Yamaha VX1050D-R, VX1050E-R User Manual [pt]

Ler atentamente este manual
antes de operar este veículo
aquático.
MANUAL DO
PROPRIETÁRIO/OPERADOR
2016 WaveRunner
V1
V1 Sport
Ler atentamente este manual antes de operar este veículo aquático. Este ma-
nual deverá permanecer no WaveRunner, caso este seja vendido.

Informações importantes

PJU44190
Declaração de conformidade para veículo aquático
relativamente aos requisitos da Diretiva 2013/53/UE
Nome do fabricante do veículo aquático: YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Endereço: 2500 Shingai, Iwata, Shizuoka 438-8501, Japão
Nome do representante autorizado: YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Endereço: Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Países Baixos
Nome do organismo notificado responsável pela avaliação das emissões de escape e de ruído: SNCH
0499
VX1050D-R / V1 Sport, VX1050E-R / V1
Número de ID:
Endereço: 11, route de Luxembourg BP 32, Sandweiler, L-5230. Luxemburgo
US-YAMA0001L516
Módulo de avaliação de conformidade utilizado:
para a estrutura:
para as emissões de ruído:
para as emissões de ruído:
DESCRIÇÃO DO VEÍCULO AQUÁTICO
DESCRIÇÃO DO MOTOR
A
A
Número de identificação do veículo: formulário inicial
Nome do modelo/nome comercial:
CCategoria de conceção:
Outras diretivas comunitárias aplicáveis
Diretiva relativa à compatibilidade eletromagnética 2004/108/CE e
2014/30/UE
EN 55012:2007/A1:2009
Normas
EN 61000-6-2:2005
D
A1
A1
B+C
B+C
B+D
B+D
B+E
B+E
B+F
B+F
G
G
G
H
H
H
Nome do modelo:
6FB
Ciclo de combustão:
4 tempos
Tipo de combustível:
Gasolina
REQUISITOS ESSENCIAIS
Requisitos essenciais
normas
Outros documentos
normativos/método
Ficheiro técnico
Forneça mais detalhes
(* = norma obrigatória)
Anexo I.A Conceção e construção *EN ISO 13590:2003
Anexo I.B Emissões de escape *EN ISO 18854:2015
Anexo I.C Emissão de ruído *EN ISO 14509
*
*
*
Esta declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante. Declaro em nome do fabricante
que os veículos aquáticos supramencionados estão em conformidade com todos os requisitos essenciais aplicáveis da
forma especificada.
Nome/Cargo:
Y. Henmi / Diretor-geral do Departamento de Engenharia, Unidade de Negócio de Embarcações
(identificação da pessoa autorizada a assinar em nome do fabricante)
Assinatura:
Data e local de emissão:
18 de janeiro de 2016, Shizuoka, Japão
Informações importantes
PJU30193
Estimado
proprietário/operador
Obrigado por ter optado por um veículo
aquático Yamaha.
Este manual do proprietário/operador con-
tém informações necessárias para uma utili-
zação, manutenção e conservação
adequadas do veículo. Em caso de dúvidas
sobre a operação ou manutenção do seu ve-
ículo, consultar um Concessionário Yamaha.
Este manual não constitui um curso sobre
segurança na navegação ou náutica. Se este
for o seu primeiro veículo aquático ou caso
esteja a mudar para um tipo de veículo com
o qual não está familiarizado, para seu pró-
prio conforto e segurança, assegure-se de
que obtém formação ou prática adequada
antes de utilizar o veículo sozinho. Além dis-
so, qualquer Concessionário Yamaha ou or-
ganismo náutico terá o prazer de lhe
recomendar escolas náuticas locais ou ins-
trutores competentes.
Neste manual, as informações de importân-
cia particular são indicadas das seguintes
maneiras:
Este é o símbolo de alerta de segurança.
Serve para alertá-lo de potenciais perigos de
ferimentos. Obedeça a todas as mensagens
de segurança assinaladas por este símbolo
para evitar possíveis ferimentos ou mesmo a
morte.
AVISO
PWJ00072
Um AVISO indica uma situação perigosa
que, caso não seja evitada, pode resultar
em morte ou em ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
PCJ00092
Uma indicação de ADVERTÊNCIA assina-
la precauções especiais que devem ser
tomadas para evitar danificar o veículo
aquático ou outros bens.
OBSERVAÇÃO:
As mensagens OBSERVAÇÃO indicam infor-
mações importantes, destinadas a esclare-
cer ou facilitar os procedimentos.
Informações importantes
PJU40411
Devido à política da Yamaha de contínuo de-
senvolvimento dos seus produtos, este veí-
culo poderá não ser exatamente igual ao
descrito no presente manual do proprietá-
rio/operador. As especificações estão sujei-
tas a alterações sem aviso prévio.
O presente manual deverá ser considerado
como um componente integrante do veículo,
devendo, por esta razão, permanecer com o
veículo mesmo que este seja subsequente-
mente vendido.
