Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
XJ6SAP
1PW-28199-GA
GAU50920
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen. Diese Bedienungsanleitung muss, wenn das Fahrzeug verkauft wird, beim Fahrzeug verbleiben.
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
DECLARATION of CONFORMITY
We
Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
Hereby declare that the product:
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents:
R&TTE Directive(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02) EN60950-1:2006/A11:2009
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Date of issue: 1 Aug. 2002
Revision record
No. |
Contents |
Date |
1 |
To change contact person and integrate type-designation. |
9 Jun. 2005 |
2 |
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 |
27 Feb. 2006 |
3 |
To change company name |
1 Mar. 2007 |
4 |
version up of the following norm: |
8 Jul. 2010 |
• EN300 330-2 v1.1.1 to EN300 330-2 v1.3.1 and EN300 330-2 v1.5.1 |
||
|
• EN60950-1:2001 to EN60950-1:2006/A11:2009 |
|
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir
Firma: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Adresse: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
Erklären hiermit, dass das Produkt:
Art der technischen Ausstattung: WEGFAHRSPERRE
Typenbestimmung: 5SL-00
den folgenden Normen oder Dokumenten entspricht:
R&TTE-Richtlinie(1999/5/EG)
EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02) EN60950-1:2006/A11:2009
Richtlinie über bestimmte Bauteile und Merkmale von zweirädrigen oder dreirädrigen Kraftfahrzeugen (97/24/EG: Kapitel 8, EMV)
Ausstellungsort: Shizuoka, Japan
Ausstellungsdatum: 1. August 2002
Übersicht der Änderungen
Nr. |
Inhalt |
Datum |
1 |
Zum Wechseln des Ansprechpartners und Einordnen der Typenbestimmung. |
9. Juni 2005 |
2 |
Version von Norm EN60950 bis EN60950-1 |
27. Februar 2006 |
3 |
Zum Wechseln des Firmennamens |
1. März 2007 |
Version von der folgenden Norm:
4• EN300 330-2 v1.1.1 bis EN300 330-2 v1.3.1 und EN300 330-2 v1.5.1 8. Juli 2010
• EN60950-1:2001 bis EN60950-1:2006/A11:2009
General manager of quality assurance div. |
Generaldirektor des Qualitätssicherungsbereichs |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GAU10102
Willkommen in der Motorradwelt von Yamaha!
Sie besitzen nun eine XJ6SAP, die mit jahrzehntelanger Erfahrung sowie neuester Yamaha-Technologie entwickelt und gebaut wurde. Daraus resultiert ein hohes Maß an Qualität und die sprichwörtliche Yamaha-Zuverlässigkeit.
Damit Sie alle Vorzüge dieser XJ6SAP nutzen können, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Denn diese Bedienungsanleitung informiert Sie nicht nur, wie Sie das Motorrad am besten bedienen, inspizieren und warten, sondern auch, wie Sie sich und ggf. Ihren Beifahrer vor Unfällen schützen.
Wenn Sie die vielen Tipps in dieser Bedienungsanleitung nutzen, garantieren wir den bestmöglichen Werterhalt dieses Motorrads. Sollten Sie darüber hinaus noch weitere Fragen haben, wenden Sie sich an die nächste Yamaha-Fachwerkstatt Ihres Vertrauens.
Allzeit gute Fahrt wünscht Ihnen das Yamaha-Team! Und denken Sie stets daran, Sicherheit geht vor!
Yamaha ist beständig um Fortschritte in Design und Qualität der Produkte bemüht. Daher könnten zwischen Ihrem Motorrad und dieser Anleitung kleine Abweichungen auftreten, obwohl diese Anleitung die neuesten Produktinformationen enthält, die bei Drucklegung waren. Wenn Sie Fragen zu dieser Anleitung haben, wenden Sie sich bitte an eine Yamaha-Fachwerkstatt.
GWA10031
WARNUNG
Diese Anleitung aufmerksam und vollständig vor der Inbetriebnahme des Motorrads durchlesen.
GAU10133
Besonders wichtige Informationen sind in der Anleitung folgendermaßen gekennzeichnet:
Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Es warnt Sie vor potenziellen Verletzungsgefahren. Befolgen Sie alle Sicherheitsanweisungen, die diesem Symbol folgen, um mögliche schwere oder tödliche Verletzungen zu vermeiden.
|
|
|
|
Das Zeichen WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermie- |
|
|
WARNUNG |
|
|||
|
|
den wird, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Das Zeichen ACHTUNG bedeutet, dass spezielle Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden |
|
|
ACHTUNG |
|
|
||
|
|
müssen, um eine Beschädigung des Fahrzeugs oder anderen Eigentums zu vermeiden. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HINWEIS |
Das Zeichen HINWEIS gibt Zusatzinformationen, um bestimmte Vorgänge oder Arbeiten zu verein- |
||||
fachen oder zu klären. |
|||||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
*Produkt und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE
GAU10200
XJ6SAP
BEDIENUNGSANLEITUNG
©2012 Yamaha Motor Co., Ltd.
1. Auflage, Januar 2012 Alle Rechte vorbehalten.
Nachdruck, Vervielfältigung und Verbreitung, auch auszugsweise,
ist ohne schriftliche Genehmigung der Yamaha Motor Co., Ltd.
nicht gestattet. Gedruckt in Japan.
SICHERHEITSINFORMATIONEN .... |
1-1 |
BESCHREIBUNG .............................. |
2-1 |
Linke Seitenansicht ......................... |
2-1 |
Rechte Seitenansicht....................... |
2-2 |
Bedienungselemente und |
|
Instrumente .................................. |
2-3 |
ARMATUREN, |
|
BEDIENUNGSELEMENTE UND |
|
DEREN FUNKTION............................ |
3-1 |
System der Wegfahrsperre ............. |
3-1 |
Zünd-/Lenkschloss ......................... |
3-2 |
Kontrollund Warnleuchten ............ |
3-4 |
Multifunktionsmesser-Einheit .......... |
3-8 |
Diebstahlanlage |
|
(Sonderzubehör) ....................... |
3-11 |
Lenkerarmaturen .......................... |
3-12 |
Kupplungshebel ............................ |
3-13 |
Fußschalthebel ............................. |
3-14 |
Handbremshebel .......................... |
3-14 |
Fußbremshebel ............................ |
3-14 |
ABS .............................................. |
3-15 |
Tankverschluss ............................. |
3-16 |
Kraftstoff ....................................... |
3-16 |
Kraftstofftank-Belüftungsschlauch |
|
und Überlaufschlauch ............... |
3-18 |
Katalysator .................................... |
3-18 |
Sitzbank ........................................ |
3-19 |
Rückspiegel .................................. |
3-20 |
Seitenkoffer .................................. |
3-20 |
Federbein einstellen ..................... |
