Leia atentamente este manual antes de utilizar este
veículo.
MANUAL DO UTILIZADOR
XC125E
4P7-F819D-P2
PAU46090
Leia atentamente este manual antes de utilizar este veículo. Se o veículo for vendido, este manual deve acompanhá-lo.
INTRODUÇÃO
PAU10113
Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!
Como proprietário da XC125E, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a design e fabrico
de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade.
Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua XC125E. O Manual do utilizador não só
lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção da sua scooter, como também lhe indica como se proteger a si
próprio e aos outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter a sua scooter nas melhores condições possíveis.
Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha.
A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o factor mais
importante!
A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual contenha
as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre a sua scooter
e este manual. Se tiver qualquer questão sobre este manual, consulte um concessionário Yamaha.
AVISO
Por favor leia este manual cuidadosamente e na totalidade antes de utilizar esta scooter.
PWA12411
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo para potenciais perigos de
ferimentos. Respeite todas as mensagens de segurança assinaladas com este símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.
PAU10132
AVISO
PRECAUÇÃO
NOTA
Um AVISO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Uma PRECAUÇÃO indica precauções especiais que devem ser adoptadas para evitar danos
no veículo ou outros danos materiais.
Uma NOTA fornece informações importantes para esclarecer ou simplificar os procedimentos.
Como proprietário do veículo, é responsá-
vel pela segurança e funcionamento correcto da sua scooter.
As scooters são veículos de um eixo.
A sua utilização e manuseamento seguros
dependem da adopção de técnicas de condução adequadas, bem como da perícia do
condutor. Todos os condutores deverão ter
conhecimento dos seguintes requisitos antes de conduzir esta scooter.
O condutor deverá:
● obter instruções completas de uma
entidade competente sobre todos os
aspectos da utilização da scooter;
● observar os avisos e os requisitos de
manutenção apresentados neste Ma-
nual do utilizador;
● obter formação qualificada sobre as
técnicas de condução correctas e se-
guras;
● obter serviços técnicos profissionais,
conforme indicado neste Manual do
utilizador e/ou sempre que se torne
necessário devido a problemas mecâ-
nicos.
PAU10264
Condução segura
Efectue as verificações prévias sempre que
utilizar o veículo para garantir que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Se o veículo não for inspeccionado
ou mantido em condições, há mais possibilidades de ocorrer um acidente ou danos no
equipamento. Consulte a página 4-1 para
obter uma lista de verificações prévias à uti-
lização.
● Esta scooter está concebida para
transportar o condutor e um passageiro.
● O facto dos automobilistas não detec-
tarem nem reconhecerem as scooters
no trânsito é a principal causa dos acidentes entre automóveis e scooters.
Muitos acidentes são causados por
automobilistas que não vêem a scoo-
ter. É importante assegurar-se que
seja visto para reduzir as hipóteses de
ocorrência deste tipo de acidente.
Por isso:
• Use um casaco de cor viva.
• Redobre a atenção ao aproximar-
se e ao passar por cruzamentos,
uma vez que estes são os locais
mais prováveis para a ocorrência
de acidentes com scooters.
• Conduza onde os outros condutores o possam ver. Evite conduzir no
ângulo morto de outro condutor.
● Muitos acidentes envolvem conduto-
res inexperientes. De facto, muitos
condutores que estiveram envolvidos
em acidentes nem sequer tinham carta de condução actual.
•É importante que esteja qualificado
para conduzir uma scooter e que só
a empreste a outros condutores
qualificados.
• Conheça as suas capacidades e as
suas limitações. Não tentar exceder
as suas limitações é um factor que
pode ajudá-lo a evitar um acidente.
• Recomendamos que pratique a
condução da sua scooter em locais
onde não haja trânsito, até que esteja bem familiarizado com a mesma e com todos os seus
mecanismos de controlo.
● Muitos acidentes são causados por
um erro cometido pelo condutor da
scooter. Um erro tipicamente cometido pelo condutor é fazer uma curva
1-1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
fora-de-mão devido a velocidade excessiva ou a um ângulo de inclinação
insuficiente em relação à velocidade.
• Obedeça sempre ao limite de velo-
cidade e nunca ande mais depressa
do que o permitido pelas condições
da estrada e do trânsito.
• Sinalize sempre qualquer mudança
de direcção ou ultrapassagem. Assegure-se de que os outros condutores o conseguem ver.
● A postura do condutor e do passageiro
é importante para um controlo adequado.
