Yamaha XC125E User Manual [pt]

Leia atentamente este manual antes de utilizar este
veículo.
MANUAL DO UTILIZADOR
XC125E
4P7-F819D-P2
Leia atentamente este manual antes de utilizar este veículo. Se o veículo for vendido, este manual deve acompanhá-lo.

INTRODUÇÃO

Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha! Como proprietário da XC125E, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a design e fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade. Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua XC125E. O Manual do utilizador não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção da sua scooter, como também lhe indica como se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos. Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter a sua scooter nas melhores condições possíveis. Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha. A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o factor mais importante! A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre a sua scooter e este manual. Se tiver qualquer questão sobre este manual, consulte um concessionário Yamaha.
AVISO
Por favor leia este manual cuidadosamente e na totalidade antes de utilizar esta scooter.
PWA12411

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL

As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo para potenciais perigos de ferimentos. Respeite todas as mensagens de segurança assinaladas com este símbolo para evitar possíveis ferimentos ou morte.
PAU10132
AVISO
PRECAUÇÃO
NOTA
Um AVISO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Uma PRECAUÇÃO indica precauções especiais que devem ser adoptadas para evitar danos no veículo ou outros danos materiais.
Uma NOTA fornece informações importantes para esclarecer ou simplificar os procedimentos.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
MANUAL DO UTILIZADOR
©2009 pela Yamaha Motor Co., Ltd.
Reservados todos os direitos.
Qualquer reimpressão ou utilização não au-
sem o consentimento escrito da
Yamaha Motor Co., Ltd.
estão expressamente proibidas.
XC125E
1ª edição, julho 2009
torizada
Impresso na Holanda.

ÍNDICE

INFORMAÇÕES RELATIVAS À
SEGURANÇA ....................................1-1
Outras recomendações para uma
condução segura .........................1-5
DESCRIÇÃO .....................................2-1
Vista esquerda.................................2-1
Vista direita......................................2-2
Controlos e instrumentos.................2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E
INSTRUMENTOS ...............................3-1
Interruptor principal/bloqueio da
direcção .......................................3-1
Cobertura da fechadura ..................3-2
Indicador, indicadores luminosos e
luz de advertência .......................3-2
Módulo de velocímetro ...................3-3
Dispositivo de auto-diagnóstico ......3-4
Indicador de combustível ................3-4
Alarme antifurto (opcional) .............3-4
Interruptores do guiador .................3-5
Alavanca do travão dianteiro ..........3-5
Alavanca do travão traseiro ............3-6
Tampa do depósito de
combustível .................................3-6
Combustível ....................................3-7
Conversores catalíticos ..................3-8
Assento ...........................................3-9
Suportes do capacete .....................3-9
Compartimentos de
armazenagem ...........................3-10
Porta-bagagem ............................3-11
Gancho para a bagagem .............3-11
Descanso lateral ..........................3-12
Sistema de corte do circuito de
ignição ......................................3-12
PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À
UTILIZAÇÃO......................................4-1
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À
CONDUÇÃO ......................................5-1
Colocação do motor em
funcionamento ............................5-1
Arranque ........................................5-2
Aceleração e desaceleração ..........5-2
Travagem .......................................5-3
Sugestões para a redução do
consumo de combustível ............5-3
Rodagem de amaciamento do
motor ...........................................5-4
Estacionamento .............................5-4
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E
AJUSTES...........................................6-1
Tabela de manutenção periódica
para o sistema de controlo das
emissões .....................................6-2
Tabela de lubrificação e
manutenção geral ....................... 6-3
Remoção e instalação das
carenagens e painéis ................. 6-7
Verificação da vela de ignição ....... 6-9
Óleo do motor .............................. 6-11
Óleo da transmissão final ............ 6-12
Filtro de ar e elementos do filtro de
ar da caixa da correia em V ..... 6-13
Verificação da folga do cabo do
acelerador ................................ 6-16
Folga das válvulas ....................... 6-16
Pneus ........................................... 6-16
Rodas de liga ............................... 6-18
Verificação da folga da alavanca
do travão dianteiro .................... 6-18
Afinação da folga da alavanca do
travão traseiro .......................... 6-19
Verificação das pastilhas do
travão da frente e das sapatas
do travão de trás ...................... 6-19
Verificação do nível do líquido dos
travões dianteiros ..................... 6-20
Mudança do líquido dos
travões ...................................... 6-21
Verificação e lubrificação dos
cabos ........................................ 6-22
Verificação e lubrificação do
punho e do cabo do
acelerador ................................ 6-22
ÍNDICE
Lubrificação das alavancas do
travão da frente e de trás ..........6-22
Verificação e lubrificação do
descanso central e do descanso
lateral ........................................6-23
Verificação da forquilha
dianteira ....................................6-24
Verificação da direcção ................6-24
Verificação dos rolamentos de
roda ...........................................6-25
Bateria ..........................................6-25
Substituição do fusível .................6-26
Substituição da lâmpada do farol
dianteiro ....................................6-27
Substituição de uma lâmpada do
sinal de mudança de direcção
dianteiro ....................................6-28
Luz do sinal de mudança de
direcção traseiro e luz do
travão/farolim traseiro ...............6-29
Substituição da lâmpada dos
mínimos ....................................6-29
Detecção e resolução de
problemas .................................6-30
Tabela de detecção e resolução
de problemas ............................6-31
Armazenagem ............................... 7-3
ESPECIFICAÇÕES .......................... 8-1
INFORMAÇÕES PARA O
CONSUMIDOR .................................. 9-1
Números de identificação .............. 9-1
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DA
SCOOTER ..........................................7-1
Cor mate cuidado ...........................7-1
Cuidados ........................................7-1