3-21 |
Gepäckträger ............................... |
3-22 |
Seitenständer ............................... |
3-22 |
Zündunterbrechungs- u. |
|
Anlasssperrschalter-System ..... |
3-23 |
ZU IHRER SICHERHEIT – |
|
ROUTINEKONTROLLE VOR |
|
FAHRTBEGINN ................................. |
4-1 |
WICHTIGE FAHRUND |
|
BEDIENUNGSHINWEISE.................. |
5-1 |
Motor anlassen ............................... |
5-1 |
Schalten ......................................... |
5-2 |
Tipps zum Kraftstoffsparen ............ |
5-3 |
Einfahrvorschriften ......................... |
5-3 |
Parken ............................................ |
5-4 |
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND |
|
EINSTELLUNG .................................. |
6-1 |
Bordwerkzeug ................................ |
6-2 |
Tabelle für regelmäßige Wartung |
|
des Abgas-Kontrollsystems ........ |
6-3 |
Allgemeine Wartungsund |
|
Schmiertabelle ............................ |
6-4 |
Verkleidungsteile und |
|
Abdeckungen abnehmen und |
|
montieren .................................... |
6-8 |
Zündkerzen prüfen ....................... |
6-10 |
Motoröl und Ölfilterpatrone ........... |
6-11 |
Kühlflüssigkeit .............................. |
6-14 |
Luftfiltereinsatz ersetzen .............. |
6-18 |
Leerlaufdrehzahl einstellen .......... |
6-19 |
Spiel des Gasdrehgriffs prüfen .... |
6-20 |
Ventilspiel .................................... |
6-20 |
Reifen .......................................... |
6-21 |
Gussräder .................................... |
6-23 |
Kupplungshebel-Spiel |
|
einstellen .................................. |
6-23 |
Spiel des Handbremshebels |
|
prüfen ....................................... |
6-24 |
Bremslichtschalter ....................... |
6-24 |
Scheibenbremsbeläge des |
|
Vorderund Hinterrads |
|
prüfen ....................................... |
6-25 |
Bremsflüssigkeitsstand prüfen ..... |
6-25 |
Bremsflüssigkeit wechseln ........... |
6-27 |
Antriebsketten-Durchhang ........... |
6-27 |
Antriebskette säubern und |
|
schmieren ................................. |
6-28 |
Bowdenzüge prüfen und |
|
schmieren ................................. |
6-29 |
Gasdrehgriff und Gaszug |
|
kontrollieren und schmieren ..... |
6-29 |
Fußbremsund Schalthebel |
|
prüfen und schmieren ............... |
6-30 |
Handbremsund Kupplungshebel |
|
prüfen und schmieren ............... |
6-30 |
Hauptund Seitenständer prüfen |
|
und schmieren .......................... |
6-31 |
Schwingen-Drehpunkte |
|
schmieren ................................. |
6-31 |
INHALT
Teleskopgabel prüfen ................... |
6-31 |
Lenkung prüfen ............................ |
6-32 |
Radlager prüfen ............................ |
6-32 |
Batterie ......................................... |
6-33 |
Sicherungen wechseln ................. |
6-34 |
Scheinwerferlampe |
|
auswechseln ............................. |
6-36 |
Rücklicht-/Bremslichtlampe |
|
auswechseln ............................. |
6-37 |
Blinkerlampe auswechseln ........... |
6-37 |
Kennzeichenleuchten-Lampe |
|
auswechseln ............................. |
6-38 |
Standlichtlampe ............................ |
6-39 |
Fehlersuche .................................. |
6-39 |
Fehlersuchdiagramme .................. |
6-40 |
Motorschutzbügel und |
|
Heckschutzbügel prüfen ........... |
6-42 |
PFLEGE UND STILLLEGUNG DES |
|
MOTORRADS .................................... |
7-1 |
Vorsicht bei Mattfarben .................. |
7-1 |
Pflege ............................................. |
7-1 |
Abstellen ......................................... |
7-4 |
TECHNISCHE DATEN ...................... |
8-1 |
KUNDENINFORMATION ................... |
9-1 |
Identifizierungsnummern ................ |
9-1 |
GAU40957
1Seien Sie ein verantwortungsbewusster Halter
Als Fahrzeughalter sind Sie verantwortlich für den sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb Ihres Motorrads.
Motorräder sind Zweiräder.
Ihr sicherer Einsatz und Betrieb hängen von den richtigen Fahrtechniken und von der Geschicklichkeit des Fahrers ab. Jeder Fahrer sollte die folgenden Voraussetzungen kennen, bevor er dieses Motorrad fährt. Er oder sie sollte:
●Gründliche Anleitung von kompetenter Stelle über alle Aspekte des Fahrens mit einem Motorrad erhalten.
●Die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Warnungen und Wartungserfordernisse beachten.
●Qualifizierte Ausbildung in sicheren und richtigen Fahrtechniken erhalten.
●Professionelle technische Wartung gemäß dieser Bedienungsanleitung und/oder wenn die mechanischen Zustände dies erfordern.
Sicheres Fahren
Vor jeder Fahrt das Fahrzeug auf sicheren Betriebszustand überprüfen. Werden Inspektionsund Wartungsarbeiten am Fahrzeug nicht korrekt ausgeführt, erhöht sich die Gefahr eines Unfalls oder einer Beschädigung des Fahrzeugs. Eine Liste der vor jeder Fahrt durchzuführenden Kontrollen finden Sie auf Seite 4-1.
●Dieses Motorrad ist für den Transport von nur einer Person ausgelegt. Keine Mitfahrer.
●Die vorwiegende Ursache für Auto/Motorradunfälle ist ein Versagen von Autofahrern, Motorräder im Verkehr zu erkennen und mit einzubeziehen. Viele Unfälle wurden von Autofahrern verursacht, die das Motorrad nicht gesehen haben. Sich selbst auffallend zu erkennen zu geben ist daher eine sehr effektive Methode, Unfälle dieser Art zu reduzieren.
Deshalb:
•Tragen Sie eine Jacke mit auffallenden Farben.
•Wenn Sie sich einer Kreuzung nähern, oder wenn Sie sie überqueren, besondere Vorsicht walten lassen, da Motorradunfälle an Kreuzungen am häufigsten auftreten.
•Fahren Sie so, dass andere Autofahrer Sie sehen können. Vermeiden Sie es, im toten Winkel eines anderen Verkehrsteilnehmers zu fahren.
●An vielen Unfällen sind unerfahrene Fahrer beteiligt. Tatsächlich haben viele Fahrer, die an einem Unfall beteiligt waren, nicht einmal einen gültigen Motorradführerschein gehabt.
•Stellen Sie sicher, dass Sie qualifiziert sind ein Motorrad zu fahren, und dass Sie Ihr Motorrad nur an andere qualifizierte Fahrer ausleihen.
•Kennen Sie Ihre Fähigkeiten und Grenzen. Wenn Sie innerhalb Ihrer Grenzen fahren, kann dies dazu beitragen, einen Unfall zu vermeiden.
•Wir empfehlen Ihnen, dass Sie das Fahren mit Ihrem Motorrad solange in Bereichen üben, in denen kein Verkehr ist, bis Sie mit dem Motorrad und allen seinen Kontrollvorrichtungen gründlich vertraut sind.