• Durante a condução, o condutor de-
verá manter as mãos no guiador e
os pés nos apoios de pés, a fim de
manter o controlo da scooter.
• O passageiro deve segurar-se sempre no condutor, na correia do assento ou na barra de manobra (se o
veículo os possuir), com ambas as
mãos, e deve manter os pés nos
apoios de pés para o passageiro.
Nunca transporte um passageiro,
excepto se ele ou ela puderem colocar, com firmeza, ambos os pés nos
apoios de pés do passageiro.
● Nunca conduza sob a influência de ál-
cool ou outras drogas.
● Esta scooter está concebida para utili-
zação apenas em estrada. Não de se
destina a utilização todo-o-terreno.
Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas em acidentes com scooters resultam de ferimentos na cabeça. O uso de um capacete de
segurança é o factor mais importante para
a prevenção ou redução de ferimentos na
cabeça.
● Use sempre um capacete aprovado.
● Use uma viseira ou óculos protecto-
res. O vento direccionado para os
olhos desprotegidos pode contribuir
para uma deficiência da visão que
pode atrasar a visualização de uma situação de perigo.
● O uso de um casaco, calçado, calças
e luvas resistentes, etc., é um meio eficaz na prevenção ou redução de escoriações ou lacerações.
● Nunca use roupas largas, caso contrá-
rio estas poderão prender-se nas alavancas de controlo ou nas rodas,
causando ferimentos ou até um acidente.
● Use sempre vestuário de protecção
que cubra as pernas, os tornozelos e
os pés. O motor ou o sistema de esca-
pe ficam muito quentes durante ou
após a utilização e podem provocar
queimaduras.
● As precauções acima referidas apli-
cam-se também ao passageiro.
Evitar a intoxicação por monóxido de
carbono
Qualquer sistema de escape do motor produz monóxido de carbono, um gás mortífe-
ro. A inalação de monóxido de carbono
pode provocar dores de cabeça, tonturas,
sonolência, náuseas, incapacidade de raciocínio e, eventualmente, a morte.
O monóxido de carbono é um gás incolor,
inodoro e insípido que pode estar presente
mesmo que não consiga ver nem cheirar
qualquer gás do escape do motor. Um nível
mortífero de monóxido de carbono pode
acumular-se rapidamente e a pessoa pode
perder os sentidos e não conseguir salvarse. Além disso, em locais fechados ou com
má ventilação, um nível mortífero de monó-
xido de carbono pode manter-se durante
horas ou dias. Se tiver algum sintoma de intoxicação por monóxido de carbono, abandone imediatamente o local, apanhe ar
fresco e PROCURE CUIDADOS MÉDI-
COS.
1
1-2
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
● Não coloque o motor em funciona-
mento em locais fechados. Mesmo
que tente ventilar os gases de escape
1
do motor com ventiladores ou abrindo
portas e janelas, o monóxido de carbono pode atingir rapidamente níveis perigosos.
● Não coloque o motor em funciona-
mento em locais com má ventilação
ou parcialmente fechados, como celeiros, garagens ou alpendres.
● Não coloque o motor em funciona-
mento no exterior em zonas onde os
gases de escape do motor possam introduzir-se num edifício através de
portas ou janelas.
Carga
O acréscimo de acessórios ou carga à sua
scooter pode afectar adversamente a estabilidade e o manuseamento se a distribuição de peso na sua scooter for alterada.
Para evitar a possibilidade de um acidente,
tenha bastante cuidado ao adicionar carga
ou acessórios à sua scooter. Redobre a
atenção quando conduzir uma scooter que
tenha mais carga ou acessórios. Aqui, juntamente com as informações sobre acessó-
rios apresentadas em seguida, encontramse algumas recomendações gerais a seguir
se colocar carga na sua scooter:
O peso total do operador, passageiro, acessórios e carga não devem exceder o limite
máximo de carga. A utilização de um veí-
culo sobrecarregado pode provocar um
acidente.
Carga máxima:
167 kg (368 lb)
Quando carregar dentro deste limite de peso, mantenha em mente o seguinte:
● A carga e os acessórios devem ser re-
duzidos ao mínimo indispensável, devendo os mesmos ser colocados tão
chegados à scooter quanto possível.
Acondicione bem os artigos mais pesados o mais perto possível do centro
do veículo e distribua o peso o mais
uniformemente possível por ambos os
lados da scooter para minimizar o desequilíbrio ou a instabilidade.
