Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo. Questo manuale dovrebbe accompagnare il
veicolo se viene venduto.
INTRODUZIONE
HAU10102
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Con l’acquisto del TZR50, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso a Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra TZR50 offre. Il Libretto uso e
manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro motociclo, ma indica anche
come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e il rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Se una volta letto il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, non esitate a rivolgervi al vostro concessionario Yamaha.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordate sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa.
La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità
del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga sul veicolo le informazioni più aggiornate, disponibili alla
data della sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra il motociclo e quanto descritto nel manuale. In
caso di altre questioni in merito al presente manuale, consultare un concessionario Yamaha.
AVVERTENZA
Si prega di leggere questo libretto per intero e attentamente prima di utilizzare questo motociclo.
HWA10031
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
HAU10132
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Questo è il simbolo di pericolo. Viene utilizzato per richiamare l’attenzione sui rischi potenziali di infortuni. Osservare tutti i messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo per evitare infortuni o il decesso.
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA
Un’AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare
il decesso o infortuni gravi.
Un richiamo di ATTENZIONE indica speciali precauzioni da prendersi per evitare di danneggiare il veicolo o altre cose.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
Come proprietari del veicolo, siete responsabili del funzionamento in sicurezza e
1
corretto del vostro motociclo.
I motocicli sono veicoli con due ruote in
linea.
Il loro utilizzo e funzionamento in sicurezza dipendono dall’uso di tecniche di guida
corrette e dall’esperienza del conducente.
Ogni conducente deve essere a conoscenza dei seguenti requisiti prima di utilizzare questo motociclo.
Il conducente deve:
● Ricevere informazioni complete da
una fonte competente su tutti gli
aspetti del funzionamento del motociclo.
● Rispettare le avvertenze e le istruzio-
ni di manutenzione in questo Libretto
uso e manutenzione.
● Ricevere un addestramento qualifi-
cato nelle tecniche di guida corrette
ed in sicurezza.
● Richiedere assistenza tecnica pro-
fessionale secondo quanto indicato
in questo Libretto uso e manutenzione e/o reso necessario dalle condizioni meccaniche.
Guida in sicurezza
Eseguire i controlli prima dell’utilizzo ogni
HAU10283
volta che si usa il veicolo per essere certi
che sia in grado di funzionare in sicurezza.
La mancata esecuzione di un’ispezione
o manutenzione corretta del veicolo
aumenta la possibilità di incidenti o di
danneggiamenti del mezzo. Vedere pagina 4-2 per l’elenco dei controlli prima
dell’utilizzo.
● Questo motociclo è stato progettato
per trasportare il pilota ed un passeggero.
● La causa prevalente di incidenti tra
automobili e motocicli è che gli automobilisti non vedono o identificano i
motocicli nel traffico. Molti incidenti
sono stati provocati da automobilisti
che non avevano visto il motociclo.
Quindi rendersi ben visibili sembra
aver un ottimo effetto riducente
dell’eventualità di questo tipo di incidenti.
Pertanto:
• Indossare un giubbotto con colori
brillanti.
• Stare molto attenti nell’avvicinamento e nell’attraversamento degli
incroci, luogo più frequente di incidenti per i motocicli.
• Viaggiare dove gli altri utenti della
strada possano vedervi. Evitare di
1-1
viaggiare nella zona d’ombra di un
altro veicolo.
● Molti incidenti coinvolgono piloti
inesperti. Molti dei piloti coinvolti in
incidenti non possiedono una patente di guida motocicli valida.
• Accertarsi di essere qualificati, e
prestare il proprio motociclo soltanto a piloti esperti.
• Essere consci delle proprie capacità e dei propri limiti. Restando
nei propri limiti, ci si aiuta ad evitare incidenti.
• Consigliamo di far pratica con il
motociclo in zone dove non c’è
traffico, fino a quando non si sarà
preso completa confidenza con il
motociclo e tutti i suoi comandi.
● Molti incidenti vengono provocati da
errori di manovra dei piloti dei motocicli. Un errore tipico è allargarsi in
curva a causa dell’eccessiva velocità
o dell’inclinazione insufficiente rispetto alla velocità di marcia.