PJU30233
WaveRunner V1 / V1 Sport
MANUAL DO PROPRIETÁRIO/
OPERADOR
©2015 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edição, Outubro 2015
Reservados todos os direitos.
A reprodução e a utilização
sem prévia autorização escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd.
não são autorizadas.
Impresso nos E.U.A.

Índice

Etiquetas importantes e gerais........ 1
Números de identificação ............... 1
Número de Identificação Principal
(PRI-ID) ........................................... 1
Número de Identificação do Veículo
(CIN)................................................ 1
Número de série do motor................. 1
Etiqueta com a data de fabrico.......... 2
Informações sobre o modelo .......... 2
Placa do fabricante............................ 2
Etiquetas importantes ..................... 4
Etiquetas de aviso.............................. 5
Outras etiquetas................................. 8
Informações de segurança ............ 10
Limitações dos operadores do
veículo aquático ......................... 10
Limitações durante a condução ... 11
Requisitos de operação ................ 13
Equipamento recomendado ......... 15
Informações de perigo .................. 16
Características do veículo............. 16
Wakeboard e esqui aquático ........ 18
Regras de segurança na
navegação.................................. 20
Utilização responsável do
veículo........................................ 20
Descrição .........................................22
Glossário do veículo aquático....... 22
Localização dos componentes
principais.................................... 23
Funcionamento da função de
controlo ............................................27
Funções de controlo do veículo
aquático ..................................... 27
Interruptor de paragem do motor .... 27
Interruptor de paragem de
emergência ................................... 27
Interruptor de arranque.................... 27
Comando do acelerador .................. 28
Sistema de governo ......................... 28
Saída piloto da água de
refrigeração................................... 29
Purgador de água............................. 29
Operação do veículo aquático....... 30
Funções de operação do veículo
aquático..................................... 30
Sistema de marcha à ré
(V1 Sport) ...................................... 30
Funcionamento dos
instrumentos ................................... 31
Centro de informações
multifunções .............................. 31
Visor de informações ....................... 31
Funcionamento do
equipamento ................................... 36
Equipamento................................. 36
Banco............................................... 36
Pega manual .................................... 36
Degrau de embarque (V1 Sport) ...... 37
Olhal da proa.................................... 37
Olhais da popa................................. 38
Cunho............................................... 38
Compartimentos de
armazenamento ............................ 38
Suporte e cobertura do extintor de
incêndios....................................... 40
Requisitos de operação e
manuseamento ............................... 42
Requisitos de combustível ........... 42
Combustível ..................................... 42
Requisitos do óleo do motor ........ 44
Óleo do motor .................................. 44
Drenagem da água do porão........ 45
Drenagem da água do porão em
terra............................................... 45
Drenagem da água do porão na
água .............................................. 46
Índice
Transporte num reboque .............. 47
Operação pela primeira vez ........... 48
Rodagem do motor....................... 48
Verificações pré-operação.............49
Lista de verificações
pré-operação................................ 49
Pontos de verificação
pré-operação ............................. 51
Verificações prévias ao
lançamento ................................... 51
Verificações posteriores ao
lançamento ................................... 57
Operação ......................................... 59
Operação do veículo aquático ...... 59
Familiarização com o veículo........... 59
Aprendizagem da operação do
veículo........................................... 59
Posição de condução ...................... 60
Colocação do veículo na água......... 60
Arranque do motor na água............. 60
Paragem do motor ........................... 61
Abandono do veículo....................... 61
Utilização do veículo aquático ......... 62
Viragem do veículo........................... 62
Paragem do veículo ......................... 64
Utilizar o veículo aquático em
marcha à ré (V1 Sport).................. 64
Embarque no veículo ....................... 65
Início da marcha............................... 68
Veículo virado de quilha................... 69
Abicagem e atracação do veículo.... 70
Operação em áreas com muitas
algas ............................................. 71
Após a remoção do veículo da
água.............................................. 71
Conservação e armazenamento....72
Cuidados pós-operação ............... 72
Lavagem das condutas (passagens)
da água de refrigeração................ 72
Limpeza do veículo .......................... 73
Cuidados com a bateria................... 74
Armazenamento por um longo
período....................................... 76
Limpeza............................................ 76
Lubrificação...................................... 77
Tratamento contra a corrosão.......... 77
Manutenção..................................... 79
Manutenção.................................. 79
Jogo de ferramentas ........................ 79
Tabela de manutenção periódica..... 80
Óleo do motor e filtro de óleo .......... 82
Especificações ................................ 83
Especificações.............................. 83
Recuperação de anomalias ........... 84
Diagnóstico de anomalias ............ 84
Tabela de diagnóstico de
anomalias...................................... 84
Procedimentos de emergência..... 87
Limpeza da tomada do jato e da
turbina........................................... 87
Ligação de cabo auxiliar à bateria ... 88
Reboque do veículo ......................... 88
Veículo submerso............................. 89
Índice remissivo .............................. 90

Etiquetas importantes e gerais

1
PJU36452
Números de identificação
Registar nos espaços reservados para o efei-
to o Número de Identificação Principal (PRI-
ID), o Número de Identificação do Veículo
(CIN) e o Número de Série do Motor, de
modo a facilitar a correta identificação das
peças sobresselentes, aquando da sua en-
comenda num Concessionário Yamaha. Re-
gistar também estes números num local
seguro, para facilitar a localização/identifica-
ção do veículo em caso de furto.
