YAMAHA VX110 USER MANUAL

Page 1
Декларация соответствия ЕС
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: Yamaha Motor Europe N.V. P.O.Box 75033; 1117ZN Шипхол; Нидерланды
НАСТОЯЩИМ УТВЕРЖДАЕТСЯ, ЧТО
Предназначенное для личного использования судно компании Yamaha Тип и серийный номер: VX110 Sport/VX110 Deluxe (F1K800501–)
СООТВЕТСТВУЕТ ТРЕБОВАНИЯМ
Директивы 89/336/EEC по электромагнитной совместимости (EMC)
УДОВЛЕТВОРЯЕТ ТРЕБОВАНИЯМ СТАНДАРТА СООТВЕТСТВИЯ  EN 500822
А ТАКЖЕ СООТВЕТСТВУЕТ ЕВРОПЕЙСКИМ НАЦИОНАЛЬНЫМ СТАНДАРТАМ И ТЕХНИЧЕСКИМ ТРЕБОВАНИЯМ  CISPR12.
Шипхол, Нидерланды,
19. 10. 2004
М. Инумару (M. Inumaru), Президент Yamaha Motor Europe N.V.
Page 2
Декларация соответствия ЕС
Настоящим, компания Mitsubishi Electric Corporation Himeji Works заявляет, что система Remocon-Key
(модель: SKEA6S-01) находится в соответствии с главными требованиями и другими важными положениями Директивы 1999/5/EC.
ТИП SKEA6S01, КОМПАНИЯ MITSUBISHI ELECTRIC CORP., ЯПОНИЯ
Page 3
Благодарим вас за приобретение гидро цикла Yamaha. В данном Руководстве по эксплуатации содержится необходимая информация, которая поможет вам обеспечить правиль ную экплуатацию и техническое обслужи вание вашего гидроцикла и организовать соответствующий уход за ним. Внимательное изучение простых инструкций, изложен ных в Руководстве, позволит вам получить максимальное удовольствие от вашего нового гидроцикла Yamaha. Если у вас возникнут вопросы, касающиея эксплуа тации и обслуживания гидроцикла, обра титесь, пожалуйста, к официальному дилеру компании Yamaha. Политика компании Yamaha заключается в постоянном улучшении качества продукции, поэтому конструкция вашего гидроцикла может иметь некоторые отличия от той, что описана в данном Руководстве. Компания Yamaha оставляет за собой право изменять спецификации гидроциклов без предварительного уведомления. Это Руководство должно считаться неотъем лемой частью данного гидроцикла и должно всегда находиться при нём, даже в случаях перепродаж.
Важная информация, содержащаяся в Руководстве:
В данном Руководстве сведения, имеющие особенную важность, выделены следующим образом:
Знак предупреждения об опас ности означает: ВНИМАНИЕ! БУДЬТЕ НАЧЕКУ! УГРОЗА ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ!
Несоблюдение инструкций может окончиться серьёзной травмой или смертью судоводителя, находя' щихся поблизости лиц или человека, осматривающего или ремонтирую' щего гидроцикл.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ о необходимости принятия специальных мер предос' торожности, чтобы избежать повреждения гидроцикла.
ПРИМЕЧАНИЕ:
После заголовка ПРИМЕЧАНИЕ дается важная информация, облегчающая выполнение различных действий или поясняющая смысл сказанного.
Дорогой владелец/судоводитель
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Гидроциклы моделей
VX110 Sport/VX110 Deluxe
Руководство по эксплуатации
©2004 Yamaha Motor Co., Ltd.
Первое издание, октябрь 2004
Все права защищены.
Любая перепечатка или
несанкционированное
использование
без писменного разрешения
Yamaha Motor Co., Ltd.
категорически запрещено
Page 4
rttyy
Page 5
СОДЕРЖАНИЕ
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И БЕЗОПАСНОСТЬ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ГИДРОЦИКЛА
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
1
2
3
4
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ И ПОВЕДЕНИЕ В ЭКСТРЕННЫХ СИТУАЦИЯХ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГИДРОЦИКЛА
НЕОБХОДИМО ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЬ
ДАННОЕ РУКОВОДСТВО.
5
6
Page 6
qwfffg
Page 7
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
И БЕЗОПАСНОСТЬ
Идентификационные номера . .11
Основной идентификационный
номер (PRIID) . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Идентификационный номер
корпуса (HIM) . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Заводской номер двигателя . . . . . .12
Информация о соответствии экологическим стандартам
(Только для Канады) . . . . . . . . . . .13
Ярлык соответствия экологическому
стандарту . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Дата изготовления . . . . . . . . . . . . . .13
Таблички с важной
информацией . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Расположение табличек . . . . . . . . . .14
Табличкипредупреждения . . . . . . .15
Другие таблички . . . . . . . . . . . . . . . .19
Сведения о мерах
безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Ограничения по управлению
гидроциклом . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Правила судовождения . . . . . . . . .112
Требования к экипировке . . . . . . .113
Рекомендуемое оборудование . . .115 Предупреждение об опасности . .116
Характеристики гидроцикла . . . . .116
Катание на водных лыжах . . . . . . .118
Правила безопасного
судовождения . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Развлекайтесь, но не забывайте
об ответственности . . . . . . . . . . . .120
Page 8
qwreffff
Page 9
11
Идентификационные номера
Запишите основной идентификационный номер (PRIID), идентификационный номер корпуса (HIM) и заводской номер двигателя гидроцикла. Храните эту информацию наготове, на случай необходимости предоставления ее официальному дилеру компании Yamaha при заказе запасных частей. На случай кражи гидроцикла сохраните копии этих записей в безопасном месте (не в гидроцикле).
Основной идентификационный номер (PRI'ID)
МОДЕЛЬ: VX1100D (VX110 Sport) VX1100AD (VX110 Deluxe)
Основной идентификационный номер на ходится на табличке
, закрепленной
внутри моторного отсека.
Page 10
12
Идентификационный номер корпуса (HIM)
Этот номер выбит на табличке, закреплен ной в кормовой части судна.
Заводской номер двигателя
Этот номер выбит на табличке, прикреп ленной непосредственно к двигателю.
Page 11
13
Информация о соответствии
экологическим стандартам
(Только для Канады)
Данный двигатель соответствует стандарту Агенства по защите окружающей среды (EPA) (США) от 2005 года для судовых двигателей SI.
Ярлык соответствия экологическому стандарту
Этот ярлык находится в верхней части головки блока цилиндров и на внутренней стенке моторного отсека.
Ярлык соответствия экологическому стандарту
Дата изготовления
Табличка с датой изготовления находится в верхней части головки блока цилиндров.
Дата изготовления
Page 12
14
Таблички с важной информацией
Расположение табличек
Page 13
15
Таблички'предупреждения
Page 14
16
2
3
4
Page 15
17
(Только для моделей VX110 Deluxe)
(Только для стран Европы)
Page 16
18
ë
11
Page 17
19
Другие таблички
(только для Канады)
12
13
14
Page 18
110
15
(только для стран Европы)
(только для Канады)
(только для Канады)
16 17
Page 19
Сведения о мерах
безопасности
Безопасное использование и вождение гидроцикла основаны на применении правильных приемов управления им. Также важную роль играют здравый смысл, рассудительность и мастерство судоводителя. Перед началом эксплуатации гидроцикла, убедитесь, что это не противоречит местному законодательству и норма' тивным актам. Всегда эксплуатируйте гидроцикл в полном соответствии с имеющимися требованиями и ограничениями. Перед началом вождения гидроцикла каждый судо' водитель обязан изучить следующие требования.
• Перед тем как сесть за руль гидроцикла, внимательно изучите данное Руководство по эксплуатации, Руководство по вож дению гидроцикла и всю информацию, содержащуюся в табличках предуп реждений и предостережений. С помощью данных материалов вы сможете легко понять устройство гидроцикла и усвоить приемы управления им.
• Не позволяйте кому бы то ни было управлять гидроциклом до тех пор, пока он (она) не изучит Руководство по эксплуатации, Руководство по управлению гидроцикла и всю информацию, содер жащуюся в табличках предупреждений и предостережений.
Ограничения по управлению гидроциклом
• Согласно рекомендациям компании Yamaha, к управлению гидроциклом допускаются лица не моложе 16 лет. Управление гидроциклом несовершен нолетним лицом должно осуществляться только под контролем взрослых. Вы должны узнать местные возрастные ограничения и выяснить требования, предъявляемые к процессу обучения управлением гидроцикла.
• Данный гидроцикл расчитан на одновре менную перевозку судоводителя и 2 пас сажиров. Запрещается превышать максимальную загрузку гидроцикла или перевозить более, чем трех человек одновременно. При транспортировке вод ного лыжника максимальное количество одновременно перевозимых человек должно быть снижено до 2.
• Запрещается перевозить пассажиров, пока судоводитель не приобретет доста точный опыт управления гидроциклом в одиночку. Управление гидроциклом с пассажиром требует большего мастерства. Перед тем как приступать к сложным маневрам уделите достаточно времени для того, чтобы привыкнуть к особен ностям гидроцикла.
111
Максимальная нагрузка: 240 кг.
В нее взодит масса перевозимого груза, судоводителя и пассажиров.
Page 20
Правила судовождения
• На воде ведите постоянное наблюдение за людьми, предметами и другими судами. Будьте готовы к ситуациям, при которых ограничивается обзор или возникают препятствия, мешающие вести наблюдение.
• Управляйте гидроциклом с осторож ностью, выдерживайте безопасную скорость и держитесь на безопасном расстоянии от людей, предметов и других судов.
• Не следуйте непосредственно позади других судов или лодок.
• Не проезжайте в непосредственной близости от других участников движения на воде, чтобы не обдать их брызгами или не залить водой.
• Избегайте резких поворотов или других маневров, для того чтобы другие участники движения имели возможность избежать столкновения с вами или предугадать ваши действия.
• Избегайте мелководья или мест с полузатопленными объектами.
• При вождении гидроцикла соизмеряйте свои возможности и избегайте агрес сивных маневров, для того чтобы снизить риск потери управления, падения с гидроцикла или столкновения с другим судном.
• Гидроцикл  это не игрушка, а высоко технологичное транспортное средство. Крутые повороты или прыжки через кильватерную струю повышают риск получения травм спины или позвоночника (последствия  паралич), лица и могут привести к различным переломам (ноги, лодыжки и др.). Запрещается прыгать через кильватерную струю или гребни волн.
• Не садитесь за руль гидроцикла при сильном волнении на воде, в плохую погоду или при ограниченной видимости. Несоблюдение данного требования может привести к несчастному случаю, результатом которого будет серьезная травма или гибель. Будьте готовы к ухудшению погоды. Перед тем как эксплуатировать гидроцикл, уделяйте внимание прогнозам погоды и учитывайте характерную для вашей местности погодную ситуацию.
• Вы не должны управлять гидроциклом, если рядом нет когонибудь. Это правило относится к любым видам водного спорта. Поездки, при которых расстояние до берега становится больше, чем необхо димо для возвращения вплавь, можно предпринимать только, если вы движетесь рядом с другой лодкой или гидроциклом. Соблюдайте безопасную дистанцию между судами! Соблюдение этих правил диктуется здравым смыслом.
112
Page 21
• Запрещается эксплуатировать гидроцикл на глубинах менее 60 см. Пренебрежение этим правилом повысит риск столкновения с затопленными объектами и может привести к травмам.
• Гидроцикл данного типа не оборудован соответствующими осветительными приборами и не предназначен для эксплуатации в темное время суток. Запрещается эксплуатация гидроцикла после захода солнца или перед рассветом. В противном случае возрастает риск столкновения с другими судами, что может привести к тяжелым травмам или гибели людей.
Требования к экипировке
• Судоводитель и пассажиры должны быть экипированы в индивидуальные спасатель ные жилеты (PFD), конструкция которых одобрена соответствущими органами.
• Всегда одевайте защитную одежду. Если человек упал на скорости в воду или ока зался в непосредственной близости от сопловых отверстий водомета, то струи воды могут под большим давлением попасть в естественные отверстия тела человека. Это в свою очередь может привести к тяжелым травмам. Обычный плавательный костюм не обеспечивает адекватной защиты ануса или вагины от струй воды, обладающих высокой кине тической энергией. Все седоки должны быть экипированы в соответствующие водонепроницаемые защитные шорты или костюм, обеспечивающий эквива лентную защиту. Такая амуниция изго тавливается из толстого, плотного, прочного и эластичного материала (деним). Она не должна содержать дополнительных полос или тканевых вставок, аналогичных тем, которые используются в шортах для велосипедистов.
Спасательный жилет (PFD) одобренной
конструкции
Водонепроницаемые шорты
• При управлении гидроциклом реко
мендуется использовать специальные очки, которые защитят ваши глаза от брызг, ветра и солнечных лучей. Их ремешки сделаны из плавучего материала, который не позволят вашим очкам утонуть при случайном падении в воду. Рекомендуется также использовать защитную обувь и перчатки.