● A deslocação dos pesos pode criar um
desequilíbrio súbito. Antes de conduzir, certifique-se de que os acessórios
e a carga estão bem presos à scooter.
Verifique com frequência os suportes
dos acessórios e os prendedores da
carga.
• Ajuste a suspensão em função da
carga (apenas modelos com suspensão regulável) e verifique o estado e a pressão dos pneus.
1-3
• Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à forquilha dianteira ou ao guarda-lamas dianteiro. Esses artigos podem criar um
manuseamento instável ou uma
resposta lenta da direcção.
● Este veículo não foi concebido para
puxar um reboque nem para ser
conjugado com um sidecar.
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veículo
é uma decisão importante. Os acessórios
Yamaha genuínos, disponíveis apenas em
concessionários Yamaha, foram concebidos, testados e aprovados pela Yamaha
para utilização no seu veículo.
Muitas empresas sem ligação à Yamaha fa-
bricam peças e acessórios ou oferecem outros tipos de modificações para veículos
Yamaha. A Yamaha não está numa posição que permita testar os produtos que estas empresas do mercado de reposição
fabricam. Por este motivo, a Yamaha não
pode aprovar nem recomendar a utilização
de acessórios não comercializados pela
Yamaha, nem modificações não recomendadas especificamente pela Yamaha, mesmo que a venda e a instalação seja
efectuada por um concessionário Yamaha.
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
Peças, acessórios e modificações do
mercado de reposição
Embora possa encontrar produtos do mercado de reposição idênticos a acessórios
Yamaha genuínos ao nível de design e
qualidade, deve reconhecer que alguns
acessórios ou modificações do mercado de
reposição não são adequados devido aos
potenciais perigos para a sua segurança e
a de terceiros. A instalação de produtos do
mercado de reposição ou a implementação
de modificações no veículo que alterem
qualquer uma das suas características de
design e de funcionamento podem expô-lo
a si e a terceiros a um maior risco de ferimentos graves ou morte. O proprietário do
veículo é responsável por ferimentos relaci-
onados com alterações do mesmo.
Quando montar acessórios, tenha em mente as seguintes linhas de orientação, bem
como as apresentadas na secção “Carga”.
● Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho da sua scooter. Inspeccione cuidadosamente o acessório an-
tes de o utilizar, para se certificar de
que este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estrada ou
a visibilidade nas curvas, limitar o percurso da suspensão, o percurso da di-
recção ou o funcionamento dos
controlos, nem ocultar luzes ou reflectores.
• Os acessórios instalados na área
do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriada
ou alterações aerodinâmicas. Se forem colocados acessórios na área
do guiador ou da forquilha dianteira,
estes devem reduzidos ao número
indispensável e devem ser tão leves quanto possível.
• Os acessórios volumosos ou gran-
des podem afectar seriamente a estabilidade da scooter devido aos
efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer a scooter levantar da estrada, ou esta pode ficar instável em
zonas com ventos cruzados. Estes
acessórios também podem causar
instabilidade ao ultrapassar ou ao
ser ultrapassado por veículos de
grandes dimensões.
• Alguns acessórios podem deslocar
o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapropriada limita a liberdade de movimentos do condutor e pode limitar a
capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomendados.
● Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios eléctricos. Se os acessórios
eléctricos excederem a capacidade do
sistema eléctrico da scooter, pode
ocorrer uma falha eléctrica, a qual
pode causar uma perda das luzes, o
que é perigoso, ou de potência do motor.
Pneus e jantes do mercado de reposição
Os pneus e as jantes fornecidos com a sua
scooter foram concebidos para corresponder às capacidades de desempenho e para
garantir a melhor combinação possível de
condução, travagem e conforto. Outros
pneus, jantes, dimensões e combinações
podem não ser apropriados. Consulte a pá-
gina 6-16 para obter mais informações sobre as especificações dos pneus e a
substituição dos mesmos.
1
1-4
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
Outras recomendações para
uma condução segura
● Sinalize claramente qualquer mudan-
1
ça de direcção.
Virar à esquerda
Virar à direita
● A travagem pode ser extremamente
difícil num piso molhado. Evite travagens bruscas, uma vez que a scooter
PAU45371
poderá derrapar. Accione lentamente
os travões ao parar numa superfície
molhada.
● Reduza a velocidade ao aproximar-se
de uma curva ou viragem. Depois de
ter concluído a curva, acelere lentamente.