• Rispettare sempre i limiti di velocità e non viaggiare mai più veloci
di quanto lo consentano le condizioni della strada e del traffico.
• Segnalare sempre i cambi di direzione e di corsia. Accertarsi che gli
altri utenti della strada vi vedano.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
● La posizione del pilota e del passeg-
gero è importante per il controllo del
mezzo.
• Durante la marcia, per mantenere
il controllo del motociclo il pilota
deve tenere entrambe le mani sul
manubrio ed entrambi i piedi sui
poggiapiedi.
• Il passeggero deve tenersi sempre
con entrambe le mani al pilota, alla
cinghia sella o alla maniglia, se
presente, e tenere entrambi i piedi
sui poggiapiedi passeggero. Non
trasportare mai un passeggero se
non è in grado di posizionare fermamente entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero.
● Non guidare mai sotto l’influsso di
alcool o droghe.
● Questo motociclo è progettato
esclusivamente per l’utilizzo su strada. Non è adatto per l’utilizzo fuori
strada.
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli incidenti di motocicli è dovuta a lesioni alla
testa. L’uso di un casco è il fattore più
importante nella prevenzione o nella riduzione di lesioni alla testa.
● Utilizzare sempre un casco omologa-
to.
● Portare una visiera o occhiali. Il ven-
to sugli occhi non protetti potrebbe
causare una riduzione della visibilità
e ritardare la percezione di un pericolo.
● L’utilizzo di un giubbotto, stivali
pesanti, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a prevenire o ridurre abrasioni o lacerazioni.
● Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di
comando, nei poggiapiedi o nelle
ruote e provocare lesioni o incidenti.
● Indossare sempre un vestiario pro-
tettivo che copra le gambe, le caviglie ed i piedi. Il motore o l’impianto
di scarico si scaldano molto durante
o dopo il funzionamento e possono
provocare scottature.
● Anche il passeggero deve rispettare
le precauzioni di cui sopra.
Evitare l’avvelenamento da monossido
di carbonio
Tutti i gas di scarico dei motori contengono monossido di carbonio, un gas letale.
L’inspirazione di monossido di carbonio
può provocare mal di testa, capogiri, son-
nolenza, nausea, confusione, ed eventualmente il decesso.
Il monossido di carbonio è un gas incolore, inodore, insapore che può essere presente anche se non si vedono i gas di scarico del motore o non se ne sente l’odore.
Livelli mortali di monossido di carbonio
possono accumularsi rapidamente e possono sopraffare rapidamente e impedire
di salvarsi. Inoltre, livelli mortali di monossido di carbonio possono persistere per
ore o giorni in ambienti chiusi o scarsamente ventilati. Se si percepiscono sintomi di avvelenamento da monossido di
carbonio, lasciare immediatamente l’ambiente, andare all’aria fresca e RICHIEDERE L’INTERVENTO DI UN MEDICO.
● Non far funzionare il motore al chiu-
so. Anche se si cerca di dissipare i
gas di scarico del motore con ventilatori o aprendo finestre e porte, il
monossido di carbonio può raggiungere rapidamente livelli pericolosi.
● Non fare funzionare il motore in
ambienti con scarsa ventilazione o
parzialmente chiusi, come capannoni, garage o tettoie per auto.
● Non fare funzionare il motore all’a-
perto dove i gas di scarico del motore possono penetrare negli edifici cir-
1
1-2
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
costanti attraverso aperture quali
finestre e porte.
1
Carico
L’aggiunta di accessori o di carichi al
motociclo può influire negativamente sulla
stabilità e l’uso, se cambia la distribuzione
dei pesi del motociclo. Per evitare possibili incidenti, l’aggiunta di carichi o accessori al motociclo va effettuata con estrema cautela. Prestare la massima
attenzione guidando un motociclo a cui
siano stati aggiunti carichi o accessori. Di
seguito, insieme alle informazioni sugli
accessori, vengono elencate alcune indicazioni generali da rispettare nel caso in
cui si trasporti del carico sul motociclo:
Il peso totale del pilota, del passeggero,
degli accessori e del carico non deve
superare il limite massimo di carico. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può
provocare incidenti.