113
Page 22
• Вы должны решить, стоит ли вам надевать шлем в развлекательной поездке. При этом следует знать, что в определенных случаях шлем обеспечивает необходимую защиту, тогда как в некоторых ситуациях он может стать причиной травмы. Шлем сконструирован так, чтобы обеспечить защиту головы. Хотя и шлем и не может обеспечить должную степень защиты во всех возможных случаях, он предназначен снизить тяжесть травм при столкновении с другими судами или препятствиями. В то же время ношение шлема может повысить риск несчастного случая. При падении с гидроцикла шлем может зачерпнуть воду (эффект "черпака"). В результате ваша шея может быть сдавлена, что приведет к удушью, тяжелым и постоян ным повреждениям шейного отдела поз воночника или к гибели. Шлем также может ограничить видимость и слышимость, стать причиной усталости или отвлекающим фактором для судоводителя. Все это так же повышает риск несчастного случая. В каких случаях положительные качества шлема превалируют над потенциальной опасностью его использования? Примите во внимание особенности эксплуатации вашего гидроцикла. Учитывайте такие факторы, как окружение, в котором вы управляете гидроциклом, ваше мастерство и стиль управления. Также примите во внимание вероятность большого скопления водного транспорта и особенности водной поверхности. Если вы решили использовать шлем, то выбирайте его с особой тща тельностью. По возможности используйте шлем, предназначенный специально для водителей и пассажиров гидроцикла. Если вы собираетесь участвовать в гонках на короткие дистанции, то используйте шлем одобренного образца.
• НИКОГДА не садитесь за руль гидроцикла, если вы употребляли алкогольные напитки или препараты, содержащие наркоти ческие вещества.
• Перед началом использования гидроцикла, всегда проводите предварительную про верку его технического состояния. Список необходимых мероприятий приведен на стр. 35 данного Руководства. Это необ ходимо для обеспечения безопасности и правильной эксплуатации гидроцикла.
• При движении гидроцикла ноги всех седоков должны находится на специальной площадке. Поднимание ног повышает риск потери равновесия или ударов о различные препятствия. Запрещается перевозить на гидроцикле детей, если их ноги не достают до специальной площадки.
• Пассажиры должны крепко держаться (либо за впереди сидящего, либо за спе циальный поручень).
• В случае беременности или плохого самочувствия проконсультируйтесь с врачом о том, можно ли вам кататься на гидроцикле.
114
Page 23
• Запрещается вносить какиелибо изменения в конструкцию данного гидроцикла. Внесение какихлибо модификаций в конструкцию вашего гидроцикла может уменьшить его надежность и долговечность и сделать его использование небезо пасным и незаконным.
• Прикрепите аварийный линь к запястью и следите, чтобы он не цеплялся за поручни. Этот линь предназначен для экстренной остановки двигателя при падении судоводителя за борт. После поездки отсоедините линь от гидроцикла, для того чтобы предотвратить случайный пуск двигателя или несанкционированное использование гидроцикла детьми или другими лицами.
• Внимательно следите за пловцами и держитесь подальше от мест, пред назначенных для купания. Пловцы плохо видны в воде, и вы можете случайно ударить когонибудь.
• Избегайте столкновений с другими судами! Наблюдение за движением на воде  это целиком ваша ответственность. Другие судоводители могут вас и не заметить. Если они не видят вас, или вы маневрируете слишком быстро для их восприятия, то возможно столкновение.
• Соблюдайте безопасную дистанцию от других судов и следите за тросами водных лыжников и рыболовными снастями. Соблюдайте правила безо пасного судовождения и перед тем, как осуществить поворот все время проверяйте, нет когонибудь/чегонибудь позади вас. (См. раздел Правила безо пасного судовождения на стр. 120).
Рекомендуемое оборудование
На борту вашего гидроцикла должно находиться следующее оборудование:
• Устройство для подачи звуковых сигналов Вы можете использовать свисток или иное приспособление для подачи звуковых сигналов другим судам.
• Устройство для подачи световых сигна лов в случае бедствия. Рекомендуется хранить осветительное пиротехническое устройство одобренного типа в водонепроницаемом отсеке на борту вашего гидроцикла. Для подачи сигналов бедствия вы также можете использовать зеркало. Обратитесь в диле рскую организацию компании YAMAHA за дополнительной информацией.
• Часы. С помощью чаов вы может определить продолжительность поездки.
• Буксирный канат. Буксирный канат предназначен для буксировки неисправного гидроцикла.
115
Page 24
Предупреждение об опасности
• Никогда не запускайте двигатель и не допускайте его работу даже самое непродолжительное время в замкнутых помещениях. Отработавшие газы со держат оксид углерода, газ, не имеющий цвета и запаха. Его воздействие на организм человека может вызвать потерю сознания и смерть через очень короткое время. Всегда эксплуатируйте гидроцикл на открытом воздухе.
• Прикосновение к горячим поверхностям масляного бака, глушителя и двигателя может стать причиной серьезных ожогов. Не прикасайтесь к масляному баку, глушителю или двигателю сразу после его остановки.
Характеристики гидроцикла
• Поворот гидроцикла осуществляется за счет изменения вектора тяги (при повороте сопловых отверстий водомета). При отпускании ручки привода дрос сельной заслонки тяга становится мини мальной. Это ухудшает поворачиваемость гидроцикла, особенно при небольшой частоте вращения двигателя. Для данной модели гидроцикла компания Yamaha разработала систему управления двигателем (YEMS  Yamaha Engine Management System), в которую входит подсистема поворачивания на режиме минимальной тяги (OTS  OffThrottle Steering). Система активируется при скорости выхода на глиссирование в случае, если вы попытаетесь повернуть, отпустив ручку акселератора. При замедлении гидроцикла система OTS помогает осуществить поворот, сохраняя некоторый уровень тяги. Однако воз можны более резкие повороты, если одновременно с поворотом руля нажать на рычаг акселератора. Система OTS не работает на скоростях ниже скорости выхода на глиссирование или при оста новленном двигателе. При снижении частоты вращения двигателя гидроцикл перестанет реагировать на поворот руля до тех пор, пока вы не повернете рукоятку акселератора в сторону увеличения подачи топливовоздушной смеси или пока частота вращения не станет равной некоторому минимальному значению. Пока вы не приобретете достаточный опыт, учитесь поворачивать на открытой воде без какихлибо препятствий.
• Данный гидроцикл оснащен водометным движителем. Водомет приводится непосредственно от двигателя. Это оз начает, что реактивная струя водомета приводит гидроцикл в движение при работе двигателя на любом режиме. "Нейтрального" положения не существует. Вы можете двигаться либо вперед, либо назад, в зависимости от положения рычага переключения режимов (для модели VX110 Deluxe).
116
Page 25
• Для модели VX110 Deluxe: Не используйте включение реверса (движение задним ходом) для замедления или гидроцикла. Это может привести к потере управления, падению за борт или удару о руль гидроцикла. Также вы можете повредить механизм переклю чения режимов движения. Подобные действия увеличивают риск травм позвоночника (результат  паралич), лица и возникновения переломов раз личной тяжести (голени, лодыжки и др.)
• Для модели VX110 Deluxe: Включение реверса может быть исполь зовано для замедления или остановки гидроцикла только при маневрировании на очень маленькой скорости, например, при причаливании. При работе двигателя на холостом ходу включите реверс и начинайте плавно увеличивать частоту вращения двигателя. Перед включением реверса убедитесь, что позади вас нет людей или препятствий.
• При работающем двигателе держитесь подальше от водозаборных отверстий
водомета. Длинные волосы, свободные
элементы одежды или лямки спасательного жилета могут попасть в движущиеся части и стать причиной серьезной травмы или утопления.
• Никогда не засовывайте какиелибо предметы в сопло
водометного дви
жителя при работе двигателя. Контакт с вращающимися с большой скоростью лопастями рабочего колеса водомета может стать причиной серьезных травм или гибели.
• Перед очисткой водозаборных отверстий от мусора и водорослей заглушите двигатель и отсоедините скобу
от выключателя аварийной остановки двигателя.
117
Page 26
Катание на водных лыжах
Вы можете использовать гидроцикл для катания на водных лыжах при условии, что на нем предусмотрены места для водителя, назадсмотрящего (сидящего лицом против хода движения и следящего за водным лыж ником) и водного лыжника (когда он или она не катаются на водных лыжах).
Гидроцикл также должен быть оснащен кольцом для крепления троса, за который держится водный лыжник. Запрещается крепить данный трос за какоелибо иное место.
Ответственность за безопасность водного лыжника и других лиц целиком лежит на водителе гидроцикла. Необходимо знать и соблюдать все правила организации катания на водных лыжах, действующие в зоне проведения данного аттракциона.
Прежде чем приступать к буксировке водного лыжника, водитель гидроцикла должен уметь уверенно управлять гидро циклом с пассажирами.
Ниже приведены важные требования, позволяющие свести к минимуму риск при организации катания на водных лыжах.
• Лыжник должен быть одет в спасательный
жилет установленного образца, пред
почтительно ярко раскрашенный.
Это позволит другим судоводителям
своевременно заметить водного лыжника.
• Лыжник должен быть одет в защитный
костюм. Если человек упал на скорости
в воду, то струи воды могут под большим
давлением попасть в естественные
отверстия тела человека. Это в свою
очередь может привести к тяжелым
травмам. Обычный плавательный костюм
не обеспечивает адекватной защиты ануса или вагины от струй воды, обла дающих высокой кинетической энергией. Лыжник должен быть экипирован в соответствующие водонепроницаемые защитные шорты или костюм, обеспе чивающий эквивалентную защиту.
• Кроме судоводителя на борту гидрок цикла должен находится еще один человек  назадсмотрящий. Его задача заключается в наблюдении за водным лыжником. В некоторых регионах нахождение назадсмотрящего на борту гидроцикла регламентировано законом. Наличие назадсмотрящего позволяет лыжнику подавать сигналы рукой об изменении скорости и направлении движения гидроцикла. Назад смотрящий должен устойчиво сидеть на пассажирском сиденье и крепко держаться за поручень
, твердо
уперев ноги в специальные площадки. Его задача  наблюдение за водным лыжником и сигналами, который последний подает рукой.
118
Page 27
• То, как вы управляете гидроциклом при организации катания на водных лыжах, зависит от мастерства лыжника, состояния водной поверхности и погодных условий.
• В начале буксировки лыжника скорость должна быть как можно меньше, пока гидроцикл не отойдет на достаточное расстояние от лыжника и слабина троса не будет полностью выбрана. Убедитесь, что бухта троса не охватывет какойлибо предмет.
После проверки готовности лыжника и отсутствия какихлибо препятствий, увеличивайте тягу, для того чтобы лыжник смог подняться.
• Повороты должны быть плавными и иметь большой радиус. Гидроцикл способен совершать настолько резкие маневры, с которыми лыжник будет не в состоянии справиться. Расстояние лыжника от любых опасных объектов должно быть не менее 50 м. Это приблизительно двойная длина стандартного троса.
• Будьте готовы к тому, что ручка троса отскочит и ударит гидроцикл в случае, если лыжник упадет или не сможет под няться на лыжах из воды.
• Буксировка тяжелых и крупногабаритных предметов, таких как лодки или гидроцик лы, может привести к потере управления и созданию опасной аварийной ситуации. Если вам необходимо буксировать другое судно в экстренном случае, то это нужно делать на небольшой скорости и с соб людением всех мер предосторожности.
119
Page 28
Правила безопасного
судовождения
Юридически ваш гидроцикл Yamaha
является катером. При управлении гидро циклом необходимо соблюдать нормы и правила, действующие на водных путях в зоне его эксплуатации.
Развлекайтесь, не забывайте
об ответственности
Места, где вы катаетесь на гидроцикле, относятся к природным зонам и посещаются другими людьми. В ходе развлечений в должны с ответственностью и уважением относиться к другим людям, к земле, воде и дикой природе этих мест.
Когда бы и где бы вы не катались, всегда относитесь к себе как к гостю окружающего мира. Помните, например, что звук двигателя вашего гидроцикла может быть музыкой для ваших ушей, и в тоже время источником раздражающего шума для окружающих. А возбуждающие брызги от ваших лихих прыжков могут комуто и не понравится. Избегайте катания вблизи прибрежных домов, гнездовий водяных птиц или мест обитания различных животных. Держитесь на уважительной дистанции от рыбаков, лодок и общественных пляжей. Если это невозможно, то двигайтесь с минимальной скоростью и соблюдайте все действующие законы.
Помните, что загрязнения наносят вред окружающей среде. Запрещается доливать топливо или масло в местах, где эти жид кости могут причинить вред природе. Перед дозаправкой гидроцикла его следует извлечь из воды и удалить на безопасное расстояние от береговой линии. Обеспечьте порядок в местах вашего пребывания, так чтобы и другим людям и животным было комфортно: не мусорьте!
