Yamaha XJR1300, XJR1300SP Owner's Manual

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
XJR1300
XJR1300SP
5EA-28199-F2
FAU00001
INTRODUCTION
Ce modèle est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer parti de toutes les possibilités de la XJR1300/XJR1300SP, il faut prendre le temps de lire ce manuel attentivement. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives aux contrôles et à l’entretien de cette motocyclette, mais aussi d’impor­tantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les autres usagers contre les acci­dents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont suivis à la lettre, permettront de conserver la motocyclette en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette motocyclette procurera à l’utilisateur un plaisir de con­duite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Mais avant tout, priorité à la sécu­rité!
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes:
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ!
FAU00005
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
N.B.:
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicule.
Un ATTENTION indique les procédés spéciaux qui doivent être suivis pour éviter d’endommager le véhicule.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des diverses opé­rations.
N.B.:
@
Ce manuel est une partie intégrante de la motocyclette et devrait être remis à l’acheteur si le véhicule est re­vendu ultérieurement.
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par con­séquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impres­sion, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Pour toute question concernant ce manuel, consulter un concessionnaire Yamaha.
@
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002
AVERTISSEMENT
@
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO­CYCLETTE.
@
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
XJR1300/XJR1300SP
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 1999 Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, juillet 1999
Tous droits réservés. Toute réimpression ou
utilisation non autorisée sans la permission
écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
FAU00008
FAU00009
TABLE DES MATIÈRES
1 PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
2 DESCRIPTION
3 INSTRUMENTS ET COMMANDES
4 CONTRÔLES AVANT UTILISATION
5 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
6 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
7 SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE
8 CARACTÉRISTIQUES
9 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
INDEX
1
2
3
4
5
6
7
8
9

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ........................................................................1-1
1
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1-
FAU00021
Les motocyclettes sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de pui ssance et de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la m eilleure des mo tocyclettes est soum ise aux limites imposées par les lois physiques.
1
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la motocyclette et la maintenir en parfait état de fonctionnement. Le pilote doit de plus veiller à ne conduire que lorsqu’il est en excellente condition physique. Il ne faut jamais conduire sous l’effet de certains médicaments, de l’alcool ou de drogues. Plus encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’al cool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route!
Priorité à la sécurité
1-1

DESCRIPTION

Vue gauche............................................... ........................................ ..............2-1
Vue droite............................................ ....................................... ....................2-2
Commandes/instruments................................ ....................................... .........2-3
2
DESCRIPTION
2-
Vue gauche
2
1. Réservoir du liquide d’embrayage (page 6-18)
2. Robinet de carburant (page 3-10)
3. Anneau de réglage de la précharge du ressort (amortisseur arrière) (page 3-13)
4. Supports de sangle de fixation des bagages (page 3-15)
5. Porte-casque/verrou de selle (page 3-12 / page 3-11)
6. Pédale de sélection (page 3-7)
7. Élement du filtre à huile de moteur (page 6-8)
FAU00026
2-1
Vue droite
DESCRIPTION
2
8. Feu arrière/stop (page 6-27)
9. Supports de sangle de fixation des bagages (page 3-15)
10. Trousse à outils (page 6-1)
11. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-18)
12. Fusibles (page 6 -25)
13. Filtre à air (page 6-10)
14. Réservoir de carburant (page 3-9)
15. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-18)
16. Phare (page 6-25)
17. Pédale de frein arrière (page 3-8)
2-2
DESCRIPTION
Commandes/instruments
2
1. Levier d’embrayage (page 3-7)
2. Contacteurs au guidon (gauche) (page 3-5)