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA

Seja um Proprietário Responsável
1
Como proprietário do veículo, é responsá- vel pela segurança e funcionamento correc­to da sua scooter. As scooters são veículos de um eixo. A sua utilização e manuseamento seguros dependem da adopção de técnicas de con­dução adequadas, bem como da perícia do condutor. Todos os condutores deverão ter conhecimento dos seguintes requisitos an­tes de conduzir esta scooter. O condutor deverá:
obter instruções completas de uma
entidade competente sobre todos os
aspectos da utilização da scooter;
observar os avisos e os requisitos de
manutenção apresentados neste Ma-
nual do utilizador;
obter formação qualificada sobre as
técnicas de condução correctas e se-
guras;
obter serviços técnicos profissionais,
conforme indicado neste Manual do
utilizador e/ou sempre que se torne
necessário devido a problemas mecâ-
nicos.
PAU10264
Condução segura
Efectue as verificações prévias sempre que utilizar o veículo para garantir que se en­contra em perfeitas condições de funciona­mento. Se o veículo não for inspeccionado ou mantido em condições, há mais possibi­lidades de ocorrer um acidente ou danos no equipamento. Consulte a página 4-1 para obter uma lista de verificações prévias à uti- lização.
Esta scooter está concebida para
transportar o condutor e um passagei­ro.
O facto dos automobilistas não detec-
tarem nem reconhecerem as scooters no trânsito é a principal causa dos aci­dentes entre automóveis e scooters. Muitos acidentes são causados por automobilistas que não vêem a scoo- ter. É importante assegurar-se que seja visto para reduzir as hipóteses de ocorrência deste tipo de acidente.
Por isso:
Use um casaco de cor viva.
Redobre a atenção ao aproximar-
se e ao passar por cruzamentos, uma vez que estes são os locais mais prováveis para a ocorrência de acidentes com scooters.
Conduza onde os outros conduto­res o possam ver. Evite conduzir no ângulo morto de outro condutor.
Muitos acidentes envolvem conduto-
res inexperientes. De facto, muitos condutores que estiveram envolvidos em acidentes nem sequer tinham car­ta de condução actual.
•É importante que esteja qualificado para conduzir uma scooter e que só a empreste a outros condutores qualificados.
Conheça as suas capacidades e as suas limitações. Não tentar exceder as suas limitações é um factor que pode ajudá-lo a evitar um acidente.
Recomendamos que pratique a condução da sua scooter em locais onde não haja trânsito, até que es­teja bem familiarizado com a mes­ma e com todos os seus mecanismos de controlo.
Muitos acidentes são causados por
um erro cometido pelo condutor da scooter. Um erro tipicamente cometi­do pelo condutor é fazer uma curva
1-1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
fora-de-mão devido a velocidade ex­cessiva ou a um ângulo de inclinação insuficiente em relação à velocidade.
Obedeça sempre ao limite de velo- cidade e nunca ande mais depressa do que o permitido pelas condições da estrada e do trânsito.
Sinalize sempre qualquer mudança de direcção ou ultrapassagem. As­segure-se de que os outros condu­tores o conseguem ver.
A postura do condutor e do passageiro
é importante para um controlo ade­quado.
Durante a condução, o condutor de- verá manter as mãos no guiador e os pés nos apoios de pés, a fim de manter o controlo da scooter.
O passageiro deve segurar-se sem­pre no condutor, na correia do as­sento ou na barra de manobra (se o veículo os possuir), com ambas as mãos, e deve manter os pés nos apoios de pés para o passageiro. Nunca transporte um passageiro, excepto se ele ou ela puderem colo­car, com firmeza, ambos os pés nos apoios de pés do passageiro.
Nunca conduza sob a influência de ál-
cool ou outras drogas.
Esta scooter está concebida para utili-
zação apenas em estrada. Não de se destina a utilização todo-o-terreno.
Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas em aci­dentes com scooters resultam de ferimen­tos na cabeça. O uso de um capacete de segurança é o factor mais importante para a prevenção ou redução de ferimentos na cabeça.
Use sempre um capacete aprovado.
Use uma viseira ou óculos protecto-
res. O vento direccionado para os olhos desprotegidos pode contribuir para uma deficiência da visão que pode atrasar a visualização de uma si­tuação de perigo.
O uso de um casaco, calçado, calças
e luvas resistentes, etc., é um meio efi­caz na prevenção ou redução de es­coriações ou lacerações.
Nunca use roupas largas, caso contrá-
rio estas poderão prender-se nas ala­vancas de controlo ou nas rodas, causando ferimentos ou até um aci­dente.
Use sempre vestuário de protecção
que cubra as pernas, os tornozelos e os pés. O motor ou o sistema de esca-
pe ficam muito quentes durante ou após a utilização e podem provocar queimaduras.
As precauções acima referidas apli-
cam-se também ao passageiro.
Evitar a intoxicação por monóxido de carbono
Qualquer sistema de escape do motor pro­duz monóxido de carbono, um gás mortífe- ro. A inalação de monóxido de carbono pode provocar dores de cabeça, tonturas, sonolência, náuseas, incapacidade de raci­ocínio e, eventualmente, a morte. O monóxido de carbono é um gás incolor, inodoro e insípido que pode estar presente mesmo que não consiga ver nem cheirar qualquer gás do escape do motor. Um nível mortífero de monóxido de carbono pode acumular-se rapidamente e a pessoa pode perder os sentidos e não conseguir salvar­se. Além disso, em locais fechados ou com má ventilação, um nível mortífero de monó- xido de carbono pode manter-se durante horas ou dias. Se tiver algum sintoma de in­toxicação por monóxido de carbono, aban­done imediatamente o local, apanhe ar fresco e PROCURE CUIDADOS MÉDI- COS.
1
1-2
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
Não coloque o motor em funciona-
mento em locais fechados. Mesmo que tente ventilar os gases de escape
1
do motor com ventiladores ou abrindo portas e janelas, o monóxido de carbo­no pode atingir rapidamente níveis pe­rigosos.
Não coloque o motor em funciona-
mento em locais com má ventilação ou parcialmente fechados, como celei­ros, garagens ou alpendres.
Não coloque o motor em funciona-
mento no exterior em zonas onde os gases de escape do motor possam in­troduzir-se num edifício através de portas ou janelas.
Carga
O acréscimo de acessórios ou carga à sua scooter pode afectar adversamente a esta­bilidade e o manuseamento se a distribui­ção de peso na sua scooter for alterada. Para evitar a possibilidade de um acidente, tenha bastante cuidado ao adicionar carga ou acessórios à sua scooter. Redobre a atenção quando conduzir uma scooter que tenha mais carga ou acessórios. Aqui, jun­tamente com as informações sobre acessó- rios apresentadas em seguida, encontram­se algumas recomendações gerais a seguir se colocar carga na sua scooter:
O peso total do operador, passageiro, aces­sórios e carga não devem exceder o limite máximo de carga. A utilização de um veí-
culo sobrecarregado pode provocar um acidente.
Carga máxima:
167 kg (368 lb)
Quando carregar dentro deste limite de pe­so, mantenha em mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem ser re-
duzidos ao mínimo indispensável, de­vendo os mesmos ser colocados tão chegados à scooter quanto possível. Acondicione bem os artigos mais pe­sados o mais perto possível do centro do veículo e distribua o peso o mais uniformemente possível por ambos os lados da scooter para minimizar o de­sequilíbrio ou a instabilidade.
A deslocação dos pesos pode criar um
desequilíbrio súbito. Antes de condu­zir, certifique-se de que os acessórios e a carga estão bem presos à scooter. Verifique com frequência os suportes dos acessórios e os prendedores da carga.
Ajuste a suspensão em função da carga (apenas modelos com sus­pensão regulável) e verifique o es­tado e a pressão dos pneus.
1-3