Если вы катаетесь с уважительным отношением к другим, то этим вы оказываете неоценимый вклад в то, что наши водные богатства будут и дальше доступны для отдыха и различных развлечений.
120
Page 29
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОПИСАНИЕ
Расположение основных
элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2'1
Органы управления и другие
функции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2'5
Сиденье . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Кожух . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Крышка топливного бака . . . . . . . . .26
Пульт дистанционного управления
(для модели VX110 Deluxe) . . . . . . .27
Кнопка остановки двигателя . . . . . .29
Выключатель аварийной остановки
двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Кнопка запуска двигателя . . . . . . .210
Рычаг акселератора . . . . . . . . . . . .210
Выходное отверстие системы
охлаждения . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211
Рулевое управление . . . . . . . . . . . .212
Рычаг переключения режимов
(для модели VX110 Deluxe) . . . . . .213
Ручка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
Система управления двигателем
Yamaha (YEMS) . . . . . . . . . . . . . . . .215
Система безопасности Yamaha / режим ограничения частоты вращения двигателя (lowRPM)
(для модели VX110 Deluxe) . . . . . .215
Панель приборов . . . . . . . . . . . . . . .218
Багажные отделения . . . . . . . . . . . .224
Page 30
Page 31
21
Расположение основных элементов
Руль
Предназначен для изменения направления движения
СиденьеПлощадка для ног
Предназначена для упора для ног с целью обеспечения хорошей устойчивости. Позволяет устойчиво сидеть лицом по направлению против хода движения при наблюдении за водным лыжником
СпонсоныПланширьПробка топливного бакаБуксировочная проушина
Предназначена для крепления троса при транспортировке, швартовке или буксировки гидроцикла в экстренном случае.
Кожух
Page 32
22
Кормовая проушина
Предназначена для крепления троса при транспортировке или швартовке гидроцикла.
Решетка водозаборного отверс'
тия
Предназначена для предотвращения попадания мусора в водомет.
Заслонка системы двигателя задним
ходом (для модели VX110 Deluxe)
Предназначена для переключения вектора тяги на противоположное направление.
Опорная пластинаСопло водометного движителя
Позволяет изменить направление век тора тяги в соответствии с поворотом руля.
Датчик скоростиПробки сливных отверстий на
корме
Предназначены для слива воды из гидро
цикла на берегу.
Кольцо
Предназначено для крепления троса
при буксировке водного лыжника или
швартовочного каната.
Поручень
Предназначен для держания при подъеме
на борт гидроцикла или для назадсмот
рящего, наблюдающего за водным
лыжником.
Page 33
23
Кнопка запуска двигателя
Нажмите кнопку для пуска двигателя.
Выключатель аварийной
остановки двигателя
Отсоедините скобу для остановки дви гателя и предотвращения его случайного пуска.
Скоба
Присоедините скобу к выключателю аварийной остановки, для того чтобы пуск двигателя стал возможен. Отсоедините скобу для остановки дви гателя и предотвращения его случайного пуска или несанкционированного исполь зования гидроцикла.
Панель приборов
Предназначена для контроля состояния систем гидроцикла.
Зеркала заднего вида
(VX110 Deluxe)
Рычаг переключения режимов
(для модели VX110 Deluxe)
Предназначен для переключения режи
мов движения (передний/задний ход).
Рычаг акселератора
Предназначен для управления дрос
сельной заслонкой.
Пульт дистанционного управления
(для модели VX110 Deluxe)
Кнопка остановки двигателя
Нажмите кнопку для остановки двигателя.
ë Линь аварийной остановки дви'
гателя.
Закрепите линь на запястье, для того
чтобы обеспечить остановку двигателя
при падении судоводителя за борт.
Page 34
24
Корпус воздухоочистителяТопливный фильтр'отстойникТопливный бакАккумуляторная батареяШтуцер для крепления промыв'
ного шланга
Предназначен для промывки каналов системы охлаждения.
Электрический блок
Предназначен для защиты электричес ких элементов от воздействия воды.
Масляный бачокГлушительСвечи зажигания/Наконечники све'
чей зажигания/Катушки зажигания
Page 35
25
Органы управления
и другие функции
Сиденье
В задней части сиденья находится
защелка
. Она предназначена для
снятия сиденья.
Для снятия сиденья:
Потяните защелку вверх и сдвиньте
сиденье.
Для установки сиденья:
Вставьте выступ на передней части си денья в держатель, находящийся на палубе гидроцикла. Затем надавите на заднюю часть сиденья до надежной фиксации.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед началом движения убедитесь в надежном креплении сиденья.
Page 36
26
Кожух
Для того чтобы снять кожух, потяните защелку 1 вверх.
Для того чтобы закрыть кожух, необхо димо нажать на него до момента фиксации.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед началом движения убедитесь в надёжном креплении кожуха.
Пробка топливного бака
Поверните крышку 1 топливного бака, для того чтобы снять ее.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед началом движения убедитесь в надёжном креплении крышки топливного бака.
Page 37
27
Пульт дистанционного управления (для модели VX110 Deluxe)
С помощью пульта дистанционного управления можно настроить систему безо пасности Yamaha и выбрать настройки режима lowRPM. (Для получения дополни тельной информации по работе пульта дистанционного управления см. раздел "Система безопасности Yamaha/Режим ограничения частоты вращения двигателя" на стр. 215.)
Настройки системы безопасности Yamaha и настройки режима low'RPM могуть быть выполнены только с помощью пульта дистанционного управления. Для того чтобы обеспе' чить защиту пульта дистанционного управления, ознакомтесь с перечис' ленными ниже предупреждниями:
• Храните пульт в надежном месте,
чтобы не потерять его. Во время
поездок на гидроцикле поместите
пульт в держатель (1), находящийся
в перчаточном ящике. При утере
пульта дистанционного управления
обратитесь к дилеру Yamaha.
• Несмотря на то что конструкция
пульта предусматривает возмож'
ность его эксплуатации в условиях
высокой влажности, запрещается
использовать пульт под водой или
просто погружать его в воду на
продолжительное время. При
намокании пульта протрите его
сухой мягкой тканью.
• Не подвергайте пульт дистанцион'
ного управления воздействию
прямых солнечных лучей или
высокой температуры.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Page 38
28
• Не роняйте пульт и не наносите по нему сильных ударов. Также не кладите тяжелые предметы на пульт дистанционного управления.
• Для очистки пульта используйте су' хую и мягкую ткань. Не исполь зуйте при этом очищающие вещества, спирт или другие химикаты.
• При необходимости замены источника питания пульта или обнаружении нарушений в его работе обратитесь к дилеру Yamaha. Не пытайтесь самостоятель' но заменить источник питания пульта.
ПРИМЕЧАНИЕ:
При работающем двигателе приемное устройство не принимает сигналы пульта дистанционного управления.
(Только для Канады) Правила IC (промышленность Канады)
Работа устройства допускается при
соблюдении двух условий:
данное
устройство не создает помех;
данное
устройство устойчиво к воздействию различных помех, включая те, которые могут нарушить работу устройства.
Page 39
29
Кнопка остановки двигателя
Нажмите эту кнопку (красного цвета) для нормальной остановки двигателя.
Выключатель аварийной остановки двигателя
Установите скобу , находящуюся на
конце аварийного линя
, под выключатель
аварийной остановки двигателя
. После
удаления скобы из под выключателя (нап ример, при падении за борт), двигатель автоматически остановится.
• Перед пуском двигателя ВСЕГДА закрепляйте линь аварийной остановки на вашем запястье, а скобу на конце линя устанавливайте под выключатель аварийной остановки двигателя.
• Для предотвращения несанкцио' нированного использования гидро' цикла детьми или другими лицами всегда отсоединяйте скобу на конце аварийного линя от вык' лючателя аварийной остановки двигателя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Page 40
210
Кнопка запуска двигателя
Нажмите на кнопку (1) пуска двигателя
(зеленого цвета), для того чтобы запустить двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Двигатель не запустится, если включен режим блокировки системы безопасности Yamaha (для модели VX110 Deluxe) или скоба отсоединена от выключателя ава рийной остановки двигателя. (Действия по включению системы безопасности Yamaha и режима ограничения частоты вращения двигателя описаны на стр. 215)
Рычаг акселератора
Нажмите на рычаг акселератора для
увеличения частоты вращения двигателя.
Отпустите рычаг акселератора для
уменьшения частоты вращения двигателя. Полное отпускание рычага приведет к выходу двигателя на режим холостого хода.
Page 41
211
Выходное отверстие системы охлаждения
Данная модель гидроцикла оснащена
системой слива воды из системы охлаждения.
Во время работы двигателя вода
проходит по каналам системы охлажде ния и затем выбрасывается из выходного отверстия.
Наличие водяной струи из выходного
отверстия свидетельствует о правильной работе системы охлаждения. Если вода не выбрасывается из выходного отверстия, то это может свидетельствовать об отсут ствии циркуляции воды в системе охлаж дения. В этом случае нужно остановить двигатель и найти причину неисправности. (Дополнительная информация приведена на стр. 222 и 53.)
ПРИМЕЧАНИЕ:
• После запуска "сухого" двигателя должно пройти около 60 секунд, прежде чем вода пройдет по каналам системы охлаждения и достигнет выходного отверстия.
• В режиме холостого хода истечение воды из выходного отверстия может быть нестабильным. Нажмите на рычаг акселератора, для того чтобы убедиться в нормальном истечении воды.
Page 42
212
Рулевое управление
Изменение направления движения гидро
цикла осуществляется поворотом руля
в желаемую сторону.
При повороте руля угол поворота сопла
водомета
также изменяется. Соответ
ственно изменяется и направление движения гидроцикла. Так как сила тяги водомета определяет скорость гидроцикла и угол поворота, то при поворачивании не следует отпускать рычаг акселератора, за исключе нием случаев движения при работе двигателя на небольшой частоте вращения.
Для данной модели гидроцикла компания
Yamaha разработала систему управления двигателем (YEMS  Yamaha Engine Management System), в которую входит подсистема поворачивания на режиме минимальной тяги (OTS  OffThrottle Steering). Система активируется при скорости выхода на глиссирование в случае, если вы попытаетесь повернуть, отпустив ручку акселератора. При замедлении гидроцикла система OTS помогает осуществить поворот, сохраняя некоторый уровень тяги. Однако возможны более резкие повороты, если одновременно с поворотом руля нажать на рычаг акселератора. Система OTS не работает на скоростях ниже скорости выхода на глиссирования или при остановлен ном двигателе. При снижении частоты вращения двигателя гидроцикл перестанет реагировать на поворот руля до тех пор, пока вы не повернете рычаг акселератора в сторону увеличения подачи топливовоз душной смеси, или пока частота вращения двигателя не станет равной некоторому минимальному значению.
Page 43
Рычаг переключения режимов (для модели VX110 Deluxe)
Рычаг переключения режимов расположен
у правого борта гидроцикла. Он предназначен для управления заслонкой водозаборного отверстия системы заднего хода при включении заднего хода.
Включив режим реверса, гидроцикл
можно спустить на воду или вывести из узкого места, в котором затруднен разворот.
Для включения реверса:
1. Отпустите рычаг акселератора и дайте двигателю выйти на режим холостого хода.
2. Потяните рычаг переключения режимов на себя.
• Перед включением реверса убе' дитесь, что рычаг акселератора полностью отпущен, а двигатель вышел на холостой ход.
• Не используйте включение реверса для замедления или остановки гидроцикла. Это может привести к потере управления, падению за борт или удару о руль гидроцикла.
• Включайте реверс только для совершения маневров на неболь' шой скорости.
• Перед включением реверса убе' дитесь, что позади вас нет людей или препятствий.
• Не прикасайтесь к заслонке водозаборного отверстия во время перевода рычага переключения режимов.
Для включения режима движения передним ходом:
1. Отпустите рычаг акселератора и дайте двигателю выйти на режим холостого хода.
2. Отведите рычаг преключения режимов от себя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
213
Page 44
214
Поручень
Поручень предназначен для того, чтобы
за него мог ухватиться человек при посадке на гидроцикл. Также за этот поручень может держаться назадсмотрящий.
Запрещается поднимать гидроцикл за данный поручень. Это может привести к падению гидроцикла и серьезным травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Page 45
215
Система управления двигателем Yamaha (YEMS)
Данная модель гидроцикла оснащена
комплексной микропроцессорной системой YEMS, в функции которой входит управление углом опережения зажигания, процессом впрыскивания топлива и проведение диаг ностики двигателя. В систему YEMS входит подсистема поворачивания на режиме минимальной тяги (OTS).