PJU40501
Número de Identificação Principal
(PRI-ID)
O número PRI-ID encontra-se gravado numa
chapa situada dentro do compartimento do
motor. (Ver os procedimentos de remoção e
instalação dos bancos na página 36.)
MODELO:
VX1050E-R (V1)
VX1050D-R (V1 Sport)
PJU36551
Número de Identificação do Veículo
(CIN)
O CIN encontra-se gravado numa chapa afi-
xada no convés da popa.
PJU30312
Número de série do motor
O número de série do motor encontra-se gra-
vado numa chapa afixada no motor. (Ver os
procedimentos de remoção e instalação dos
bancos na página 36.)
1 Localização do número de Identificação
Principal (PRI-ID)
1
MODEL
F4F
F
PRI-I.D.
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
ASSEMBLED IN U.S.A. FROM AMERICAN AND JAPANESE
COMPONENTS.
ASSEMBLÉ AUX ÉTATS-UNIS DE PIÈCES AMÉRICAINES ET
JAPONAISES.
4F
1 Localização do Número de Identificação do
Veículo (CIN)
1 Localização do número de série do motor
1
1
Etiquetas importantes e gerais
2
PJU44090
Etiqueta com a data de fabrico
Esta etiqueta está fixa no lado do orifício da
caixa do filtro de ar. (Ver os procedimentos
de remoção e instalação dos bancos na pá-
gina 36.)
PJU30321
Informações sobre o modelo
PJU30332
Placa do fabricante
Os veículos aquáticos que apresentem esta
etiqueta cumprem determinadas partes da
diretiva do Parlamento Europeu relativa às
máquinas.
Algumas informações são fornecidas na pla-
ca do fabricante colocada no veículo. São
fornecidas explicações completas destas in-
formações nas secções relevantes do manu-
al.
Categoria deste veículo aquático: C
Categoria C:
Este veículo aquático foi concebido para fun-
cionar com ventos até à força 6 da escala de
Beaufort e com as respetivas alturas de onda
(alturas significativas das ondas até 2 m
(6.56 ft); ver a OBSERVAÇÃO que se segue).
Essas condições estão presentes em águas
interiores expostas, em estuários e em águas
1 Localização da etiqueta com a data de
fabrico
1
1 Localização da placa do fabricante
1
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
WATERCRAFT DESIGN CATEGORY : C
MAXIMUM CAPACITIES
2500 Shingai, Iwata, Shizuoka, Japan
Max. 3
Max. + = 240kg (530 lbs)
Etiquetas importantes e gerais
3
costeiras em condições climatéricas mode-
radas.
OBSERVAÇÃO:
A altura significativa das ondas é a altura mé-
dia do terço mais alto das mesmas, o que
corresponde aproximadamente à altura da
onda calculada por um observador com ex-
periência. No entanto, algumas ondas terão o
dobro dessa altura.
Etiquetas importantes e gerais
4
PJU30453
Etiquetas importantes
Ler as seguintes etiquetas antes de utilizar este veículo aquático. Em caso de dúvidas, con-
tactar um Concessionário Yamaha.
1
11
2
9
5 13
10
3
6
7
12
14
4
8
Etiquetas importantes e gerais
5
PJU35914
Etiquetas de aviso
Se alguma destas etiquetas estiver danificada ou em falta, contactar um Concessionário
Yamaha para solicitar etiquetas para substituição.
F1B-U41B1-21
F2S-U41B1-20
1
2
Etiquetas importantes e gerais
6
F0V-U41B1-31
F1B-U41B1-31
F2S-U41B1-30
F1B-U41B2-01
F0M-041B2-11
3
4
Etiquetas importantes e gerais
7
F1B-U415B-11
F1S-U415B-11
(F2S-U41E1-10)
(F1S-U41E1-11)
(F2S-U41E1-10)
(F1S-U41E1-11)
F0V-U41DB-12
5
6
8
7
GJ3-U416H-01
GP8-U416H-01
9
Etiquetas importantes e gerais
8
V1 Sport:
PJU35926
Outras etiquetas
F3K-U41D5-30
F3K-U41D5-10
10
F1B-U41F5-21
F1B-U41F5-11
(F2S-U41E1-10)
(F1S-U41E1-11)
11
12
Etiquetas importantes e gerais
9
A etiqueta que se segue indica a direção correta para endireitar um veículo virado de quilha.

