Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle TZR50 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la TZR50, il faut prendre le temps de lire attentivement ce
manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre
les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum
kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
FAU10151
t
ss
AVERTISEMENTLe non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !
des blessures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité
ou d’une personne inspectant ou réparant la moto.
ATTENTION:La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter
d’endommager la moto.
N.B.:Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des
divers travaux.
N.B.:
● Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.
● Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par con-
séquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression,
il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10030
ss
AVERTISEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
LES MOTOS SONT DES VÉHICULES
MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ
1
DÉPEND DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉQUATES ET DES CAPACITÉS DU CONDUCTEUR. TOUT
CONDUCTEUR DOIT PRENDRE
CONNAISSANCE DES EXIGENCES
SUIVANTES AVANT DE PRENDRE LA
ROUTE.
LE PILOTE DOIT :
● S’INFORMER CORRECTEMENT
AUPR‘S D’UNE SOURCE
COMPÉTENTE SUR TOUS LES
ASPECTS DE L’UTILISATION
D’UNE MOTO.
● OBSERVER LES AVERTISSE-
MENTS ET PROCÉDER AUX
ENTRETIENS PRÉCONISÉS
DANS LE MANUEL DU PRO-
PRIÉTAIRE.
● SUIVRE DES COURS AFIN
D’APPRENDRE À MAÎTRISER
LES TECHNIQUES DE CONDUI-
TE SÛRES ET CORRECTES.
● FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE
PAR UN MÉCANICIEN COMPÉ-
TENT AUX INTERVALLES INDI-
QUÉS DANS LE MANUEL DU
FAU10251
PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE
L’ÉTAT DE LA MÉCANIQUE L’EXIGE.
Conduite en toute sécurité
● Toujours effectuer les contrôles
avant utilisation. Un contrôle
méticuleux peut permettre d’éviter des accidents.
● Cette moto est conçue pour le
transport du pilote et d’un passager.
● La plupart des accidents de cir-
culation entre voitures et motos
sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos.
En se faisant bien voir, on peut
diminuer les risques d’accident.
Dès lors :
• Porter une combinaison de
couleur vive.
• Être très prudent à l’approche
des carrefours, car c’est aux
carrefours que la plupart des
accidents se produisent.
• Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter
de rouler dans leur angle mort.
● De nombreux accidents sont dus
au manque d’expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui n’ont pas un permis
spécial pour véhicules à deux
roues qui ont le plus d’accidents.
• Ne pas rouler avant d’avoir
acquis un permis de conduire
et ne prêter sa moto qu’à des
pilotes expérimentés.
• Connaître ses limites et ne pas
se surestimer. Afin d’éviter un
accident, se limiter à des
manouvres que l’on peut effectuer en toute confiance.
• S’exercer à des endroits où il
n’y a pas de trafic tant que l’on
ne s’est pas complètement
familiarisé avec la moto et ses
commandes.
● De nombreux accidents sont pro-
voqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une
erreur typique consiste à prendre
un virage trop large en raison d’une VITESSE EXCESSIVE ou un
virage trop court (véhicule pas
assez incliné pour la vitesse).
1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
t
• Toujours respecter les limites
de vitesse et ne jamais rouler
plus vite que ne le permet l’état
de la route et le trafic.
• Toujours signaler clairement
son intention de tourner ou de
changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de
visibilité des automobilistes.
● La posture du pilote et celle du
passager est importante pour le
contrôle correct du véhicule.
• Le pilote doit garder les deux
mains sur le guidon et les deux
pieds sur les repose-pieds afin
de conserver le contrôle de la
moto.
• Le passager doit toujours se
tenir des deux mains, soit au
pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de
manutention, si le modèle en
est pourvu, et garder les deux
pieds sur les repose-pieds du
passager.
• Ne jamais prendre en charge
un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds
sur les repose-pieds.
● Ne jamais conduire après avoir
absorbé de l’alcool, certains
médicaments ou des drogues.
● Cette moto est conçue pour être
utilisée sur route exclusivement.
