel comparto.
Quando si ripone questo manuale o altri documenti nel comparto, assicurarsi di inserirli
in una busta di plastica in modo che non si
bagnino. Quando si lava la motocicletta fare
attenzione a non allagare questo comparto.
HAU01688
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Bullone di regolazione precarica molla1. Impostazione
HAU00285
2. Bullone di cappuccio forcella anteriore
Regolazione della forcella
anteriore
Questa forcella anteriore è dotata di bulloni
di regolazione di precarica della molla.
AVVERTENZA
@
Ciascuna forcella deve essere regolata
sulla stessa pressione. Una regolazione
non uniforme può causare difficoltà di
manovra e perdita di stabilità.
@
Regolare la precarica nel modo che segue.
Ruotare i bulloni di regolazione nella direzione a per aumentare la precarica della
molla e nella direzione b per diminuire la
precarica della molla.
HW000037
ATTENZIONE:
@
Le scanalature indicano il livello di regolazione. Esso deve essere sempre uguale per le due metà della forcella.
@
CI-18I
Posizionedi
regolazione
HC000013
Dura
1234 5 67
3-13
Nor-
male
Morbida
1. Anello di regolazione superiore
2. Anello di regolazione inferiore
HAU01783
Regolazione ammortizzatore
posteriore
Gli ammortizzatori sono dotati di anelli di regolazione della precarica della molla.
Per aumentare la precarica della molla, girare gli anelli di regolazione come mostrato
nell’illustrazione .
a
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
1. Anello di regolazione superiore
2. Anello di regolazione inferiore
Per diminuire la precarica della molla, girare gli anelli di regolazione come mostrato
nell’illustrazione .
b
Posizionedi regolazione
DuraNormale/Morbida
HW000040
AVVERTENZA
@
Regolare sempre ogni singolo ammortizzatore con gli stessi indici di registrazione. Una regolazione non uniforme
può causare difficoltà di maneggiamento e perdità di stabilità.
@
HAU00316
@
Questi ammortizzatori contiene contengono azoto molto compresso. Leggere
attentamente le seguenti informazioni
prima di maneggiare gli ammortizzatori.
Il fabbricante non può essere ritenuto
responsabile di danni o ferite che possono derivare da una manipolazione
scorretta.
●
Non toccare o cercare di aprire i
gruppi cilindro.
●
Non esporre gli ammortizzatori a
fiamma viva o ad altra fonte di calore elevato. Ciò potrebbe far scoppiare l’ammortizzatore a causa di
una eccessiva pressione di gas.
●
Non deformare o danneggiare, in
alcun modo, i cilindri. Un danno al
cilindro porterà ad un cattivo effetto
di smorzamento.
●
Per qualunque riparazione, portate
gli ammortizzatori da un concessionario Yamaha.
@
3
3-14
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
RUOTARE L’INTERRUTTORE PRINCIPALE SU “ON” E L’INTERRUTTORE DI
ARRESTO DEL MOTORE SU “”.
LA TRASMISSIONE È INNESTATA ED
IL CAVALLETTO LATERALE È
RITRATTO.
3
1. Fermacinghia per bagaglo (× 4)
Fermacinghia per bagagli
Ci sono quattro fermacinghia per bagagli
sotto la sella del passeggero, due dei quali
possono essere girati in fuori per facilitare
l’accesso.
HAU00324
HAU00330
Cavalletto laterale
Questo modello è equipaggiato con un sistema di circuito di interdizione di accensione. Il motociclo non deve essere guidato
con il cavalletto laterale spiegato. Il cavalletto laterale è localizzato sul lato sinistro
del motociclo. (Vedere pagina 5-1 per la
spiegazione di questo sistema.)
AVVERTENZA
@
Non si deve guidare il motociclo con il
cavalletto laterale in posizione spiegata.
Qualora il cavalletto non fosse ritratto,
esso potrebbe toccare terra, distrarre il
pilota e causare la perdita di controllo.
La Yamaha ha designato in questo motociclo un sistema di chiusura automatica per aiutare il pilota a mantenere la
sua responsabilità di ritrarre il cavalletto
laterale. Leggere con attenzione le istruzionin qui di seguito elencate, e se ci
fosse qualsiasi indicazione di disfunzione, si prega di riportare immediatamente
il motociclo in un concessionario
Yamaha per farlo aggiustare subito.
@
HW000044
HAU00332
Controllo del funzionamento
dell’interruttore del cavalletto
laterale e della frizione
Controllare il funzionamento dell’interruttore del cavalletto laterale e dell’interruttore
della frizione, sulla base delle istruzioni seguenti.
@
●
Durante questo controllo, avere
cura di usare il cavalletto centrale.
●
Se si nota un funzionamento anomalo consultare un concessionario
Yamaha.
@
CD-08I
HW000046
3-15
Loading...
+ 66 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.