Leia atentamente este manual antes de utilizar este
veículo.
MANUAL DO UTILIZADOR
XC115S
2EP-F819D-P0
PAU46090
Leia atentamente este manual antes de utilizar este veículo. Se o veículo for vendido, este manual deve acompanhá-lo.
INTRODUÇÃO
AVISO
PAU10113
Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!
Como proprietário da XC115S, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a design e fabrico
de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade.
Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua XC115S. O Manual do utilizador não só
lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção da sua scooter, como também lhe indica como se proteger a si
próprio e aos outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter a sua scooter nas melhores condições possíveis.
Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha.
A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o factor mais
importante!
A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual contenha
as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre a sua scooter
e este manual. Se tiver qualquer questão sobre este manual, consulte um concessionário Yamaha.
Por favor leia este manual cuidadosamente e na totalidade antes de utilizar esta scooter.
PWA12411
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
AVISO
PRECAUÇÃO
NOTA
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo para potenciais perigos de
ferimentos. Respeite todas as mensagens de segurança assinaladas com este símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Um AVISO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Uma PRECAUÇÃO indica precauções especiais que devem ser adoptadas para evitar danos
no veículo ou outros danos materiais.
Uma NOTA fornece informações importantes para esclarecer ou simplificar os procedimentos.
*O produto e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Como proprietário do veículo, é responsável pela segurança e funcionamento correcto da sua scooter.
As scooters são veículos de um eixo.
A sua utilização e manuseamento seguros
dependem da adopção de técnicas de condução adequadas, bem como da perícia do
condutor. Todos os condutores deverão ter
conhecimento dos seguintes requisitos antes de conduzir esta scooter.
O condutor deverá:
● obter instruções completas de uma
entidade competente sobre todos os
aspectos da utilização da scooter;
● observar os avisos e os requisitos de
manutenção apresentados neste Ma-
nual do utilizador;
● obter formação qualificada sobre as
técnicas de condução corretas e segu-
ras;
● obter serviços técnicos profissionais,
conforme indicado neste Manual do
utilizador e/ou sempre que se torne
necessário devido a problemas mecâ-
nicos.
● Nunca conduza uma scooter sem for-
mação ou instrução adequada. Faça
um curso de formação. Os principian-
PAU1026A
tes devem fazer formação com um
instrutor certificado. Contacte um concessionário de scooters autorizado
para obter informações sobre os cursos de formação mais próximos de si.
Condução segura
Efectue as verificações prévias sempre que
utilizar o veículo para garantir que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Se o veículo não for inspeccionado
ou mantido em condições, há mais possibilidades de ocorrer um acidente ou danos no
equipamento. Consulte a página 4-1 para
obter uma lista de verificações prévias à utilização.
● Esta scooter está concebida para
transportar o condutor e um passageiro.
● O facto dos automobilistas não detec-
tarem nem reconhecerem as scooters
no trânsito é a principal causa dos acidentes entre automóveis e scooters.
Muitos acidentes são causados por
automobilistas que não vêem a scooter. É importante assegurar-se que
seja visto para reduzir as hipóteses de
ocorrência deste tipo de acidente.
Por isso:
• Use um casaco de cor viva.
1-1
• Redobre a atenção ao aproximarse e ao passar por cruzamentos,
uma vez que estes são os locais
mais prováveis para a ocorrência
de acidentes com scooters.
• Conduza onde os outros condutores o possam ver. Evite conduzir no
ângulo morto de outro condutor.
• Nunca realize operações de manutenção numa scooter sem os conhecimentos adequados. Contacte
um concessionário de scooters autorizado para se informar sobre as
operações básicas de manutenção
da scooter. Algumas operações de
manutenção só podem ser efectuadas por pessoal certificado.
● Muitos acidentes envolvem conduto-
res inexperientes. De facto, muitos
condutores que estiveram envolvidos
em acidentes nem sequer tinham carta de condução actual.
• É importante que esteja qualificado
para conduzir uma scooter e que só
a empreste a outros condutores
qualificados.
• Conheça as suas capacidades e as
suas limitações. Não tentar exceder
as suas limitações é um factor que
pode ajudá-lo a evitar um acidente.
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
• Recomendamos que pratique a
condução da sua scooter em locais
onde não haja trânsito, até que esteja bem familiarizado com a mesma e com todos os seus
mecanismos de controlo.