● Tenha cuidado ao passar por carros
estacionados. Um condutor poderá
não o ver e abrir a porta à sua passagem.
● As passagens de nível, os carris de
eléctricos, as chapas metálicas em
obras na estrada e as tampas de saneamento tornam-se extremamente
escorregadias quando estão molhadas. Abrande e passe com cuidado.
Mantenha a scooter na vertical, caso
contrário poderá perder a estabilidade
em cima dela.
● Os revestimentos e as pastilhas dos
travões podem molhar-se durante a
lavagem da scooter. Depois de lavar a
scooter, verifique os travões antes de
conduzir o veículo.
● Use sempre um capacete, luvas, cal-
ças (afuniladas à volta da barriga da
perna e do tornozelo para que não esvoacem) e um casaco de cor viva.
● Não transporte demasiada bagagem
na scooter. Uma scooter com excesso
de carga é instável. Utilize uma correia
forte para fixar a bagagem nos portabagagens. Uma carga solta afectará a
estabilidade da scooter e poderá desviar a sua atenção da estrada. (Consulte a página 1-3.)
1-5
Vista esquerda
DESCRIÇÃO
PAU10410
1. Bateria (página 6-25)
2. Fusível (página 6-26)
3. Elemento do filtro de ar da caixa da correia em V (página 6-13)
4. Elemento do filtro de ar (página 6-13)
5. Tampa de enchimento do óleo da transmissão final (página 6-12)
6. Cavilha de drenagem do óleo da transmissão final (página 6-12)
7. Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-11)
8. Descanso central (página 6-23)
123
9876
9. Descanso lateral (página 3-12)
45
2
2-1
DESCRIÇÃO
Vista direita
PAU10420
13245
2
1. Porta-bagagem (página 3-11)
2. Barra de manobra (página 5-2)
3. Tampa do depósito de combustível (página 3-6)
4. Compartimento de armazenagem traseiro (página 3-10)
5. Suporte de capacete (página 3-9)
6. Compartimento de armazenagem dianteiro (página 3-10)
7. Gancho para a bagagem (página 3-11)
8. Vela de ignição (página 6-9)
76
98
9. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-11)
2-2
Controlos e instrumentos
DESCRIÇÃO
PAU10430
123
1. Alavanca do travão traseiro (página 3-6)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-5)
3. Módulo de velocímetro (página 3-3)
4. Indicador de combustível (página 3-4)
5. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-5)
6. Punho do acelerador (página 6-16)
7. Alavanca do travão dianteiro (página 3-5)
8. Cobertura da fechadura do interruptor principal/bloqueio da direcção
(páginas 3-1 e 3-2)
4567
2
98
9. Interruptor de reinício do indicador de mudança de óleo (página 3-2)
2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Interruptor principal/bloqueio da
direcção
ON
OFF
3
O interruptor principal/bloqueio da direcção
controla os sistemas de ignição e iluminação, e é utilizado para bloquear a direcção.
As várias posições são descritas a seguir.
NOTA
O interruptor principal/bloqueio da direcção
está equipado com uma cobertura da fechadura. (Consulte a página 3-2.)
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimentados; a iluminação do contador, do farolim
traseiro e dos mínimos acende-se, e o motor pode ser colocado em funcionamento. A
chave não pode ser retirada.
OPEN
PUSH
LOCK
OPEN
PAU45440
PAU45430
NOTA
O farol dianteiro acende-se automaticamente quando o motor é colocado em funcionamento e permanece aceso até a
chave ser rodada para “OFF” ou o descanso lateral ser deslocado para baixo.
PAU10661
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
PWA10061
AVISO
Nunca rode a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em movimento. Se o fizer, os sistemas eléctricos serão desligados, o que pode
resultar na perda de controlo ou num
acidente.
PAU49001
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção e o descanso central estão bloqueados e todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
Bloqueio da direcção e do descanso central
12
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
1. Coloque a scooter no descanso central.
2. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
3. Com a chave na posição “OFF”, empurre-a para dentro e, em simultâneo,
rode-a para “LOCK”.
4. Retire a chave.
NOTA
Quando a direcção está bloqueada, o descanso central está bloqueado e a scooter
não pode ser tirada deste.
3-1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Desbloqueio da direcção e do descanso
central
12
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
Empurre a chave para dentro e, em simultâneo, rode-a para “OFF”.
PAUT2121
Cobertura da fechadura
ON
OFF
OPEN
PUSH
LOCK
OPEN
Para fechar a cobertura da fechadura
Introduza o arco da chave no receptáculo
da cobertura da fechadura conforme ilustrado e, depois, rode a chave para “SHUT”
para fechar a cobertura.