3. Starter (enrichisseur) “ (page 3-11)
4. Compteur de vitesse (page 3-4)
5. Jauge de niveau de carburant (page 3-5)
6. Compte-tours (page 3-4)
7. Contacteurs au guidon (droite) (page 3-6)
8. Levier de frein avant (page 3-8)
9. Poignée des gaz (page 6-12)
10. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
11. Boulon de réglage de la précontrainte de ressort (fourche avant) (page 3-13)
2-3

INSTRUMENTS ET COMMANDES

Contacteur à clé/antivol.................................................3-1
Témoins.........................................................................3-2
Contrôle du circuit du témoin de niveau d’huile........... 3-3
Compteur de vitesse......................................................3-4
Compte-tours.................................................................3-4
Alarme antivol (en option)............................................3-4
Jauge de niveau de carburant.........................................3-5
Contacteurs au guidon...................................................3-5
Levier d’embrayage ......................................................3-7
Pédale de sélection........................................................3-7
Levier de frein avant......................................................3-8
Pédale de frein arrière ...................................................3-8
Bouchon du réservoir de carburant ...............................3-9
Carburant.............................................. ........................ 3-9
Robinet de carburant................................................... 3-10
Starter (enrichisseur) “ ” ........................................ 3-11
Selle............................................................................ 3-11
Porte-casque................................................................ 3-12
Compartiment de rangement ...................................... 3-12
Réglage de la fourche avant........................................ 3-13
Réglage d’amortisseur arrière..................................... 3-13
Supports de sangle de fixation des bagages................ 3-15
Béquille latérale.......................................................... 3-15
Contrôle du fonctionnement des contacteurs de
béquille latérale et d’embrayage............................... 3-15
3
INSTRUMENTS ET COMMANDES
AVERTISSEMENT
3-
3
FAU00029*
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé commande les circuits d’al­lumage et d’éclairage. Son fonctionnement est décrit ci-dessous.
FAU00036
ON (marche)
Les circuits électriques sont sous tension. Le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
FAU00038
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
LOCK (antivol)
À cette position, le guidon est bloqué et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. Pour bloquer le guidon, le tourner complète­ment vers la gauche. Tout en maintenant la clé enfoncée dans le contacteur à clé, la tourner de “OFF” à “LOCK”, puis la retirer. Pour déverrouiller, mettre la clé sur “OFF” tout en la tenant enfoncée.
FAU00040
FAU00027
1. Enfoncer.
2. Tourner.
FW000016
@
Ne jamais placer la clé de contact sur “OFF” ou “LOCK” lorsque la motocyclette roule. Cela couperait les circuits électriques et pourrait causer la perte de contrôle du véhi­cule et un accident. Arrêter la motocyclette avant de placer la clé sur “OFF” ou “LOCK”.
@
3-1
INSTRUMENTS ET COMMANDES
ATTENTION:
N.B.:
(stationnement)
FAU01590
Le guidon est bloqué, le feu arrière et le feu de stationnement sont allumés, mais tous les autres circuits sont coupés. La clé peut être retirée. Pour stationner, bloquer le guidon et placer la clé sur “ ”. Ne pas laisser la clé trop long­temps à cette position, car la batterie pourrait se décharger.
1. Témoin des clignotants gauches “
2. Témoin de feu de route “
3. Témoin de point mort “
4. Témoin des clignotants droits “
5. Témoin de niveau d’huile “
FAU00056
Témoins
FAU00058
Témoins des clignotants “ ” / “
Quand le contacteur des clignotants est placé à gauche ou à droite, le témoin correspondant cli­gnote.
FAU00063
Témoin de feu de route “
Ce témoin s’allume en même temps que le feu de route.
Témoin de point mort “
FAU00061
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
Témoin de niveau d’huile “
FAU01313
Ce témoin s’allume quand le niveau d’huile est bas. Le procédé de vérification du circuit de ce témoin est expliqué à la page 3-3.
FC000000
@
Toujours s’assurer que le niveau d’huile de moteur est suffisant avant de démarrer.
@
@
Dans une côte ou lors d’une accélération ou dé­célération brusques, le témoin de niveau d’huile pourrait se mettre à clignoter, même si le niveau d’huile est correct. Ceci n’indique pas une panne.
@
3
3-2
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Contrôle du circuit du témoin de niveau d’huile
CB-52F
Placer le contacteur à clé sur “ON” et le coupe-circuit du moteur sur “ ”.