Informações de segurança

10
PJU30683
A utilização deste veículo em condições
de segurança depende da utilização de
técnicas de condução corretas, assim
como do bom senso, prudência e experi-
ência do operador. Antes de utilizar este
veículo aquático, verificar se o seu uso é
permitido pela legislação e regulamentos
em vigor no local de utilização e operar
sempre o veículo de acordo com os requi-
sitos e limitações em vigor. Antes de utili-
zar o veículo, os operadores deverão
conhecer os seguintes requisitos.
Antes de operar o veículo, ler o manual do
proprietário/operador, as Regras Práticas
de Condução, o cartão de Instruções de
Condução e todas as etiquetas afixadas no
veículo. Esta leitura destina-se a propor-
cionar ao operador uma clara compreen-
são sobre o veículo e o seu modo de
operação.
Não permitir a operação do veículo por
pessoas que não tenham lido previamente
o manual do proprietário/operador, as Re-
gras Práticas de Condução, o cartão de
Instruções de Condução e todas as etique-
tas.
PJU30742
Limitações dos operadores do
veículo aquático
A Yamaha recomenda que o veículo seja
operado apenas por indivíduos maiores de
16 anos.
Os menores só poderão utilizar o veículo
sob a supervisão de adultos.
A idade mínima e os requisitos de instru-
ção prévia para a condução deste veículo
pode variar conforme o local de utilização.
Este veículo foi concebido para transportar
o operador e até um máximo de 2 passa-
geiros. Não exceder o limite de carga má-
xima do veículo nem permitir o transporte
simultâneo de mais de 3 pessoas (ou 2
pessoas, em caso de reboque de um pra-
ticante de wakeboard ou esquiador aquáti-
co).
Não operar o veículo com passageiros a
bordo, sem o operador possuir prática e
experiência consideráveis na condução do
veículo. A operação do veículo com passa-
geiros a bordo exige uma maior experiên-
cia. Praticar primeiro a condução do
veículo, de modo a ficar familiarizado com
Carga máxima:
240 kg (530 lb)
A carga indicada inclui o peso total
da carga transportada, do operador e
dos passageiros.
Informações de segurança
11
o seu modo de operação, antes de efetuar
manobras difíceis.
PJU30762
Limitações durante a condução
Manter uma constante atenção às outras
pessoas, objetos e veículos aquáticos pre-
sentes na área. Ter em especial atenção as
condições que possam limitar a visibilida-
de do operador ou bloquear a visibilidade
de terceiros.
Conduzir o veículo com prudência e a ve-
locidades moderadas, mantendo sempre
uma distância segura em relação às outras
pessoas, objetos e veículos aquáticos.
Não conduzir na esteira de outros veículos
aquáticos ou embarcações.
Não aproximar o veículo de outras pesso-
as, com a finalidade de projetar água sobre
elas.
Evitar as curvas apertadas ou outras ma-
nobras que dificultem o distanciamento de
terceiros em relação ao veículo ou a sua
compreensão sobre o percurso subse-
quente do veículo.
Evitar a navegação em áreas com objetos
submersos ou com baixios.
Agir com antecedência para evitar a coli-
são. Não esquecer que os veículos aquáti-
cos e as outras embarcações não
possuem travões!
Não libertar o comando do acelerador
quando pretender desviar-se de objetos na
água—para governar o veículo é necessá-
rio utilizar o acelerador. Verificar sempre os
Informações de segurança
12
comandos do acelerador e de governo an-
tes de utilizar o veículo aquático.
Conduzir o veículo com perfeito conheci-
mento das limitações do veículo e do ope-
rador, evitando manobras agressivas que
possam conduzir à perda de controlo do
veículo, ejeção do operador ou colisão
com objetos ou outras embarcações.
Trata-se de uma embarcação de alto de-
sempenho—não de um brinquedo. As cur-
vas apertadas e os saltos sobre a esteira
de outras embarcações ou ondas podem
aumentar o risco de lesões nas costas/me-
dula espinal (paralisia), ferimentos na face
e fraturas das pernas, tornozelos e outros
ossos do corpo. Não saltar com o veículo
sobre a esteira de outras embarcações ou
ondas.
Não operar o veículo aquático em águas
agitadas, com mau tempo ou em condi-
ções de visibilidade reduzida; a operação
nestas condições pode originar acidentes,
provocando ferimentos ou mesmo a mor-
te. Manter-se permanentemente alerta
quanto à possibilidade de ocorrência de
condições meteorológicas adversas. Ter
em atenção as previsões meteorológicas e
as condições de tempo existentes antes
de utilizar o veículo.
Como em qualquer outro desporto aquáti-
co, o veículo não deve ser operado sem a
presença de outras pessoas nas proximi-
dades. Se o veículo for conduzido para lo-
cais muito distantes de terra
(impossibilitando o regresso a nado), é
conveniente navegar na companhia de ou-
tro veículo aquático ou embarcação, mas
permanecer a uma distância segura. Trata-
se apenas de uma questão de bom senso.
Nunca utilizar o veículo em águas com me-
nos de 60 cm (2 ft) de profundidade a con-
tar do fundo do veículo, de modo a evitar o
risco de colisão contra objetos submersos
e a subsequente possibilidade de ferimen-
tos.