Carico massimo:
196 kg (432 lb)
Caricando il mezzo entro questi limiti,
tenere presente quanto segue:
● Tenere il peso del carico e degli
accessori il più basso ed il più vicino
possibile al motociclo. Fissare con
cura gli oggetti più pesanti il più vicino possibile al centro del veicolo e
accertarsi di distribuire uniformemente il peso sui due lati del motociclo per ridurre al minimo lo sbilanciamento o l’instabilità.
● I carichi mobili possono provocare
improvvisi sbilanciamenti. Accertarsi
che gli accessori ed il carico siano
ben fissati al motociclo, prima di
avviarlo. Controllare frequentemente
i supporti degli accessori ed i dispositivi di fissaggio dei carichi.
• Regolare correttamente la sospensione in funzione del carico (solo
modelli con sospensioni regolabili), e controllare le condizioni e la
pressione dei pneumatici.
• Non attaccare al manubrio, alla
forcella o al parafango anteriore
oggetti grandi o pesanti. Questi
oggetti, compresi carichi del genere dei sacchi a pelo, sacchi per
effetti personali o tende, possono
provocare instabilità o ridurre la
risposta dello sterzo.
● Questo veicolo non è progettato
per trainare un carrello o per essere collegato ad un sidecar.
1-3
Accessori originali Yamaha
La scelta degli accessori per il vostro veicolo è una decisione importante. Gli
accessori originali Yamaha, disponibili
solo presso i concessionari Yamaha, sono
stati progettati, testati ed approvati da
Yamaha per l’utilizzo sul vostro veicolo.
Molte aziende che non hanno nessun rapporto commerciale con Yamaha producono parti ed accessori oppure offrono altre
modifiche per i veicoli Yamaha. Yamaha
non è in grado di testare i prodotti realizzati da queste aziende aftermarket. Pertanto Yamaha non può approvare o consigliare l’uso di accessori non venduti da
Yamaha o di modifiche non consigliate
specificatamente da Yamaha, anche se
venduti ed installati da un concessionario
Yamaha.
Parti, accessori e modifiche
aftermarket
Mentre si possono trovare prodotti aftermarket simili nel design e nella qualità agli
accessori originali Yamaha, ci sono alcuni
accessori o modifiche aftermarket inadatti in quanto potrebbero comportare rischi
potenziali per la vostra sicurezza personale e quella degli altri. L’installazione di prodotti aftermarket o l’introduzione di altre
modifiche al veicolo che ne cambino il
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
design o le caratteristiche di funzionamento possono esporre voi stessi ed altri
al rischio di infortuni gravi o di morte.
Sarete pertanto direttamente responsabili
degli infortuni originatisi in relazione a
cambiamenti apportati al veicolo.
Per il montaggio di accessori, tenere ben
presenti le seguenti istruzioni in aggiunta
a quelle descritte al capitolo “Carico”.
● Non installare mai accessori o tras-
portare carichi che compromettano
le prestazioni del motociclo. Prima di
utilizzare gli accessori, controllateli
accuratamente per accertarsi che
essi non riducano in nessuna maniera la distanza libera da terra e la distanza minima da terra nella marcia in
curva, non limitino la corsa delle sospensioni, dello sterzo o il funzionamento dei comandi, oppure oscurino
le luci o i catarifrangenti.
• Gli accessori montati sul manubrio
oppure nella zona della forcella
possono creare instabilità dovuta
alla distribuzione non uniforme dei
pesi o a modifiche dell’aerodinamica. Montando accessori sul manubrio oppure nella zona della forcella, tener conto che devono essere
il più leggeri possibile ed essere
comunque ridotti al minimo.
• Accessori ingombranti o grandi
possono compromettere seriamente la stabilità del motociclo a
causa degli effetti aerodinamici. Il
vento potrebbe tentare di sollevare il motociclo, oppure il motociclo
potrebbe divenire instabile sotto
l’azione di venti trasversali. Questo
genere di accessori può provocare
instabilità anche quando si viene
sorpassati o nel sorpasso di veicoli di grandi dimensioni.