Система безопасности Yamaha/режим ограничения частоты вращения двигателя (для модели VX110 Deluxe)
К данному гидроциклу прилагается
пульт дистанционного управления
,
который может быть использован для выбора установок системы безопасности и режим ограничения частоты вращения двигателя. Электронная система гидро цикла запрограммирована распознавать только внутренний код данного пульта. Поэтому и установки системы безопасности могут быть изменены только при его использовании. В случае утери пульта дистанционного управления или обнаружении неисправностей в его работе обратитесь к дилеру Yamaha.
Система безопасности Yamaha (для модели VX110 Deluxe)
Система безопасности Yamaha предназ
начена для предотвращения несанкциони рованного использования гидроцикла или его кражи. Двигатель не запустится, если система безопасности переведена в режим блокировки. Для пуска двигателя разбло кируйте систему безопасности.
Page 46
216
Включение режима блокирования/ разблокирования системы безопасности Yamaha (для модели VX110 Deluxe)
Эти режимы могут быть активированы
только при остановленном двигателе.
При нажатии на кнопку блокирования
звуковой сигнал прозвучит один раз.
Это означает включение режима блоки рования и дальнейшую невозможность пуска двигателя.
При включении режима разблокирова
ния включается индикатор "SECURITY"
,
который не горит, если активирован режим блокирования.
При кратковременном нажатии на
кнопку разблокирования
звуковой сигнал
прозвучит два раза, если включается обычный режим, и три раза, если включается режим ограничения частоты вращения двигателя. После этого загорится индикатор "SECURITY" и пуск двигателя станет воз можным.
Количество
сигналов
Режим системы
безопасности Yamaha
Запуск
двигателя
возможен
Один Блокирование НЕТ
Два
Разблокирование (обычный режим)
ДА
Три
Разблокирование
(режим ограничения
частоты вращения
двигателя)
ДА
Page 47
Обычный режим
Двойной звуковой сигнал означает
включение обычного режима.
Гидроцикл может может эксплуатиро
ваться без ограничений.
Режим ограничения часоты вращения двигателя
Тройной звуковой сигнал означает
включение режима ограничения частоты вращения двигателя. При этом загорается индикатор "LMODE"
.
Максимальные обороты двигателя на
режиме ограничения частоты вращения не превышают 90% от максимальных оборотов на обычном режиме.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Если в течение 25 секунд после нажатия кнопки разблокирования вы не нажмете на кнопку пуска двигателя или не задей ствуете пульт дистанционного управления, то включится подсветка панели прибо ров, а индикатор "LMODE" погаснет. Теперь, для того чтобы изменить настройки, нужно заново включить режим блокиро вания, нажав на соответствующую кнопку, и после этого нажать и удерживать кнопку разблокирования как минимум 4 секунды.
• При работающем двигателе приемное устройство не принимает сигналы пульта дистанционного управления.
Отсутствие признаков работы пульта дистанционного управления может быть связано с недостаточным зарядом источника питания. Обратитесь в дилерскую организацию компании YAMAHA для замены источника питания.
217
Выбор обычного режима эксплуатации или режима ограничения частоты вращения двигателя (для модели VX110 Deluxe)
Выбор между обычным режимом эксплу атации и режимом ограничения частоты вращения двигателя (lowRPM) может быть произведен только при остановленном двигателе и активированном режиме разб локирования. Нажмите кнопку разблоки рования и удерживайте ее как минимум 4 секунду, для того чтобы установить либо обычный режим, либо режим ограничения частоты вращения двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Page 48
218
Панель приборов
В панель приборов входят следующие указатели, которые обеспечивают комфорт при управлении гидроциклом.
ТахометрСпидометрСчетчик моточасов/Вольтметр Указатель уровня топливаИндикатор "LMODE"
(для модели VX110 Deluxe)
СигнализаторСигнализатор низкого уровня топливаСигнализатор перегрева двигателяСигнализатор низкого давления масла
Сигнализатор необходимости проверки двигателя
Кнопка выбора
Индикатор "SECURITY"
(для модели VX110 Deluxe)
При проверке работы указателей на суше не запускайте двигатель более чем на 15 секунд. Это может привести к его перегреву.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• При пуске двигателя подсветка всех
указателей включится на 2 секунды.
После этого панель приборов перейдет
в режим нормальной работы.
• Показания приборов сохраняются
в течение 25 секунд после остановки
двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
10
11
12
Page 49
219
Тахометр
Показывает частоту вращения двигателя в об/мин. Шкала прибора поделена на сегменты. Цена деления каждого сегмента составляет 250 об/мин.
Спидометр
Прибор показывет скорость гидроцикла относительно воды.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для того чтобы переключиться между раз мерностями (миль/ч или км/ч), нажмите и удерживайте кнопку выбора как минимум 1 секунду. Это нужно сделать в течение 10 секунд после включения прибора.
Указатель уровня топлива
Указатель предназначен для удобной проверки уровня топлива в баке во время поездки. Шкала указателя поделена на 8 сегментов.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Показания указателя более точны при ровной осадке гидроцикла.
Page 50
220
Счетчик мото часов/Вольтметр
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для переключения между счетчиком часов или вольтметром, нажмите кнопку
выбора и удерживайте ее как мимнимум 1 секунду. Это нужно сделать в течение 10 секунд после включения указателя.
Счетчик мото'часов
Прибор облегчает соблюдение регла мента технического обслуживания.
Прибор показывает продолжительность работы двигателя гидроцикла (в часах) с момента его изотовления.
Вольтметр
Вольметр показывает напряжение аккумуляторной батареи.
При нормальном напряжении вольтметр показывает приблизительно 12 В.
При падении напряжения ниже 8,0 В, на дисплее вольтметра загорится индикатор "LO". Если напряжение батареи превысит 18,1 В, то на дисплее вольтметра загорится индикатор "HI". В этих случаях необходимо обратиться к авторизованному дилеру Yamaha для проверки системы зарядка и аккумуляторной батареи.
Сигнализатор необходимости проверки двигателя
При обнаружении неисправности дат чика или короткого замыкания в его цепи, сигнализатор и сигнализатор необходимости проверки двигателя начинают мигать, и раздается прерывистый звуковой сигнал.
В этом случае необходимо снизить частоту вращения двигателя, причалить к берегу и обратиться в дилерский центр Yamaha для проверки двигателя.
Page 51
221
Сигнализатор низкого уровня топлива
Если в баке остается приблизительно 13 л топлива (два нижних сегмента указателя уровня топлива), то сигнализатор низкого уровня топлива и все остальные сигнали заторы начинают мигать. Также раздается прерывистый звуковой сигнал.
Сигнализаторы перестанут мигать при пуске двигателя после дозаправки.
Сигнализатор низкого давления масла
При падении давления масла ниже нормы начинают мигать сигнализаторы ( в том числе и сигнализатор низкого давления масла) и раздается прерывистый звуковой сигнал. В этом случае частота вращения двигателя ограничивается автоматически, с целью предотвращения поломки.
В этом случае необходимо снизить частоту вращения двигателя, причалить к берегу и проверить уровень масла в двигателе. (Процедура проверки уровня моторного масла описана на странице 37.) Если уровень масла недостаточен, долейте масло до требуемого уровня. Если уровень масла в норме, то обратитесь в дилерский центр Yamaha для проверки гидроцикла.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для отключения звукового сигнала нажмите кнопку выбора на панели приборов.
Page 52
Сигнализатор перегрева двигателя
Данная модель гидроцикла оборудована системой предупреждения перегрева двигателя.
Если двигатель начинает перегреваться, то в начале сигнализатор неисправности и сигнализатор перегрева двигателя просто мигают, а затем горят постоянно. Также раздается прерывистый звуковой сигнал, который затем переходит в непрерывный. После включения сигнализаторов и звукового сигнала, частота вращения двигателя автоматически ограничивается с целью предупреждения поломки.
В этом случае необходимо немедленно снизить частоту вращения двигателя, прича лить к берегу и проверить, выходит ли вода из выпускного отверстия системы охлаж дения. Если вода не выходит из выпускного отверстия, проверьте, не забилась ли ре шетка водозаборного отверстия водомета или рабочее колесо насоса.
Перед тем, как приступить к очистке решетки водозаборного отверстия или рабочего колеса насоса от мусора или водорослей, необходимо заглу' шить двигатель и отсоединить скобу от выключателя аварийной остановки двигателя. Контакт с вращающимися с большой скоростью лопастями водомета может стать причиной серьезных травм или гибели.
Если вы не в состоянии самостоятель' но определить причину перегрева, обратитесь в дилерский центр Yamaha. Дальнейшая эксплуатация гидроцикла при высоких оборотах двигателя может стать причиной серьезной неисправности.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для отключения звукового сигнала нажмите кнопку выбора
на панели приборов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
222
Page 53
223
Индикатор "SECURITY" (для модели VX110 Deluxe)
При включении режима разблокирования системы безопасности Yamaha загорается индикатор
"SECURITY". В этом случае
гидроцикл может эксплуатироваться в обыч ном режиме. (Дополнительная информация приведена на странице 215.)
Индикатор "L'MODE" (для модели VX110 Deluxe)
При активации режима ограничения частоты вращения двигателя на панели при боров загорается индикатор
"LMODE".
(Дополнительная информация приведена на странице 215.)
Page 54
224
Багажные отделения
Гидроцикл оборудован передним багажным отделением и перчаточным ящиком.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Перед началом движения убедитесь в
надёжном закрытии багажных отделений.
• Багажные отделения не являются влаго
непроницаемыми. Если вам необходимо
сохранить перевозимые вещи сухими
(например, руководства по эксплуатации),
то поместите их во влагонепроницаемый
мешок.
Переднее багажное отделение
Переднее багажное отделение расположено в носовой части гидроцикла.
Для того чтобы открыть переднее багажное отделение, потяните защелку
кожуха, а затем откройте кожух.
Для того чтобы закрыть переднее багажное отделение, нажимайте на заднюю часть кожуха, пока он не будет надежно зафиксирован.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед началом движения убедитесь в том, что переднее багажное отделение надежно закрыто.
Переднее багажное отделение:
Емкость: 62,0 л Максимальная загрузка: 5,0 кг
Page 55
225
Перчаточный ящик
Перчаточный ящик расположен в передней части сиденья.
Для того чтобы открыть перчаточный ящик, сдвиньте защелку
на себя и откиньте
крышку.
Для того чтобы закрыть ящик, нажмите на крышку, так чтобы она надежно зафик сировалась.
Для модели VX110 Deluxe ПРИМЕЧАНИЕ:
• В перчаточном ящике находится съемный
держатель для стаканов
со встроенным
держателем пульта дистанционного
управления
. Не устанавливайте
напитки в подстаканники при управлении
гидроциклом.
• При управлении гидроциклом пульт
дистанционного управления должен
находится в специальном держателе.
Перчаточный ящик:
Емкость: 5,2 л Максимальная загрузка: 1,0 кг
Page 56
226
Page 57
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ГИДРОЦИКЛА
Топливо и моторное масло . . . . .31
Бензин . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Моторное масло . . . . . . . . . . . . . . . .33
Заправка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Предварительная проверка
исправности гидроцикла . . . . . . .35
Перечень контрольных проверок . .35 Пункты предварительной проверки
исправности гидроцикла . . . . . . . . . .36
Управление гидроциклом . . . . .315
Обкатка двигателя . . . . . . . . . . . . .315
Спуск на воду . . . . . . . . . . . . . . . . . .316
Пуск двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . .317
Остановка двигателя . . . . . . . . . . .319
Высадка с гидроцикла . . . . . . . . . . .319
Как управлять гидроциклом . . .320
Изучите ваш гидроцикл . . . . . . . . .320
Изучение приемов управления
гидроциклом . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320
Управление гидроциклом
с пассажирами . . . . . . . . . . . . . . . . .321
Начало движения . . . . . . . . . . . . . . .322
Посадка и начало движения
на глубине . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .324
При опрокидывании
гидроцикла . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .327
Поворачивание гидроцикла . . . . .329
Остановка гидроцикла . . . . . . . . . .331
Причаливание . . . . . . . . . . . . . . . . .332
Постановка гидроцикла в бок . . . .332
Движение задним ходом по водным путям
(для модели VX110 Deluxe) . . . . . .333
Управление гидроциклом при сильном
волнении . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .333
Заключительные проверки . . . .334
Транспортировка
гидроцикла . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .336
Page 58
Page 59
31
Топливо и моторное масло
На данный гидроцикл установлен 4тактный двигатель. Нельзя заливать в двигатель гидроцикла моторное масло, предназначен ное для обычного 2тактного двигателя. Двигатель оснащен электронной системой управления впрыскиванием топлива, которая обеспечивает приготовление топливовоздушной смеси оптимального состава. Такая система позволяет добиться полного сгорания топлива и улучшить пус ковые качества двигателя и его топливную экономичность.
Бензин
БЕНЗИН И ЕГО ПАРЫ ЯВЛЯЮТСЯ ОЧЕНЬ ГОРЮЧИМИ И ВЗРЫВО' ОПАСНЫМИ!