Attendre quelques secondes (voir N.B.).
3
FAU00073
N.B.:
Lorsque le contacteur à clé est sur “ON”, le témoin de niveau d’huile s’allume pendant quelques secondes et s’éteint ensuite. S’il ne s’allume pas, demander à un concessionnaire Yamaha de contrôler les circuits électriques.
Le témoin de niveau d’huile s’éteint.
Mettre la boîte de vitesses au point mort ou débrayer, puis appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le témoin de niveau d’huile s’allume.
Le témoin de niveau d’huile ne s’allume pas.
Le niveau d’huile du moteur et le circuit électrique sont corrects. On peut prendre la route.
Le niveau d’huile est correct.
Demander à un concessionnaire Yamaha de contrôler le circuit électrique.
3-3
Le témoin de niveau d’huile reste allumé.
Contrôler le niveau d’huile du moteur.
Le niveau d’huile est bas.
Ajouter de l’huile de moteur.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU00109
Alarme antivol (en option)
Cette motocyclette peut être équipée d’une alarme antivol. Cette alarme est disponible chez les concessionnaires Yamaha qui peuvent aussi l’installer.
3
1. Bouton de remise à zéro
2. Totalisateur journalier
3. Compteur kilométrique
4. Compteur de vitesse
FAU00097
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la vitesse du vé­hicule. Ce compteur de vitesse est équipé d’un compteur kilométrique et d’un totalisateur jour­nalier. Le totalisateur journalier est muni d’un bouton permettant sa remise à zéro. Utiliser le compteur kilométrique et la jauge de niveau de carburant pour estimer la distance qu’il est pos­sible de parcourir avec un plein de carburant. Cette information permettra de planifier les ar­rêts pour ravitaillement en carburant.
1. Compte-tours
2. Zone rouge
FAU00101
Compte-tours
Ce modèle est muni d’un compte-tours électri­que afin que le pilote puisse contrôler le régime du moteur et rouler dans la plage de puissance idéale.
ATTENTION:
@
Ne pas faire fonctionner dans la zone rouge. Zone rouge: 9.500 tr/mn et au-delà
@
3-4
FC000003
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3
1. Jauge de niveau de carburant 1. Contacteur d’appel de phare “PASS”
FAU00110
Jauge de niveau de carburant
Ce modèle est équipé d’une jauge de niveau de carburant électrique permettant au pilote de vé­rifier le niveau du réservoir de carburant. Quand l’aiguille indique “E” (vide), il reste environ 4,5 l de carburant dans le réservoir.
2. Contacteur de feu de route/feu de croisement
3. Contacteur des clignotants
4. Contacteur de l’avertisseur “
Contacteurs au guidon
Contacteur d’appel de phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur pour effectuer un ap­pel de phare.
Contacteur de feu de route/feu de croisement
La position “ ” correspond au feu de route et la position “ ” au feu de croisement.
Contacteur des clignotants
FAU00127
Pour signaler un virage à droite, pousser le con­tacteur vers “ ”. Pour signaler un virage à gauche, pousser le contacteur vers “ ”. Dès que le contacteur est relâché, il revient automa­tiquement en position centrale. Pour couper les clignotants, enfoncer le contacteur après son re­tour en position centrale.
FAU00129
Contacteur de l’avertisseur “
Appuyer sur ce contacteur pour faire retentir l’avertisseur.
FAU00118
FAU00120
FAU00121
3-5
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1. Coupe-circuit du moteur
2. Contacteur d’éclairage
3. Contacteur du démarreur “
FAU00138
Coupe-circuit du moteur
Le coupe-circuit du moteur permet de couper le moteur en cas d’urgence lorsque la motocyclette se renverse ou lorsqu’un problème survient dans le système d’accélération. Placer le contacteur sur “ ” pour mettre le moteur en marche. En cas d’urgence, placer le contacteur sur “ ” pour arrêter le moteur.