● Muitos acidentes são causados por
um erro cometido pelo condutor da
scooter. Um erro tipicamente cometido pelo condutor é fazer uma curva
fora-de-mão devido a velocidade excessiva ou a um ângulo de inclinação
insuficiente em relação à velocidade.
• Obedeça sempre ao limite de velocidade e nunca ande mais depressa
do que o permitido pelas condições
da estrada e do trânsito.
• Sinalize sempre qualquer mudança
de direcção ou ultrapassagem. Assegure-se de que os outros condutores o conseguem ver.
● A postura do condutor e do passageiro
é importante para um controlo adequado.
• Durante a condução, o condutor deverá manter as mãos no guiador e
os pés nos apoios de pés, a fim de
manter o controlo da scooter.
• O passageiro deve segurar-se sempre no condutor, na correia do assento ou na barra de manobra (se o
veículo os possuir), com ambas as
mãos, e deve manter os pés nos
apoios de pés para o passageiro.
Nunca transporte um passageiro,
excepto se ele ou ela puderem colocar, com firmeza, ambos os pés nos
apoios de pés do passageiro.
● Nunca conduza sob a influência de ál-
cool ou outras drogas.
● Esta scooter está concebida para utili-
zação apenas em estrada. Não de se
destina a utilização todo-o-terreno.
Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas em acidentes com scooters resultam de ferimentos na cabeça. O uso de um capacete de
segurança é o factor mais importante para
a prevenção ou redução de ferimentos na
cabeça.
● Use sempre um capacete aprovado.
● Use uma viseira ou óculos protecto-
res. O vento direccionado para os
olhos desprotegidos pode contribuir
para uma deficiência da visão que
pode atrasar a visualização de uma situação de perigo.
● O uso de um casaco, calçado, calças
e luvas resistentes, etc., é um meio eficaz na prevenção ou redução de escoriações ou lacerações.
● Nunca use roupas largas, caso contrá-
rio estas poderão prender-se nas alavancas de controlo ou nas rodas,
causando ferimentos ou até um acidente.
● Use sempre vestuário de protecção
que cubra as pernas, os tornozelos e
os pés. O motor ou o sistema de escape ficam muito quentes durante ou
após a utilização e podem provocar
queimaduras.
● As precauções acima referidas apli-
cam-se também ao passageiro.
Evitar a intoxicação por monóxido de
carbono
Qualquer sistema de escape do motor produz monóxido de carbono, um gás mortífero. A inalação de monóxido de carbono
pode provocar dores de cabeça, tonturas,
sonolência, náuseas, incapacidade de raciocínio e, eventualmente, a morte.
O monóxido de carbono é um gás incolor,
inodoro e insípido que pode estar presente
mesmo que não consiga ver nem cheirar
qualquer gás do escape do motor. Um nível
mortífero de monóxido de carbono pode
acumular-se rapidamente e a pessoa pode
perder os sentidos e não conseguir salvarse. Além disso, em locais fechados ou com
má ventilação, um nível mortífero de monó-
1
1-2
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
xido de carbono pode manter-se durante
horas ou dias. Se tiver algum sintoma de intoxicação por monóxido de carbono, abandone imediatamente o local, apanhe ar
1
fresco e PROCURE CUIDADOS MÉDICOS.
● Não coloque o motor em funciona-
mento em locais fechados. Mesmo
que tente ventilar os gases de escape
do motor com ventiladores ou abrindo
portas e janelas, o monóxido de carbono pode atingir rapidamente níveis perigosos.
● Não coloque o motor em funciona-
mento em locais com má ventilação
ou parcialmente fechados, como celeiros, garagens ou alpendres.
● Não coloque o motor em funciona-
mento no exterior em zonas onde os
gases de escape do motor possam introduzir-se num edifício através de
portas ou janelas.
Carga
O acréscimo de acessórios ou carga à sua
scooter pode afectar adversamente a estabilidade e o manuseamento se a distribuição de peso na sua scooter for alterada.
Para evitar a possibilidade de um acidente,
tenha bastante cuidado ao adicionar carga
ou acessórios à sua scooter. Redobre a
atenção quando conduzir uma scooter que
tenha mais carga ou acessórios. Aqui, juntamente com as informações sobre acessórios apresentadas em seguida, encontramse algumas recomendações gerais a seguir
se colocar carga na sua scooter:
O peso total do operador, passageiro, acessórios e carga não devem exceder o limite
máximo de carga. A utilização de um veí-
culo sobrecarregado pode provocar um
acidente.