Elle ne convient pas pour une utilisation tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en
moto résultent de blessures à la tête.
Le port du casque est le seul moyen
d’éviter ou de limiter les blessures à la
tête.
● Toujours porter un casque homo-
logué.
● Porter une visière ou des lunettes
de protection. Si les yeux ne sont
pas protégés, le vent risque de
troubler la vue et de retarder la
détection des obstacles.
● Porter des bottes, une veste, un
pantalon et des gants solides
pour se protéger des éraflures en
cas de chute.
● Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient
s’accrocher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou
même aux roues, ce qui risque
1-2
d’être la cause d’un accident.
● Ne jamais toucher le moteur ou
l’échappement pendant ou après
la conduite. Ils peuvent devenir
très chauds et occasionner des
brûlures. Toujours porter des
vêtements de protection qui
couvrent les jambes, les chevilles
et les pieds.
● Les consignes ci-dessus s’adres-
sent également au passager.
Modifications
Des modifications non approuvées
par Yamaha ou le retrait de pièces
d’origine peuvent rendre la conduite
de la moto dangereuse et être la cause d’accidents graves. Certaines
modifications peuvent, en outre, rendre l’utilisation de la moto illégale.
Charge et accessoires
Le fait de monter des accessoires ou
de fixer des bagages sur la moto peut
réduire sa stabilité et sa maniabilité si
la répartition du poids est modifiée.
Afin d’éviter tout risque d’accident,
monter accessoires et bagages avec
beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’une moto
chargée d’accessoires ou de baga-
1
t
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ges. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le
chargement :
1
Charge
S’assurer que le poids total du pilote,
du passager, des bagages et des
accessoires ne dépasse pas la charge
maximum.
Charge maximale :
196 kg (432,18 lb)
Même lorsque cette limite de poids
n’est pas dépassée, garder les points
suivants à l’esprit :
● Les bagages et les accessoires
doivent être fixés aussi bas et
près de la moto que possible.
S’efforcer de répartir au mieux le
poids de façon égale des deux
côtés de la moto afin de ne pas la
déséquilibrer.
● Un déplacement soudain du
chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les bagages sont
correctement attachés avant de
prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des
accessoires et des bagages.
● Ne jamais placer des objets
lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue
avant. Ces objets (ex. : sac de
couchage, sac à dos ou tente)
peuvent déstabiliser la direction
et rendre le maniement plus diffi-
cile.
Accessoires
Des accessoires Yamaha d’origine
sont disponibles. Ceux-ci sont spécialement conçus pour cette moto.
Yamaha ne pouvant tester tous les
accessoires disponibles sur le marché, le propriétaire est personnellement responsable de la sélection, du
montage et de l’utilisation d’accessoires d’autres marques. Sélectionner et
monter judicieusement tout accessoire.
Respecter les conseils suivants lors
du montage d’accessoires, ainsi que
ceux donnés à la section “Charge”.
● Ne jamais monter d’accessoires
ou transporter de bagages qui
pourraient nuire au bon fonction-
nement de la moto. Examiner
soigneusement les accessoires
avant de les monter pour s’assu-
1-3
rer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison
dans les virages, le débattement
limite de la suspension, la course
de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier
aussi qu’ils ne cachent pas les
feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le
guidon ou autour de la fourche
peuvent créer des déséquilibres
dus à une mauvaise distribution
du poids ou à des changements
d’ordre aérodynamique. Si des
accessoires sont montés sur le
guidon ou autour de la fourche,
ils doivent être aussi légers et
compacts que possible.
• Des accessoires volumineux
risquent de gravement réduire
la stabilité de la moto en raison
d’effets aérodynamiques. Le
vent peut avoir tendance à
soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De
tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du
dépassement de camions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
t
• Certains accessoires peuvent
forcer le pilote à modifier sa
position de conduite. Une
position de conduite incorrecte
réduit la liberté de mouvement
du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels
accessoires ne sont donc pas
recommandés.