Nunca prenda artigos grandes ou pesados ao guiador, à forquilha di­anteira ou ao guarda-lamas diantei­ro. Esses artigos podem criar um manuseamento instável ou uma resposta lenta da direcção.
Este veículo não foi concebido para
puxar um reboque nem para ser conjugado com um sidecar.
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veículo é uma decisão importante. Os acessórios
Yamaha genuínos, disponíveis apenas em concessionários Yamaha, foram concebi­dos, testados e aprovados pela Yamaha para utilização no seu veículo. Muitas empresas sem ligação à Yamaha fa- bricam peças e acessórios ou oferecem ou­tros tipos de modificações para veículos Yamaha. A Yamaha não está numa posi­ção que permita testar os produtos que es­tas empresas do mercado de reposição fabricam. Por este motivo, a Yamaha não pode aprovar nem recomendar a utilização de acessórios não comercializados pela Yamaha, nem modificações não recomen­dadas especificamente pela Yamaha, mes­mo que a venda e a instalação seja efectuada por um concessionário Yamaha.
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
Peças, acessórios e modificações do mercado de reposição
Embora possa encontrar produtos do mer­cado de reposição idênticos a acessórios Yamaha genuínos ao nível de design e qualidade, deve reconhecer que alguns acessórios ou modificações do mercado de reposição não são adequados devido aos potenciais perigos para a sua segurança e a de terceiros. A instalação de produtos do mercado de reposição ou a implementação de modificações no veículo que alterem qualquer uma das suas características de design e de funcionamento podem expô-lo a si e a terceiros a um maior risco de feri­mentos graves ou morte. O proprietário do veículo é responsável por ferimentos relaci- onados com alterações do mesmo. Quando montar acessórios, tenha em men­te as seguintes linhas de orientação, bem como as apresentadas na secção “Carga”.
Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o desempenho da sua scooter. Inspec­cione cuidadosamente o acessório an- tes de o utilizar, para se certificar de que este não vai, de modo algum, afectar a visibilidade para a estrada ou a visibilidade nas curvas, limitar o per­curso da suspensão, o percurso da di-
recção ou o funcionamento dos controlos, nem ocultar luzes ou reflec­tores.
Os acessórios instalados na área do guiador ou da forquilha dianteira podem criar instabilidade devido à distribuição de peso inapropriada ou alterações aerodinâmicas. Se fo­rem colocados acessórios na área do guiador ou da forquilha dianteira, estes devem reduzidos ao número indispensável e devem ser tão le­ves quanto possível.
Os acessórios volumosos ou gran- des podem afectar seriamente a es­tabilidade da scooter devido aos efeitos aerodinâmicos. O vento pode fazer a scooter levantar da es­trada, ou esta pode ficar instável em zonas com ventos cruzados. Estes acessórios também podem causar instabilidade ao ultrapassar ou ao ser ultrapassado por veículos de grandes dimensões.
Alguns acessórios podem deslocar o condutor da sua posição normal de condução. Esta posição inapro­priada limita a liberdade de movi­mentos do condutor e pode limitar a
capacidade de controlo, pelo que tais acessórios não são recomen­dados.
Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios eléctricos. Se os acessórios eléctricos excederem a capacidade do sistema eléctrico da scooter, pode ocorrer uma falha eléctrica, a qual pode causar uma perda das luzes, o que é perigoso, ou de potência do mo­tor.
Pneus e jantes do mercado de reposição
Os pneus e as jantes fornecidos com a sua scooter foram concebidos para correspon­der às capacidades de desempenho e para garantir a melhor combinação possível de condução, travagem e conforto. Outros pneus, jantes, dimensões e combinações podem não ser apropriados. Consulte a pá- gina 6-16 para obter mais informações so­bre as especificações dos pneus e a substituição dos mesmos.
1
1-4
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA

Outras recomendações para uma condução segura

Sinalize claramente qualquer mudan-
1
ça de direcção.
Virar à esquerda
Virar à direita
A travagem pode ser extremamente
difícil num piso molhado. Evite trava­gens bruscas, uma vez que a scooter
PAU45371
poderá derrapar. Accione lentamente os travões ao parar numa superfície molhada.
Reduza a velocidade ao aproximar-se
de uma curva ou viragem. Depois de ter concluído a curva, acelere lenta­mente.
Tenha cuidado ao passar por carros
estacionados. Um condutor poderá não o ver e abrir a porta à sua passa­gem.
As passagens de nível, os carris de
eléctricos, as chapas metálicas em obras na estrada e as tampas de sa­neamento tornam-se extremamente escorregadias quando estão molha­das. Abrande e passe com cuidado. Mantenha a scooter na vertical, caso contrário poderá perder a estabilidade em cima dela.
Os revestimentos e as pastilhas dos
travões podem molhar-se durante a lavagem da scooter. Depois de lavar a scooter, verifique os travões antes de conduzir o veículo.
Use sempre um capacete, luvas, cal-
ças (afuniladas à volta da barriga da perna e do tornozelo para que não es­voacem) e um casaco de cor viva.
Não transporte demasiada bagagem
na scooter. Uma scooter com excesso de carga é instável. Utilize uma correia forte para fixar a bagagem nos porta­bagagens. Uma carga solta afectará a estabilidade da scooter e poderá des­viar a sua atenção da estrada. (Con­sulte a página 1-3.)
1-5

Vista esquerda

DESCRIÇÃO

1. Bateria (página 6-25)
2. Fusível (página 6-26)
3. Elemento do filtro de ar da caixa da correia em V (página 6-13)
4. Elemento do filtro de ar (página 6-13)
5. Tampa de enchimento do óleo da transmissão final (página 6-12)
6. Cavilha de drenagem do óleo da transmissão final (página 6-12)
7. Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-11)
8. Descanso central (página 6-23)
1 23
9 8 7 6
9. Descanso lateral (página 3-12)
4 5
2
2-1
DESCRIÇÃO

Vista direita

PAU10420
1 32 4 5
2
1. Porta-bagagem (página 3-11)
2. Barra de manobra (página 5-2)
3. Tampa do depósito de combustível (página 3-6)
4. Compartimento de armazenagem traseiro (página 3-10)
5. Suporte de capacete (página 3-9)
6. Compartimento de armazenagem dianteiro (página 3-10)
7. Gancho para a bagagem (página 3-11)
8. Vela de ignição (página 6-9)
76
9 8
9. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-11)
2-2

Controlos e instrumentos

DESCRIÇÃO
1 2 3
1. Alavanca do travão traseiro (página 3-6)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-5)
3. Módulo de velocímetro (página 3-3)
4. Indicador de combustível (página 3-4)
5. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-5)
6. Punho do acelerador (página 6-16)
7. Alavanca do travão dianteiro (página 3-5)
8. Cobertura da fechadura do interruptor principal/bloqueio da direcção (páginas 3-1 e 3-2)
4 5 6 7
2
9 8
9. Interruptor de reinício do indicador de mudança de óleo (página 3-2)
2-3

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Interruptor principal/bloqueio da direcção