Carga máxima:
156 kg (345 lb)
Quando carregar dentro deste limite de peso, mantenha em mente o seguinte:
● A carga e os acessórios devem ser re-
duzidos ao mínimo indispensável, devendo os mesmos ser colocados tão
chegados à scooter quanto possível.
Acondicione bem os artigos mais pesados o mais perto possível do centro
do veículo e distribua o peso o mais
uniformemente possível por ambos os
lados da scooter para minimizar o desequilíbrio ou a instabilidade.
● A deslocação dos pesos pode criar um
desequilíbrio súbito. Antes de conduzir, certifique-se de que os acessórios
e a carga estão bem presos à scooter.
Verifique com frequência os suportes
dos acessórios e os prendedores da
carga.
• Ajuste a suspensão em função da
carga (apenas modelos com suspensão regulável) e verifique o estado e a pressão dos pneus.
• Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à forquilha
dianteira ou ao guarda-lamas dianteiro. Esses artigos podem criar um
manuseamento instável ou uma
resposta lenta da direcção.
● Este veículo não foi concebido para
puxar um reboque nem para ser
conjugado com um sidecar.
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veículo
é uma decisão importante. Os acessórios
Yamaha genuínos, disponíveis apenas em
concessionários Yamaha, foram concebidos, testados e aprovados pela Yamaha
para utilização no seu veículo.
Muitas empresas sem ligação à Yamaha fabricam peças e acessórios ou oferecem outros tipos de modificações para veículos
Yamaha. A Yamaha não está numa posição que permita testar os produtos que estas empresas do mercado de reposição
fabricam. Por este motivo, a Yamaha não
1-3
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
pode aprovar nem recomendar a utilização
de acessórios não comercializados pela
Yamaha, nem modificações não recomendadas especificamente pela Yamaha, mesmo que a venda e a instalação seja
efectuada por um concessionário Yamaha.
Peças, acessórios e modificações do
mercado de reposição
Embora possa encontrar produtos do mercado de reposição idênticos a acessórios
Yamaha genuínos ao nível de design e
qualidade, deve reconhecer que alguns
acessórios ou modificações do mercado de
reposição não são adequados devido aos
potenciais perigos para a sua segurança e
a de terceiros. A instalação de produtos do
mercado de reposição ou a implementação
de modificações no veículo que alterem
qualquer uma das suas características de
design e de funcionamento podem expô-lo
a si e a terceiros a um maior risco de ferimentos graves ou morte. O proprietário do
veículo é responsável por ferimentos relacionados com alterações do mesmo.
Quando montar acessórios, tenha em mente as seguintes linhas de orientação, bem
como as apresentadas na secção “Carga”.
● Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho da sua scooter. Inspec-
cione cuidadosamente o acessório antes de o utilizar, para se certificar de
que este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estrada ou
a visibilidade nas curvas, limitar o percurso da suspensão, o percurso da direcção ou o funcionamento dos
controlos, nem ocultar luzes ou reflectores.
• Os acessórios instalados na área
do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriada
ou alterações aerodinâmicas. Se forem colocados acessórios na área
do guiador ou da forquilha dianteira,
estes devem reduzidos ao número
indispensável e devem ser tão leves quanto possível.
• Os acessórios volumosos ou grandes podem afectar seriamente a estabilidade da scooter devido aos
efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer a scooter levantar da estrada, ou esta pode ficar instável em
zonas com ventos cruzados. Estes
acessórios também podem causar
instabilidade ao ultrapassar ou ao
ser ultrapassado por veículos de
grandes dimensões.
• Alguns acessórios podem deslocar
o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapropriada limita a liberdade de movimentos do condutor e pode limitar a
capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomendados.
● Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios eléctricos. Se os acessórios
eléctricos excederem a capacidade do
sistema eléctrico da scooter, pode
ocorrer uma falha eléctrica, a qual
pode causar uma perda das luzes, o
que é perigoso, ou de potência do motor.
Pneus e jantes do mercado de reposição
Os pneus e as jantes fornecidos com a sua
scooter foram concebidos para corresponder às capacidades de desempenho e para
garantir a melhor combinação possível de
condução, travagem e conforto. Outros
pneus, jantes, dimensões e combinações
podem não ser apropriados. Consulte a página 6-16 para obter mais informações sobre as especificações dos pneus e a
substituição dos mesmos.
1
1-4
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
Transporte da Scooter
Certifique-se de que segue as instruções
que se seguem antes de transportar a
scooter noutro veículo.
1
● Retire todos os itens soltos da scooter.