●Viele Unfälle wurden durch Fehler des Motorradfahrers verursacht. Ein typischer Fehler des Fahrers ist es, in einer Kurve wegen zu hoher Geschwindigkeit zu weit heraus getragen zu
1-1
SICHERHEITSINFORMATIONEN
werden oder Kurven zu schneiden |
Schutzkleidung |
Vermeiden Sie Kohlenmonoxid-Vergif- |
|
(ungenügender Neigungswinkel im |
Bei Motorradunfällen sind Kopfverletzun- |
tungen |
|
Verhältnis zur Geschwindigkeit). |
gen die häufigste Ursache von Todesfällen. |
Auspuffgase enthalten immer Kohlenmono- |
|
• Halten Sie sich immer an die Ge- |
Die Benutzung eines Schutzhelms ist der |
xid, ein giftiges Gas mit tödlicher Wirkung. |
1 |
schwindigkeitsbegrenzungen und |
absolut wichtigste Faktor, um Kopfverlet- |
Das Einatmen von Kohlenmonoxid verur- |
|
fahren Sie niemals schneller als |
zungen zu verhindern oder zu reduzieren. |
sacht zunächst Kopfschmerzen, Schwin- |
|
durch Straßen - und Verkehrsbedin- |
● Tragen Sie immer einen sicherheits- |
delgefühl, Benommenheit, Übelkeit, Ver- |
|
gungen vertretbar ist. |
geprüften Helm. |
wirrtheit und führt schließlich zum Tod. |
|
• Bevor Sie abbiegen oder die Fahr- |
● Tragen Sie ein Visier oder eine |
Kohlenmonoxid ist ein farbloses, geruch- |
|
spur wechseln, immer blinken. Stel- |
Schutzbrille. Kommt Wind in Ihre un- |
und geschmackloses Gas, das vorhanden |
|
len Sie sicher, dass andere Ver- |
geschützten Augen könnte dies Ihre |
sein kann, auch wenn Sie Auspuffgase we- |
|
kehrsteilnehmer Sie sehen können. |
Sicht beeinträchtigen, und Sie könnten |
der sehen noch riechen. Eine tödliche Koh- |
|
● Die Haltung des Fahrers ist wichtig, |
deshalb eine Gefahr verspätet erken- |
lenmonoxid-Konzentration kann sich sehr |
|
um das Fahrzeug sicher unter Kontrol- |
nen. |
schnell ansammeln und Sie können binnen |
|
le zu haben. Der Fahrer sollte während |
● Eine Jacke, schwere Stiefel, Hosen, |
kurzer Zeit bewusstlos und damit unfähig |
|
der Fahrt beide Hände am Lenker und |
Handschuhe usw. helfen dabei, Ab- |
werden, sich selbst zu helfen. Tödliche |
|
beide Füße auf den Fußrasten halten, |
schürfungen oder Risswunden zu ver- |
Kohlenmonoxid-Konzentrationen können |
|
um Kontrolle über das Motorrad auf- |
hindern oder zu vermindern. |
sich auch stundenoder sogar tagelang in |
|
rechterhalten zu können. |
● Tragen Sie niemals lose sitzende Klei- |
geschlossenen oder schlecht belüfteten |
|
● Niemals unter Einfluss von Alkohol |
dung, da sie sich in den Lenkungshe- |
Räumen halten. Wenn Sie irgendein Symp- |
|
oder anderen Drogen oder Medika- |
beln, Fußrasten oder Rädern verfan- |
tom einer Kohlenmonoxid-Vergiftung an |
|
menten fahren. |
gen könnten, und Verletzung oder ein |
sich verspüren, verlassen Sie den Bereich |
|
● Dieses Motorrad ist ausschließlich auf |
Unfall könnte die Folge sein. |
sofort, atmen Sie frische Luft ein und SU- |
|
Straßenbenutzung ausgelegt. Es ist |
● Tragen Sie immer Schutzkleidung, die |
CHEN SIE SOFORT ÄRZTLICHE HILFE. |
|
nicht für Geländefahrten geeignet. |
Ihre Beine, Knöchel und Füße be- |
● Lassen Sie Motoren nicht in geschlos- |
|
|
deckt. Der Motor und die Auspuffanla- |
senen Räumen laufen. Auch wenn Sie |
|
|
ge sind im und auch nach dem Betrieb |
versuchen, die Motorabgase mit Hilfe |
|
|
sehr heiß, so dass es zu Verbrennun- |
von Ventilatoren, geöffneten Fenstern |
|
|
gen kommen kann. |
und Türen abzuführen, kann die Koh- |
|
1-2
SICHERHEITSINFORMATIONEN
lenmonoxid-Konzentration trotzdem sehr schnell einen gefährlichen Pegel erreichen.
1● Lassen Sie den Motor nicht in schlecht belüfteten oder teilweise geschlossenen Bereichen wie Schuppen, Garagen oder Carports laufen.
●Lassen Sie den Motor im Freien nicht an Stellen laufen, von wo aus die Abgase durch Öffnungen wie Fenster oder Türen in ein Gebäude gelangen können.
Beladung
Hinzufügen von Zubehör oder Gepäck kann die Stabilität und die Verhaltenscharakteristik Ihres Motorrads beeinflussen, falls die Gewichtsverteilung des Motorrads verändert wird. Um die Möglichkeit eines Unfalls zu vermeiden, gehen Sie mit Gepäck oder Zubehör, das Sie Ihrem Motorrad hinzufügen, äußerst vorsichtig um. Mit besonderer Umsicht fahren, wenn Ihr Motorrad zusätzlich beladen oder Zubehör hinzugefügt ist. Im Folgenden einige allgemeine Richtlinien für das Beladen Ihres Motorrads sowie Informationen über Zubehör:
Das Gesamtgewicht von Fahrer, Zubehör und Gepäck darf die maximal erlaubte Zuladung nicht überschreiten. Das Fahren mit einem überladenen Fahrzeug kann Unfälle verursachen.
Max. Gesamtzuladung:
184 kg (406 lb)
Innerhalb dieser Gewichtsbegrenzung ist beim Beladen folgendes zu beachten:
●Das Gewicht von Gepäck und Zubehör sollte so niedrig und nahe wie möglich am Motorrad gehalten werden. Packen Sie die schwersten Teile so nah wie möglich am Fahrzeugschwerpunkt und stellen Sie im Interesse eines optimalen Gleichgewichts und maximaler Stabilität sicher, dass die Zuladung so gleichmäßig wie möglich auf beide Seiten des Motorrads verteilt ist.
●Sich verlagernde Gewichte können ein plötzliches Ungleichgewicht schaffen. Sicherstellen, dass Zubehör und Gepäck sicher am Motorrad befestigt ist, bevor Sie losfahren. Zubehörund Gepäckhalterungen häufig kontrollieren.
•Die Federung entsprechend Ihrer Zuladung einstellen (nur für Modelle mit einstellbarer Federung), und Reifendruck und -zustand prüfen.
1-3
•Niemals große oder schwere Gegenstände am Lenker, an der Teleskopgabel oder an der Vorderradabdeckung befestigen. Solche Gegenstände, einschließlich Gepäck, wie zum Beispiel Schlafsäcke, Matchbeutel oder Zelte, können instabilen Umgang oder langsame Lenkerreaktion bewirken.
●Dieses Fahrzeug ist nicht für das Ziehen eins Anhängers oder den Anbau eines Beiwagens ausgelegt.
Yamaha-Originalzubehör
Die Auswahl von Zubehör für Ihr Fahrzeug ist eine wichtige Entscheidung. YamahaOriginalzubehör, das Sie nur bei Ihrem Yamaha-Händler erhalten, wurde von Yamaha für die Verwendung an Ihrem Fahrzeug ausgelegt, getestet und zugelassen.
Viele Anbieter, die in keiner Beziehung zu Yamaha stehen, stellen Teile und Zubehör für Yamaha-Fahrzeuge her oder bieten die Modifikation von Yamaha-Fahrzeugen an.
Yamaha ist außerstande, die für diesen Zubehörmarkt hergestellten Produkte zu testen. Aus diesem Grunde kann Yamaha die Verwendung von Zubehör, das nicht von Yamaha verkauft wird oder die Durchführung von Modifikationen, die nicht speziell
SICHERHEITSINFORMATIONEN
von Yamaha empfohlen wurden, weder gutheißen noch empfehlen, auch dann nicht, wenn das Produkt oder die Modifikation von einer Yamaha-Fachwerkstatt verkauft bzw. eingebaut wurde.
Teile, Zubehör und Modifikationen vom freien Zubehörmarkt
Es mag Produkte auf dem freien Zubehörmarkt geben, deren Auslegung und Qualität dem Niveau von Yamaha-Originalzubehör entspricht, bedenken Sie jedoch, dass einige Zubehörteile und Modifikationen des freien Zubehörmarktes nicht geeignet sind wegen potenzieller Sicherheitsrisiken für Sie und andere. Der Einbau von Produkten des freien Zubehörmarktes oder die Durchführung von Modifikationen an Ihrem Fahrzeug, die dessen Konstruktionsmerkmale oder Betriebsverhalten verändern, kann Sie und andere einer höheren Gefahr schwerer oder tödlicher Verletzungen aussetzen. Sie sind selbst verantwortlich für Verletzungen, die mit Änderungen an Ihrem Fahrzeug in Verbindung stehen.