Para abrir a cobertura da fechadura
Introduza o arco da chave no receptáculo
da cobertura da fechadura conforme ilustrado e, depois, rode a chave para “OPEN”
para abrir a cobertura.
PAU45380
Indicador, indicadores luminosos e luz de advertência
12 34
OIL
CHANGE
1. Luz de advertência de problema no
motor “”
2. Indicador luminoso de máximos “”
3. Indicador luminoso de mudança de
direcção “”
4. Indicador de mudança de óleo
Indicador luminoso de mudança de
direcção “”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
PAU11020
3
3-2
Indicador luminoso de máximos “”
PAU11080
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Indicador de mudança de óleo
Este indicador passa de verde para vermelho a cada 2000 km (1200 mi) para indicar
que o óleo do motor deve ser substituído.
Depois de mudar o óleo do motor, prima o
interruptor de reinício do indicador de mudança de óleo no interruptor principal.
1
3
1. Indicador de mudança de óleo
2. Interruptor de reinício do indicador de mudança de óleo
Se o óleo do motor for substituído antes do
intervalo de 2000 km (1200 mi), o indicador
tem de ser reiniciado depois da mudança
do óleo para que a mudança de óleo seguinte seja indicada na altura correcta.
PRECAUÇÃO: Após ter percorrido 1000
km (600 mi), é necessário substituir o
óleo do motor.
[PCA10281]
PAU45401
2
NOTA
Depois de reiniciar o interruptor de reinício
do indicador de mudança de óleo, o indicador passa de vermelho para verde.
PAUT1934
Luz de advertência de problema no
motor “”
Esta luz de advertência fica intermitente ou
permanece acesa se um circuito eléctrico
de supervisão do motor não estiver a funcionar correctamente. Se isto acontecer, solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o sistema de auto-diagnóstico.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acenderse durante alguns segundos e depois apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
PAUT1821
Módulo de velocímetro
21
OIL
CHANGE
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros
O módulo de velocímetro está equipado
com um velocímetro e um conta-quilóme-
tros. O velocímetro mostra a velocidade de
condução. O conta-quilómetros mostra a
distância total percorrida.
3-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU12092
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispositivo de auto-diagnóstico para vários circuitos eléctricos.
Se for detectado algum problema em qualquer um desses circuitos, a luz de advertên-
cia de problema no motor acender-se-á ou
piscará. Se isto acontecer, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o veículo.
PCA11170
PRECAUÇÃO
Depois disso acontecer, e no sentido de
evitar danos no motor, não se esqueça
de consultar um concessionário
Yamaha o mais brevemente possível.
PAU45630
Indicador de combustível
1
OIL
CHANGE
2
1. Indicador de combustível
2. Linha vermelha
O indicador de combustível indica a quantidade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. O ponteiro move-se
para “E” (vazio) à medida que o nível de
combustível diminui. Quando o ponteiro
atingir a linha vermelha, reabasteça o mais
brevemente possível.
NOTA
Rodar a chave para “OFF” cancela a leitura
do indicador de combustível.
PAU12331
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá equipar este modelo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
3
3-4
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Interruptores do guiador
Esquerda
1
3
2
3
1. Interruptor de farol alto/baixo “/”
2. Interruptor do sinal de mudança de
direcção “/”
3. Interruptor da buzina “”
Direita
1
1. Interruptor de arranque “”
PAU12348
Interruptor de farol alto/baixo “/”
PAU12400
Regule este interruptor para “” para
acender os máximos e para “” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de
direcção “/”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este interruptor para “”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direcção, prima o interruptor depois deste ter voltado para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12721
Interruptor de arranque “”
Com o descanso lateral para cima, prima
este interruptor enquanto acciona o travão
dianteiro ou traseiro para colocar o motor
em funcionamento com o motor de arranque. Consulte a página 5-1 para obter instruções relativas ao arranque, antes de
colocar o motor em funcionamento.
PAU12900
Alavanca do travão dianteiro
1
1. Alavanca do travão dianteiro
A alavanca do travão dianteiro encontra-se
no punho direito do guiador. Para accionar
o travão dianteiro, puxe esta alavanca em
direcção ao punho do guiador.