• Determinati accessori possono
spostare il pilota dalla propria
posizione normale di guida. Una
posizione impropria limita la libertà
di movimento del pilota e può
compromettere la capacità di controllo del mezzo; pertanto, accessori del genere sono sconsigliati.
● L’aggiunta di accessori elettrici va
effettuata con cautela. Se gli accessori elettrici superano la capacità
dell’impianto elettrico del motociclo,
si potrebbe verificare un guasto, che
potrebbe causare una pericolosa
perdita dell’illuminazione o della
potenza del motore.
Pneumatici e cerchi aftermarket
I pneumatici ed i cerchi forniti con il moto-
ciclo sono stati progettati per essere
all’altezza delle prestazioni del veicolo e
per fornire la migliore combinazione di
manovrabilità, potenza frenante e comfort. Pneumatici e cerchi diversi da quelli
forniti, o con dimensioni e combinazioni
diverse, possono essere inappropriati.
Vedere pagina 6-17 per le specifiche dei
pneumatici e maggiori informazioni sul
cambio dei pneumatici.
1
1-4
DESCRIZIONE
Vista da sinistra
2
HAU10410
1. Filtro aria (pagina 6-15)
2. Rubinetto benzina (pagina 3-10)
3. Serratura della sella (pagina 3-11)
4. Maniglia
5. Cavalletto laterale (pagina 3-13 / 6-28)
6. Pedale cambio (pagina 3-5)
7. Serbatoio liquido refrigerante (pagina 6-13)
8. Vite regolazione minimo (pagina 6-16)
2-1
Vista da destra
DESCRIZIONE
HAU10420
2
1. Scomparto portaoggetti (pagina 3-12)
2. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
3. Batteria (pagina 6-30)
4. Fusibile (pagina 6-31)
5. Tappo serbatoio olio (pagina 3-9)
6. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-22)
7. Radiatore (pagina 6-13)
8. Pedale freno (pagina 3-6)
9. Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 6-22)
2-2
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione
2
HAU10430
1. Leva frizione (pagina 3-5)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-4)
6. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-4)
7. Manopola acceleratore (pagina 6-17)
8. Leva freno anteriore (pagina 3-6)
9. Tappo serbatoio carburante (pagina 3-6)
2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU10460
Blocchetto di accensione/bloccasterzo
L’interruttore di accensione/bloccasterzo
comanda l’impianto di accensione e l’impianto di illuminazione e viene utilizzato
per bloccare lo sterzo. Qui di seguito sono
riportate le varie posizioni.
HAU10640
ON (aperto)
Viene data tensione a tutti i circuiti elettrici e si può avviare il motore. La chiave di
accensione non può essere sfilata.
NOTA
Il faro, l’illuminazione pannello strumenti e
la luce fanalino posteriore si accendono
automaticamente quando si avvia il motore.
HAU10661
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È
possibile sfilare la chiave.
HWA10061
AVVERTENZA
Non girare la chiave sulla posizione
“” o “” mentre il veicolo è in movimento. Altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di
perdere il controllo del mezzo o di causare incidenti.
HAU10681
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti
elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la
chiave.
Per bloccar
1. Premere.
2. Svoltare.
e lo sterzo
3-1
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. In posizione di “”, premere la
chiave e, tenendola premuta, girarla
su “ ”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccar
1. Premere.
2. Svoltare.
e lo sterzo
Inserire la chiave e, tenendola premuta,
girarla su “”.
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Spie di segnalazione e di avvertimento
3
1. Spia temperatura liquido refrigerante “”
2. Spia d’avvertimento livello olio “”
3. Spia indicatore di direzione “”
4. Spia marcia in folle “ ”
5. Spia guasto motore “”
Spia indicatore di direzione “”
Questa spia di segnalazione lampeggia
ogni qualvolta l’interruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sinistra o
destra.
Spia marcia in folle “”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il cambio è in posizione di folle.