Halten Sie sich an die folgenden Richtlinien, sowie an die unter “Beladung” aufgeführten Punkte, wenn Sie Zubehörteile anbringen.
●Installieren Sie niemals Zubehör oder transportieren Sie niemals Gepäck, das die Leistung Ihres Motorrads ein-
schränken würde. Das Zubehör vor Benutzung sorgfältig daraufhin inspizieren, dass es in keiner Weise die Bodenfreiheit oder den Wendekreis einschränkt, den Federungsoder Lenkausschlag begrenzt, die Handhabung der Bedienungselemente behindert oder Lichter oder Reflektoren verdeckt.
•Zubehör, das am Lenker oder im Bereich der Teleskopgabel angebracht wird, kann aufgrund falscher Gewichtsverteilung oder aerodynamischer Veränderungen zu Instabilität führen. Wird Zubehör am Lenker oder im Bereich der Teleskopgabel angebracht, muss dieses so leicht wie möglich sein und auf ein Minimum beschränkt werden.
•Sperrige oder große Zubehörteile können die Stabilität des Motorrads aufgrund aerodynamischer Auswirkungen ernsthaft beeinträchtigen. Durch Wind könnte das Motorrad aus der Bahn gebracht oder durch Seitenwind instabil gemacht werden. Diese Zubehörteile können auch Instabilität zur Folge haben,
wenn man an großen Fahrzeugen |
|
vorbeifährt oder diese an einem vor- |
|
beifahren. |
|
• Bestimmte Zubehörteile können |
1 |
den Fahrer aus seiner normalen Fahrposition verdrängen. Diese inkorrekte Fahrposition beschränkt die Bewegungsfreiheit des Fahrers und kann die Kontrolle über das Fahrzeug beeinträchtigen; deshalb werden solche Zubehörteile nicht empfohlen.
●Beim Anbringen elektrischer Zubehörteile mit großer Umsicht vorgehen. Wird die Kapazität der elektrischen Anlage des Motorrads durch elektrische Zubehörteile überlastet, könnte der Strom ausfallen und dadurch eine gefährliche Situation entstehen.
Reifen und Felgen vom freien Zubehörmarkt
Die ab Werk an Ihrem Motorrad montierten Reifen und Felgen entsprechen genau seinen Leistungsdaten und bieten die beste Kombination aus Handhabung, Bremsverhalten und Komfort. Andere Reifen, Felgen, Größen und Kombinationen sind möglicherweise ungeeignet. Reifendaten und weitere Informationen zum Reifenwechsel siehe Seite 6-21.
1-4
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Transport des Motorrads
Die folgenden Anweisungen sind unbedingt zu beachten, wenn das Motorrad auf einem
1anderen Fahrzeug transportiert wird.
●Alle losen Gegenstände vom Motorrad entfernen.
●Kontrollieren, dass der Kraftstoffhahn (falls vorhanden) in Stellung “OFF” steht und dass kein Kraftstoff austritt.
●Das Vorderrad auf dem Anhänger oder der Ladefläche des LKWs genau geradeaus ausrichten und in einer Führungsschiene einklemmen, so dass es sich nicht bewegen kann.
●Einen Gang einlegen (bei Modellen mit manueller Schaltung).
●Das Motorrad mit Niederhaltern oder geeigneten Riemen, die an starren Rahmenteilen des Motorrads befestigt sind, festzurren. Geeignete Befestigungspunkte für die Riemen sind der Rahmen oder die obere Gabelbrücke, nicht jedoch gummigelagerte Lenker, die Blinker oder anderen Teile, die beschädigt werden können. Wählen Sie die Befestigungspunkte für die Verzurrung sorgfältig aus, achten Sie darauf, dass die Riemen während des Transports nicht auf lackierten Oberflächen scheuern.
●Das Motorrad sollte, wenn möglich, durch die Verzurrung etwas in seine Federung hinein gezogen werden, so dass es sich während des Transports nicht übermäßig auf und ab bewegen kann.
1-5
GAU10410
1 |
2 |
3 |
4 |
1,5 |
6 |
7 |
2
|
12 11 10 |
9 |
8 |
1. |
Sicherungskasten (Seite 6-34) |
9. Fußschalthebel (Seite 3-14) |
|
2. |
Luftfiltereinsatz (Seite 6-18) |
10.Ölfilterpatrone (Seite 6-11) |
|
3. |
Leerlaufeinstellschraube (Seite 6-19) |
11.Motoröl-Ablassschraube (Seite 6-11) |
|
4. |
Sitzbankschloss (Seite 3-19) |
12.Motorschutz (Seite 6-42) |
5.Hauptsicherung (Seite 6-34)
6.Bordwerkzeug (Seite 6-2)
7.Seitenkoffer (Seite 3-20)
8.Schutz hinten (Seite 6-42)
2-1
BESCHREIBUNG |
|
|
|
|
Rechte Seitenansicht |
|
|
|
GAU10420 |
|
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
2 |
|
|
|
|
|
10 |
9 |
8 |
7 |
6 |
1. |
Gepäckträger (Seite 3-22) |
|
|
9. Fußbremshebel (Seite 3-14) |
|
2. |
Batterie (Seite 6-33) |
|
|
10.Federvorspannungs-Einstellring des Federbeins (Seite 3-21) |
3.Bremsflüssigkeits-Vorratsbehälter hinten (Seite 6-25)
4.Motoröl-Einfüllschraubverschluss (Seite 6-11)
5.Kühlerverschlussdeckel (Seite 6-14)
6.Kühlflüssigkeits-Ausgleichsbehälter (Seite 6-14)
7.Kühlflüssigkeits-Ablassschraube (Seite 6-15)
8.Motoröl-Messstab (Seite 6-11)
2-2
BESCHREIBUNG
GAU10430
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
2 |
1.Kupplungshebel (Seite 3-13)
2.Linke Lenkerschalter (Seite 3-12)
3.Zündschloss/Lenkschloss (Seite 3-2)
4.Multifunktionsmesser-Einheit (Seite 3-8)
5.Bremsflüssigkeits-Vorratsbehälter vorn (Seite 6-25)
6.Rechte Lenkerschalter (Seite 3-12)
7.Gasdrehgriff (Seite 6-20)
8.Handbremshebel (Seite 3-14)
2-3
GAU10977
3
1.Schlüssel für die Re-Registrierung des Codes (rote Ummantelung)
2.Standardschlüssel (schwarze Ummantelung)
Dieses Fahrzeug ist mit einem Wegfahr- sperren-System ausgestattet, wobei die Standardschlüssel mit Codes programmiert werden, um Diebstahl zu verhindern. Dieses System besteht aus folgenden Komponenten:
●einem Schlüssel zur Code-Neupro- grammierung (mit rotem Bügel)
●zwei Standardschlüsseln (mit schwarzen Bügeln), die mit den neuen Codes programmiert werden können
●einem Transponder (welcher im Hauptschlüssel zur Neuprogrammierung eingebaut ist)
●einer Wegfahrsperren-Einheit
●ein ECU
●einer Wegfahrsperren-Kontrollleuchte (Siehe Seite 3-7.)
Mit dem Hauptschlüssel (roter Bügel) können die Standardschlüssel (schwarzer Bügel) programmiert werden. Da die Programmierung ein schwieriges Verfahren ist, sind das Fahrzeug und alle drei Schlüssel zu einer Yamaha-Fachwerkstatt zu bringen, um sie dort programmieren zu lassen. Den Hauptschlüssel (roter Bügel) nicht zum Fahren verwenden. Der Hauptschlüssel sollte nur zum Neuprogrammieren der Standardschlüssel verwendet werden. Zum Fahren immer einen Standardschlüssel benutzen.