FAU00134
Contacteur d’éclairage
Pour allumer le feu de stationnement, l’éclairage des instruments et le feu arrière, mettre ce con­tacteur sur “ ”. Quand le contacteur d’éclai­rage est placé sur “ ”, le phare s’allume éga­lement.
Contacteur du démarreur “
FAU00143
Appuyer sur le contacteur du démarreur pour mettre le moteur en marche.
FC000005
ATTENTION:
@
Voir les instructions de mise en marche du moteur avant de le mettre en marche.
@
3
3-6
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3
1. Levier d’embrayage 1. Dispositif de réglage
FAU00153
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage est situé sur la gauche du guidon. Le levier d’embrayage est muni d’un dispositif de réglage et d’un contacteur d’em­brayage qui fait partie intégrante du coupe-cir-
2. Flèche
Pour régler la distance entre le levier d’em­brayage et la poignée de guidon, tourner le dis­positif de réglage tout en poussant le levier vers l’avant. Bien aligner le réglage sélectionné et la flèche.
cuit d’allumage. (Se reporter aux étapes de mise en marche du moteur pour une description de ce système.) Pour débrayer, tirer le levier d’embrayage vers le guidon. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lentement.
1. Pédale de sélection
FAU00157
Pédale de sélection
Cette motocyclette est équipée d’une boîte de vitesses à 5 rapports à prise constante. La pédale de sélection est située sur le côté gau­che du moteur et s’utilise en combinaison avec l’embrayage pour changer de vitesse.
3-7
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3
1. Levier de frein avant 1. Flèche
FAU00161
Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve sur la droite du guidon et sa position est réglable. Pour actionner le frein avant, tirer son levier vers le guidon.
2. Dispositif de réglage
Pour régler la position du levier de frein avant, tourner le dispositif de réglage tout en poussan t le levier vers l’avant. Bien aligner le réglage sé­lectionné et la flèche.
1. Pédale de frein arrière
FAU00162
Pédale de frein arrière
La pédale de frein arrière se trouve du côté droit de la motocyclette. Appuyer sur la pédale de frein pour actionner le frein arrière.
3-8
INSTRUMENTS ET COMMANDES
AVERTISSEMENT
N.B.:
@
Ce bouchon ne se referme pas si la clé n’est pas dans la serrure. La clé ne s’enlève pas si le bou­chon n’est pas verrouillé correctement.
@
@
Avant chaque départ, s’assurer que le bou-
3
1. Couvercle de la serrure
2. Ouvrir
FAU02935
Bouchon du réservoir de carburant
Ouverture
Ouvrir le couvercle de la serrure. Introduire la clé et la tourner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. La serrure est alors dé­verrouillée et le bouchon peut être ouvert.
Fermeture
La clé introduite dans la serrure, appuyer sur le bouchon du réservoir pour le remettre en place. Pour retirer la clé, la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vers sa position d’origine. Puis fermer le couvercle de la serrure.
chon est correctement placé et verrouillé.
@
AVERTISSEMENT
FW000023
1. Tube de remplissage
2. Niveau du carburant
FAU01183
Carburant
S’assurer qu’il y a assez de carburant dans le ré­servoir. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de rem­plissage, comme illustré.
@
Ne pas trop remplir le réservoir de carbu­rant. Éviter de renverser du carburant sur le moteur chaud. Ne pas remplir le réservoir de carburant au-delà de l’extrémité inférieure du tube de remplissage. En effet, celui-ci pourrait déborder lorsque le carburant chauffe et se dilate.
@
FW000130
3-9
INSTRUMENTS ET COMMANDES
RES: réserve
ATTENTION:
@
Toujours essuyer sans attendre les éclabous­sures de carburant à l’aide d’un chiffon sec et propre. Le carburant est susceptible d’atta­quer la peinture et les parties en plastique.
@
Carburant recommandé:
Essence normale sans plomb avec un in­dice d’octane recherche de 91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant:
Total:
Réserve:
N.B.:
@
Si un cognement ou un cliquetis survient, utili­ser une marque d’essence différente ou une es­sence d’un indice d’octane supérieur.