HAU11004
HAU11020
HAU11060
HAUM1062
Spia livello olio “”
Questa spia si accende quando la chiave
di accensione è sulla posizione “”,
oppure se il livello dell’olio nel serbatoio
olio per motori a 2 tempi risultasse basso
durante il funzionamento. Se la spia
dovesse accendersi mentre il veicolo è in
moto, fermarsi immediatamente e riempire il serbatoio olio con olio per motori a 2
tempi, purché sia di grado JASO “FC” o di
grado ISO, “EG-C” o “EG-D”. La spia
dovrebbe spegnersi una volta riempito il
serbatoio olio per motori a 2 tempi.
NOTA
Se la spia non si accende quando la chiave è in posizione “” o non si spegne
dopo il riempimento del serbatoio olio per
motori a 2 tempi, far controllare il circuito
elettrico da un concessionario Yamaha.
HCA16291
ATTENZIONE
Non utilizzare il veicolo fino a quando
non si è certi che il livello olio motore è
sufficiente.
HAU11444
Spia temperatura liquido refrigerante
“”
Questa spia si accende se il motore si
surriscalda. Se questo accade, arrestare
immediatamente il motore e lasciarlo raffreddare.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “”. La spia
dovrebbe accendersi per pochi secondi e
poi spegnersi.
Se la spia non si accende all’inizio girando la chiave su “”, o se la spia resta
accesa, fare controllare il circuito elettrico
da un concessionario Yamaha.
HCA10021
ATTENZIONE
Non continuare a far funzionare il
motore se si sta surriscaldando.
NOTA
● Per i veicoli equipaggiati con ventola
radiatore, la ventola radiatore (le ventole radiatore) si accende o si spegne automaticamente in funzione della
temperatura del liquido refrigerante
nel radiatore.
● Se il motore si surriscalda, vedere
pagina 6-37 per ulteriori istruzioni.
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAUS1540
Spia guasto motore “”
Questa spia lampeggia se viene rilevato
un problema nel circuito elettrico di monitoraggio del motore. Se questo accade,
far controllare il dispositivo di autodiagnosi da un concessionario Yamaha.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “”. Se la spia
non si accende per pochi secondi, e poi si
spegne, fare controllare il circuito elettrico
da un concessionario Yamaha.
Gruppo tachimetro
1. Tachimetro
2. Contachilometri totalizzatore
SOLO REGNO UNITO
HAU11621
Il gruppo tachimetro comprende un tachimetro e un totalizzatore contachilometri. Il
tachimetro indica la velocità di marcia. Il
totalizzatore contachilometri indica la distanza totale percorsa.
3
1. Tachimetro
2. Contachilometri totalizzatore
3-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Contagiri
3
1. Contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di
sorvegliare il regime di rotazione del
motore e di mantenerlo entro la gamma di
potenza ideale.
ATTENZIONE
Non far funzionare il motore quando il
contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 10000 giri/min. e oltre
HAU11851
HCA10031
HAU12348
Interruttori manubrio
Sinistra
1. Interruttore di segnalazione luce abbagliante
“”
2. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “/”
3. Interruttore indicatori di direzione “
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
Destra
/
Interruttore di segnalazione luce
abbagliante
“”
Premere questo interruttore per far lampeggiare il faro.
Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante “/”
Posizionare questo interruttore su “”
per la luce abbagliante e su “” per la
luce anabbagliante.
Interruttore indicatori di direzione
“/”
Spostare questo interruttore verso “”
per segnalare una curva a destra. Sposta-
”
re questo interruttore verso “” per segnalare una curva a sinistra. Una volta rilasciato, l’interruttore ritorna in posizione
centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di direzione, premere l’interruttore
dopo che è ritornato in posizione centrale.
Interruttore dell’avvisatore acustico
“”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
HAU12360
HAU12400
HAU12460
HAU12500
1. Interruttore di arresto motore “/”
2. Interruttore avviamento “”
3-4
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU12660
Interruttore di arresto motore “/”
Mettere questo interruttore su “” prima di accendere il motore. Porre questo
interruttore su “” per spegnere il
motore in caso di emergenza, come per
esempio se il veicolo si ribalta o se il cavo
dell’acceleratore è bloccato.
HAU12711
Interruttore avviamento “”
Premere questo interruttore per accendere il motore con il dispositivo d’avviamento. Prima di accendere il motore, vedere
pagina 5-1 per le istruzioni di avviamento.