GCA11821
ACHTUNG
●DEN HAUPTSCHLÜSSEL ZUR NEUPROGRAMMIERUNG NICHT VERLIEREN! WURDE ER VERLOREN, WENDEN SIE SICH UNVERZÜGLICH AN IHREN HÄNDLER! Wenn der Hauptschlüssel zur Neuprogrammierung verloren wurde, können die Standardschlüssel nicht mehr programmiert werden. Zwar können die übrig gebliebenen Standardschlüssel noch zum Starten des Fahrzeugs verwendet werden, wenn jedoch eine Neuprogrammierung erforderlich wird (z. B. ein neu-
3-1
er Standardschlüssel wird gebraucht oder alle Schlüssel sind verloren gegangen), muss das gesamte Wegfahrsperren-System ersetzt werden. Deshalb ist es äußerst empfehlenswert immer einen der programmierten Standardschlüssel zum Fahren zu verwenden und den Hauptschlüssel an einem sicheren Ort aufzubewahren.
●Die Schlüssel nicht in Wasser tauchen.
●Die Schlüssel vor extrem hohen Temperaturen schützen.
●Die Schlüssel keinen starken Magnetfeldern aussetzen (dies beinhaltet, ist aber nicht begrenzt auf Produkte wie Lautsprecher, usw.).
●Die Schlüssel nicht in die Nähe von Gegenständen legen, die elektrische Signale übertragen.
●Keine schweren Gegenstände auf die Schlüssel legen.
●Die Schlüssel nicht nachschleifen oder sonst wie verändern.
●Den Kunststoffteil der Schlüssel nicht zerlegen.
●Keine zwei Schlüssel eines Wegfahrsperrensystems auf dem selben Schlüsselring anbringen.
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
● Die Standardschlüssel, sowie |
GAU10472 |
|
Schlüssel anderer Wegfahrsperren- |
Zünd-/Lenkschloss |
|
|
systeme, vom Hauptschlüssel zur |
|
Neuprogrammierung fern halten. |
|
●Schlüssel anderer Wegfahrsperrensysteme vom Zündschloss fern halten, da diese Signalstörungen verursachen können.
Das Zünd-/Lenkschloss verriegelt und entriegelt den Lenker und schaltet die Zündung sowie die Stromversorgung der anderen elektrischen Systeme ein und aus. Die einzelnen Schlüsselstellungen sind nachfolgend beschrieben.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass Sie den Standardschlüssel (schwarzer Bügel) für die normale Benutzung des Fahrzeugs verwenden. Um das Risiko den Hauptschlüssel zur Neuprogrammierung (roter Bügel) zu verlieren gering zu halten, sollten Sie diesen an einem sicheren Ort aufbewahren und nur für die Neuprogrammierung von Codes verwenden.
GAU38530
ON
Alle elektrischen Stromkreise werden mit Strom versorgt; Instrumentenbeleuchtung, Rücklicht, Kennzeichenleuchte und Standlicht vorn leuchten auf, und der Motor kann angelassen werden. Der Schlüssel lässt sich in dieser Position nicht abziehen.
HINWEIS |
|
|
|
|
3 |
|
Der Scheinwerfer leuchtet automatisch auf, |
|
|
||||
|
|
|
||||
wenn der Motor angelassen wird und bleibt |
|
|
|
|||
an, bis der Schlüssel auf “OFF” gedreht |
|
|
|
|||
wird, auch wenn der Motor abwürgt. |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GAU10661 |
|
|
|
|
OFF |
|
|
|
|||
Alle elektrischen Systeme sind ausgeschal- |
|
|
|
|||
tet. Der Schlüssel lässt sich in dieser Positi- |
|
|
|
|||
on abziehen. |
|
|
|
|||
|
|
GWA10061 |
|
|
|
|
WARNUNG |
|
|
|
|
|
|
Den Schlüssel während der Fahrt nie- |
|
|
|
|||
mals auf “OFF” oder “LOCK” drehen. |
|
|
|
|||
Anderenfalls wird die elektrische Anlage |
|
|
|
|||
ausgeschaltet, wodurch es zum Verlust |
|
|
|
|||
der Kontrolle über das Fahrzeug und Un- |
|
|
|
|||
fällen kommen kann. |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
3-2
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
GAU10684
LOCK (Schloss)
Der Lenker ist verriegelt und alle elektrischen Systeme sind ausgeschaltet. Der Schlüssel lässt sich in dieser Position abziehen.
|
Lenker verriegeln |
|
3 |
1 |
2 |
1.Drücken.
2.Abbiegen.
1.Den Lenker bis zum Anschlag nach links drehen.
2.Den Schlüssel in Stellung “OFF” hineindrücken, gedrückt halten und dann auf “LOCK” drehen.
3.Den Schlüssel abziehen.
Lenker entriegeln
1 |
2 |
1.Drücken.
2.Abbiegen.
Den Schlüssel hineindrücken, gedrückt halten und dann auf “OFF” drehen.
GAU34341
(Parken)
Der Lenker ist verriegelt, das Rücklicht, die Kennzeichenbeleuchtung und das vordere Standlicht sind an. Die Warnblinkanlage und die Blinker können eingeschaltet werden, aber alle anderen elektrischen Anlagen sind ausgeschaltet. Der Schlüssel lässt sich in dieser Position abziehen.
Der Lenker muss verriegelt werden, bevor man den Zündschlüssel auf “ ” drehen kann.
GCA11020
ACHTUNG
Die Parkposition nicht über einen längeren Zeitraum verwenden, andernfalls könnte sich die Batterie entladen.
3-3
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
GAU49391
Kontrollund Warnleuchten
1 |
2 |
3 4 5 |
8 7 6
1.Blinker-Kontrollleuchte “ ”
2.Anzeigeleuchte des Wegfahrsperren-Sys- tems
3.Leerlauf-Kontrollleuchte “ ”
4.Fernlicht-Kontrollleuchte “ ”
5.Motorstörungs-Warnleuchte “ ”
6.Ölstand-Warnleuchte “ ”
7.KühlflüssigkeitstemperaturWarnleuchte “ ”
8.Antiblockiersystem (ABS)-Warnleuchte “ ABS ”
GAU11020
Blinker-Kontrollleuchte “”
Diese Kontrollleuchte blinkt, wenn der Blinkerschalter nach rechts oder links gedrückt wird.
GAU11060
Leerlauf-Kontrollleuchte “ ”
Diese Kontrollleuchte leuchtet auf, wenn das Getriebe sich in der Leerlaufstellung befindet.
GAU11080
Fernlicht-Kontrollleuchte “ ”
Diese Kontrollleuchte leuchtet bei eingeschaltetem Fernlicht.
GAU11254
Ölstand-Warnleuchte “”
Diese Warnleuchte leuchtet bei zu niedrigem Motorölstand auf.
Der elektrische Stromkreis der Warnleuchte kann durch Drehen des Schlüssels in Stellung “ON” geprüft werden. Die Warnleuchte sollte einige Sekunden lang aufleuchten und dann erlöschen.
Leuchtet die Warnleuchte nicht auf, wenn der Schlüssel auf “ON” gedreht wird, oder wenn sie nicht erlischt, sollten Sie den Stromkreis von einer Yamaha-Fachwerk- statt kontrollieren lassen.
HINWEIS
●Trotz korrektem Ölstand kann es vorkommen, dass die Warnleuchte an Steigungen oder während plötzlichen Beschleunigungsbzw. Abbremsvorgängen flackert, was unter diesen Umständen normal ist.