ON
OFF
3
O interruptor principal/bloqueio da direcção controla os sistemas de ignição e ilumina­ção, e é utilizado para bloquear a direcção. As várias posições são descritas a seguir.
NOTA
O interruptor principal/bloqueio da direcção está equipado com uma cobertura da fe­chadura. (Consulte a página 3-2.)
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta­dos; a iluminação do contador, do farolim traseiro e dos mínimos acende-se, e o mo­tor pode ser colocado em funcionamento. A chave não pode ser retirada.
OPEN
PUSH
LOCK
OPEN
NOTA
O farol dianteiro acende-se automatica­mente quando o motor é colocado em fun­cionamento e permanece aceso até a chave ser rodada para “OFF” ou o descan­so lateral ser deslocado para baixo.
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desliga­dos. A chave pode ser retirada.
PWA10061
AVISO
Nunca rode a chave para a posição “OFF” ou “LOCK” com o veículo em mo­vimento. Se o fizer, os sistemas eléctri­cos serão desligados, o que pode resultar na perda de controlo ou num acidente.
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção e o descanso central estão blo­queados e todos os sistemas eléctricos es­tão desligados. A chave pode ser retirada.
Bloqueio da direcção e do descanso central
12
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
1. Coloque a scooter no descanso cen­tral.
2. Vire o guiador completamente para a esquerda.
3. Com a chave na posição “OFF”, em­purre-a para dentro e, em simultâneo, rode-a para “LOCK”.
4. Retire a chave.
NOTA
Quando a direcção está bloqueada, o des­canso central está bloqueado e a scooter não pode ser tirada deste.
3-1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Desbloqueio da direcção e do descanso central
12
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
Empurre a chave para dentro e, em simul­tâneo, rode-a para OFF.
PAUT2121

Cobertura da fechadura

ON
OFF
OPEN
PUSH
LOCK
OPEN
Para fechar a cobertura da fechadura
Introduza o arco da chave no receptáculo da cobertura da fechadura conforme ilustra­do e, depois, rode a chave para “SHUT” para fechar a cobertura.
Para abrir a cobertura da fechadura
Introduza o arco da chave no receptáculo da cobertura da fechadura conforme ilustra­do e, depois, rode a chave para “OPEN para abrir a cobertura.
Indicador, indicadores lumino­sos e luz de advertência
12 3 4
OIL CHANGE
1. Luz de advertência de problema no motor “”
2. Indicador luminoso de máximos “”
3. Indicador luminoso de mudança de direcção “”
4. Indicador de mudança de óleo
Indicador luminoso de mudança de direcção “”
Este indicador luminoso fica intermitente quando o interruptor do sinal de mudança de direcção é accionado para a esquerda ou para a direita.
3
3-2
Indicador luminoso de máximos “”
Este indicador acende-se quando são utili- zados os máximos do farol dianteiro.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Indicador de mudança de óleo
Este indicador passa de verde para verme­lho a cada 2000 km (1200 mi) para indicar que o óleo do motor deve ser substituído. Depois de mudar o óleo do motor, prima o interruptor de reinício do indicador de mu­dança de óleo no interruptor principal.
1
3
1. Indicador de mudança de óleo
2. Interruptor de reinício do indicador de mu­dança de óleo
Se o óleo do motor for substituído antes do intervalo de 2000 km (1200 mi), o indicador tem de ser reiniciado depois da mudança do óleo para que a mudança de óleo se­guinte seja indicada na altura correcta.
PRECAUÇÃO: Após ter percorrido 1000 km (600 mi), é necessário substituir o óleo do motor.
[PCA10281]
2
NOTA
Depois de reiniciar o interruptor de reinício do indicador de mudança de óleo, o indica­dor passa de vermelho para verde.
PAUT1934
Luz de advertência de problema no motor “”
Esta luz de advertência fica intermitente ou permanece acesa se um circuito eléctrico de supervisão do motor não estiver a funci­onar correctamente. Se isto acontecer, soli­cite a um concessionário Yamaha que verifique o sistema de auto-diagnóstico. O circuito eléctrico da luz de advertência pode ser verificado rodando a chave para ON. A luz de advertência deverá acender­se durante alguns segundos e depois apa­gar-se. Se a luz de advertência não se acender logo quando a chave é rodada para “ON” ou se permanecer acesa, solicite a um conces­sionário Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
PAUT1821

Módulo de velocímetro

21
OIL CHANGE
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros
O módulo de velocímetro está equipado com um velocímetro e um conta-quilóme- tros. O velocímetro mostra a velocidade de condução. O conta-quilómetros mostra a distância total percorrida.
3-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Dispositivo de auto-diagnóstico

Este modelo está equipado com um dispo­sitivo de auto-diagnóstico para vários circui­tos eléctricos. Se for detectado algum problema em qual­quer um desses circuitos, a luz de advertên- cia de problema no motor acender-se-á ou piscará. Se isto acontecer, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o ve­ículo.
PRECAUÇÃO
Depois disso acontecer, e no sentido de evitar danos no motor, não se esqueça de consultar um concessionário Yamaha o mais brevemente possível.

