Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le
véhicule en cas de vente de ce dernier.
AVERTISSEMENT
INTRODUCTION
FAU10102
Bienvenue dans l’univers des deux roues de MBK !
Le modèle TZR50 est le fruit de la vaste expérience de MBK dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la
construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à MBK sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la TZR50, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le Manuel
du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche.
Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire MBK.
L’équipe MBK espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après
kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
MBK est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce
manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas
hésiter à consulter un concessionnaire MBK.
FWA10031
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.
N.B.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels
potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite
de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou
des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le
véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
L’utilisation adéquate et en toute sécurité
de la moto incombe à son propriétaire.
1
Les motos sont des véhicules monovoies.
Leur sécurité dépend de techniques de
conduite adéquates et des capacités du
conducteur. Tout conducteur doit prendre
connaissance des exigences suivantes
avant de démarrer.
Le pilote doit :
G S’informer correctement auprès
d’une source compétente sur tous
les aspects de l’utilisation d’une
moto.
G Observer les avertissements et pro-
céder aux entretiens préconisés
dans ce Manuel du propriétaire.
G Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
G Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique
l’exige.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à
chaque départ afin de s’assurer que le
véhicule peut être conduit en toute sécu-
FAU10289
rité. L’omission du contrôle ou de l’entretien corrects du véhicule augmente les
risques d’accident ou d’endommagement. Se reporter à la liste des contrôles
avant utilisation à la page 4-1.
G Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote et d’un passager.
G La plupart des accidents de circula-
tion entre voitures et motos sont dus
au fait que les automobilistes ne
voient pas les motos. De nombreux
accidents sont causés par un auto-
mobiliste n’ayant pas vu la moto. Se
faire bien voir semble donc permettre
de réduire les risques de ce genre
d’accident.
Dès lors :
• Porter une combinaison de couleur vive.
• Être particulièrement prudent à
l’approche des carrefours, car
c’est aux carrefours que la plupart
des accidents de deux-roues se
produisent.
• Rouler dans le champ de visibilité
des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
G De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. Ce
sont, en effet, les motocyclistes qui
n’ont pas un permis pour véhicules à
deux roues valide qui ont le plus
d’accidents.
• Ne pas rouler avant d’avoir acquis
un permis de conduire et ne prêter
sa moto qu’à des pilotes expérimentés.
• Connaître ses limites et ne pas se
surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manouvres
que l’on peut effectuer en toute
confiance.
• S’exercer à des endroits où il n’y a
pas de trafic tant que l’on ne s’est
pas complètement familiarisé avec
la moto et ses commandes.
G De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du
pilote de moto. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large en raison d’une vitesse excessive
ou un virage trop court (véhicule pas
assez incliné pour la vitesse).
• Toujours respecter les limites de
vitesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route
et le trafic.
• Toujours signaler clairement son
intention de tourner ou de changer
de bande de circulation. Rouler
dans le champ de visibilité des
automobilistes.
1-1
CONSIGES DE SÉCURITÉ
G La posture du pilote et celle du pas-
sager est importante pour le contrôle
correct du véhicule.
• Le pilote doit garder les deux
mains sur le guidon et les deux
pieds sur les repose-pieds afin de
conserver le contrôle de la moto.
• Le passager doit toujours se tenir
des deux mains, soit au pilote, soit
à la poignée du passager ou à la
poignée de manutention, si le
modèle en est pourvu, et garder
les deux pieds sur les reposepieds du passager. Ne jamais
prendre en charge un passager qui
ne puisse placer fermement ses
deux pieds sur les repose-pieds.
G Ne jamais conduire après avoir
absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues.
G Cette moto a été conçue pour être
utilisée sur route uniquement. Ce
n’est pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de
limiter les blessures à la tête.
G Toujours porter un casque homolo-
gué.
G Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas
protégés, le vent risque de troubler la
vue et de retarder la détection des
obstacles.
G Porter des bottes, une veste, un pan-
talon et des gants solides pour se
protéger des éraflures en cas de chute.
G Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande,
aux repose-pieds ou même aux
roues, ce qui risque d’être la cause
d’un accident.
G Toujours porter des vêtements de
protection qui couvrent les jambes,
les chevilles et les pieds. Le moteur
et le système d’échappement sont
brûlants pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer
des brûlures.
G Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au
monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées,
étourdissements, somnolence, nausées,
confusion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou ne voit
aucun gaz d’échappement. Des niveaux
mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent
suffoquer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux
mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire
des jours dans des endroits peu ou pas
ventilés. Si l’on ressent tout symptôme
d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre l’air et de
CONSULTER UN MÉDECIN.