Este veículo aquático não está equipado
com a iluminação necessária para navega-
ção noturna. Não operar o veículo aquático
após o pôr-do-sol ou antes do nascer do
sol, de modo a não aumentar o risco de co-
lisão com outras embarcações e de feri-
mentos graves ou mesmo morte.
Seguir o regulamento de navegação, bem
como a legislação estadual/provincial e lo-
cal aplicável ao veículo aquático.
60 cm (2 ft)
Informações de segurança
13
PJU30822
Requisitos de operação
Todos os ocupantes do veículo deverão
usar colete de salvação homologado pelas
autoridades do local de utilização e ade-
quado para utilização neste tipo de veículo
aquático.
Usar vestuário de protecção. A entrada de
água nos orifícios do corpo, como resulta-
do de uma queda na água ou da proximi-
dade da tubeira do jacto, pode provocar
graves lesões internas.
O fato de banho normal não confere pro-
tecção adequada contra a entrada de água
no recto ou na vagina. Todos os ocupantes
devem usar calças de fato de mergulho ou
outro vestuário com um grau de protecção
equivalente. Alguns exemplos de vestuário
adequado são roupa grossa, resistente e
justa ao corpo, tal como gangas, não de-
vendo ser usados tecidos finos de fibra,
como os utilizados em calções para ciclis-
mo.
Recomenda-se também o uso de óculos
para protecção dos olhos contra o vento, a
água e o encadeamento causado pelo sol,
durante a operação do veículo. Os óculos
de protecção mais adequados são consti-
tuídos por material flutuante.
Recomenda-se o uso de calçado e luvas.
É conveniente decidir sobre o uso de capa-
cete de protecção durante a prática de
desportos aquáticos. É importante saber
que o capacete de protecção pode conferir
protecção nalguns tipos de acidentes, mas
que pode também provocar lesões nou-
tros.
O capacete de protecção destina-se a
conferir alguma protecção à cabeça. Ape-
sar de os capacetes de protecção não pro-
tegerem a cabeça contra todo o tipo de
impactos, a sua utilização pode reduzir a
gravidade das lesões em caso de colisão
com outras embarcações ou obstáculos.
Os capacetes de protecção podem tam-
bém conduzir a riscos de segurança. As
quedas na água podem provocar a “reten-
ção da água no capacete”, pelo que a for-
ça aplicada no pescoço pode provocar
asfixia, lesões cervicais graves e perma-
nentes, ou mesmo a morte. O capacete
pode também aumentar o risco de aciden-
te, se reduzir a capacidade de visão ou au-
dição, ou se distrair ou fatigar
excessivamente o seu utilizador.
Como se deve determinar se os benefícios
do capacete são superiores aos seus ris-
cos potenciais? Considerar as condições
particulares de condução do veículo. Con-
siderar também outros factores, como o
ambiente de utilização, o estilo pessoal de
condução e a aptidão pessoal do opera-
dor. Considerar ainda a possibilidade de
grande acumulação de tráfego de embar-
cações e o estado de ondulação da água.
Se a decisão for favorável ao uso de capa-
cete, este deve ser seleccionado cuidado-
samente. Sempre que possível,
seleccionar um capacete especialmente
concebido para veículos aquáticos. Em
caso de participação em competições
1 Colete de salvação homologado
2 Calças de fato de mergulho
Informações de segurança
14
aquáticas, observar as recomendações re-
lativas a capacetes, emitidas pela organi-
zação da prova.
Nunca operar o veículo aquático após a in-
gestão de álcool ou quaisquer medica-
mentos.
Por razões de segurança e para uma ade-
quada conservação do veículo aquático,
efectuar sempre as verificações pré-ope-
ração mencionadas na página 49, antes de
operar o veículo.
Durante a marcha do veículo aquático, o
operador e os passageiros devem manter
sempre os pés no espaço adequado. O
facto de levantar os pés aumenta o risco
de perda de equilíbrio ou de bater com os
pés em objectos junto ao veículo aquático.
Não transportar crianças, se não puderem
chegar ao piso do espaço para os pés.
Os passageiros devem segurar-se bem à
pessoa situada à sua frente ou à pega exis-
tente.
Nunca permitir o transporte de um passa-
geiro à frente do operador.
As mulheres grávidas ou as pessoas com
problemas de saúde devem consultar o
seu médico assistente, antes de utilizar
este tipo de veículos.
Não efectuar modificações no veículo.
As modificações efectuadas ao veículo po-
dem reduzir a segurança e fiabilidade do
mesmo, tornando a sua utilização insegura
ou ilegal.
Fixar o cabo de paragem de emergência
ao pulso esquerdo e impedir o seu enrola-
mento no guiador, de modo a que o motor
pare, em caso de queda do operador à
água. Após a utilização, retirar o cabo de
paragem de emergência do veículo, de
modo a impedir o arranque acidental do
motor ou a utilização do veículo por crian-
ças ou pessoas estranhas.