● Aponte a roda dianteira para a frente
no reboque ou na caixa do camião e
prenda-a num carril para impedir o
movimento.
● Prenda a scooter com cabos de reten-
ção ou prendedores adequados que
estejam presos a partes sólidas da
scooter, tal como o chassis ou o triplo
grampo da forquilha dianteira superior
(e não, por exemplo, a guiadores montados em borracha ou sinais de mudança de direcção, ou peças que
possam partir). Escolha cuidadosamente o local para os prendedores, de
modo que estes não friccionem contra
superfícies pintadas durante o transporte.
● A suspensão deve ser ligeiramente
comprimida pelos cabos de retenção,
se possível, para que a scooter não
ressalte excessivamente durante o
transporte.
Outras recomendações para
uma condução segura
● Tenha o cuidado de sinalizar clara-
mente qualquer mudança de direcção.
● A travagem pode ser extremamente
difícil num piso molhado. Evite travagens bruscas, uma vez que a scooter
poderá derrapar. Accione lentamente
os travões ao parar numa superfície
molhada.
● Reduza a velocidade ao aproximar-se
de uma curva ou viragem. Depois de
ter concluído a curva, acelere lentamente.
● Tenha cuidado ao passar por carros
estacionados. Um condutor poderá
não o ver e abrir a porta à sua passagem.
● As passagens de nível, os carris de
eléctricos, as chapas metálicas em
obras na estrada e as tampas de saneamento tornam-se extremamente
escorregadias quando estão molhadas. Abrande e passe com cuidado.
Mantenha a scooter na vertical, caso
contrário poderá perder a estabilidade
em cima dela.
PAU10373
● O revestimento do travão pode mo-
lhar-se durante a lavagem da scooter.
Depois de lavar a scooter, verifique os
travões antes de conduzir o veículo.
● Use sempre um capacete, luvas, cal-
ças (afuniladas à volta da barriga da
perna e do tornozelo para que não esvoacem) e um casaco de cor viva.
● Não transporte demasiada bagagem
na scooter. Uma scooter com excesso
de carga é instável. Utilize uma correia
forte para fixar a bagagem no portabagagem (caso este veículo esteja
equipado com um porta-bagagem).
Uma carga solta afectará a estabilidade da scooter e poderá desviar a sua
atenção da estrada. (Consulte a página 1-3.)
1-5
Vista esquerda
1
2
8
7
6
345
1. Gancho para a bagagem (página 3-10)
2. Compartimento de armazenagem dianteiro (página 3-9)
3. Compartimento de armazenagem traseiro (página 3-9)
4. Assento (página 3-7)
5. Lâmpada do sinal de mudança de direcção traseiro (página 6-28)
6. Luz do travão/farolim traseiro (página 6-28)
7. Elemento do filtro de ar (página 6-14)
8. Elemento do filtro de ar da caixa da correia em V (página 6-14)
DESCRIÇÃO
PAU10410
2
2-1
DESCRIÇÃO
1234
5
6
Vista direita
2
PAU10420
1. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-2)
2. Bateria (página 6-25)
3. Fusível principal (página 6-26)
4. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 6-20)
5. Farol dianteiro (página 6-27)
6. Luz do sinal de mudança de direcção dianteiro (página 6-29)
2-2
Controlos e instrumentos
8
6
2457
3
1
DESCRIÇÃO
PAU10430
2
1. Tampa do depósito de combustível (página 3-5)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-3)
3. Alavanca do travão traseiro (página 3-4)
4. Velocímetro (página 3-3)
5. Indicador de combustível (página 3-3)
6. Alavanca do travão dianteiro (página 3-4)
7. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-3)
8. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)
2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA
AVISO
AVISO
1
2
PAUU1030
Interruptor principal/bloqueio da
direcção
ON
OFF
LIGADO (ON)
Todos os sistemas eléctricos são alimentados, as luzes do farol dianteiro, dos contadores, do farolim traseiro e dos mínimos
acendem-se, e o motor pode ser colocado
em funcionamento. A chave não pode ser
PAU10650
Para bloquear a direcção
retirada.
3
LOCK
ZAUU0679
O interruptor da ignição/bloqueio da direcção controla os sistemas de ignição e iluminação e é utilizado para bloquear a
direcção, abrir o assento e a tampa do depósito de combustível. As várias posições
do interruptor principal são descritas a seguir.
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
Nunca rode a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em movimento. Se o fizer, os sistemas eléctricos serão desligados, o que pode
resultar na perda de controlo ou num
acidente.