• Во время дозаправки гидроцикла
запрещается курить и находиться
вблизи источников искр или
открытого пламени.
• Остановите двигатель перед
дозаправкой гидроцикла.
• Производите дозаправку в хорошо
проветриваемых помещениях.
При этом гидроцикл должен
находиться в горизонтальном
положении.
• Запрещается стоять или сидеть на
гидроцикле во время дозапаравки,
так как существует опасность
возгорания.
• Следите за тем, что бы не пролить
бензин. В случае розлива бензина,
протрите это место сухой тряпкой.
Всегда выбрасывайте тряпки,
пропитанные бензином, в отведен'
ных для этого местах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Page 60
32
• Избегайте переполнения топливного бака. Максимальная высота уровня топлива должна находиться приблизительно в 50 мм от верхнего края бака. Топливо расширяется при нагревании. Поэтому может произойти выплескивание топлива из бака в случае, если превышен максимальной допустимый уровень топлива в баке. Не отставляйте гидроцикл с полным баком под прямыми лучами солнца даже на короткое время. Оставляйте гидроцикл в горизонтальном положении в хорошо проветривае' мых помещениях.
• Плотно и надежно закрывайте крышку топливного бака после дозаправки.
• В случае проглатывания бензина или его попадания в глаза, а также в случае вдыхания большого количества паров бензина, немедленно обратитесь к врачу.
• Если бензин попал на вашу кожу, то немедленно промойте это место водой с мылом. При попадании бензина на одежду ее необходимо немедленно сменить.
Используйте только свежий бензин, который хранится в чистых емкостях.
Спиртосодержащий бензин
Существует два вида спиртосодержащего бензина: с содержанием этанола или метанола.
Может быть использован спиртосодержа щий бензин, если содержание этанола не превышает 10%, а октановое число топлива не ниже указанного выше минимального значения.
Компания Yamaha не рекомендует использовать бензин, содержащий метанол, так как это может вызвать неисправности в системе питания и привести к нарушениям в работе двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Рекомендуемый бензин:
Обычный неэтилированный бензин с октановым числом не менее 86 (По моторному методу) = (R+M)/2 90 (По исследовательскому методу)
Page 61
SAE API
SE SF SG SH SJ SL
F1K23010
33
Моторное масло
Ниже приведена диаграмма классификации моторных масел по SAE и API. Используйте эту диаграмму для выбора моторного масла.
Используйте масла, предназначенные только для 4'тактных двигателей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Page 62
34
Заправка
Будьте осторожны при заправке. Не допускайте попадания в топливный бак грязи, пыли или воды. Попадание загрязнений в топливо может вызвать низкую эффективность работы или повреждение двигателя.
1. Снимите сиденье. (Порядок снятия и уста
новки сиденья приведен на странице 25.)
2. Отверните крышку топливного бака
и аккуратно залейте топливо в бак.
3. Максимальная высота уровня топлива
должна находиться приблизительно в
50 мм от верхнего края бака (см. рисунок).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Заправочная емкость топливного бака:
60,0 л
Page 63
Предварительная проверка исправности гидроцикла
Перечень предварительных проверок исправности гидроцикла
Перед началом эксплуатации гидроцикла необходимо выполнить следующие предварительные проверки. Подробная информация о проведении проверки изложена в соответствующих разделах этой главы.
В случае, если какое ' либо устройство из перечня предварительных проверок не функционирует должным образом, внимательно обследуйте его и отремонтируйте прежде, чем использовать гидроцикл.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Предварительные проверки должны проводиться перед каждым использованием гидроцикла. Это мероприятие не отнимет у вас много времени. Лучше потратить время, чтобы гарантировать себе спокойствие и безопасность.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ЧАСТЬ ОПЕРАЦИИ СТРАНИЦА
Моторный отсек
Снимите сиденье, для того чтобы провентилировать моторный отсек. Проверьте отсек на наличие паров топлива и слабых контактов.
36
Трюм
Проверьте трюм на наличие воды и топлива и при необходимости удалите их.
39
Пробки сливных отверстий на корме
Проверьте правильность установки. 39
Рычаг акселератора Проверьте плавность обратного хода рычага акселератора. 311 Рулевое управление Проверьте, чтобы устройства работали правильно. 312 Рычаг переключения
режимов (для модели VX110 Deluxe)
Проверьте, чтобы устройства работали правильно. 312
Топливо и моторное масло
Проверьте уровень топлива и масла и, при необходимости, доведите их до номинального. Проверьте, нет ли утечек из топливного и масляного баков и из шлангов системы топливоподачи и смазки.
36, 37
Топливный фильтротстойник
Проверьте наличие воды в фильтре и, при необходимости, слейте ее. 38
Аккумуляторная батарея
Проверьте уровень электролита, состояние полюсных выводов, сапуна и общее состояние батареи.
310
Кожух Убедитесь в надежной фиксации кожуха багажного отделения. 26 Сиденье Убедитесь в надежном креплении сиденья. 25
Корпус и палуба
Проверьте палубу и корпус на наличие трещин или иных повреждений.
36
Водомет
Проверьте на наличие загрязнений и, при необходимости, произведите очистку.
313
Огнетушитель Проверьте состояние огнетушителя и, если необходимо, замените его. 311 Линь аварийной
остановки двигателя
Проверьте состояние линя. Изношенный или порванный линь подлежит замене.
313
Переключатели
Проверьте работу кнопок пуска и остановки двигателя и выключателя аварийной остановки.
314
Выходное отверстие системы охлаждения
Убедитесь, что вода выходит из выходного отверстия системы охлаждения при работающем двигателе. Проверка производится на спущенном на воду гидроцикле.
314
Панель приборов
Убедитесь, что сигнализаторы, индикаторы и приборы работают должным образом.
314
35
Page 64
Пункты предварительной проверки исправности гидроцикла
Моторный отсек
Необходимо вентилировать моторный отсек перед каждым использованием гидроцикла.
Для вентиляции моторного отсека необходимо снять сиденье. (Порядок снятия и установки сиденья приведен на странице 25.) Оставьте моторный отсек открытым на несколько минут, для того чтобы обеспечить выход паров топлива.
Воспользуйтесь открытым состоянием моторного отсека для поиска слабых контактов в электропроводке.
Если вы не провентилируете моторный отсек, то возрастет риск возгорания или взрыва. Запрещается запускать двигатель гидроцикла при обнару' жении утечек топлива или слабых контактов.
Корпус и палуба
Проверьте палубу и корпус на наличие трещин или иных повреждений. При обнаружении любого повреждения обрати тесь в дилерскую организацию компании YAMAHA для ремонта гидроцикла.
Уровень топлива в баке
Перед каждым использованием гидро цикла, проверяйте топливную систему на наличие неполадок в работе и трещин и повреждений в шлангах. (Порядок проверки приведен на странице 410.)
1. Отверните крышку топливного бака
для сброса давления паров топлива.
2. Снимите сиденье. (Порядок снятия
и установки сиденья приведен на странице
25.)
3. Проверьте уровень топлива в баке.
При необходимости наполните бак.
(Порядок проведения дозаправки
приведен на странице 34.)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
36
Page 65
Уровень масла в двигателя
Перед каждым использованием гидро цикла проверяйте уровень масла.
• При проверке уровня масла на воде,
будьте осторожны и остерегайтесь
других гидроциклов, лодок, пловцов
и препятствий. Течение воды, ветер
могут привести гидроцикл в движе'
ние и стать причиной столкновения.
• При проверке уровня масла на суше
необходимо заполнить водой кана'
лы системы охлаждения двигателя.
(Эта процедура описана на стра'
нице 4'1.)
• Убедитесь, что в двигатель залито
достаточное количество масла.
Избегайте избыточной заправки
двигателя маслом. Слишком ма'
ленькое количество масла может
стать причиной поломки двигателя.
При избыточном количестве масла
оно может пропитать воздухочис'
титель. Это приведет к постоянному
выходу воздушного фильтра из
строя и ухудшению показателей
работы двигателя. Аккуратно
выполняйте процедуру проверки.
• Убедитесь, в отсутствии грязи и воды
в маслозаливной горловине. Нали'
чие грязи и воды в масле может
стать причиной серьезного повреж'
дения двигателя.
Для проверки уровня моторного масла:
1. Поместите гидроцикл на горизонтальную
поверхность или спустите егона воду.
После этого запустите двигатель.
2. Дайте двигателю поработать на неболь
шой частоте около 6 минут. После этого
заглушите двигатель.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если температура окружающего воздуха не более 20 град. С, до прогревайте дви гатель еще в течение 5 минут.
3. Снимите сиденье. (Порядок снятия и уста
новки сиденья приведен на странице 25.)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
37
Page 66
38
4. Отверните крышку маслозаливной гор
ловины
, протрите щуп дочиста. После
полностью заверните крышку маслоза
ливной горловины. Снова отверните
крышку и убедитесь, что уровень масла
находится между минимальной
и
максимальной
отметками на щупе.
5. Если уровень масла находится ниже
минимальной отметки, то долейте необ
ходимое количество масла, так чтобы
масляная пленка на щупе находилась
между отметками максимального
и минимального уровня. Если уровень
масла значительно выше максмального,
то это означает, что масляный бак
переполнен. Обратитесь к дилеру
Yamaha для слива избыточного количества
масла.
Топливный фильтр'отстойник
Проверьте наличие воды в топливном фильтреотстойнике
. В нормальных
условиях отстойник должен быть пуст. Фильтротстойник задерживает воду, которая попадает в топливо через венти ляционный бак топливного бака в случае опрокидывания гидроцикла.
Если в отстойнике находится вода, то ее необходимо слить, отвернув дренажный винт
. Поместите под фильтротстойник
контейнер для сбора сливаемой воды или протрите места, на которые попала сли ваемая вода, сухой тряпкой. Если вода пролилась на элементы гидроцикла, то протрите эти места сухой тряпкой. После слива воды не забудьте завернуть дренажный винт.
Page 67
39
Трюм
Проверьте трюм на наличие влаги и топлива.
Большое количество воды в трюме может привести к ее попаданию в двигатель, что станет причиной его поломки.
Для удаления воды из трюма:
1. Снимите пробки сливных отверстий
на корме.
2. Поднимайте носовую часть гидроцикла
до тех пор, пока из сливных отверстий
не польется вода.
3. После слива воды протрите поверхность
трюма досуха с помощью сухой тряпки.
4. Установите пробки сливных отверстий
на место.
Пробки сливных отверстий на корме
Убедитесь, что пробки сливных отверстий установлены правильно.
• Перед спуском гидроцикла на
воду, убедитесь, что пробки слив'
ных отверстий плотно закрыты.
В противном случае вода может
проникнуть в моторный отсек и
стать причиной погружения судна
под воду.
• Перед вворачиванием пробок
сливных отверстий тщательно
очищайте их резьбу от посторонних
предметов, таких как грязь и песок.
В противном случае пробки
могут быть повреждены, что станет
причиной затопления моторного
отсека.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Page 68
310
Аккумуляторная батарея
Проверьте состояние батареи и уровень электролита.
Убедитесь, что клеммы проводов надежно присоединены к полюсным выво дам аккумуляторной батареи. Убедитесь в отсутствии следов коррозии на полюсных выводах.
• Аккумуляторная батарея всегда
должна быть полностью заряжена
и находиться в хорошем состоянии.
Недостаточный заряд аккумуля'
торной батареи может стать при'
чиной того, что вы окажетесь в
затруднительном положении.
Никогда не эксплуатируйте гид'
роцикл, если заряда батареи не
хватает для пуска двигателя, или
наличествуют иные признаки
низкого заряда аккумуляторной
батареи.
• Убедитесь в присоединении вен'
тиляционного шланга к аккумуля'
торной батарее. Поврежденный,
засоренный или неправильно
присоединенный шланг может
стать причиной взрыва или
возгорания.
Убедитесь в надежном и правильном креплении аккумуляторной батареи.
(+) "Положительный" полюсный вывод
Красный
() "Отрицательный" полюсный вывод
Черный
Вентиляционный патрубок
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Page 69
311
Огнетушитель
На борту должен находиться полностью заправленный огнетушитель. Место для огнетушителя и крышка
находятся в
переднем багажном отделении.
Для того чтобы положить огнетушитель на место, открепите страховочную ленту
и извлеките крышку. Поместите огнету
шитель в предназначенное для него место и накройте сверху крышкой. Надежно зафиксируйте крышку и огнетушитель с помощью ленты.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Для проверки огнетушителя ознакомьтесь
с инструкциями производителя. Огне
тушитель всегда должен находиться на
своем месте и быть надежно зафикси
рован вместе с крышкой.
• Огнетушитель должен всегда находиться
на борту гидроцикла. Огнетушитель не
входит в стандартное оборудование
гидроцикла. Для того чтобы приобрести
огнетушитель, который удовлетворяет
необходимым требованиям, обратитесь
к дилеру Yamaha или к дилеру по
реализации огнетушителей.