● La prudence est de rigueur lors
de l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si
les accessoires excèdent la
capacité du système électrique
de la moto, une panne électrique
peut résulter, ce qui risque de
provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.
Essence et gaz d’échappement
● L’ESSENCE EST UN PRODUIT
TRÈS INFLAMMABLE :
• Toujours couper le moteur
avant de faire le plein.
• Bien veiller à ne pas renverser
d’essence sur le moteur et sur
les éléments de l’échappement.
• Ne pas faire le plein en fumant
ou à proximité d’une flamme.
● Ne jamais mettre le moteur en
marche ou le laisser tourner dans
un local fermé. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent
entraîner une perte de connaissance et même la mort en peu de
temps. Ne laisser tourner le
moteur que dans un endroit bien
ventilé.
● Toujours couper le moteur et reti-
rer la clé de contact avant de laisser la moto sans surveillance. Au
moment de se garer, garder les
points suivants à l’esprit :
• Comme le moteur et les éléments de l’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce
que les piétons ou les enfants
ne risquent pas de toucher ces
éléments.
• Ne pas garer la moto dans une
descente ou sur un sol meuble,
car elle pourrait facilement se
renverser.
• Ne pas garer la moto près d’une source de flammes ou d’étincelles (ex. : un poêle au
pétrole ou un brasier quelconque), afin d’éviter tout risque
d’incendie.
● Lors du transport de la moto
dans un autre véhicule, s’assurer
qu’elle est bien à la verticale et
que le robinet de carburant est
bien à la position “ON” ou “RES”
(pour les robinets à dépression)
ou “OFF” (pour les robinets
manuels). Si le véhicule est incliné, l’essence risque de déborder
du carburateur ou du réservoir.
● En cas d’ingestion d’essence,
d’inhalation importante de
vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence
sur la peau ou les vêtements, se
laver immédiatement à l’eau et
au savon et changer de vêtements.
1
1-4
DESCRIPTION
12
3
4567
8
9
10
Vue gauche
2
FAU10410
1. Réservoir de carburant (page 3-6)
2. Robinet de carburant (page 3-9)
3. Réservoir d’huile (page 3-8)
4. Serrure de selle (page 3-10)
5. Batterie et boîtier à fusibles (page 6-29)
2-1
6. Trousse de réparation (page 6-1)
7. Poignée de manutention
8. Béquille latérale (page 3-11)
9. Sélecteur (page 3-5)
10. Vase d’expansion (page 6-10)
Vue droite
1
23
5
67
4
DESCRIPTION
FAU10420
2
1. Compartiment de rangement (page 3-11)
2. Selle (page 3-10)
3. Élément du filtre à air (page 6-12)
4. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-21)
5. Phare/Clignotant avant (page 6-31)
6. Radiateur (page 6-10)
7. Pédale de frein (page 3-6)
2-2
DESCRIPTION
1
2
345
6
7
8
9
Commandes et instruments
2
FAU10430
1. Rétroviseur gauche (page 3-11)
2. Compte-tours (page 3-3)
3. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
4. Compteur de vitesse et compteur kilométrique (page 3-3)
5. Rétroviseur droit (page 3-11)
6. Levier de frein avant (page 3-5)
7. Poignée des gaz (page 6-13)
8. Bouchon de réservoir de carburant (page 3-7)
9. Levier d’embrayage (page 3-5)
2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10460
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction.
Ses diverses positions sont décrites
ci-après.
FAU10640
f (marche)
Tous les circuits électriques sont alimentés et le moteur peut être mis en
marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.:
Le phare, l’éclairage des instruments
et le feu arrière s’allument automatiquement dès la mise en marche du
moteur.
FAU10660
e (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FAU10680
m (antivol)
La direction est bloquée et tous les
circuits électriques sont coupés. La
clé peut être retirée.
Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers
la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la
position “e”, puis la tourner jusqu’à la position “m” tout en la
maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur
“e” tout en la maintenant enfoncée.