HAU31640
Leva frizione
1. Leva frizione
La leva frizione si trova sulla manopola
sinistra. Per staccare la frizione, tirare la
leva verso la manopola. Per innestare la
frizione, rilasciare la leva. Per garantire il
funzionamento agevole della frizione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla lentamente.
La leva frizione è equipaggiata con un
interruttore frizione che fa parte del sistema d’interruzione circuito avviamento.
(Vedere pagina 3-13).
HAU12870
Pedale del cambio
3
1. Pedale cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro del motore e viene usato in combinazione con la leva della frizione quando si
cambiano le marce della trasmissione
sempre in presa a 6 marce installata su
questo motociclo.
3-5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Leva del freno
3
1. Leva freno
La leva del freno si trova sulla manopola
destra del manubrio. Per azionare il freno
anteriore, tirare la leva verso la manopola.
HAU12890
HAU12941
Pedale del freno
1. Pedale freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro
del motociclo. Per azionare il freno posteriore, premere il pedale del freno.
HAU13074
Tappo serbatoio carburante
1. Coperchietto della serratura del serbatoio
carburante
2. Sbloccare.
Per aprire il tappo serbatoio
carburante
Aprire il coperchietto della serratura tappo
serbatoio carburante, inserire la chiave
nella serratura e farle fare 1/4 di giro in
senso orario. La serratura si apre e si può
togliere il tappo serbatoio carburante.
3-6
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Serratura.
Per chiudere il tappo serbatoio
carburante
1. Inserire il tappo serbatoio carburante
in posizione con la chiave nella serratura.
2. Riportare la chiave nella sua posizione originaria girandola in senso
antiorario, sfilarla e chiudere il coperchietto della serratura.
NOTA
Non si può chiudere il tappo serbatoio
carburante senza la chiave nella serratura.
Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il
tappo non è serrato e chiuso a chiave
correttamente.
HWA11091
AVVERTENZA
Verificare che il tappo serbatoio carburante sia chiuso correttamente dopo il
rifornimento di carburante. Le perdite
di carburante costituiscono un rischio
d’incendio.
HAU13212
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di benzina.
AVVERTENZA
La benzina ed i vapori di benzina sono
estremamente infiammabili. Per evitare
incendi ed esplosioni e ridurre il rischio
di infortuni durante il rifornimento,
osservare queste istruzioni.
1. Prima di effettuare il rifornimento,
spegnere il motore ed accertarsi che
nessuno sia seduto sul veicolo. Non
effettuare mai il rifornimento mentre
si fuma, o ci si trova nelle vicinanze di
scintille, fiamme libere, o altre fonti di
accensione, come le fiamme pilota di
scaldaacqua e di asciugabiancheria.
2. Non riempire troppo il serbatoio carburante. Smettere di riempire quando il carburante raggiunge il fondo
del bocchettone riempimento. Considerando che il carburante si espande quando si riscalda, il calore del
motore o del sole potrebbe fare traboccare il carburante dal serbatoio
carburante.
HWA10881
3
3-7
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carburante
2. Livello carburante
3. Asciugare immediatamente con uno
straccio l’eventuale carburante versato. ATTENZIONE: Pulire subito
con uno straccio pulito, asciutto e
soffice l’eventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le
superfici verniciate o di plastica.
[HCA10071]
4. Accertarsi di aver chiuso saldamente
il tappo serbatoio carburante.
AVVERTENZA
La benzina è velenosa e può provocare
infortuni o il decesso. Maneggiare con
cautela la benzina. Non aspirare mai la
benzina con la bocca. In caso di ingestione di benzina o di inspirazione di
HWA15151
grandi quantità di vapori di benzina, o
se la benzina viene a contatto degli
occhi, contattare immediatamente un
medico. Se si versa benzina sulla pelle,
lavare con acqua e sapone. Se si versa
benzina sugli abiti, cambiarli.