Manter-se permanentemente alerta em re-
lação a banhistas e não utilizar o veículo
em zonas de banho. Os banhistas podem
ser difíceis de observar, pelo que existe
sempre o risco de colisão do veículo com
pessoas presentes na água.
Evitar a colisão do veículo por outras em-
barcações. O operador é sempre respon-
sável pela observação constante de todo o
tráfego de embarcações presentes na
área; os outros navegantes poderão não
ter o mesmo cuidado! Se os outros nave-
gantes não puderem ver o veículo ou se as
manobras deste forem mais rápidas do
que os outros possam esperar, poderá ve-
rificar-se o risco de colisão.
Manter sempre uma distância de seguran-
ça em relação a outras embarcações e ve-
ículos aquáticos, mantendo ainda uma
constante atenção em relação a cabos de
Informações de segurança
15
reboque de esquis e linhas de canas de
pesca. Obedecer às “Regras de segurança
na navegação” e olhar para trás antes de
efectuar uma viragem. (Ver “Regras de se-
gurança na navegação” na página 20.)
PJU30841
Equipamento recomendado
A bordo do veículo aquático devem constar
os itens que se seguem:
Avisador sonoro
Deve-se transportar um assobio ou um avi-
sador sonoro que possa ser utilizado para
avisar outras embarcações.
Sinais visuais de socorro
Recomenda-se que um dispositivo piro-
técnico, aprovado pelas autoridades ade-
quadas, esteja guardado num recipiente
estanque a bordo do veículo aquático.
Também é possível utilizar um espelho
como sinal de emergência. Para mais infor-
mações, contactar um Concessionário
Yamaha.
Relógio
O uso de relógio é útil para que o operador
saiba há quanto tempo o veículo aquático
se encontra em operação.
Cabo de reboque
Pode ser utilizado um cabo de reboque
para rebocar um veículo aquático avariado
em caso de emergência.
Informações de segurança
16
PJU30871
Informações de perigo
Nunca colocar o motor em funcionamento
nem deixá-lo a funcionar em zonas sem
ventilação. Os gases de escape contêm
monóxido de carbono, um gás incolor (i.e.,
sem cor) e inodoro (i.e., sem cheiro), que
pode provocar perdas de consciência ou
mesmo a morte num curto espaço de tem-
po. Utilizar sempre o veículo em áreas
abertas.
Não tocar no reservatório de óleo, no silen-
ciador de escape, nem no motor quando
estes estão quentes, durante ou imediata-
mente após o funcionamento do motor;
estes podem provocar queimaduras gra-
ves.
PJU30935
Características do veículo
O governo do veículo na água é efectuado
através do impulso do jacto. A libertação
completa do comando do acelerador pro-
duz apenas o impulso mínimo. A velocida-
des superiores à velocidade mínima de
governo, a capacidade de governo sem
aceleração do motor diminui rapidamente.
Este modelo está equipado com o Sistema
de Geso do Motor Yamaha (YEMS) que
inclui um sistema de direcção sem acelera-
ção (OTS). Este accionar-se-á a velocida-
des de passo caso se tente o governo do
veículo depois de se libertar o comando do
acelerador. O sistema OTS ajuda a efectu-
ar viragens através do fornecimento conti-
nuado de algum impulso enquanto o
veículo desacelera, sendo possível virar
mais rapidamente se se acelerar ao mes-
mo tempo que se vira o guiador.
O sistema OTS não funciona a velocidades
abaixo da velocidade de passo ou com o
motor desligado. Logo que o motor reduz
de velocidade, o veículo deixa de virar em
resposta às acções do guiador, até o ace-
lerador ser novamente accionado ou até se
atingir a velocidade mínima de governo.
Praticar a execução de viragens numa
zona livre de obstáculos, até se obter uma
boa sensação desta manobra.
V1: Este veículo aquático é propulsionado
por um jacto de água. A bomba de jacto
está directamente ligada ao motor. Isto
significa que o impulso do jacto provoca
sempre algum movimento, sempre que o
motor estiver em movimento. Não existe
posição de “ponto-morto”.
V1 Sport: Este veículo aquático é propul-
sionado por um jacto de água. A bomba de
jacto está directamente ligada ao motor.
Isto significa que o impulso do jacto provo-
Informações de segurança
17
ca sempre algum movimento, sempre que
o motor estiver em movimento. Não existe
posição de “ponto-morto”. O veículo está
em posição de “marcha avante” ou de
“marcha à ré”, conforme a posição da ala-
vanca do selector do sentido de marcha.
V1 Sport: Não utilizar a marcha à ré para
reduzir a velocidade ou parar o veículo;
esta manobra pode provocar a perda de
controlo do veículo, a ejecção dos ocupan-
tes ou o seu impacto com o guiador.
Estes efeitos podem aumentar o risco de
lesões nas costas/medula espinal (parali-
sia), lesões faciais e fractura das pernas,
tornozelos ou de outros ossos do corpo.
Pode ainda ser danificado o sistema de se-
lecção do sentido de marcha.