G Ne pas faire tourner un moteur à l’in-
térieur d’un bâtiment. Même si l’on
tente de faire évacuer les gaz
d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et
fenêtres, le monoxyde de carbone
peut atteindre rapidement des
concentrations dangereuses.
G Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des
endroits partiellement clos, comme
les granges, garages ou abris d’auto.
1
1-2
CONSIGES DE SÉCURITÉ
G Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspi-
1
rés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires ou de bagages peut
réduire la stabilité et la maniabilité de la
moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident,
monter accessoires et bagages avec
beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’une moto chargée
d’accessoires ou de bagages. Voici
quelques directives à suivre concernant
les accessoires et le chargement de cette
moto :
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La conduite d’un véhicule sur-
chargé peut être la cause d’un
accident.
Charge maximale:
196 kg (432 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants
à l’esprit :
G Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près de la
moto que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus
lourds près du centre de la moto et
répartir le poids également de
chaque côté afin de ne pas la déséquilibrer.
G Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre.
S’assurer que les accessoires et les
bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des
accessoires et des bagages.
• Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension réglable) en fonction de la
charge et contrôler l’état et la
pression de gonflage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la
fourche ou le garde-boue avant.
Ces objets (ex. : sac de couchage,
sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le
maniement plus difficile.
G Ce véhicule n’est pas conçu pour
tirer une remorque ni pour être
accouplé à un side-car.
Accessoires MBK d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoires MBK d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires MBK, ont
été conçus, testés et approuvés par MBK
pour l’utilisation sur ce véhicule.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec MBK produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
MBK. MBK n’est pas en mesure de tester
les produits disponibles sur le marché
secondaire. MBK ne peut dès lors ni
approuver ni recommander l’utilisation
d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recommandées spécialement par MBK, même
si ces pièces sont vendues ou montées
par un concessionnaire MBK.
Pièces de rechange, accessoires et
modifications issus du marché
secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
1-3
CONSIGES DE SÉCURITÉ
MBK, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces
modifications ne sont pas appropriés en
raison du danger potentiel qu’ils représentent pour soi-même et pour autrui. La
mise en place de produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une autre
modification du véhicule venant altérer le
concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les occupants du
véhicule ou des tiers à des risques accrus
de blessures ou de mort. Le propriétaire
est responsable des dommages découlant d’une modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
G Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient nuire au bon fonctionnement
de la moto. Examiner soigneusement
les accessoires avant de les monter
pour s’assurer qu’ils ne réduisent en
rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement
limite de la suspension, la course de
la direction ou le fonctionnement des
commandes. Vérifier aussi qu’ils ne
cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à
une mauvaise distribution du
poids ou à des changements
d’ordre aérodynamique. Si des
accessoires sont montés sur le
guidon ou autour de la fourche, ils
doivent être aussi légers et compacts que possible.
• Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d’effets
aérodynamiques. Le vent peut
avoir tendance à soulever la moto
et le vent latéral peut la rendre
instable. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule
instable lors du croisement ou du
dépassement de camions.
• Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position
de conduite. Une position de
conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut
limiter son contrôle du véhicule.
De tels accessoires sont donc
déconseillés.
• La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire
électrique supplémentaire. Si les
accessoires excèdent la capacité
de l’installation électrique de la
moto, une défaillance pourrait se
produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et
une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché
secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de
maniabilité, de freinage et de confort.
D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se
reporter à la page 6-19 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d’informations sur leur remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions suivantes avant de transporter la moto dans
un autre véhicule.
G Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
G S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position
“OFF” et qu’il n’y a pas de fuites de
carburant.
1
1-4
CONSIGES DE SÉCURITÉ
G Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant
droit devant et la caler dans un rail
1
avec corne d’arrimage.
G Engager une vitesse (pour les
modèles munis d’une boîte de
vitesses à commande manuelle).
G Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides de la
moto, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le guidon, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir judicieusement l’emplacement
des sangles de sorte qu’elles ne frottent pas contre des surfaces peintes
lors du transport.
G Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser la suspension afin de limiter le
rebond lors du transport.