Рычаг акселератора
Нажмите и отпустите рычаг акселератора несколько раз, для того чтобы убедиться в отсутствии помех при его движении. Ход рычага должен быть плавным во всем диапазоне перемещений, включая возврат в положение холостого хода при полном отпускании.
Перед пуском двигателя всегда проверяйте работу рычага акселе' ратора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Page 70
312
Рулевое управление
Убедитесь в надежном креплении рукояток руля.
Поворачивайте руль в крайнее левое/ правое положение. Руль должен переме щаться плавно и свободно во всем диапазоне перемещений. Убедитесь, что сопло водо мета также изменяет свое положение при повороте руля. Также не должно быть никаких задержек между поворотом руля и изменением положения сопла водомета.
Рычаг переключения режимов и заслонка системы заднего хода (для модели VX110 Deluxe)
Убедитесь в правильной работе рычага переключения режимов и заслонки системы движения задним ходом.
Проверьте, чтобы заслонка не опускалась полностью вниз при поднятом рычаге переключения режимов.
Проверьте, чтобы заслонка не подни малась полностью вверх при опущенном вниз рычаге переключения режимов.
• Перед включением реверса
убедитесь, что рычаг акселератора
полностью отпущен, а двигатель
вышел на холостой ход.
• Не используйте включение реверса
для замедления или остановки
гидроцикла. Это может привести
к потере управления, падению
за борт или удару о руль гидро'
цикла.
• Включайте реверс только для
совершения маневров на не'
большой скорости.
• Перед включением реверса убе'
дитесь, что позади вас нет людей
или препятствий.
• Не прикасайтесь к заслонке
системы движения задним ходом
во время перевода рычага
переключения режимов. Иначе
вы можете прищемить пальцы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Page 71
313
Водомет
Проверьте водозаборные отверстия водомета на наличие мусора, водорослей и других предметов, которые могут препя тствовать нормальному забору воды. При засорении водозаборного отверстия возникает такое явление как кавитация, которое приводит снижению тяги и воз можному повреждению водомета.
В некоторых случая может произойти перегрев двигателя (изза недостаточного напора воды в системе охлаждения) и его выход из строя. Вода нагнетается в систему охлаждения двигателя рабочим колесом водомета. (Процедуры очистки водозаборных отверстий водомета при ведены на странице 53.)
• При работающем двигателе дер'
житесь подальше от решетки
водозаборных отверстий водомета.
Длинные волосы, свободные
элементы одежды или лямки
спасательного жилета могут
попасть в движущиеся части
и стать причиной серьезной травмы
или утопления.
• Перед очисткой решетки водоза'
борных отверстий от мусора и
водорослей заглушите двигатель
и отсоедините скобу от выключателя
аварийной остановки двигателя.
Линь аварийной остановки двигателя
Убедитесь, что линь аварийной оста новки двигателя не имеет следов износа или повреждений. При повреждении линя не пытайтесь самостоятельно восстано вить его или связать оборванные концы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Page 72
314
Переключатели
Запрещается запускать двигатель гидроцикла на суше более, чем на 15 секунд, если в системе охлаждения отстутствует вода. В противном случае двигатель может перегреться.
Проверьте работу кнопок пуска и оста новки двигателя и выключателя аварийной остановки.
Для запуска двигателя нажмите кнопку
. Сразу после начала работы двигателя
нажмите кнопку
, для того чтобы убедиться
в том, что двигатель будет немедленно оста новлен. Запустите двигатель еще раз и дер ните линь
аварийной остановки двигателя
так, чтобы выдернуть скобу
изпод выклю
чателя аварийной остановки двигателя. Двигатель должен немедленно остановиться.
(Информация о работе выключателя ава рийной остановки, кнопок пуска и остановки приведены на страницах 29  210.)
Выходное отверстие системы охлаждения
Убедитесь, что вода выходит из выходного отверстия системы охлаждения при рабо тающем двигателе. Проверка производится на спущенном на воду гидроцикле. (Дополнительная информация приведена на странице 211.)
Панель приборов
Проверьте работу панели приборов. (Сведения о панели приборов приведены на страницах 215  223.)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Page 73
315
Управление гидроциклом
Перед тем, как приступать к управ' лению гидроциклом, хорошо изу' чите расположение и работу всех органов управления и приборов. Проконсультируйтесь в дилерской организации компании YAMAHA по поводу любого органа управления или его работы, которые остались для вас не вполне ясны. Непонимание принципов работы органов управле' ния могут стать причиной несчастного случая или не дадут вам возможности избежать его.
Перед спуском гидроцикла на воду, убедитесь, что пробки сливных отверстий плотно закрыты.
Обкатка двигателя
Обкатка двигателя  это важный период с точки зрения приработки его движущихся частей друг к другу. Обкатка обеспечивает высокие показатели работы двигателя и длительную продолжительность его службы.
Обязательно проверьте уровень моторного масла перед тем, как приступить к управлению гидро' циклом в первый раз. (Процедура проверки уровня моторного масла описана на странице 3'7.)
1. Спустите гидроцикл на воду и запустите
двигатель. (Процедура запуска двигателя
описана на странице 317.)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Page 74
316
2. Первые пять минут дайте двигателю
поработать на небольших оборотах.
В течение следующих 30 минут частота
вращения двигателя не должна превы
шать 5000 об/мин. В течение следующего
часа не превышайте частоту вращения
в 6500 об/мин.
3. Продолжайте процедру в обычном
режиме.
Несоблюдение правил обкатки двигателя может сократить срок службы вашего двигателя или при' вести к его серьезной поломке.
Спуск на воду
Во время спуска гидроцикла на воду вокруг не должно быть никаких препятствий.
При волнении на воде ктонибудь должен следить за тем, чтобы волны не затолкнули гидроцикл обратно в трейлер.
• Для модели VX110 Deluxe:
Установите режим разблокирования
с помощью пульта дистанционного
управления. (Действия по включению
системы безопасности Yamaha и режима
lowRPM описаны на странице 216)
Когда гидроцикл будет спущен на воду,
запустите двигатель. Переключитесь
в режим движения задним ходом и
осторожно покиньте зону спуска на воду.
• Для модели VX110 Sport:
После спуска гидроцикла на воду,
разверните его носом по направлению,
в котором вы ходите начать движение.
Запустите двигатель и медленно выдви
гайтесь из зоны спуска гидроцикла на
воду.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Page 75
Пуск двигателя
Никогда не запускайте двигатель и не допускайте его работу даже самое непродолжительное время в замкнутых помещениях. Отработав' шие газы содержат оксид углерода, газ, не имеющий цвета и запаха. Его воздействие на организм человека может вызвать потерю сознания и через очень короткое время привести к смерти. Всегда эксплуатируйте гидроцикл на открытом воздухе.
1. Если установлен режим блокирования
системы безопасности Yamaha, то
выберите режим разблокирования
с помощью пульта дистанционного
управления. (Действия по включению
системы безопасности Yamaha и режима
lowRPM описаны на странице 215).
2. Произведите спуск гидроцикла на воду
в месте, где отсутствуют водоросли и
прочий мусор. Глубина воды в зоне
спуска не должна быть менее 60 см.
Запрещается эксплуатировать гидро' цикл на глубинах менее 60 см. Пренебрежение этим правилом повысит риск столкновения с затоплен' ными объектами и может привести к травмам.
Запрещается эксплуатировать гидро' цикл на глубинах менее 60 см. Пренебрежение этим правилом приведет к попаданию мелких камней и песка в водозаборные отверстия водомета, что станет при' чиной либо повреждения водомета, либо перегрева двигателя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
317
60 см
Page 76
3. Присоедините скобу к выключателю
аварийной остановки двигателя  и
прикрепите линь аварийной остановки
к вашему левому запястью.
Убедитесь в том, что линь аварийной остановки не порван и не имеет следов износа, а также, что он не обернут вокруг руля. Линь должен свободно перемещаться, для того чтобы гарантировать остановку двигателя при падении судоводителя за борт. При оборачивании линя вокруг руля, его свободное перемеще' ние будет нарушено, и гидроцикл будет двигаться дальше, даже после падения судоводителя за борт. Это может стать причиной несчастного случая.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если скоба отсоединена от выключателя аварийной остановки, то запуск двигателя станет невозможным.
4. Нажмите кнопку пуска двигателя (зеленого
цвета) и отпустите ее сразу, как только
двигатель начнет работать самостоятельно.
ПРИМЕЧАНИЕ:
При нажатом рычаге акселератора двига тель не запустится.
• Запрещается нажимать кнопку
пуска двигателя во время его работы.
• Не удерживайте кнопку пуска
нажатой более, чем 5 секунд.
Несоблюдение этого правила
приведет к быстрому разряду
аккумуляторной батареи и
невозможности пуска двигателя.
Также это может стать причиной
повреждения стартера. Если дви'
гатель не запустился за 5 секунд,
отпустите кнопку стартера,
подождите 15 секунд и затем
попробуйте еще раз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
318
Page 77
319
Остановка двигателя
Для того чтобы остановить двигатель, отпустите рычаг акселератора, а затем нажмите кнопку остановки двигателя (красного цвета).
Помните, что для того чтобы иметь возможность повернуть, водомет должен развивать определенную тягу. Остановка двигателя может привести к тому, что вы не сможете избежать столкновения с препятствием. Это может привести к тяжелым после' дствиям (травмы или гибель людей).
Оставление гидроцикла
Как только вы оставляете гидроцикл, установите систему безопасности Yamaha в режим блокировки (для модели VX110 Deluxe) и отсоедините линь аварийной остановки двигателя, для того чтобы снизить вероятность случайного пуска двигателя или несанкционированного использования гидроцикла детьми или другими лицами. (Действия по включению системы безо пасности Yamaha и режима ограничения частоты вращения двигателя описаны на странице 215).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Page 78
Как управлять
гидроциклом
Изучите ваш гидроцикл
Управление гидроциклом требует специаль ных навыков, на приобретение которых потребуется некоторое время. Не жалейте времени на обучение основным приёмам вождения прежде чем перейти к более сложным манёврам.
Управление вашим новым гидроциклом  увлекательное занятие, которое принесёт вам много часов удовольствия. Но чтобы в полной мере радоваться поездкам и чувствовать себя в безопасности, необходимо освоить приемы управления гидроциклом и приобрести необходимое мастерство вождения. Перед тем как приступать к управлению гидроциклом, изучите данное Руководство по эксплуатации, Руководство по изучению приемов вождения и все табличкипредупреждения, находящиеся на гидроцикле. Уделите особое внимание разделам, посвященным вопросам безо пасности (стр. 111  119). Информация, изложенная в этих разделах, позволит вам понять, на чем основаны те или иные приемы управления гидроциклом.
Запомните: Данный гидроцикл расчитан на одновременную перевозку судоводителя и 2 пассажиров. Запрещается превышать максимальную загрузку гидроцикла или перевозить более, чем трех человек одновременно. При транспортировке водного лыжника максимальное количество одновременно перевозимых человек должно быть снижено до 2.
Изучение приемов управления гидроциклом
Перед поездкой всегда проводите предварительные проверки гидроцикла (см. стр. 35). Это не займет много времени, но обеспечит вам безопасность и уверенность при управлении гидроциклом.
Перед вождением гидроцикла изучите относящиеся к этому вопросу местные законы.
Управляйте гидроциклом с осторож ностью, выдерживайте безопасную скорость и держитесь на безопасном расстоянии от людей, предметов и других судов. Для обучения необходимо выбрать широкое и открытое место, с небольшим количеством других судов.
Используйте метод "близнецов"  управляйте гидроциклом, когда ктонибудь находится рядом. На воде ведите постоянное наблюдение за людьми, предметами и другими судами. Будьте готовы к ситуациям, при которых ограничивается обзор или возникают препятствия, мешающие вести наблюдение.
Убедитесь в том, что линь аварийной остановки не порван и не имеет следов износа, а также, что он не обернут вокруг руля. Линь должен свободно перемещаться, для того чтобы гарантировать остановку двигателя при падении судоводителя за борт.
Надевайте индивидуальный спасательный жилет (PFD). Все лица, управляющие гидроциклом, должны быть экипированы в спасательный жилет установленного образца, который предназначен специально для управления гидроцикла.
Максимальная загрузка: 240 кг
В нее входит масса перевозимого груза, судоводителя и пассажиров.
320
Page 79
321
Всегда одевайте защитную одежду. Если человек упал на скорости в воду или оказался в непосредственной близости от сопловых отверстий водомета, то струи воды могут под большим давлением попасть в естественные отверстия тела человека. Это в свою очередь может привести к тяжелым травмам. Обычный плавательный костюм не обеспечивает адек ватной защиты ануса или вагины от струй воды, обладающих высокой кинетической энергией. Судоводитель и пассажиры должны быть экипированы в соответствующие водо непроницаемые защитные шорты или костюм, обеспечивающий эквивалентную защиту.