3-5
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU12950
Alavanca do travão traseiro
1
1. Alavanca do travão traseiro
A alavanca do travão traseiro encontra-se
no punho esquerdo do guiador. Para accionar o travão traseiro, puxe esta alavanca
em direcção ao punho do guiador.
PAU45391
Tampa do depósito de combustí-
vel
2
1
1. Cobertura da tampa do depósito de combustível
2. Tampa do depósito de combustível
Remoção da tampa do depósito de combustível
1. Abra o assento. (Consulte a página
3-9.)
2. Abra a cobertura da tampa do depósi-
to de combustível.
3. Rode a tampa do depósito de combus-
tível no sentido contrário ao dos pon-
teiros do relógio e retire-a.
Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a tampa do depósito de
combustível na abertura existente no
depósito e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até que as
marcas “” da tampa e do depósito
fiquem alinhadas.
2. Feche a cobertura da tampa do depó-
sito de combustível.
3. Feche o assento.
PWA11091
AVISO
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devidamente fechada após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustível
constituem um perigo de incêndio.
3
3-6
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Combustível
Verifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
3
zir o risco de ferimentos durante o reabastecimento, siga estas instruções.
1. Antes de reabastecer, desligue o motor e não permita que ninguém se sente no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de esquentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de
combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível chegar à parte inferior do tubo de enchimento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devido ao calor do motor ou do sol.
PAU13221
PWA10881
21
1. Tubo de enchimento de depósito de combustível
2. Nível de combustível máximo
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deteriorar as superfícies pintadas ou plás-
[PCA10071]
ticas.
4. Certifique-se de que fecha bem a tampa do depósito de combustível.
AVISO
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao lidar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasolina, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,
3-7
PWA15151
consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mude de roupa.
PAU33520
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM CHUMBO NORMAL
Capacidade do depósito de combustível:
5.5 L (1.45 US gal, 1.21 Imp.gal)
PCA11400
PRECAUÇÃO
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo provocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc.
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo regular com um índi-
ce de octano obtido pelo método “Resear-
ch” de 91 ou mais. Se ouvir um som de
batimento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice de
octano superior. A utilização de combustí-
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
vel sem chumbo prolongará a vida útil da
vela de ignição e reduzirá os custos de manutenção.
PAU13445
Conversores catalíticos
Este veículo está equipado com conversores catalíticos no sistema de escape.
PWA10862
AVISO
O sistema de escape fica quente depois
da utilização. Para evitar risco de incên-
dio ou queimaduras:
● não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir
um risco de incêndio, tais como
erva ou outros materiais que ardam
facilmente;
● estacione o veículo num local onde
não haja probabilidade de peões ou
crianças tocarem no sistema de escape quente;
● certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efectuar
qualquer trabalho de manutenção;
● não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolongado pode causar sobreaquecimento.
PCA10701
PRECAUÇÃO
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo causará danos irreparáveis no conversor
catalítico.
3
3-8
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Assento
Para abrir o assento
1. Coloque a scooter no descanso central.
2. Introduza a chave no interruptor principal e, depois, rode-a no sentido con-
3
trário ao dos ponteiros do relógio para
a primeira posição “OPEN”. Se o interruptor principal estiver na posição “LO-
CK” rode a chave no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio para a segunda posição “OPEN”.
1
N
O
F
F
O
N
E
P
O
H
S
U
P
CK
LO
N
E
P
O
F
F
O
N
E
P
O
H
S
U
P
CK
LO
1
1. Posição de assento aberto
NOTA
Ao rodar a chave de “OFF” para “OPEN” ou
de “LOCK” para “OPEN” não a empurre
para dentro.
PAUT1503
3. Incline o assento para cima.
Suportes do capacete
PAU37481
Para fechar o assento
1. Incline o assento para baixo e pressio-
1
ne o mesmo para o encaixar.
2. Retire a chave do interruptor principal
caso pretenda deixar a scooter não vigiada.
NOTA
Certifique-se de que o assento está devida-
mente fixo antes de conduzir o veículo.
1. Suporte de capacete
Os suportes do capacete encontram-se por
baixo do assento.
N
O
N
E
P
O
Fixação do capacete no respectivo suporte
1. Abra o assento. (Consulte a página
3-9.)
2. Fixe um capacete num suporte de capacete e, depois, feche firmemente o
assento. AVISO! Nunca conduza
com um capacete preso no suporte
do capacete, uma vez que este
pode bater em objectos, provocando perda de controlo e possivelmente um acidente.
[PWA10161]
3-9
Loading...
+ 54 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.