3-4
●Dieses Modell ist ebenfalls mit einer Stromkreis-Prüfeinrichtung für die Prüfung des Ölstands ausgestattet. Falls im Ölstand-Prüfstromkreis ein Problem detektiert wird, wird der folgende Vorgang so lange wiederholt, bis die
Fehlfunktion korrigiert worden ist: Die Ölstand-Warnleuchte wird zehn Mal aufblinken und dann 2.5 Sekunden 3 lang ausgehen. In diesem Fall das Fahrzeug von einer Yamaha-Fach- werkstatt überprüfen lassen.
GAU1142A
KühlflüssigkeitstemperaturWarnleuchte “ ”
Wenn der Motor überhitzt, leuchtet diese Warnleuchte auf. In diesem Fall sofort anhalten, den Motor ausschalten und abkühlen lassen.
Der elektrische Stromkreis der Warnleuchte kann durch Drehen des Schlüssels in Stellung “ON” geprüft werden. Die Warnleuchte sollte einige Sekunden lang aufleuchten und dann erlöschen.
Leuchtet die Warnleuchte nicht auf, wenn der Schlüssel auf “ON” gedreht wird, oder wenn sie nicht erlischt, sollten Sie den Stromkreis von einer Yamaha-Fachwerk- statt kontrollieren lassen.
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
GCA10021
ACHTUNG
Den Motor bei Überhitzung nicht weiter laufen lassen.
HINWEIS
● Bei Fahrzeugen mit Kühlerlüfter schaltet sich der (die) Kühlerlüfter je nach
3Kühlflüssigkeitstemperatur im Kühler automatisch ein oder aus.
●Bei Überhitzung des Motors, siehe Seite 6-41 für weitere Anweisungen.
3-5
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
Anzeige |
Bedingungen |
Verfahrensweise |
|
Unter 39 °C |
Die Meldung “Lo” wird ange- |
OK. Weiterfahren. |
|
(Unter 103 °F) |
zeigt. |
||
|
3
40–116 °C |
Kühlflüssigkeitstemperatur |
OK. Weiterfahren. |
|
(104–242 °F) |
wird angezeigt. |
||
|
|
|
Das Fahrzeug anhalten und im Leerlauf |
|
117–134 °C |
Kühlflüssigkeitstemperatur |
laufen lassen, bis die Kühlflüssigkeits- |
|
blinkt. |
temperatur sinkt. |
||
(243–274 °F) |
|||
Warnlicht leuchtet auf. |
Wenn die Temperatur nicht sinkt, Motor |
||
|
|||
|
ABS |
abstellen. (Siehe Seite 6-41.) |
|
|
|
Über 135 °C |
Die Meldung “HI” blinkt. |
Motor abstellen und abkühlen lassen. |
(Über 275 °F) |
Warnlicht leuchtet auf. |
(Siehe Seite 6-41.) |
|
ABS |
|
3-6
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
GAU11534
Motorstörungs-Warnleuchte “ ”
Diese Warnleuchte leuchtet auf oder blinkt, wenn im elektrischen Stromkreis der den Motor überwacht, ein Problem detektiert wird. Lassen Sie in diesem Fall die Strom- kreis-Prüfeinrichtung von einer YamahaFachwerkstatt überprüfen. (Beschreibung der Stromkreis-Prüfeinrichtung siehe Seite
33-10.)
Der elektrische Stromkreis der Warnleuchte kann durch Drehen des Schlüssels in Stellung “ON” geprüft werden. Die Warnleuchte sollte einige Sekunden lang aufleuchten und dann erlöschen.
Leuchtet die Warnleuchte nicht auf, wenn der Schlüssel auf “ON” gedreht wird, oder wenn sie nicht erlischt, sollten Sie den Stromkreis von einer Yamaha-Fachwerk- statt kontrollieren lassen.
GAU39502
ABS-Warnleuchte “ ABS ”
Wenn diese Warnleuchte während des Fahrens aufleuchtet oder zu blinken beginnt, arbeitet das ABS möglicherweise nicht korrekt. Tritt dies auf, lassen Sie das System sobald wie möglich von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen. (Siehe Seite 3-15.)
GWA10081
WARNUNG
Leuchtet die ABS-Warnleuchte auf oder beginnt sie während der Fahrt zu blinken, wechselt das Bremssystem zum konventionellen Bremsvorgang. Deshalb darauf achten, dass das Rad während einer Notbremsung nicht blockiert. Leuchtet die Warnleuchte während der Fahrt auf oder beginnt sie zu blinken, lassen Sie das Bremssystem sobald wie möglich von einer Yamaha-Fachwerk- statt überprüfen.
Der elektrische Stromkreis der Warnleuchte kann durch Drehen des Schlüssels in Stellung “ON” geprüft werden. Die Warnleuchte sollte einige Sekunden lang aufleuchten und dann erlöschen.
Leuchtet die Warnleuchte nicht auf, wenn der Schlüssel auf “ON” gedreht wird, oder wenn sie nicht erlischt, sollten Sie den Stromkreis von einer Yamaha-Fachwerk- statt kontrollieren lassen.
GAU38624
Anzeigeleuchte des WegfahrsperrenSystems
Der elektrische Stromkreis der Anzeigeleuchte kann durch Drehen des Schlüssels in Stellung “ON” geprüft werden. Die Anzeigeleuchte sollte einige Sekunden lang aufleuchten und dann erlöschen.
Leuchtet die Anzeigeleuchte nicht auf, wenn der Schlüssel auf “ON” gedreht wird, oder wenn sie nicht erlischt, sollten Sie den Stromkreis von einer Yamaha-Fachwerk- statt kontrollieren lassen.
Wenn der Zündschlüssel auf “OFF” gestellt worden ist und 30 Sekunden verstrichen sind, beginnt die Anzeigeleuchte zu blinken, um anzuzeigen, dass das WegfahrsperrenSystem aktiviert ist. Nach 24 Stunden hört die Anzeigeleuchte auf zu blinken. Das Wegfahrsperren-System ist jedoch immer noch aktiviert.
Die Stromkreis-Prüfeinrichtung detektiert auch Probleme in den Stromkreisen des Wegfahrsperren-Systems. (Beschreibung der Stromkreis-Prüfeinrichtung siehe Seite 3-10.)
3-7
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
GAU46765
1 |
2 |
3 |
4 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
7 |
6 |
5 |
1.Kraftstoffmesser
2.Kühlflüssigkeits-Temperaturanzeige
3.Geschwindigkeitsmesser
4.Drehzahlmesser
5.Kilometerzähler/Tageskilometerzähler/Kraft- stoffreserve-Kilometerzähler
6.Wahlknopf “SELECT”
7.Rückstellknopf “RESET”
8.Uhr
GWA12422
WARNUNG
Bevor Veränderungen an den Einstellungen der Multifunktionsmesser-Einheit vorgenommen werden, muss das Fahrzeug im Stillstand sein. Werden Einstellungen während der Fahrt vorgenommen, kann dies den Fahrer ablenken und die Unfallgefahr erhöhen.
Die Multifunktionsmesser-Einheit beinhaltet:
●eine Geschwindigkeitsanzeige
●einen Drehzahlmesser
●einen Kilometerzähler
●zwei Tageskilometerzähler (zeigen die seit dem letzten Zurücksetzen auf Null gefahrenen Kilometer an)
●einen Reservekilometerzähler (der die zurückgelegte Strecke anzeigt, seitdem das linke Segment des Kraftstoffmessers zu blinken begonnen hat)
●eine Uhr
●einen Kraftstoffmesser
●eine Kühlflüssigkeitstemperatur-An- zeige
●eine Stromkreis-Prüfeinrichtung
HINWEIS
●Vergewissern Sie sich, dass der Schlüssel auf “ON” steht, bevor Sie den Wahlknopf “SELECT” und den Rückstellknopf “RESET” verwenden.