Indicador de combustível

1
OIL CHANGE
2
1. Indicador de combustível
2. Linha vermelha
O indicador de combustível indica a quanti­dade de combustível que se encontra no respectivo depósito. O ponteiro move-se para “E” (vazio) à medida que o nível de combustível diminui. Quando o ponteiro atingir a linha vermelha, reabasteça o mais brevemente possível.
NOTA
Rodar a chave para “OFF” cancela a leitura do indicador de combustível.

Alarme antifurto (opcional)

Um concessionário Yamaha poderá equi­par este modelo com um alarme antifurto opcional. Contacte um concessionário Yamaha para obter mais informações.
3
3-4
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Interruptores do guiador

Esquerda
1
3
2
3
1. Interruptor de farol alto/baixo /
2. Interruptor do sinal de mudança de direcção “ /
3. Interruptor da buzina “”
Direita
1
1. Interruptor de arranque “”
Interruptor de farol alto/baixo /
Regule este interruptor para “” para acender os máximos e para “” para acender os médios.
Interruptor do sinal de mudança de direcção /
Para sinalizar uma mudança de direcção para a direita, empurre este interruptor para “”. Para sinalizar uma mudança de direcção para a esquerda, empurre este in­terruptor para “”. Assim que libertado, o interruptor volta para a posição central. Para desligar o sinal de mudança de direc­ção, prima o interruptor depois deste ter vol­tado para a posição central.
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
Interruptor de arranque “”
Com o descanso lateral para cima, prima este interruptor enquanto acciona o travão dianteiro ou traseiro para colocar o motor em funcionamento com o motor de arran­que. Consulte a página 5-1 para obter ins­truções relativas ao arranque, antes de colocar o motor em funcionamento.

Alavanca do travão dianteiro

1
1. Alavanca do travão dianteiro
A alavanca do travão dianteiro encontra-se no punho direito do guiador. Para accionar o travão dianteiro, puxe esta alavanca em direcção ao punho do guiador.
3-5
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Alavanca do travão traseiro

1
1. Alavanca do travão traseiro
A alavanca do travão traseiro encontra-se no punho esquerdo do guiador. Para accio­nar o travão traseiro, puxe esta alavanca em direcção ao punho do guiador.
Tampa do depósito de combustí- vel
2
1
1. Cobertura da tampa do depósito de combus­tível
2. Tampa do depósito de combustível
Remoção da tampa do depósito de com­bustível
1. Abra o assento. (Consulte a página 3-9.)
2. Abra a cobertura da tampa do depósi- to de combustível.
3. Rode a tampa do depósito de combus- tível no sentido contrário ao dos pon- teiros do relógio e retire-a.
Instalação da tampa do depósito de combustível
1. Introduza a tampa do depósito de combustível na abertura existente no depósito e rode-a no sentido dos pon­teiros do relógio até que as marcas “” da tampa e do depósito fiquem alinhadas.
2. Feche a cobertura da tampa do depó- sito de combustível.
3. Feche o assento.
PWA11091
AVISO
Certifique-se de que a tampa do depósi- to de combustível fica devidamente fe­chada após o abastecimento de combustível. As fugas de combustível constituem um perigo de incêndio.
3
3-6
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Combustível