Такая амуниция изготавливается из толстого, плотного, прочного и эластичного материала (грубая хлопчатобумажная ткань). Она не должна содержать дополнительных полос или тканевых вставок, аналогичных тем, которые используются в шортах для вело сипедистов. Полный водонепроницаемый костюм способен также защитить от переох лаждения тела и различных ссадин.
Рекомендуется также использовать защитную обувь и перчатки.
При управлении гидроциклом рекомендуется использовать специальные очки, которые защитят ваши глаза от брызг, ветра и солнечных лучей. Их ремешки сделаны из плавучего материала, который не позволят вашим очкам утонуть при случайном падении в воду.
Вы должны крепко удерживать рукоятки руля, а обе ноги должны находиться на специальных площадках. Не пытайтесь перево зить пассажиров до тех пор, пока ваши навыки вождения окончательно не сформируются.
Управление гидроциклом с пассажирами
При перевозке 2 или 3 (включая судоводи теля) человек, управляемость гидроцикла изменяется. В этом случае маневрировать не так просто, проэтому от судоводителя требуется высокое мастерство. Перед тем как приступать к управлению гидроциклом с пассажирами, судоводитель должен при обрести достаточные навыки управления гидроциклом в одиночку.
Пассажиры должны быть экипированы в спасательные жилеты и в соответствующие водонепроницаемые защитные шорты или костюмы, обеспечивающие эквивалентную защиту
Запрещается нажимать на рычаг аксе' лератора, если кто'нибудь находится позади гидроцикла. В этом случае нужно заглушить двигатель или вывести его на режим холостого хода. Струя воды или мусор, вылетающие из соп' лового отверстия водомета могут при' чинить серьезные травмы. Пассажиры не должны пытаться взойти на борт гидроцикла, если судоводитель нажал на рычаг акселератора.
Запрещается перевозить на гидроцикле детей, если их ноги не достают до специ альной площадки. Пассажиры должны крепко держаться либо за впереди сидя щего, либо за специальный поручень, и держать обе ноги на специальных пло щадках.
Перед тем как разгоняться, убедитесь, что пассажиры крепко держаться, а их ноги находятся на специальных площадках.
При организации катания на водных лыжах назадсмотрящий должен сидеть лицом против хода движения и крепко держаться за поручень обеими руками. Ноги назадсмотрящего должны находиться на специальных площадках и быть широко расставленны, для достижения наилучшего равновесия. При организации катания на водных лыжах соблюдайте все местные законы, такие как использование сигнализа ции флажками (при падении лыжника) и обязательное наличие назадсмотрящего.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Page 80
322
Начало движения
• На воде ведите постоянное наблюдение за людьми, предме' тами и другими судами. Будьте готовы к ситуациям, при которых ограничивается обзор или возни' кают препятствия, мешающие вести наблюдение.
• Управляйте гидроциклом с осто' рожностью, выдерживайте безо' пасную скорость и держитесь на безопасном расстоянии от людей, предметов и других судов.
• Не следуйте непосредственно позади других судов или лодок. Не проезжайте в непосредственной близости от других участников движения на воде, чтобы не обдать их брызгами или не залить водой. Избегайте резких поворотов или других маневров, для того чтобы другие участники движения имели возможность избежать столкновения с вами или преду' гадать ваши действия. Избегайте мелководья или мест с полуза' топленными объектами.
• Предпринимайте заблаговре' менные действия, для того чтобы избежать столкновений. Помните, что ваш гидроцикл и другие суда не оборудованы тормозами. Не отпускайте рычаг акселератора, если вы хотите увернуться от столкновения с другими объек' тами ' для осуществления маневра вам необходима тяга.
• Перед тем как приступать к движению на глубине, потре' нируйтесь в посадке и высадке на мелководье.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Page 81
323
Посадка и начало движения на мелководье
1. Не запускайте двигатель, если глубина под килем вашего гидроцикла менее 60 см. Перевезите гидроцикл на место с достаточной глубиной и заберитесь на него сбоку или сзади.
2. Прикрепите линь аварийной остановки к вашему левому запястью, а затем присоедините скобу к выключателю аварийной остановки двигателя.
3. Крепко держите руль обеими руками. Поместите ноги на специальные пло щадки. После этого запустите двигатель и начинайте движение.
Выезд из дока
1. Заберитесь на гидроцикл сбоку.
2. Прикрепите линь аварийной остановки к вашему левому запястью, а затем присоедините скобу к выключателю аварийной остановки двигателя.
3. Крепко держите руль обеими руками. Поместите ноги на специальные пло щадки. После этого запустите двигатель и начинайте движение.
60 см
Page 82
324
Посадка и начало движения на глубине
• Прежде чем эксплуатировать гидроцикл на глубине, отработайте основные действия по посадке на мелководье. Посадка на гидро' цикл на глубине требует особых навыков.
• Чувство усталости и утомление, возникающее после неудачных попыток взобраться на гидро' цикл, повышает риск получения травм и утопления.
Посадка на гидроцикл в одиночку
1. Подплывите к корме гидроцикла и положите обе руки на посадочную платформу. Затем подтянитесь и крепко схватите поручень одной рукой.
2. Подтянитесь и упритесь в посадочную платформу коленями. Затем переместите тело на сиденье и сядьте на него верхом.
3. Прикрепите линь аварийной остановки к вашему левому запястью, а затем присоедините скобу к выключателю аварийной остановки двигателя.
4. Крепко ухватите руль обеими руками и поместите ноги на специальные пло щадки. Запустите двигатель и, прежде чем начинать движение, внимательно оглядитесь вокруг себя.
Вокруг вас не должно находиться пловцов, лодок или других препятствий.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Page 83
325
Посадка на гидроцикл вместе с пассажирами
Если человек оказался в непосред' ственной близости от сопловых отверстий водомета, то струи воды могут под большим давлением попасть в естественные отверстия тела человека. Это в свою очередь может привести к тяжелым травмам. Не нажимайте на рычаг акселератора до тех пор, пока все пассажиры не окажуться на гидроцикле и не займут свои места, поместив ноги на специаль' ные площадки и крепко держась друг за друга или за специальный поручень
1. Заберитесь на борт гидроцикла, следуя указаниям предыдущего раздела, и сядьте верхом на сиденье. Прикрепите линь аварийной остановки к вашему левому запястью, а затем присоедините скобу к выключателю аварийной остановки двигателя.
2. Дайте пассажиру указание переместиться к корме гидроцикла.
3. Разрешите пассажиру забраться на гидроцикл и сесть на сиденье. При наличие второго пассажира, необходимо следовать вышеизложенной процедуре посадки.
ПРИМЕЧАНИЕ:
При посадке на гидроцикл пассажир и су доводитель должны стремиться сохранить равновесие судна.
4. Судоводитель обязан убедиться в том, что пассажиры поместили свои ноги на специальные площадки и крепко держаться друг за друга или за специальный поручень.
5. Запустите двигатель, оглянитесь вокруг и начинайте разгоняться до необходи мой скорости.
Вокруг вас не должно находиться пловцов, лодок или других препятствий.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Page 84
326
ПРИМЕЧАНИЕ:
Превышение допустимой загрузки гидро цикла затруднит процесс его уравнове шивания. Запрещается эксплуатировать гидроцикл, если его полная масса (вместе с грузом) превышает 240 кг. Если трудно привести гидроцикл в равновесие во время посадки, то следуйте нижеизложенным указаниям:
1. Пассажир удерживает гидроцикл и не дает ему раскачиваться во время посадки судоводителя. Судоводитель подтягивается и опирается коленями о платформу. Затем он перемещает свое тело на сиденье и садится на него верхом, для того чтобы уравновесить гидроцикл.
2. Далее судоводитель прикрепляет линь аварийной остановки к своему левому запястью, а затем присоединяет скобу к выключателю аварийной остановки двигателя.
3. Судоводитель запускает двигатель и дает ему поработать на холостом ходу.
4. Пассажир подтягивается и встает коленями на платформу. Далее он вскарабкивает ся на сиденье по мере того, как гидро цикл набирает ход.
5. Судоводитель продолжает плавно увеличивать скорость гидроцикла, чтобы привести его в равновесие.
Page 85
327
При опрокидывании гидроцикла
Если гидроцикл опрокинулся, его нужно
немедленно привести в нормальное положение.
Необходимо точно следовать нижеизложен
ным указаниям, для того чтобы избежать травм или повреждения гидроцикла.
НЕСОБЛЮДЕНИЕ ПРАВИЛ ПРИВЕДЕНИЯ ГИДРОЦИКЛА В НОРМАЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ МОЖЕТ СТАТЬ ПРИЧИНОЙ ТРАВМЫ:
• Убедитесь в отсоединении линя аварийной остановки от выключате' ля аварийной остановки двигателя.
• Не просовывайте руки в решетку водозаборного отверстия.
• Следите, чтобы гидроцикл не уда' рил вас, возвращаясь в нормальное положение.
При опрокидывании гидроцикла немедленно отпустите рычаг аксе' лератора. Масло может попасть в корпус воздухочистителя и стать причиной повреждения двигателя.
1. Отсоедините скобу от выключателя аварийной остановки двигателя.
2. Подплывите к корме гидроцикла. Пере верните гидроцикл, потянув левой рукой за опорную пластину. При этом правая рука или нога должна давить на планширь.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если левый борт гидроцикла начнет подниматься, надавите на планширь так, чтобы левый борт опустился. Переворачи вайте гидроцикл по часовой стрелке.
Запрещается переворачивать гидро' цикл против часовой стрелки. В этом случае вода может попасть в двигатель и стать причиной серьезной поломки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Page 86
328
3. Запустите двигатель и начинайте движение, для того чтобы избавиться от оставшейся в моторном отсеке воды. (Если двигатель не запускается, то сле дуйте указаниям, изложенным в разделе "Буксирование гидроцикла", страница 57, и в разделе "В случае подтопления гидроцикла", страница 58.)
После запуска двигателя не давайте двигателю работать на полной наг' рузке в течение как минимум одной минуты. Большое количество воды в трюме может привести к ее попа' данию в двигатель, что станет при' чиной его поломки.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для эффективного удаления воды из моторного отсека, двигайтесь прямым курсом (насколько это возможно). Скорость должна быть выше скорости выхода на глиссирование в течение как минимум двух минут.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Page 87
Поворачивание гидроцикла
Работа системы управления определяется
сочетанием двух факторов. Это положение руля и степень нажатия рычага акселератора.
Вода засасывается через решетку водо
заборных отверстий и сжимается рабочим колесом насоса водомета. Струя воды под высоким давлением выбрасывается из сопло вого отверстия водомета. Таким образом создается сила тяги, которая приводит гидро цикл в движение и дает ему возможность поворачивать. Чем больше частота вращения двигателя, тем больше развиваемая тяга.
Сочетание силы тяги и угла поворота
руля определяет насколько круто может повернуть гидроцикл. A. Чем больше степень нажатия на рычаг
акселератора, тем больше развиваемая тяга, следовательно, гидроцикл может повернуть более круто.
B. Чем меньше степень нажатия на рычаг
акселератора, тем меньше развиваемая тяга, следовательно, гидроцикл может повернуть более полого.
C. При отпускании рычага акселератора
тяга становится минимальной. Это ухуд шает поворачиваемость гидроцикла, особенно при его движении с небольшой скоростью. Способность к поворачиванию все еще сохраняется какоето время после отпускания рычага акселератора, но по мере снижения оборотов двигателя, реакции гидроцикла на поворот руля ухудшаются. Такая ситуация сохраняет ся до тех пор, пока вы снова не нажмете на рычаг акселератора или частота врвщения двигателя не станет равна некоторому минимальному значению. На этом режиме гидроцикл может поворачивать с большим радиусом поворота, использую ту силу тяги, которая развивается на холостом ходу.
D. При остановке двигателя во время движения,
сила тяги становится равной нулю. Гидро цикл продолжает двигаться прямоли нейно, даже если его руль повернут.
Помните, что для того, чтобы иметь возможность повернуть, водомет должен развивать определенную тягу.
329
Page 88
330
• Не отпускайте рычаг акселератора, если вы хотите увернуться от столкновения с другими объектами ' для осуществления маневра вам необходима тяга. Это может при' вести к тяжелым последствиям (травмы или гибель людей).
• Если вы движетесь с большой скоростью, то поворачивайте плавно, с большим радиусом. Также вы можете снизить скорость перед осуществлением маневра. Резкий поворот может вызвать боковое скольжение гидроцикла или его вращение, что приведет к выбрасыанию водителя и пас' сажиров за борт и возможным травмам.