V1 Sport: A marcha à ré pode ser utilizada
para reduzir a velocidade ou parar o veícu-
lo em manobras a baixa velocidade, como
durante a atracação do veículo. Com o mo-
tor ao ralenti, seleccionar a marcha à ré e
aumentar gradualmente a velocidade do
motor. Verificar se existem obstáculos ou
pessoas atrás antes de seleccionar a mar-
cha à ré.
Manter uma distância segura da grelha de
admissão sempre que o motor esteja em
funcionamento. Os cabelos longos, o ves-
tuário solto ou as correias do colete de sal-
vação podem ficar aprisionados pelas
peças móveis, o que pode provocar lesões
corporais graves ou afogamento.
Nunca introduzir quaisquer objectos na tu-
beira do jacto durante o funcionamento do
motor. O contacto com as peças rotativas
da bomba de jacto pode provocar lesões
corporais graves ou mesmo a morte.
Desligar o motor e remover a chave de se-
gurança do interruptor de paragem de
emergência antes da remoção de quais-
quer detritos ou algas, que se possam ter
acumulado em torno da tomada do jacto.
1 Grelha de admissão
2 Tubeira do jato
1 Chave de segurança
2 Interruptor de paragem de emergência
1
2
STOP
2
1
Informações de segurança
18
PJU30957
Wakeboard e esqui aquático
O veículo aquático pode ser utilizado para
praticar wakeboard ou esqui aquático caso a
sua capacidade permita o transporte do ope-
rador, de um observador virado para a ré e
do praticante de wakeboard ou esquiador
aquático, quando este não se encontra a ser
rebocado.
O veículo aquático deve também possuir um
cunho concebido para puxar cabos de rebo-
que de esquis; não fixar o cabo em nenhum
outro local.
É da responsabilidade do operador do veícu-
lo aquático estar atento à segurança do pra-
ticante de wakeboard ou esquiador aquático
e de terceiros. O operador deve tomar co-
nhecimento e cumprir todos os regulamen-
tos locais em vigor para as águas onde irá
utilizar o veículo aquático.
O operador deve-se sentir à vontade a trans-
portar passageiros antes de tentar puxar um
praticante de wakeboard ou esquiador.
Seguem-se algumas considerações impor-
tantes para a redução de riscos durante o re-
boque de um praticante de wakeboard ou
esquiador aquático.
O praticante de wakeboard ou esquiador
aquático deve usar um colete de salvação
homologado, preferencialmente de cor vi-
va, para que os operadores de embarca-
ções possam avistar a pessoa a ser
rebocada.
O praticante de wakeboard ou esquiador
aquático deve usar vestuário de proteção.
A entrada de água nos orifícios do corpo,
devido a quedas na água, pode provocar
graves lesões internas. O fato de banho
normal não confere proteção adequada
contra a entrada de água no reto ou na va-
gina. A pessoa que é rebocada deve usar
calças de fato de mergulho ou outro vestu-
ário com um grau de proteção equivalente.
Deve haver a bordo uma segunda pessoa
como observador para vigiar o praticante
de wakeboard ou esquiador aquático; em
muitos locais é obrigatório por lei. Deve ser
permitido à pessoa rebocada indicar ao
operador o controlo da velocidade e a dire-
ção por meio de sinais gestuais.
O observador deve sentar-se na traseira
do banco, com uma perna para cada lado
e segurando-se na pega manual, firmando
os pés no piso do espaço para os pés para
manter o equilíbrio, enquanto está voltado
para trás para observar os sinais gestuais e
1 Cunho
1
Informações de segurança
19
a condição do praticante de wakeboard ou
esquiador aquático.
O controlo do veículo por parte do opera-
dor durante o reboque de um praticante de
wakeboard ou esquiador aquático é afeta-
do pela destreza do praticante de wakebo-
ard ou esquiador aquático e pelo estado
da água e condições meteorológicas.
Antes de se começar a puxar um pratican-
te de wakeboard ou esquiador aquático, o
veículo aquático deve ser operado à velo-
cidade mínima possível, até que o veículo
aquático esteja bem afastado da pessoa
rebocada e o cabo de reboque fique esti-
cado. Certificar-se de que o cabo de rebo-
que não se encontra aprisionado em algum
objeto.
Depois de se verificar que o praticante de
wakeboard ou esquiador aquático está
pronto, que não há tráfego nem outros
obstáculos, acelerar o suficiente para le-
vantar a pessoa da água.
Efetuar as viragens suavemente e com
raios de curvatura longos. O veículo aquá-
tico pode efetuar viragens muito aperta-
das, que podem exceder as capacidades
do praticante de wakeboard ou esquiador
aquático. Manter a pessoa rebocada a
pelo menos 50 m (164 ft), cerca de duas
vezes o comprimento de um cabo de esqui
normal, de distância de qualquer perigo
potencial.