HAU13270
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SENZA
PIOMBO
Capacità del serbatoio del
carburante:
13,8 L (3,65 US gal, 3,04 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva:
2,2 L (0,58 US gal, 0,48 Imp.gal)
Il vostro motore Yamaha è stato progettato per l’utilizzo di benzina normale senza
piombo con un numero di ottano controllato di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare benzina di una marca diversa o
benzina super senza piombo. L’uso della
benzina senza piombo prolunga la durata
delle candele e riduce i costi di manutenzione.
3-8
HAUB1300
Tubetto sfiato serbatoio carburante/tubo di troppopieno serbatoio carburante
1. Tubetto di sfiato/troppopieno del serbatoio
carburante
Prima di utilizzare il motociclo:
● Controllare il collegamento del tubet-
to sfiato serbatoio carburante/tubo di
troppopieno serbatoio carburante.
● Verificare che il tubetto sfiato serba-
toio carburante/tubo di troppopieno
serbatoio carburante non presenti
fessure o danneggiamenti, e sostituirlo se è danneggiato.
● Controllare che l’estremità del tubet-
to sfiato serbatoio carburante/tubo di
troppopieno serbatoio carburante
non sia otturata, pulirla se necessario.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
● Controllare che l’estremità del tubet-
to sfiato serbatoio carburante/tubo di
troppopieno serbatoio carburante sia
posizionata dentro al morsetto.
HAU13433
Convertitore catalitico
Questo modello è dotato di un convertitore catalitico nell’impianto di scarico.
AVVERTENZA
L’impianto di scarico scotta dopo il funzionamento del mezzo. Per prevenire il
rischio di incendi o scottature:
● Non parcheggiare il veicolo vicino
a materiali che possono comportare rischi di incendio, come erba
o altri materiali facilmente combustibili.
● Parcheggiare il veicolo in un punto
in cui non ci sia pericolo che pedoni o bambini tocchino l’impianto di
scarico bollente.
● Verificare che l’impianto di scarico
si sia raffreddato prima di eseguire
lavori di manutenzione su di esso.
● Non fare girare il motore al minimo
per più di pochi minuti. Un minimo
prolungato può provocare accumuli di calore.
ATTENZIONE
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danni irreparabili al convertitore catalitico.
HWA10862
HCA10701
HAUS1550
Olio per motori a 2 tempi
Accertarsi che il serbatoio olio per motori
a 2 tempi contenga una quantità sufficiente di olio. Se necessario, rabboccare con
l’olio consigliato per motori a 2 tempi.
Il serbatoio olio per motori a 2 tempi si trova sotto la sella. (Vedere pagina 3-11).
3
1. Serbatoio olio per motori a 2 tempi
2. Tappo serbatoio olio per motori a 2 tempi
1. Estrarre il tappo serbatoio olio per
motori a 2 tempi per rimuoverlo.
3-9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
2. Montare il tappo serbatoio olio per
motori a 2 tempi premendolo sull’apertura del serbatoio stesso.
NOTA
Accertarsi che il tappo serbatoio olio per
motori a 2 tempi sia chiuso correttamente
prima di mettere in marcia il veicolo.
HAU13561
Rubinetto benzina
Il rubinetto benzina fornisce il carburante
dal serbatoio al carburatore, filtrandolo nel
contempo.
Il rubinetto benzina ha tre posizioni:
OFF (chiuso)
1. Punta della freccia posizionata su “OFF”
Con il rubinetto in questa posizione, il carburante non viene alimentato. Riportare
sempre il rubinetto benzina in questa
posizione quando il motore non sta funzionando.
ON (aperto)
1. Punta della freccia posizionata su “ON”
Con il rubinetto in questa posizione, il carburante viene alimentato al carburatore.
Con il rubinetto in questa posizione, il
mezzo funziona normalmente.
RES (riserva)
Olio consigliato:
Vedere pagina 8-1
Quantità di olio:
1,40 L (1,48 US qt, 1,23 Imp.qt)
1. Punta della freccia posizionata su “RES”
3-10
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Questo indica riserva. Se si resta senza
benzina durante la marcia, spostare il
rubinetto benzina in questa posizione.
Riempire il serbatoio alla prima occasione.
Ricordarsi di riportare il rubinetto benzina
su “ON” dopo aver fatto rifornimento!