Для данной модели гидроцикла компания Yamaha разработала систему управления двигателем (YEMS  Yamaha Engine Management System), в которую входит подсистема поворачивания на режиме минимальной тяги (OTS  OffThrottle Steering). Система активируется при скорости выхода на глиссирование в случае, если вы попытаетесь повернуть, отпустив ручку акселератора (условия работы системы описаны выше). При замедлении гидро цикла система OTS помогает осуществить поворот, сохраняя некоторый уровень тяги. Однако возможны более резкие повороты, если одновременно с поворотом руля нажать на рычаг акселератора. Система OTS не работает на скоростях ниже скорости выхода на глиссирования или при оста новленном двигателе. При снижении частоты вращения двигателя гидроцикл перестанет реагировать на поворот руля до тех пор, пока вы не нажмете на рычаг акселератора, или пока частота вращения двигателя не станет равной некоторому минимальному значению.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Page 89
Остановка гидроцикла
Гидроцикл не оборудован независимой
тормозной системой. Замедления гидро цикла происходит при отпускании рычага акселератора, вследствие действия силы сопротивления воды. При замедлении с максимальной скорости полный остановоч ныйпуть гидроцикла составляет около 100 м с момента отпускания рычага акселератора и до остановки двигателя. Однако это расстояние может зависеть от многих факторов, включая полную массу гидро цикла, состояние водной поверхности и направление ветра. Гидроцикл начинает замедляться сразу после отпускания рычага акселератора, но движется по инерции некоторое расстояние до полной остановки. Если вы не уверены в том, что успеете остановиться до столкновения с объектом, то нажмите на рычаг акселератора и измените направление движения.
• Обеспечьте необходимое для остановки расстояние.
• Предпринимайте заблаговремен' ные действия, для того чтобы избежать столкновений. Помни' те, что ваш гидроцикл и другие суда не оборудованы тормозами.
• Управляйте гидроциклом с осторож' ностью, выдерживайте безопасную скорость и держитесь на безопасном расстоянии от людей, предметов и других судов. Расстояние должно быть таким, чтобы вы могли вовремя остановиться.
• Не глушите двигатель во время замедления, так как вам может понадобиться его мощность для поворачивания и уклонения от столкновения с другим судном или препятствием, возникшем на вашем пути.
• Для модели VX110 Deluxe: Не используйте включение реверса (движение задним ходом) для замедления или остановки гидроцикла. Это может привести к потере управления, падению за борт или удару о руль гидроцикла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
331
100м
Page 90
332
Причаливание
1. Убедитесь, что рядом с берегом нет препятствий, пловцов или других лодок. Отпустите рычаг акселератора за 100 м до места, намеченного для причаливания.
2. Приблизьтесь к берегу на небольшой скорости и заглушите двигатель непосред ственно перед причаливанием. Запомните: Для того, чтобы иметь воз можность повернуть, водомет должен развивать определенную тягу.
3. Сойдите с гидроцикла и вытащите его на берег.
Галька, песок, водоросли и прочий мусор могут быть затянуты в водозабор' ное отверстие и вызвать повреждение водомета. Всегда останавливайте двигатель и сходите с гидроцикла непосредственно причаливанием.
Постановка гидроцикла в док
1. Убедитесь, что рядом нет препятствий, пловцов или других лодок. Уменьшите скорость на расстоянии около 100 м от дока.
2. Прибизьтесь к доку на небольшой скорости и остановите двигатель непосредственно перед постановкой гидроцикл в док.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Page 91
333
Движение задним ходом по водным путям (для модели VX110 Deluxe)
Движение задним ходом разрешено
только на небольшой скорости, если необходимо выбраться из узких мест, где обычный разворот невозможен. Включение реверса может быть использовано для замедления или остановки гидроцикла только при маневрировании на очень маленькой скорости, например, при при чаливании.
При работе двигателя на холостом ходу
включите реверс и начинайте плавно увеличивать частоту вращения двигателя. Перед включением реверса убедитесь, что позади вас нет людей или препятствий.
Управление гидроциклом при сильном волнении
Жесткое приводнение после прыжка может стать причиной серьезной травмы для судоводителя и пассажиров. Судово дитель может удариться грудью или челюстью об элементы корпуса гидроцикла или руль и получить травму. При управлении гидроциклом не держите подбородок над рулем и не высовывайте ноги за пределы гидроцикла. Эксплуатация гидроцикла при сильном волнении и прыжки могут стать причиной повреждения корпуса и внутренних деталей гидроцикла. Избегайте управлять гидро циклом при сильном волнении и в непогоду.
Page 92
334
Заключительные проверки
Всегда после использования гидроцикла
выполняйте следующие мероприятия.
1. Извлеките гидроцикл из воды.
2. Промойте корпус, руль и водомет чистой водой.
3. Снимите сиденье и проверьте моторный отсек на наличие воды. Для слива воды, отверните пробки сливных отверстий на корме и поднимите носовую часть гидроцикла, так чтобы излишки воды вышли из трюма.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Данный гидроцикл оснащен автоматической дренажной системой, которая удаляет воду из моторного отсека во время движения. Однако некоторое количество воды может остаться.
4. Установите гидроцикл в горизонтальное положение.
5. Промойте систему охлаждения двигателя для удаления гряз и песка и соли. Это позволит предотвратить ее засорение. (Процедура промывки описана на странице 41.)
6. Удалите избыточную воду из системы выпуска отработавших газов. Для этого покачайте рычаг акселератора в течение 10  15 секунд при работающем двигателе.
Не запускайте двигатель на суше более, чем на 15 секунд. Это может привести к его перегреву.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Page 93
335
7. Если вы не планируете использовать гидроцикл в течение недели или доль ше, то необходимо нанести смазку на внутренние поверхности двигателя, чтобы предотвратить его от коррозии. (Процедура нанесения смазки описа на на странице 43.)
8. Помойте двигатель и моторный отсек небольшим количеством воды.
Не мойте двигатель или моторный отсек под давлением. Это может привести к серьезному повреждению двигателя.
9. Протрите моторный отсек и двигатель досуха чистой тряпкой (при необходимос типовторите пункт 3).
10. Протрите корпус, руль и водомет досуха чистой тряпкой.
11. Распылите ингибитор коррозии на металлические части.
12. Дайте моторному отсеку полностью высохнуть, прежде чем устанавливать сиденье.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Page 94
336
Транспортировка
гидроцикла
При перевозке гидроцикла закрепите его на трейлере с помощью тросов, пропущен ных через проушины на корме и носу.
• Не затягивайте веревки или тросы
вокруг сиденья, так как они могут
оставить следы на поверхности
сиденья. Также оберните веревки
полотенцами или тряпками в тех
местах, где они контактируют с
корпусом гидроцикла. Это позволит
избежать появления повреждений
и трещин.
• Для модели VX110 Deluxe:
Перед тем, как устанавливать
гидроцикл на трейлер, убедитесь
в том, что рычаг переключения
режимов находится в положении,
соответствующем движению вперед.
В противном случае, заслонка
системы движения задним ходом
может быть повреждена в
результате случайного удара.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Page 95
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
И УХОД
Хранение гидроцикла . . . . . . . . . .41
Промывка системы охлаждения . . .41
Консервация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Система питания топливом . . . . . . . .44
Аккумуляторная батарея . . . . . . . . .45
Очистка гидроцикла . . . . . . . . . . . . .46
Техническое обслуживание
и регулировки . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Руководство по эксплуатации
и комплект инструментов . . . . . . . . .48
Регламент технического
обслуживания . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Проверка системы питания
топливом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .410
Замена масла в двигателе . . . . . . .411
Проверка фильтрующего элемента
воздухоочистителя . . . . . . . . . . . . .413
Проверка угла поворота сопла
водомета . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .413
Проверка состояния троса привода заслонки системы движения задним ходом
(для модели VX110 Deluxe) . . . . . .413
Проверка и регулировка троса привода дроссельной
заслонки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .414
Очистка и замена свечей
зажигания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .415
Точки смазки . . . . . . . . . . . . . . . . . .417
Проверка аккумуляторной
батареи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .419
Регулировка системы питания
топливом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .421
Замена плавких
предохранителей . . . . . . . . . . . . . .422
Технические
характеристики . . . . . . . . . . . . . . .423
Page 96
sdf
Page 97
41
Хранение гидроцикла
Гидроцикл должен храниться килем вниз, строго в горизонтальном положении. В противном случае топливо может протечь в моторный отсек и создать угрозу возгорания.
Хранение гидроцикла в течение длительного периода (например, зимой) требует принятия ряда мер, которые позволят избежать порчи гидроцикла. Рекомендуется пройти обслу живание в авторизованном дилерском центре Yamaha перед тем, как ставит гидро цикл на хранение. Но ряд ниже перечислен ных мер может предпринять и владелец.
Промывка системы охлаждения
Промывка системы охлаждения позволит предотвратить ее засорение солью, песком или грязью.
• Не подавайте воду в систему
охлаждения, если двигатель не
работает. Вода может попасть в
картер двигателя через глушитель
и стать причиной серьезных
повреждений двигателя.
• Запрещается запускать двигатель
гидроцикла на суше более, чем
на 15 секунд, если в системе
охлаждения отстутствует вода.
В противном случае двигатель
может перегреться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Page 98
42
1. Установите гидроцикл в горизонтальное
положение на суше.
2. Снимите сиденье. (Порядок снятия
и установки сиденья приведен на странице
25.)
3. Отверните крышку
штуцера системы
промывки и установите переходник
для крепления садового шланга. Пере
ходник должен быть установлен надежно.
4. Соедините шланг с магистральным
вентилем подачи воды.
5. Запустите двигатель и немедленно
начинайте поворачивать вентиль подачи
до тех пор, пока струя воды не будет
выходить из сопла водомета.
6. Дайте двигателю поработать на холостом
ходу в течение 3 минут, наблюдая за
его состоянием. В случае остановки двигателя во время
промывки, немедленно отключите подачу
воды и повторите предыдущие шаги.
7. Выключите подачу воды и удалите
оставшуюся в системе воду, покачивая
рычаг акселератора в течение 1015 секунд.
8. Остановите двигатель.
9. Снимите переходник для установки
садового шланга и установите крышку
штуцера на место.
Page 99
43
Консервация
Не рапыливайте ингибитор коррозии на горячие поверхности двигателя. Содержащиеся там вещества могут воспламениться.
1. Снимите сиденье. (Порядок снятия
и установки сиденья приведен на странице
25.)
2. Ослабьте винт
крепления хомута
и отсоедините трубку воздухозаборника
.
3. Распыливайте ингибитор коррозии
в открытый впускной тракт
в течение
3 секунд.
4. Присоедините трубку воздухозаборника
и затяните винт крепления хомута.
5. Запустите двигатель в хорошо вентили
руемой зоне и дайте ему поработать
на холостом ходу в течение 15 секунд.
Не запускайте двигатель более, чем на 15 секунд. Это может привести к его перегреву.
6. Нанесите смазку на тросы приводов
дроссельной заслонки и рулевого
управления.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Используйте предназначенную судов контсистентную смазку и устройство для ее нанесения под давлением на поверхности тросов. Используйте приспособление для удаления влаги с поверхностей тросов.
7. Нанесите смазку на участки, указанные
в разделе "Точки смазки", страница 417.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Page 100
44
Система питания топливом
БЕНЗИН И ЕГО ПАРЫ ЯВЛЯЮТСЯ ОЧЕНЬ ГОРЮЧИМИ И ВЗРЫВООПАСНЫМИ!
• Во время дозаправки гидроцикла запрещается курить и находиться вблизи источников искр или открытого пламени.
• Остановите двигатель перед дозаправкой гидроцикла.
• Производите дозаправку в хорошо проветриваемых помещениях. При этом гидроцикл должен находиться в горизонтальном положении.
• Запрещается стоять или сидеть на гидроцикле во время дозапаравки, так как существует опасность возгорания.
• Следите за тем, что бы не пролить бензин. В случае розлива бензина, протрите это место сухой тряпкой. Всегда выбрасывайте тряпки, пропитанные бензином, в отведен' ных для этого местах.
• Избегайте переполнения топливного бака. Максимальная высота уровня топлива должна находиться приблизительно в 50 мм от верхнего края бака. Топливо расширяется при нагревании. Поэтому может произойти выплескивание топлива из бака в случае, если превышен максимально допустимый уровень топлива в баке. Не отставляйте гидроцикл с полным баком под прямыми лучами солнца даже на короткое время. Оставляйте гидроцикл в горизонтальном положении в хорошо проветривае' мых помещениях.
• Плотно и надежно закрывайте крышку топливного бака после дозаправки.
• В случае проглатывания бензина или его попадания в глаза, а также в случае вдыхания большого количества паров бензина, немедленно обратитесь к врачу.
• Если бензин попал на вашу кожу, то немедленно промойте это место водой с мылом. При попадании бензина на одежду ее нужно немедленно сменить.
Доливайте в бак только свежий бензин и добавляйте необходимые присадки в соответствии с требованиями изготовителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Loading...