FWA10060
ss
AVERTISEMENT
Ne jamais placer la clé de contact
sur “e” ou “m” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
pourrait entraîner la perte de
contrôle du véhicule et être la cau-
3-1
se d’un accident. Bien veiller à ce
que le véhicule soit à l’arrêt avant
de tourner la clé à la position “e”
ou “m”.
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Témoins et témoins d’alerte
3
1. Témoin d’alerte de la température du liquide
de refroidissement “y”
2. Témoin d’alerte du niveau d’huile “z”
3. Témoin du point mort “N”
4. Témoin d’alerte de panne moteur “”
5. Témoin des clignotants “b”
Témoin des clignotants “cd”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur des clignotants est poussé à
gauche ou à droite.
Témoin du point mort “N”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte
de vitesses est au point mort.
FAU11003
FAU11020
FAU11060
FAU11440
Témoin d’alerte de la température
du liquide de refroidissement “
“y””
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de
surchauffe du moteur. Dans ce cas,
couper immédiatement le moteur et le
laisser refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin d’alerte
en tournant la clé sur “f”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FCA10020
ATTENTION:
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
FAUM1061
Témoin d’alerte du niveau d’huile
“z”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la
clé est à la position “f” ou lorsque le
niveau d’huile dans le réservoir d’huile pour moteur 2 temps est bas alors
que le moteur tourne. Si le témoin
d’alerte s’allume lorsque le moteur
tourne, couper immédiatement le
moteur et faire l’appoint d’huile avec
de l’huile pour moteur 2 temps de
classe JASO “FC” ou ISO “EG-C” ou
“EG-D”. Le témoin d’alerte devrait
s’éteindre une fois l’appoint d’huile 2
temps effectué.
N.B.:
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
lorsque la clé est à la position “f” ou
ne s’éteint pas après que le plein
d’huile 2 temps ait été effectué, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FCA10010
ATTENTION:
Ne pas utiliser le véhicule avant de
s’être assuré que le niveau d’huile
est suffisant.
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU11500
Témoin d’alerte de panne
moteur“”Ce témoin d’alerte
s’allume ou clignote lorsqu’un des
circuits électriques contrôlant le
moteur est défectueux. Dans ce cas,
il convient de faire vérifier le système
embarqué de diagnostic de pannes
par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin d’alerte
en tournant la clé sur “f”. Si le
témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU11621
Bloc de compteur de vitesse
1. Compteur de vitesse
Le bloc de compteur de vitesse est
constitué d’un compteur de vitesse et
d’un compteur kilométrique. Le
compteur de vitesse affiche la vitesse
de conduite. Le compteur kilométrique affiche la distance totale parcourue.
FAU11851
Compte-tours
1. Compte-tours
Le compte-tours électrique permet de
contrôler la vitesse de rotation du
moteur et de maintenir celle-ci dans
la plage de puissance idéale.
ATTENTION:
Ne jamais faire fonctionner le
moteur dans la zone rouge du
compte-tours.
Zone rouge : 10.000 tr/mn et audelà
FCA10031
3
3-3
1
2
j
k
1
2
4
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Combinés de contacteurs
3
1. Contacteur d’appel de phare “j”
2. Inverseur feu de route/feu de croise-
ment“j/k”
3. Contacteur des clignotants“c/d”
4. Contacteur d’avertisseur “a”
1. Coupe-circuit du moteur “f/e”
2. Contacteur du démarreur “f”
FAU12344
Contacteur d’appel de phare ““j”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un appel de phare.
Inverseur feu de route/feu de
croisement “j/k”
Placer ce contacteur sur “j” pour
allumer le feu de route et sur “k”
pour allumer le feu de croisement.
Contacteur des clignotants “c/d”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “d”.
Pour signaler un virage à gauche,
pousser ce contacteur vers la position “c”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale.
FAU12380
FAU12400
FAU12460
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “f/e”
Placer ce contacteur sur “f” avant
de mettre le moteur en marche. En
cas d’urgence, comme par exemple,
lors d’une chute ou d’un blocage de
câble des gaz, placer ce contacteur
sur “e” afin de couper le moteur.