Verifique se há gasolina suficiente no depó- sito.
AVISO
A gasolina e os vapores de gasolina são extremamente inflamáveis. Para evitar incêndios e explosões, bem como redu-
3
zir o risco de ferimentos durante o rea­bastecimento, siga estas instruções.
1. Antes de reabastecer, desligue o mo­tor e não permita que ninguém se sen­te no veículo. O reabastecimento nunca deve ser efectuado se estiver a fumar, perto de faíscas, de chamas desprotegidas ou de outras fontes de ignição, como as luzes piloto de es­quentadores e de máquinas de secar roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer, certifique-se de que insere o bocal da bomba no orifício de enchimento do depósito de combustível. Pare de abastecer quando o combustível che­gar à parte inferior do tubo de enchi­mento. Visto que o combustível expande quando aquece, este pode sair do depósito de combustível devi­do ao calor do motor ou do sol.
PWA10881
21
1. Tubo de enchimento de depósito de combus­tível
2. Nível de combustível máximo
3. Limpe imediatamente qualquer com­bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer combustível derramado com um pano macio, seco e limpo, uma vez que o combustível poderá deterio­rar as superfícies pintadas ou plás-
[PCA10071]
ticas.
4. Certifique-se de que fecha bem a tam­pa do depósito de combustível.
AVISO
A gasolina é tóxica e pode causar feri- mentos ou morte. Tenha cuidado ao li­dar com gasolina. Nunca puxe a gasolina com a boca. Se engolir gasoli­na, inalar muito vapor de gasolina ou se esta entrar em contacto com os olhos,
3-7
PWA15151
consulte imediatamente um médico. Se saltar gasolina para a sua pele, lave com sabão e água. Se saltar gasolina para o seu vestuário, mude de roupa.
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM CHUM­BO NORMAL
Capacidade do depósito de com­bustível:
5.5 L (1.45 US gal, 1.21 Imp.gal)
PRECAUÇÃO
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A utilização de gasolina com chumbo pro­vocará danos graves nas peças internas do motor como, por exemplo, nas válvu- las, anéis do pistão, sistema de escape, etc.
O motor Yamaha foi concebido para usar gasolina sem chumbo regular com um índi- ce de octano obtido pelo método “Resear- ch de 91 ou mais. Se ouvir um som de batimento (ou sibilante), utilize gasolina de uma marca diferente ou com um índice de octano superior. A utilização de combustí-
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
vel sem chumbo prolongará a vida útil da vela de ignição e reduzirá os custos de ma­nutenção.

Conversores catalíticos

Este veículo está equipado com converso­res catalíticos no sistema de escape.
PWA10862
AVISO
O sistema de escape fica quente depois da utilização. Para evitar risco de incên- dio ou queimaduras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir um risco de incêndio, tais como erva ou outros materiais que ardam facilmente;
estacione o veículo num local onde
não haja probabilidade de peões ou crianças tocarem no sistema de es­cape quente;
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti prolongado pode causar sobrea­quecimento.
PRECAUÇÃO
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A utilização de gasolina com chumbo cau­sará danos irreparáveis no conversor catalítico.
3
3-8
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Assento

Para abrir o assento
1. Coloque a scooter no descanso cen­tral.
2. Introduza a chave no interruptor princi­pal e, depois, rode-a no sentido con-
3
trário ao dos ponteiros do relógio para a primeira posição “OPEN”. Se o inter­ruptor principal estiver na posição “LO- CK rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a se­gunda posição “OPEN”.
1
N
O
F
F
O
N
E
P
O
H
S
U
P
CK
LO
N
E
P
O
F
F
O
N
E
P
O
H
S
U
P
CK
LO
1
1. Posição de assento aberto
NOTA
Ao rodar a chave de “OFF” para “OPEN” ou de LOCK para “OPEN não a empurre para dentro.
PAUT1503
3. Incline o assento para cima.

Suportes do capacete

Para fechar o assento
1. Incline o assento para baixo e pressio-
1
ne o mesmo para o encaixar.
2. Retire a chave do interruptor principal caso pretenda deixar a scooter não vi­giada.
NOTA
Certifique-se de que o assento está devida- mente fixo antes de conduzir o veículo.
1. Suporte de capacete
Os suportes do capacete encontram-se por baixo do assento.
N
O
N
E
P
O
Fixação do capacete no respectivo su­porte
1. Abra o assento. (Consulte a página 3-9.)
2. Fixe um capacete num suporte de ca­pacete e, depois, feche firmemente o assento. AVISO! Nunca conduza
com um capacete preso no suporte do capacete, uma vez que este pode bater em objectos, provocan­do perda de controlo e possivel­mente um acidente.
[PWA10161]
3-9
Loading...
+ 54 hidden pages