1-5
Vue gauche
DESCRIPTION
FAU10410
2
1. Filtre à air (page 6-17)
2. Manette du robinet de carburant (page 3-11)
3. Serrure de selle (page 3-12)
4. Poignée de manutention (page 3-11)
5. Béquille latérale (page 3-14)
6. Sélecteur (page 3-6)
7. Vase d’expansion (page 6-14)
8. Plaquettes de frein avant (page 6-23)
9. Bouchon du vase d’expansion (page 6-14)
2-1
DESCRIPTION
Vue droite
2
FAU10420
1. Porte-antivol (page 3-13)
2. Trousse de réparation (page 6-1)
3. Batterie (page 6-32)
4. Fusible principal (page 6-33)
5. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2 temps (page 3-10)
6. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-24)
7. Bouchon du radiateur (page 6-14)
8. Pédale de frein (page 3-6)
9. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-24)
10. Plaquettes de frein arrière (page 6-23)
2-2
Commandes et instruments
DESCRIPTION
FAU10430
2
1. Levier d’embrayage (page 3-5)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-4)
3. Levier de starter (page 3-12)
4. Compte-tours (page 3-4)
5. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
6. Bloc du compteur de vitesse (page 3-3)
7. Combiné de contacteurs droit (page 3-4)
8. Poignée des gaz (page 6-18)
9. Levier de frein avant (page 3-6)
10 . Bouchon du réservoir de carburant (page 3-7)
2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
Contacteur à clé/antivol
3
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction. Ses diverses
positions sont décrites ci-après.
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont alimentés et le moteur peut être mis en marche.
La clé ne peut être retirée.
N.B.
Le phare, l’éclairage des instruments et le
feu arrière s’allument automatiquement
dès la mise en marche du moteur.
FAU10460
FAU10640
FAU10661
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FWA10061
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “” ou “” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
pourrait entraîner la perte de contrôle
du véhicule et être la cause d’un accident.
FAU10683
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut
être retirée.
Blocage de la dir
1. Appuyer
2. Tourner
ection
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la position “ ”, puis la tourner jusqu’à la
position “ ” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.
3-1
ATTENTION
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Déblocage de la direction
1. Appuyer
2. Tourner
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur
“” tout en la maintenant enfoncée.
FAU11004
Témoins et témoins d’alerte
1. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “”
2. Témoin d’alerte du niveau d’huile “”
3. Témoin des clignotants “”
4. Témoin du point mort “”
5. Témoin d’alerte de panne moteur “”
FAU11020
Témoin des clignotants “”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur
des clignotants est poussé à gauche ou à
droite.
FAU11060
Témoin du point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de
vitesses est au point mort.
FAUM1062
Témoin d’alerte du niveau d’huile “”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la clé
est à la position “” ou lorsque le niveau
d’huile dans le réservoir d’huile pour
moteur 2 temps est bas alors que le
moteur tourne. Si le témoin d’alerte s’allume lorsque le moteur tourne, couper
immédiatement le moteur et faire l’appoint
d’huile avec une huile pour moteur 2
temps de classe JASO “FC” ou ISO “EGC” ou “EG-D” de qualité équivalente. Le
témoin d’alerte devrait s’éteindre une fois
l’appoint d’huile 2 temps effectué.
N.B.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
lorsque la clé est à la position “” ou ne
s’éteint pas après que le plein
d’huile 2 temps a été effectué, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire MBK.
FCA16291
Ne pas utiliser le véhicule avant de
s’être assuré que le niveau d’huile est
suffisant.
3
3-2
ATTENTION
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Témoin d’alerte de la température du
liquide de refroidissement “”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de surchauffe du moteur. Dans ce cas, couper
immédiatement le moteur et le laisser
refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant
3
la clé sur “”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
lorsque la clé de contact est tournée sur
“” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il
convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire MBK.
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.
N.B.
G Pour les véhicules équipés d’un ou
plusieurs ventilateurs : le ou les ventilateurs se mettent en marche et se
coupent automatiquement en fonction de la température du liquide de
refroidissement dans le radiateur.
FAU11446
FCA10021
G En cas de surchauffe du moteur,
suivre les instructions à la page 6-39.
FAUS1540
Témoin d’alerte de panne moteur “”
Ce témoin d’alerte clignote lorsqu’un problème est détecté dans le circuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il
convient de faire vérifier le système
embarqué de diagnostic de pannes par un
concessionnaire MBK.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant
la clé sur “”. Si le témoin d’alerte ne
s’allume pas pendant quelques secondes,
faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire MBK.
FAU11621
Bloc de compteur de vitesse
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique
R.-U. uniquement
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique
3-3
ATTENTION
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Le bloc de compteur de vitesse est
constitué d’un compteur de vitesse et
d’un compteur kilométrique. Le compteur
de vitesse affiche la vitesse de conduite.
Le compteur kilométrique affiche la distance totale parcourue.