●Nur für U.K.: Um die Geschwindigkeitsanzeige und den Kilometer-/Ta- geskilometerzähler von Kilometer auf Meilen (oder umgekehrt) umzuschalten, drücken Sie den Wahlknopf “SELECT” mindestens eine Sekunde lang.
Drehzahlmesser
1
2
3
ABS
1.Drehzahlmesser
2.Roter Bereich des Drehzahlmessers
Der elektrische Drehzahlmesser ermöglicht die Überwachung der Motordrehzahl, um sie im optimalen Leistungsbereich zu halten.
Wenn der Schlüssel in die Stellung “ON” gedreht wird, wandert die Nadel des Drehzahlmessers zur Prüfung des elektrischen Stromkreises einmal über den ganzen Drehzahlbereich und kehrt danach wieder zurück auf Null.
GCA10031
ACHTUNG
Den Motor nicht im roten Bereich des Drehzahlmessers betreiben.
Roter Bereich: 11666 U/min und darüber
3-8
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
Uhr
1
3
1. Uhr
Die Digitaluhr wird angezeigt, sobald der Schlüssel auf “ON” gedreht wird. Die Uhr kann außerdem 10 Sekunden lang angezeigt werden, indem man auf den Wahlknopf “SELECT” drückt, während der Zündschlüssel auf “OFF”, “LOCK” oder “ ” steht.
Uhr stellen
1.Den Schlüssel auf “ON” drehen.
2.Den Wahlknopf “SELECT” und den Rückstellknopf “RESET” gleichzeitig mindestens zwei Sekunden lang gedrückt halten.
3.Sobald die Stundenanzeige blinkt, die Stunden mit dem Rückstellknopf “RESET” einstellen.
4.Den Wahlknopf “SELECT” drücken, woraufhin die Minutenanzeige zu blinken beginnt.
5.Den Rückstellknopf “RESET” drücken, um die Minuten einzustellen.
6.Den Wahlknopf “SELECT” drücken und loslassen, um die Uhr zu starten.
Kilometerzähler-Betriebsarten
1
1.Kilometerzähler/Tageskilometerzähler/Kraft- stoffreserve-Kilometerzähler
Drücken Sie den Wahlknopf “SELECT”, um in folgender Reihenfolge zwischen dem Kilometerzähler “ODO” und den Tageskilo- meterzähler-Betriebsarten “TRIP A” und “TRIP B” umzuschalten:
TRIP A → TRIP B → ODO → TRIP A Wenn die Kraftstoffmenge im Kraftstofftank auf 3.2 L (0.85 US gal, 0.70 Imp.gal) absinkt, beginnt das linke Segment des Kraftstoffmessers zu blinken und die Kilometer-
zähleranzeige wechselt automatisch zum Reservekilometerzähler-Modus “F-TRIP”, der die zurückgelegte Strecke ab diesem Zeitpunkt aufzeichnet. Mit dem Wahlknopf “SELECT” kann in diesem Fall in folgender Reihenfolge zwischen den verschiedenen Betriebsarten umgeschaltet werden: F-TRIP → TRIP A → TRIP B → ODO → F- TRIP
Zum Zurückstellen eines Tageskilometerzählers auf Null, den Wahlknopf “SELECT” drücken und dann den Rückstellknopf “RESET” mindestens eine Sekunde lang gedrückt halten. Falls der Reservekilometerzähler nicht manuell zurückgestellt wird, geschieht dies automatisch, sobald nach dem Tanken weitere 5 km (3 mi) gefahren wurden.
Kraftstoffmesser
1
1. Kraftstoffmesser
3-9
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
Der Kraftstoffmesser zeigt den Kraftstoffvorrat an. Die Anzahl der Display-Segmen- te nimmt mit abnehmendem Kraftstoffvorrat in Richtung “E” (leer) ab. Wenn das letzte Segment ganz links zu blinken beginnt, so bald wie möglich nachtanken.
HINWEIS
Dieser Kraftstoffmesser ist mit einer Strom- kreis-Prüfeinrichtung ausgestattet. Falls im Stromkreis ein Problem detektiert wird, wird der folgende Vorgang so lange wiederholt, bis die Fehlfunktion korrigiert worden ist:
Die Segmente der Kraftstoffanzeige und das Symbol “” blinken acht Mal auf und erlöschen dann für etwa 3 Sekunden. In diesem Fall den Stromkreis von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Kühlflüssigkeits-Temperaturanzeige
1
Stromkreis-Prüfeinrichtung
1 |
2 |
3 |
3
1. Kühlflüssigkeits-Temperaturanzeige
Der Kühlflüssigkeitstemperatur-Anzeiger zeigt die Temperatur der Kühlflüssigkeit an.
GCA10021
ACHTUNG
Den Motor bei Überhitzung nicht weiter laufen lassen.
1.Fehlercode-Anzeige
2.Anzeigeleuchte des Wegfahrsperren-Sys- tems
3.Motorstörungs-Warnleuchte “ ”
Dieses Modell ist mit einer Stromkreis-Prüf- einrichtung für die Prüfung verschiedener Stromkreise ausgestattet.
Falls in einem dieser Stromkreise ein Problem detektiert wird, leuchtet die Motorstö- rungs-Warnleuchte auf und die Anzeige zeigt einen Fehlercode an.
Wenn die Anzeige einen Fehlercode anzeigt, notieren Sie die Codenummer und lassen Sie das Fahrzeug von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen.
Die Stromkreis-Prüfeinrichtung detektiert auch Probleme in den Stromkreisen des Wegfahrsperren-Systems.
3-10
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
Falls in den Stromkreisen des Wegfahr- sperren-Systems ein Problem detektiert wird, blinkt die Anzeigeleuchte des Weg- fahrsperren-Systems auf und die Anzeige zeigt einen Fehlercode an.
HINWEIS
Falls die Anzeige den Fehlercode 52 anzeigt, könnte dies durch eine Störbeeinflus-
3sung vom Transponder verursacht werden. Tritt diese Fehleranzeige auf, versuchen Sie das Folgende.
1.Benutzen Sie den Schlüssel zur ReRegistrierung, um den Motor zu starten.
HINWEIS
Sicherstellen, dass keine anderen Wegfahr- sperren-Schlüssel in der Nähe des Zündschlosses sind, und dass immer nur ein Wegfahrsperren-Schlüssel am selben Schlüsselring ist! Schlüssel des Wegfahr- sperren-Systems können Signalüberlagerungen verursachen, wodurch der Motor möglicherweise nicht angelassen werden kann.
2.Falls der Motor anspringt, stellen Sie ihn wieder aus und versuchen Sie dann ihn mit den Standardschlüsseln anzulassen.
3. Falls der Motor nicht mit einem oder |
GAU12331 |
|
Diebstahlanlage (Sonderzube- |
||
beiden Standardschlüsseln angelas- |
||
hör) |
||
sen werden kann, bringen Sie das |
||
Fahrzeug, den Schlüssel zur Re-Re- |
Eine als Sonderzubehör erhältliche Dieb- |
gistrierung des Codes und beide Stanstahlanlage kann von einer Yamaha-Fach-
dardschlüssel zu einer Yamaha-Fach- |
werkstatt installiert werden. Wenden Sie |
werkstatt und lassen Sie die |
sich für mehr Informationen an einen |
Standardschlüssel re-registrieren. |
Yamaha-Vertragshändler. |
GCA11590 |
|
ACHTUNG
Erscheint auf dem Anzeigefeld ein Fehlercode, sollte das Fahrzeug so bald wie möglich überprüft werden, um mögliche Beschädigungen des Motors zu vermeiden.