PAU10661
PWA10061
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”, empurre-a para dentro e, em simultâneo,
rode-a para “LOCK”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcção
O interruptor principal está equipado com
uma cobertura do trinco. (Consulte a página
3-2 para obter instruções relativas aos procedimentos de abertura e fecho da cobertura do trinco.)
BLOQUEIO (LOCK)
PAUU1041
A direcção está bloqueada e todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Empurre a chave para dentro e, em simultâneo, rode-a para “OFF”.
PWAU0041
● Nunca rode a chave para “OFF” ou
“LOCK” com o veículo em movimento, caso contrário os sistemas
3-1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
12
123
eléctricos serão desactivados, o
que poderá resultar na perda de
controlo ou num acidente.
● Se o veículo tombar, verifique se
não há fugas de combustível depois de o colocar na vertical. Se
houver fuga de combustível, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o veículo.
PAU55950
Cobertura da fechadura
1. Receptáculo da cobertura da fechadura
2. Tecla “SHUT”
3. Arco da chave
Para abrir a cobertura da fechadura
Introduza o arco da chave no receptáculo
da cobertura da fechadura conforme ilustrado e, depois, rode a chave para “OPEN”
para abrir a cobertura.
Para fechar a cobertura da fechadura
Prima a tecla “SHUT” para fechar a cobertura da fechadura.
PAU11006
Indicadores luminosos e luz de
advertência
3
1. Luz de advertência de problema no
motor “”
2. Indicador luminoso de máximos “”
3. Indicador luminoso de mudança de
direcção “”
PAU11020
Indicador luminoso de mudança de
direcção “”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
Indicador luminoso de máximos “”
PAU11080
Este indicador acende-se quando são utilizados os máximos do farol dianteiro.
3-2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
123
1
Luz de advertência de problema no
motor “”
Esta luz de advertência acende-se quando
é detetado um problema no circuito eléctrico de supervisão do motor. Se isto acontecer, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o sistema de auto-diagnóstico.
3
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acenderse durante alguns segundos e depois apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
PAU11484
PAUU0080
Módulo de velocímetro
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros
3. Indicador de combustível
O módulo de velocímetro está equipado
com um velocímetro, um conta-quilómetros
e um contador de combustível. O velocímetro mostra a velocidade de condução. O
conta-quilómetros mostra a distância total
percorrida. O contador de combustível indica a quantidade de combustível que se encontra no respectivo depósito.
PAU1234C
Interruptores do guiador
Esquerda
3 2 1
ZAUU0684
1. Interruptor de farol alto/baixo “/”
2. Interruptor do sinal de mudança de
direcção “/”
3. Interruptor da buzina “”
Direita
3-3
1. Interruptor de arranque “”
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
1
ZAUU0687
Interruptor de farol alto/baixo “/”
PAU12400
Regule este interruptor para “” para
acender os máximos e para “” para
acender os médios.
Interruptor do sinal de mudança de
PAU12460
direcção “/”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este interruptor para “”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direcção, prima o interruptor depois deste ter voltado para a posição central.
Interruptor da buzina “”
PAU12500
Prima este interruptor para buzinar.
Interruptor de arranque “”
PAUM1132
Prima este interruptor enquanto acciona o
travão dianteiro ou traseiro para colocar o
motor em funcionamento com o motor de
arranque. Consulte a página 5-1 para obter
instruções relativas ao arranque, antes de
colocar o motor em funcionamento.
PAU12901
Alavanca do travão dianteiro
1. Alavanca do travão dianteiro
A alavanca do travão dianteiro situa-se no
lado direito do guiador. Para accionar o travão dianteiro, puxe esta alavanca em direcção ao punho do acelerador.
PAU12951
Alavanca do travão traseiro
3
1. Alavanca do travão traseiro
A alavanca do travão traseiro situa-se no
lado esquerdo do guiador. Para accionar o
travão traseiro, puxe esta alavanca em direcção ao punho do guiador.
3-4
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
AVISO
AVISO
ZAUU0688
1
Tampa do depósito de combustível
3
1. Tampa do depósito de combustível
Abertura da tampa do depósito de combustível
Insira a chave no interruptor principal e, enquanto empurra a chave para dentro, rodea para “”. A fechadura abrir-se-á e a tampa do depósito de combustível pode ser removida.
Instalação da tampa do depósito de
combustível
Pressione a tampa do depósito de combustível para baixo, para a respectiva posição.