FAU12710
Contacteur du démarreur “f”
Appuyer sur ce contacteur afin de
lancer le moteur à l’aide du démarreur.
FCA10050
ATTENTION:
Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à
la page 5-1.
Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “a”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur.
3-4
1
1
j
k
1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU31640
Levier d’embrayage
1. Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve à la
poignée gauche. Pour débrayer, tirer
le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le
levier rapidement et en le relâchant
lentement.
Le levier d’embrayage est équipé
d’un contacteur d’embrayage, qui est
un composant du circuit du coupecircuit de démarrage. (Voir page 3-
12.)
FAU12870
Sélecteur
1. Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche
de la moto et s’utilise conjointement
avec le levier d’embrayage lors du
changement des 6 vitesses à prise
constante dont la boîte de vitesses
est équipée.
FAU12890
Levier de frein
3
1. Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant,
tirer le levier vers la poignée.
3-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Pédale de frein
3
1
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté
droit de la moto. Pour actionner le
frein arrière, appuyer sur la pédale de
frein.
FAU12941
FAU13210
Carburant
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
S’assurer que le niveau de carburant
est suffisant. Remplir le réservoir de
carburant jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de remplissage, comme
illustré.
FWA10880
ss
AVERTISEMENT
● Ne pas remplir le réservoir de
carburant à l’excès, sinon le
carburant risque de déborder
lorsqu’il chauffe et se dilate.
● Éviter d’en renverser sur le
moteur chaud.
FCA10070
ATTENTION:
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le
carburant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
FAU13270
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de
carburant :
13,8 L (3,65 US gal) (3,04 Imp gal)
Quantité de la réserve :
2,2 L (0,58 US gal) (0,48 Imp gal)
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordinaire sans plomb d’un indice d’octane recherche de 91 ou plus.
Si un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une marque d’essence
différente ou une essence super sans
plomb. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
3-6
1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13431
Pot catalytique
Le système d’échappement de ce véhicule est équipé d’un pot catalytique.
ss
AVERTISEMENT
Le système d’échappement est
chaud lorsque le moteur a tourné.
S’assurer que le système d’échappement est refroidi avant d’effectuer tout travail sur le véhicule.
ATTENTION:
Prendre les précautions suivantes
afin d’éviter tout risque d’incendie
ou d’endommagement.
● Utiliser uniquement de l’essen-
ce sans plomb. L’utilisation
d’essence avec plomb va
endommager irrémédiablement le pot catalytique.
● Ne jamais garer le véhicule à
proximité d’objets ou matériaux posant un risque d’incendie, tel que de l’herbe ou d’autres matières facilement
inflammables.
● Ne pas laisser tourner le moteur
trop longtemps au ralenti.
FWA10860
FCA10700
FAU13070
Bouchon de réservoir de
carburant
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2. Déverrouiller
Ouverture du bouchon du réservoir
de carburant
Relever le cache-serrure du bouchon
du réservoir de carburant, introduire
la clé dans la serrure, puis la tourner
de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. La serrure est alors
déverrouillée et le bouchon du réservoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du
réservoir de carburant
1. Remettre le bouchon en place, la
clé étant insérée dans la serrure.
3-7
2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position initiale, la retirer,
puis refermer le cache-serrure.
N.B.:
Le bouchon ne peut être refermé si la
clé n’est pas dans la serrure. De plus,
la clé ne peut être retirée si le bouchon n’est pas refermé et verrouillé
correctement.
FWA11090
ss
AVERTISEMENT
S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé
correctement avant de démarrer.
3
1
2
1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Durit de mise à l’air/de tropplein du réservoir de
carburant
3
1. Durite de mise à l’air/de trop-plein du réservoir de carburant
Avant d’utiliser la moto :
● S’assurer que la durit de mise à
l’air/de trop-plein du réservoir de
carburant est branchée correctement.
● S’assurer que la durit n’est ni cra-
quelée ni autrement endommagée et la remplacer si nécessaire.