@
21 l
4,5 l
FAU00185
FAU00191
ON: robinet ouvert
1. Flèche sur “ON”
FAU00207
Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le carburant d u réservoir aux carburateurs, tout en le filtrant. Le robinet de carburant a trois positions. Les sé­lectionner comme illustré.
ON
Le carburant arrive aux carburateurs quand le moteur tourne. Placer le robinet à cette position pour mettre le moteur en marche et pour rouler.
3
1. Flèche sur “RES”
RES
Position réserve. Quand le carburant vient à manquer alors que le robinet est sur “ON”, pla­cer immédiatement le levier à cette position. Si cette consigne n’est pas respectée, le moteur ris­que de s’éteindre et il faudra l’amorcer (se réfé­rer à “PRI” ci-dessous). Après avoir tourné le le­vier à la position “RES”, refaire le plein dès que possible et ne pas oublier ensuite de replacer le robinet de carburant sur “ON”.
3-10
INSTRUMENTS ET COMMANDES
PRI: amorce
3
1. Flèche sur “PRI”
PRI
Il s’agit de la position d’amorce du moteur. Si le moteur s’est éteint en raison du manque de car­burant, tourner le levier à la position “PRI” pour faire parvenir le carburant directement aux car­burateurs. Cela facilitera la mise en marche du moteur. Après la mise en marche du moteur, re­placer le levier sur “ON” (ou sur “RES” si le plein n’a pas encore été effectué).
1. Starter (enrichisseur) “ 1. Ouvrir
FAU02976
Starter (enrichisseur) “
La mise en marche à froid requiert un mélange air - carburant plus riche. C’est le circuit de star­ter qui fournit ce mélange plus riche. Déplacer dans la direction a pour mettre le starter (enrichisseur) en service. Déplacer dans la direction b pour mettre le starter (enrichisseur) hors service.
3-11
Selle
Dépose
Introduire la clé dans la serrure du porte-casque et la tourner comme illustré.
FAU01721
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3
1. Saillie
2. Support de selle
Mise en place
Insérer la saillie à l’avant de la selle dans le sup­port, puis appuyer sur la selle pour la remettre en place.
N.B.:
@
S’assurer que la selle est remise en place correc­tement.
@
1. Ouvrir 1. Antivol “U”
FAU00260
2. Sangle (× 2)
Porte-casque
Pour ouvrir le porte-casque, introduire la clé dans la serrure et la tourner comme illustré. Pour verrouiller le porte-casque, le remettre à sa posi­tion d’origine.
FW000030
AVERTISSEMENT
@
Ne jamais rouler avec un casque accroché au porte-casque. Le casque pourrait heurter un objet et entraîner la perte de contrôle du vé­hicule et un accident.
@
3-12
Compartiment de rangement
Ce compartiment a été conçu pour le rangement d’un antivol U-LOCK Yamaha d’origine. (Il peut s’avérer difficile d’y ranger d’autres anti­vols.) Veiller à fixer solidement l’antivol dans le compartiment à l’aide des sangles. Pour éviter de perdre les sangles, les attacher même quand un antivol U-LOCK n’est pas rangé dans le compartiment. Avant de ranger le Manuel du propriétaire ou d’autres documents dans ce compartiment, les placer dans un sac en plastique pour les protéger contre l’humidité. En lavant la motocyclette, prendre soin de ne pas laisser entrer d’eau dans ce compartiment.
FAU01688
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3
1. Boulon de réglage de la précontrainte de ressort 1. Réglage
FAU00285
2. Bouchon de fourche avant
Réglage de la fourche avant
La fourche avant est équipée de boulons de ré­glage de la précontrainte de ressort.
FW000037
AVERTISSEMENT
@
La pression doit être la même dans les deux bras de fourche. Un réglage inégal peut cau­ser une perte de maniabilité et de stabilité.
@
Régler la précontrainte de ressort comme suit. Tourner les boulons de réglage dans le sens pour augmenter la précontrainte de ressort, et dans le sens b pour la diminuer.