FAU11851
Compte-tours
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
Le compte-tours électrique permet de
contrôler la vitesse de rotation du moteur
et de maintenir celle-ci dans la plage de
puissance idéale.
FCA10031
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 10000 tr/mn et au-delà
FAU12348
Combinés de contacteurs
Gauche
3
1. Contacteur d’appel de phare “PASS”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
3. Contacteur des clignotants “/”
4. Contacteur d’avertisseur “”
Droite
1. Contacteur du démarreur “”
2. Coupe-circuit du moteur “/”
3-4
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Contacteur d’appel de phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
Inverseur feu de route/feu de
croisement “/”
Placer ce contacteur sur “” pour allu-
3
mer le feu de route et sur “” pour allumer le feu de croisement.
Contacteur des clignotants “/”
Pour signaler un virage à droite, pousser
ce contacteur vers la position “”. Pour
signaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après
que celui-ci est revenu à sa position centrale.
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire
retentir l’avertisseur.
FAU12360
FAU12400
FAU12460
FAU12500
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “
/
”
Placer ce contacteur sur “” avant de
mettre le moteur en marche. En cas d’urgence, comme par exemple, lors d’une
chute ou d’un blocage de câble des gaz,
placer ce contacteur sur “” afin de
couper le moteur.
FAU12711
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer
le moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche
figurant à la page 5-1.
FAU31640
Levier d’embrayage
1. Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve à la poignée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher
le levier. Un fonctionnement en douceur
s’obtient en tirant le levier rapidement et
en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est un composant du circuit du coupe-circuit de
démarrage. (Voir page 3-14).
3-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12871
Sélecteur au pied
1. Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche du
véhicule et s’utilise conjointement avec le
levier d’embrayage lors du changement
des 6 vitesses à prise constante dont la
boîte de vitesses est équipée.
FAU12890
Levier de frein
1. Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée.
FAU12941
Pédale de frein
3
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit
de la moto. Pour actionner le frein arrière,
appuyer sur la pédale de frein.
3-6
AVERTISSEMENT
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Bouchon du réservoir de
carburant
3
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2. Déverrouiller
Ouverture du bouchon du réservoir de
carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du
réservoir de carburant, introduire la clé
dans la serrure, puis la tourner 1/4 de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre.
La serrure est alors déverrouillée et le
bouchon du réservoir de carburant peut
être ouvert.
FAU13074
FWA11091
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite
de carburant constitue un risque d’incendie.
1. Verrouiller
Fermeture du bouchon du réservoir de
carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé
étant insérée dans la serrure.
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, la retirer, puis refermer le cache-serrure.
N.B.
Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé
ne peut être retirée si le bouchon n’est
pas refermé et verrouillé correctement.
3-7
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Carburant
S’assurer que le niveau d’essence est suffisant.
L’essence et les vapeurs d’essence
sont extrêmement inflammables. Pour
limiter les risques d’incendies et d’explosions, et donc de blessures, lors des
ravitaillements, il convient de suivre
ces instructions.
1. Avant de faire le plein, couper le
moteur et s’assurer que personne
n’a enfourché le véhicule. Ne jamais
effectuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes ou d’autres
sources de chaleur, telles que les
chauffe-eau et séchoirs, et surtout,
ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. Ne pas remplir au-delà
du fond du tube de remplissage.
Comme le carburant se dilate en se
réchauffant, du carburant risque de
s’échapper du réservoir sous l’effet
de la chaleur du moteur ou du soleil.
FAU13212
FWA10881
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant maximum
3. Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. ATTENTION:
Essuyer immédiatement toute
coulure de carburant à l’aide d’un
chiffon propre, sec et doux. En
effet, le carburant risque d’abîmer
les surfaces peintes ou les pièces
en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
FWA15151
L’essence est délétère et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais
siphonner de l’essence avec la bouche.
3-8
En cas d’ingestion d’essence, d’inhalation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux,
consulter immédiatement un médecin.
En cas d’éclaboussure d’essence sur la
peau, se laver immédiatement à l’eau et
au savon. En cas d’éclaboussure d’essence sur les vêtements, changer
immédiatement de vêtements.
FAU13270
Carburant recommandÄ :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de
carburant :
13,8 L (3,65 US gal, 3,04 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
2,2 L (0,58 US gal, 0,48 Imp.gal)
Ce moteur MBK fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, utiliser une
marque d’essence différente ou une
essence super sans plomb. L’essence
sans plomb prolonge la durée de service
des bougies et réduit les frais d’entretien.