● S’assurer que l’extrémité de la
durit n’est pas obstruée et, si
nécessaire, nettoyer la durit.
FAUB1300
● S’assurer que l’extrémité de la
durit de mise à l’air/ de trop-plein
soit bien disposée à l’intérieur du
collier.
3-8
FAU13460
Huile moteur 2 temps
1. Réservoir d’huile moteur 2 temps
2. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2
temps
S’assurer que le niveau d’huile dans
le réservoir d’huile 2 temps est suffisant. Si nécessaire, faire l’appoint
d’huile 2 temps du type spécifié.
N.B.:
S’assurer que le bouchon du réservoir
d’huile 2 temps est reposé correctement.
1
ON
RES
OFF
FUEL
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Huile recommandée :
Huile Yamalube 2 ou une huile
moteur 2 temps de qualité équivalente (JASO de grade “FC” ou ISO
de grade “EG-C” ou “EG-D”)
Quantité d’huile :
1,4 L (1,48 US qt) (1,23 Imp qt)
FAU13561
Robinet de carburant
1. Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le carburant du réservoir au carburateur,
tout en le filtrant.
Le robinet de carburant a trois positions :
OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. Toujours
remettre la manette à cette position
quand le moteur est arrêté.
ON (ouvert)
Le carburant parvient au carburateur.
À moins de manquer de carburant,
placer la manette à cette position
avant de démarrer.
RES (réserve)
Quand le carburant vient à manquer
au cours d’une randonnée, placer la
manette à cette position. Faire le plein
dès que possible. Ne pas oublier de
ramener la manette à la position “ON”
après avoir fait le plein.
3
3-9
2
1
j
k
1
(b)
(a)
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Starter “q”
3
1. Levier de starter
La mise en marche à froid requiert un
mélange air-carburant plus riche.
C’est le starter qui permet d’enrichir
le mélange.
Déplacer le levier vers (a) pour ouvrir
le starter.
Déplacer le levier vers (b) pour fermer
le starter.
FAU13590
FAU13900
Selle
1. Selle
2. Serrure de la selle
Dépose de la selle
1. Introduire la clé dans la serrure
de la selle, puis la tourner comme
illustré.
2. Retirer la selle.
Repose de la selle
1. Insérer la patte de fixation à l’avant de la selle dans le support
de selle, comme illustré.
2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la
selle afin de la refermer correctement.
3. Retirer la clé.
N.B.:
S’assurer que la selle est bien remise
en place avant de démarrer.
3-10
1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAUM1940
Porte-antivol
Le porte-antivol, situé dans le compartiment de rangement, est destiné à
accueillir un antivol “U” de Yamaha.
(Voir les explications relatives à l’ouverture et la fermeture de la selle à la
page 3-10.) Veiller à fixer solidement
l’antivol “U” dans le compartiment à
l’aide des sangles. Afin d’éviter de les
perdre, il convient d’attacher les sangles lorsqu’il n’y a pas d’antivol dans
le compartiment.
N.B.:
Certains antivols “U” ne peuvent trouver place dans le porte-antivol en raison de leur taille ou de leur forme.
FAU39671
Rétroviseurs
Les rétroviseurs sont rabattables vers
l’avant et l’arrière en vue de faciliter le
stationnement dans des espaces
étroits. Veiller à remettre les rétroviseurs en place avant de prendre la
route.
ss
AVERTISEMENT
Ne pas oublier de remettre les
rétroviseurs en place avant de
prendre la route.
FWA14371
FAU15301
Béquille latérale
3
1. Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le
côté gauche du cadre. Relever ou
déployer la béquille latérale avec le
pied tout en maintenant le véhicule à
la verticale.
N.B.:
Le contacteur intégré à la béquille
latérale fait partie du circuit du coupecircuit d’allumage, qui coupe l’allumage dans certaines situations. (Le
fonctionnement du circuit du coupecircuit d’allumage est expliqué ciaprès.)
3-11
Loading...
+ 57 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.