Os operadores de embarcações e de ou-
tros veículos aquáticos poderão não se
aperceber de que está a rebocar um prati-
cante de wakeboard ou esquiador aquáti-
co. Juntamente com o observador, preste
atenção a outras pessoas nas imediações
e conduza a uma velocidade segura.
Ter em atenção que a pega do cabo de re-
boque pode ser projetada contra o veículo
aquático quando o praticante de wakebo-
ard ou esquiador aquático cai ou se não ti-
ver sido capaz de se levantar.
O reboque de objetos pesados ou volumo-
sos que não praticantes de wakeboard ou
esquiadores aquáticos, tal como outra em-
barcação ou veículo aquático, pode origi-
nar a perda de controlo da direção e criar
uma situação perigosa. Se for necessário
rebocar outra embarcação numa situação
de emergência, operar lentamente e com
muito cuidado.
1 Pega manual
1 Pega manual
1
Informações de segurança
20
PJU30971
Regras de segurança na
navegação
Legalmente, este veículo aquático Yamaha é
considerado uma embarcação a motor. O
veículo aquático deve ser operado em con-
formidade com as regras e regulamentos
aplicáveis à via de navegação em que é utili-
zado.
PJU30992
Utilização responsável do
veículo
O prazer de utilização do veículo e o desfrutar
dos espaços naturais devem ser responsa-
velmente partilhados com os outros utiliza-
dores. O prazer de desfrutar do veículo inclui
também a responsabilidade de tratar as ou-
tras pessoas, os terrenos, as águas, as plan-
tas e os animais com respeito e civismo.
Sempre que o operador utilizar o veículo, in-
dependentemente do seu local de utilização,
deve considerar-se sempre como um hóspe-
de das outras pessoas. Não esquecer que,
por exemplo, o ruído emitido pelo veículo
pode ser muito agradável para os ouvidos do
seu proprietário, mas apenas ruído desagra-
dável para os outros. E que a esteira de água
provocada pelo veículo pode produzir ondas
que os outros não apreciam.
Evitar a utilização do veículo junto de habita-
ções na linha da costa e áreas de nidificação
ou legalmente protegidas e manter uma dis-
tância respeitosa em relação a pescadores,
outras embarcações, banhistas e praias den-
samente ocupadas. Se a navegação nestas
zonas for inevitável, conduzir a baixa veloci-
dade e respeitar todas as regras de circula-
ção.
É necessário efetuar uma manutenção ade-
quada para garantir que os gases de escape
e os níveis de ruído do veículo aquático per-
manecem dentro dos limites determinados.
O operador é responsável pela realização da
manutenção recomendada neste manual do
proprietário/operador.
Não esquecer que a poluição pode ser noci-
va para o ambiente. Não abastecer o veículo
com combustível ou óleo em locais em que o
risco de derrame possa prejudicar o meio
ambiente. Retirar o veículo da água e afastá-
Informações de segurança
21
lo da linha da costa antes do abastecimento
de combustível. Eliminar a água e eventuais
resíduos de combustível ou óleo do compar-
timento do motor de acordo com os regula-
mentos locais em vigor. Manter as zonas
circundantes aprazíveis para as pessoas e a
vida selvagem que partilham as vias de nave-
gação: não fazer lixo.
A utilização do veículo de forma responsável,
com respeito e civismo para com os outros,
ajuda também a preservar as vias de navega-
ção e a possibilidade de serem desfrutadas
para variadas atividades de lazer e recreio.

Descrição

22
PJU40303
Glossário do veículo aquático
Velocidade mínima de governo
A “Velocidade mínima de governo” é a velocidade mais reduzida para manobras. O acelera-
dor é mantido no mínimo ou não é aplicado. O veículo aquático está bem dentro de água e
não há esteira.
Velocidade inferior à mínima de governo
A “Velocidade inferior à mínima de governo” é uma velocidade média. A proa do veículo está
ligeiramente acima da superfície da água, mas há deslocação do veículo na água. É produzida
esteira.
Velocidade de passo
A “Velocidade de passo” é uma velocidade mais rápida. O veículo fica mais nivelado e desliza
pela superfície da água. É produzida esteira.
Proa
Extremidade frontal do veículo.
Popa
Extremidade traseira do veículo.
Estibordo
Lado direito do veículo quando virado para a frente.
Bombordo
Lado esquerdo do veículo quando virado para a frente.
Água do porão
Água acumulada no compartimento do motor.
Sistema de Gestão do Motor Yamaha (YEMS)
O YEMS é um sistema de gestão computorizado integrado que controla e ajusta o ponto de
ignição, a injeção de combustível, o diagnóstico do motor e o sistema de direção sem acele-
ração (OTS).
Descrição
23
PJU31012
Localização dos componentes principais
Exterior
1
5 6 7 8 9
3 42
1 Capot
2 Guiador
3 Banco (página 36)
4 Espaço para os pés
5 Olhal da proa (página 37)
6 Tampão do combustível (página 42)
7 Saída piloto da água de refrigeração
(página 29)
8 Alcatrate
9 Flutuador
Loading...
+ 70 hidden pages