3-11
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
Links
1.Lichthupenschalter “ ”
2.Abblendschalter “ /
”
3.Blinkerschalter “/
”
4.Hupenschalter “ ”
5.Warnblinkschalter “ ”
GAU1234A Rechts
1
2
3
4
1.Motorstoppschalter “ /
”
2.Sirenenschalter “OFF/SIREN”
3.Patrouillenschalter “S/M/P/OFF”
4.Starterschalter “”
GAU12350
Lichthupenschalter “ ”
Drücken Sie diese Taste, um die Scheinwerfer kurz aufleuchten zu lassen.
GAU12400
Abblendschalter “ /
”
Zum Einschalten des Fernlichts den Schalter auf “ ”, zum Einschalten des Abblendlichts den Schalter auf “
” stellen.
GAU12460
Blinkerschalter “/
”
Vor dem Rechtsabbiegen den Schalter nach “” drücken. Vor dem Linksabbiegen den Schalter nach “
” drücken. Sobald der Schalter losgelassen wird, kehrt er in
seine Mittelstellung zurück. Um die Blinker auszuschalten, den Schalter hineindrücken, nachdem dieser in seine Mittelstellung zurückgebracht wurde.
GAU12500
Hupenschalter “ ”
Zum Auslösen der Hupe diesen Schalter
betätigen.
3
GAU12660
Motorstoppschalter “/
”
Diesen Schalter vor dem Anlassen des Motors auf “ ” stellen. Diesen Schalter
auf “” stellen, um den Motor in einem Notfall, z. B. wenn das Fahrzeug stürzt oder wenn der Gaszug klemmt, zu stoppen.
GAU12711
Starterschalter “”
Zum Anlassen des Motors diesen Schalter betätigen. Vor dem Starten die Anweisungen zum Anlassen des Motors lesen; siehe dazu Seite 5-1.
GAU42340
Die Motorstörungs-Warnleuchte und die ABS-Warnleuchte leuchten auf, wenn der Schlüssel in die Stellung “ON” gedreht und der Startknopf gedrückt wird, damit wird jedoch keine Störung angezeigt.
3-12
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
GAU12733
|
Warnblinkschalter “ ” |
||
|
Mit dem Zündschlüssel in der Stellung “ON” |
||
|
oder “ |
|
”, diesen Schalter benutzen, um |
|
|
||
|
die Warnblinkanlage einzuschalten (alle |
||
|
Blinker blinken gleichzeitig auf). |
||
|
Die Warnblinkanlage ist nur in Notsituatio- |
||
|
nen zu verwenden, um andere Verkehrsteil- |
||
|
nehmer zu warnen, wenn man an einer ge- |
||
3 |
fährlichen Stelle anhalten muss. |
GCA10061
ACHTUNG
Das Warnblinklicht nicht über einen längeren Zeitraum bei ausgeschaltetem Motor blinken lassen, da sich die Batterie entladen könnte.
GAU52080
Sirenenschalter “OFF/SIREN”
Die Sirene ertönt kontinuierlich, wenn der Sirenenschalter in Stellung “SIREN” steht. Die Sirene kann nur verwendet werden, wenn das Zündschloss auf “ON” gestellt ist.
GAU52160
Patrouillenschalter “S/M/P/OFF”
Wenn der Schlüssel auf “ON” gestellt ist, können Sie mit diesem Schalter die Patrouillenscheinwerfer einschalten.
Die folgende Tabelle gibt an, welches Zubehör aktiviert wird, wenn der Patrouillenschalter auf “P”, “M” oder “S” gestellt wird.
Stellung
Zubehör |
OFF P |
M |
S |
Patrouillenscheinwerfer
Blaulicht
Sirene
GAU12820
1. Kupplungshebel
Der Kupplungshebel befindet sich auf der linken Seite des Lenkers. Um das Getriebe auszukuppeln, den Hebel in Richtung Lenkergriff ziehen. Um das Getriebe einzukuppeln, den Hebel freigeben. Der Hebel sollte schnell gezogen und langsam losgelassen werden, um reibungslosen Kupplungsbetrieb zu erzielen.
Der Kupplungshebel beherbergt einen Anlasssperrschalter als Teil des Anlasssperrsystems. (Siehe Seite 3-23.)
3-13
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
GAU12871 |
GAU26824 |
GAU12941 |
Fußschalthebel |
Handbremshebel |
Fußbremshebel |
Der Handbremshebel befindet sich an der rechten Seite des Lenkers. Zur Betätigung der Vorderradbremse den Hebel zum Gasdrehgriff ziehen.
3
|
1 |
1 |
|
|
|
1. Fußschalthebel |
|
1. Fußbremshebel |
Der Fußschalthebel befindet sich links vom Motor und wird zusammen mit dem Kupplungshebel betätigt, wenn die Gänge des Synchrongetriebes, ausgestattet mit 6-Ge- schwindigkeiten, gewechselt werden.
1.Handbremshebel
2.Einstellrad der Handbremshebelposition
3.“ ” Markierung
4.Abstand zwischen Handbremshebel und Gasdrehgriff
Der Bremshebel ist mit einem Einstellrad für die Bremshebelposition ausgestattet. Um den Abstand zwischen dem Bremshebel und dem Gasdrehgriff einzustellen, das Einstellrad drehen, während Sie den Hebel vom Gasdrehgriff weggedrückt halten. Die geeignete Einstellung auf dem Einstellrad muss mit der “ ”-Markierung auf dem Handbremshebel fluchten.
Der Fußbremshebel befindet sich an der rechten Seite des Motorrads. Zur Betätigung der Hinterradbremse den Fußbremshebel niederdrücken.
3-14
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
GAU39533
ABS
Das Antiblockiersystem (ABS) von Yamaha ist elektronisch geregelt und weist einen getrennten Regelkreis für Vorderund Hinterradbremse auf. Das ABS wird durch ein elektronisches Steuergerät (ECU) überwacht. Wenn eine Störung auftritt, reagieren die Bremsen völlig normal auf manuelle
3 |
Betätigung der Bremshebel. |
|||
|
|
|
|
GWA10090 |
|
|
WARNUNG |
|
|
●Das ABS vermag nur lange Bremswege zu verkürzen.
●Je nach Fahrbahnzustand kann sich der Bremsweg unter Einsatz des ABS sogar verlängern. Deshalb stets einen der Fahrgeschwindigkeit entsprechend ausreichenden Sicherheitsabstand wahren.
HINWEIS
●Das ABS führt jedes Mal nachdem der Schlüssel auf “ON” gedreht wurde einen Selbsttest durch, der einige Sekunden dauert. Während dieses Tests ist unter dem Sitz ein “Klicken” zu hören und selbst bei leichter Betätigung des Bremshebels oder Bremspedals ist außerdem eine leichte Vibration am
Hebel oder Pedal zu spüren, was jedoch kein Anzeichen für eine Störung ist.
●Die Bremsen werden mit dem aktivierten ABS in der üblichen Weise betätigt. An den Bremshebeln könnte ein Pulsieren wahrgenommen werden, was unter diesen Umständen normal ist.
●Dieses ABS ist mit einem Testmodus ausgestattet, mit welchem das Pulsieren an den Bremshebeln bei aktiviertem System vom Benutzer gespürt werden kann. Es wird jedoch Spezialwerkzeug dafür benötigt. Deshalb wenden Sie sich bitte an Ihre YamahaFachwerkstatt, wenn Sie diesen Test durchführen.
GCA16120
ACHTUNG
Magnete jeder Art (einschließlich magnetischer Werkzeuge, magnetischer Schraubendreher, etc.) von der Vorderund Hinterradnabe fern halten. Sonst können die in den Radnaben befindlichen magnetischen Rotoren beschädigt werden, was zu einer Fehlfunktion des ABS-Systems führen kann.
1 |
2 |
1.Hinterradnabe
2.Vorderradnabe
3-15