Pode ouvir-se um ruído tipo estalido quando a tampa do depósito de combustível é
fechada.
PAUU1161
PWA10121
Certifique-se de que a tampa do depósito de combustível está devidamente fechada e bloqueada antes de conduzir o
veículo. As fugas de combustível constituem um perigo de incêndio.
PAU13212
Combustível
Verifique se há gasolina suficiente no depósito.
PWA10881
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como reduzir o risco de ferimentos durante o reabastecimento, siga estas instruções.
1. Antes de reabastecer, desligue o motor e não permita que ninguém se sente no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de esquentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de
combustível. Pare de abastecer quando o combustível chegar à parte inferior do tubo de enchimento. Visto que
o combustível expande quando aquece, este pode sair do depósito de combustível devido ao calor do motor ou
do sol.
3-5
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
AVISO
PRECAUÇÃO
1
2
1. Tubo de enchimento de depósito de combustível
2. Nível de combustível máximo
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deteriorar as superfícies pintadas ou plásticas.
4. Certifique-se de que fecha bem a tampa do depósito de combustível.
A gasolina é tóxica e pode causar ferimentos ou morte. Tenha cuidado ao lidar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasolina, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,
[PCA10071]
consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mude de roupa.
vel sem chumbo prolongará a vida útil da
vela de ignição e reduzirá os custos de manutenção.
Mistura de gasolina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina
PAU53011
com álcool: um contém etanol e outro contém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo des-
Combustível recomendado:
Gasolina sem chumbo normal (Mistura de gasolina com álcool (E10)
aceitável)
Capacidade do depósito de combustível:
te não exceder os 10% (E10). A mistura de
gasolina com metanol não é recomendada
pela Yamaha, pois pode danificar o sistema
de combustível ou causar problemas ao nível das prestações do veículo.
3
4.4 L (1.16 US gal, 0.97 Imp.gal)
PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo provocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvulas, anéis do pistão, sistema de escape,
etc.
PWA15151
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo regular com um índice de octano obtido pelo método “Research” de 95 ou mais. Se ouvir um som de
batimento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice de
octano superior. A utilização de combustí-
3-6
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
AVISO
PRECAUÇÃO
NOTA
ZAUU0690
1
Conversor catalítico
Este modelo está equipado com um conversor catalítico no sistema de escape.
O sistema de escape fica quente depois
da utilização. Para evitar risco de incêndio ou queimaduras:
3
● não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir
um risco de incêndio, tais como
erva ou outros materiais que ardam
facilmente;
● estacione o veículo num local onde
não haja probabilidade de peões ou
crianças tocarem no sistema de escape quente;
● certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efectuar
qualquer trabalho de manutenção;
● não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolongado pode causar sobreaquecimento.
PAU13433
PWA10862
PCA10701
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo causará danos irreparáveis no conversor
catalítico.
PAUU1173
Assento
Para abrir o assento
1. Coloque o motociclo no descanso
central.
2. Rode a chave para “SEAT”.
Não empurre para dentro enquanto rodar a
chave.
Para abrir o assento a partir da posição “OFF”
1. Assento aberto (na posição “OFF”)
A partir da posição “OFF”, rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para “SEAT”.
3-7
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA
ZAUU0691
1
ZAUU0692
1
ZAUU0693
1
Para abrir o assento a partir da posição “LOCK”
1. Assento aberto (na posição “LOCK”)
A partir da posição “LOCK”, rode a
chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para “SEAT”.
Para abrir o assento a partir da posição “ON”
A partir da posição “ON”, rode a chave
no sentido dos ponteiros do relógio
para “SEAT”.
3. Incline o assento para cima.
Para fechar o assento
1. Incline o assento para baixo e pressione o mesmo para o encaixar.
2. Retire a chave do interruptor principal
caso pretenda deixar o motociclo não
vigiado.
Certifique-se de que o assento está devidamente fixo antes de conduzir o veículo.
PAU37481
Suportes do capacete
1. Suporte de capacete
Os suportes do capacete encontram-se por
baixo do assento.
Fixação do capacete no respectivo suporte
1. Abra o assento. (Consulte a página
3-7.)
2. Fixe um capacete num suporte de capacete e, depois, feche firmemente o
assento. AVISO! Nunca conduza
com um capacete preso no suporte
do capacete, uma vez que este
pode bater em objectos, provocando perda de controlo e possivelmente um acidente.
[PWA10161]
3
1. Assento aberto (na posição “ON”)
3-8
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.