3
ATTENTION
AVERTISSEMENT
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Durite de mise à l’air/de tropplein du réservoir de carburant
3
1. Durite de mise à l’air du réservoir de carburant et durite de trop-plein
Avant d’utiliser la moto :
G S’assurer que la durite de mise à
l’air/de trop-plein du réservoir de carburant est branchée correctement.
G S’assurer que la durite de mise à
l’air/de trop-plein du réservoir de carburant n’est ni craquelée ni autrement endommagée et la remplacer si
nécessaire.
G S’assurer que l’extrémité de la durite
n’est pas obstruée et, si nécessaire,
la nettoyer.
G S’assurer de disposer l’extrémité de
la durite dans le collier à pince.
FAUB1300
FAU13433
Pot catalytique
Le système d’échappement de ce véhicule est équipé d’un pot catalytique.
FWA10862
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
G Ne pas garer le véhicule à proximi-
té d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe ou d’autres matières facilement
inflammables.
G Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit
d’échappement brûlant.
G S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effectuer tout travail sur le véhicule.
G Ne pas faire tourner le moteur au
ralenti pour plus de quelques
minutes. Un ralenti prolongé pourrait provoquer une accumulation
de chaleur.
FCA10701
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiablement le pot catalytique.
3-9
FAUS1550
Huile moteur 2 temps
S’assurer que le niveau d’huile dans le
réservoir d’huile 2 temps est suffisant. Si
nécessaire, faire l’appoint d’huile 2 temps
du type spécifié.
Le réservoir d’huile moteur 2 temps se
trouve sous la selle. (Voir page 3-12).
1. Réservoir d’huile moteur 2 temps
2. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2
temps (
1. Pour retirer le bouchon du réservoir
d’huile moteur 2 temps, il suffit de
tirer sur celui-ci.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Huile recommandée :
Voir page 8-1
Quantité d’huile :
1,40 L (1,48 US qt, 1,23 Imp.qt)
3
2. Pour remettre le bouchon du réservoir d’huile 2 temps en place, l’enfoncer dans l’orifice du réservoir.
N.B.
S’assurer que le bouchon du réservoir
d’huile 2 temps est reposé correctement
avant de conduire.
3-10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le carburant du réservoir au carburateur, tout en le
filtrant.
Le robinet de carburant a trois positions :
OFF (fermé)
3
1. Manette placée sur “OFF”
Le carburant ne passe pas. Toujours
remettre la manette à cette position
quand le moteur est arrêté.
FAU13561
ON (ouvert)
1. Manette placée sur “ON”
Le carburant parvient au carburateur. À
moins de manquer de carburant, placer la
manette à cette position avant de démarrer.
RES (réserve)
Quand le carburant vient à manquer au
cours d’une randonnée, placer la manette
à cette position. Faire le plein dès que
possible. Ne pas oublier de ramener la
manette à la position “ON” après avoir fait
le plein.
1. Manette placée sur “RES”
3-11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13590
Commande de starter “”
1. Commande de starter
La mise en marche à froid requiert un
mélange air-carburant plus riche. C’est le
starter qui permet d’enrichir le mélange.
Déplacer le levier vers (a) pour ouvrir le
starter.
Déplacer le levier vers (b) pour fermer le
starter.
FAU13900
Selle
Dépose de la selle
1. Introduire la clé dans la serrure de la
selle, puis la tourner comme illustré.
1. Serrure de selle
2. Ouvrir
2. Retirer la selle.
Repose de la selle
1. Insérer la patte de fixation à l’avant
de la selle dans le support de selle,
comme illustré.
3
1. Patte de fixation
2. Support de selle
2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la
selle afin de la refermer correctement.
3. Retirer la clé.
N.B.
S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
3-12
AVERTISSEMENT
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Porte-antivol
3
1. Antivol “U”
Le porte-antivol, situé dans le compartiment de rangement sous la selle, est destiné à accueillir un antivol CYCLELOK de
MBK. (Voir les explications relatives à
l’ouverture et la fermeture de la selle à la
page 3-12.) Veiller à fixer solidement l’antivol CYCLELOK dans le compartiment à
l’aide des sangles. Afin d’éviter de les
perdre, il convient d’attacher les sangles
lorsque l’antivol n’est pas dans le compartiment.
FAUM1941
N.B.
Certains antivols “U” ne peuvent trouver
place dans le porte-antivol en raison de
leur taille ou de leur forme.
FAU39671
Rétroviseurs
Les rétroviseurs sont rabattables vers
l’avant et l’arrière en vue de faciliter le stationnement dans des espaces étroits.
Veiller à remettre les rétroviseurs en place
avant de prendre la route.
FWA14371
Ne pas oublier de remettre les rétroviseurs en place avant de prendre la route.
3-13
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.