HAU13590
Levetta dello starter
(arricchitore) “”
1. Levetta starter (arricchitore) “”
Per l’avviamento a freddo, il motore
richiede una miscela più ricca di aria e
carburante che viene fornita dallo starter
(arricchitore).
Spostare la levetta in direzione (a) per attivare lo starter (arricchitore).
Spostare la levetta in direzione (b) per
disattivare lo starter (arricchitore).
HAU13900
Sella
Per togliere la sella
1. Inserire la chiave nella serratura della
sella e girarla come illustrato nella
figura.
3
1. Serratura della sella
2. Aprire.
2. Estrarre la sella.
Per installare la sella
1. Inserire la sporgenza sul lato anteriore della sella nel supporto della sella
come illustrato in figura.
3-11
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Sporgenza
2. Supporto della sella
2. Premere verso il basso il lato posteriore della sella per bloccarla in posizione.
3. Sfilare la chiave.
NOTA
Verificare che la sella sia fissata correttamente prima di utilizzare il mezzo.
HAUM1941
Alloggiamento del dispositivo
antifurto
L’alloggiamento del dispositivo antifurto,
ubicato nel vano portaoggetti sotto il sedile, è progettato per contenere un antifurto
CYCLELOK originale Yamaha. (Vedere
pagina 3-11 per le procedure di apertura e
chiusura della sella.) Quando si ripone
l’antifurto CYCLELOK nel vano portaoggetti, fissarlo saldamente con le cinghie.
Quando l’antifurto CYCLELOK non si trova nel vano portaoggetti, ricordarsi di fissare le cinghie per non correre il rischio di
perderle.
NOTA
Alcuni antifurti U-LOCK non entrano
nell’alloggiamento a causa della loro grandezza o forma.
HAU39671
Specchietti retrovisori
Gli specchietti retrovisori di questo veicolo si possono piegare in avanti o indietro
per parcheggiare in spazi ristretti. Ripiegare gli specchietti nella loro posizione
originaria prima di guidare.
HWA14371
AVVERTENZA
Ricordarsi di ripiegare gli specchietti
retrovisori nella loro posizione originaria prima di guidare.
3-12
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU15301
Cavalletto laterale
1. Cavalletto laterale
Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro del telaio. Alzare o abbassare il cavalletto laterale con il piede mentre si tiene il
veicolo in posizione diritta.
NOTA
L’interruttore incorporato nel cavalletto
laterale fa parte del sistema d’interruzione
circuito accensione, che interrompe l’accensione in determinate situazioni (vedere
più avanti per spiegazioni sul sistema
d’interruzione circuito accensione).
HWA10240
AVVERTENZA
Non si deve utilizzare il veicolo con il
cavalletto laterale abbassato, o se non
può essere alzato correttamente
(oppure se non rimane alzato), altrimenti il cavalletto laterale potrebbe
toccare il terreno e distrarre il pilota,
con conseguente possibilità di perdere
il controllo del mezzo. Il sistema d’interruzione circuito accensione Yamaha è
stato progettato per far adempiere al
pilota la responsabilità di alzare il cavalletto laterale prima di mettere in movimento il mezzo. Pertanto si prega di
controllare questo sistema regolarmente come descritto di seguito e di
farlo riparare da un concessionario
Yamaha se non funziona correttamente.
HAU15314
Sistema d’interruzione circuito
accensione
Il sistema d’interruzione circuito accensione (comprendente l’interruttore cavalletto
laterale, l’interruttore frizione e l’interruttore marcia in folle) ha le seguenti funzioni:
● Impedire l’avviamento a marcia
innestata e a cavalletto laterale alzato, con la leva frizione non tirata.
● Impedire l’avviamento a marcia
innestata e con la leva frizione tirata,
ma con il cavalletto laterale ancora
abbassato.
● Spegnere il motore a marcia innesta-
ta e con il cavalletto laterale abbas-
sato.
Controllare periodicamente il funzionamento del sistema d’interruzione circuito
accensione in conformità alla seguente
procedura:
NOTA
Questo controllo è più affidabile se effettuato a motore caldo.
3
3-13
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.