ATTENTION:
@
Les gorges servent à indiquer le niveau de ré­glage. Toujours sélectionner le même réglage pour les deux bras de fourche.
@
CI-18F
Position de réglage
a
FC000013
Dur
1234 5 67
Stan-
dard
Doux
3-13
1. Anneau de réglage supérieur
2. Anneau de réglage inférieur
FAU01783
Réglage d’amortisseur arrière
Les amortisseurs sont équipés d’anneaux de ré­glage de la précontrainte de ressort. Tourner les anneaux de réglage comme indiqué sur l’illustration pour augmenter la précon­trainte du ressort.
a
INSTRUMENTS ET COMMANDES
AVERTISSEMENT
1. Anneau de réglage supérieur
2. Anneau de réglage inférieur
Tourner les anneaux de réglage comme indiqué sur l’illustration pour réduire la précon-
b
trainte du ressort.
Position de réglage
DUR
AVERTISSEMENT
@
STANDARD/
DOUX
FW000040
Toujours sélectionner le même réglage pour les deux amortisseurs. Un réglage mal équili­bré risque de réduire la maniabilité et la sta­bilité du véhicule.
@
FAU00316
@
Ces amortisseurs contiennent de l’azote sous forte pression. Lire attentivement les infor­mations ci-dessous avant de manipuler les amortisseurs. Le fabricant décline toute res­ponsabilité pour les dommages matériels ré­sultant d’une mauvaise manipulation.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir les bonbonnes.
Ne pas approcher les amortisseurs d’une flamme ou de toute autre source de chaleur. L’élévation de pression qui en résulterait pourrait faire exploser l’amortisseur.
Ne déformer ni endommager les bon­bonnes d’aucune façon. Le moindre en­dommagement d’une bonbonne risque d’amoindrir les performances d’amor­tissement.
Pour toute réparation, consulter un concessionnaire Yamaha.
@
3
3-14
INSTRUMENTS ET COMMANDES
AVERTISSEMENT
METTRE LE CONTACTEUR À CLÉ SUR “ON” ET LE COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR SUR “ ”.
UNE VITESSE EST ENGAGÉE ET LA BÉQUILLE LATÉRALE EST REPLIÉE.
ACTIONNER LE LEVIER D’EMBRAYAGE ET APPUYER SUR LE CONTACTEUR DU DÉMARREUR.
3
1. Support de sangle de fixation des bagages (× 4)
Supports de sangle de fixation des bagages
Au total, il y a quatre supports de sangle de fixa­tion des bagages sous la selle du passager. Deux de ces supports peuvent être tournés vers l’exté­rieur pour en faciliter l’accès.
FAU00324
FAU00330
Béquille latérale
Ce modèle est équipé d’un système de coupure de circuit d’allumage. Ne pas rouler avec la béquille latérale déployée. La béquille latérale est située sur le côté gauche du cadre. (Se repor­ter à la page 5-1 pour l’explication de ce sys­tème.)
AVERTISSEMENT
@
Ne pas conduire cette motocyclette avec la béquille latérale déployée. Si la béquille laté­rale n’est pas repliée correctement, elle risque de toucher le sol et d’entraîner une perte de contrôle du véhicule. Yamaha a conçu pour cette motocyclette un système de coupure d’allumage permettant au pilote de ne pas oublier de replier la béquille latérale. Lire at­tentivement les instructions ci-dessous et, dans le moindre doute quant au bon fonction­nement de ce système, le faire vérifier immé­diatement par un concessionnaire Yamaha.
@
FW000044
FAU00332
Contrôle du fonctionnement des contacteurs de béquille latérale et d’embrayage
Vérifier le fonctionnement des contacteurs de béquille latérale et d’embrayage en veillant à ce que les points suivants soient respectés.
@
Avant de procéder à ce contrôle, veiller à placer la motocyclette sur sa béquille centrale.
En cas de mauvais fonctionnement, consulter un concessionnaire Yamaha.
@
CD-08F
FW000046
3-15
Loading...
+ 66 hidden pages