Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.
MANUAL DEL PROPIETARIO
TZR50
2AS-F8199-S0
SAU46090
Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.
ADVERTENCIA
INTRODUCCIÓN
SAU10102
¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!
Como propietario de una TZR50, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su TZR50. El manual del propietario no sólo le enseñará cómo
utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones
posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más
actual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10031
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
NOTA
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de
daños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo
para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un accidente mortal o daños personales graves.
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo u otros bienes resulten dañados.
NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
Como propietario del vehículo, es usted
responsable de su funcionamiento seguro
1
y adecuado.
Las motocicletas son vehículos de dos
ruedas.
La seguridad de su uso y funcionamiento
depende de la aplicación de las técnicas
de conducción apropiadas, así como de
la habilidad del conductor. Todo conductor debe conocer los requisitos siguientes
antes de conducir esta motocicleta.
Debe:
G Obtener instrucciones completas de
una fuente competente sobre todos
los aspectos del funcionamiento de
la motocicleta.
G Observar las advertencias y los
requisitos de mantenimiento que se
indican en el presente Manual del
propietario.
G Obtener una formación cualificada
en las técnicas de conducción seguras y apropiadas.
G Obtener un servicio técnico profesional
según se indica en el presente Manual
del propietario o cuando las condiciones mecánicas así lo requieran.
Seguridad en la conducción
Realice las comprobaciones previas cada
SAU10289
vez que vaya a utilizar el vehículo para
estar seguro de que se encuentra en condiciones seguras de funcionamiento. Si
no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de
accidente o daños materiales. Consulte
en la página 4-1 el listado de comprobaciones previas.
G Esta motocicleta está diseñada para
llevar al conductor y un pasajero.
G La mayor parte de los accidentes de
tráfico entre coches y motocicletas
se deben al hecho de que el conduc-
tor del coche no ha detectado ni
reconocido a la motocicleta. Muchos
accidentes se han producido porque
el conductor del coche no ha visto la
motocicleta. Una medida muy eficaz
para reducir las posibilidades de este
tipo de accidente es el hacerse bien
visible.
Por tanto:
• Lleve una chaqueta de color brillante.
• Sea especialmente prudente al
aproximarse a cruces y pasarlos,
ya que los cruces son los lugares
en los que se producen accidentes de motocicleta con mayor frecuencia.
• Circule por donde los otros con-
1-1
ductores puedan verle. Evite permanecer en los ángulos sin visión
de otros conductores.
G En muchos accidentes están impli-
cados conductores inexpertos. De
hecho, muchos conductores que han
estado implicados en accidentes ni
siquiera tienen un permiso de conducir motocicletas vigente.
• No conduzca sin estar cualificado
y no preste su motocicleta a personas que no lo estén.
• Conozca sus capacidades y sus
límites. El hecho de permanecer
dentro de sus límites le ayudará a
evitar un accidente.
• Le recomendamos que practique
en un lugar donde no haya tráfico
hasta que se haya familiarizado
completamente con la motocicleta
y todos sus mandos.
G Muchos accidentes se han debido a
un error del conductor de la motocicleta. Un error típico consiste en
abrirse demasiado en una curva a
causa del exceso de velocidad o el
subviraje (ángulo de ladeo insuficiente para la velocidad).
• Respete siempre el límite de velocidad y no circule nunca más rápido de lo que resulte adecuado
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
según el estado de la calzada y el
tráfico.
• Señale siempre antes de girar o
cambiar de carril. Cerciórese de
que los otros conductores puedan
verle.
G La postura del conductor y del pasa-
jero es importante para poder mantener un control adecuado.
• Para mantener el control de la
motocicleta durante la marcha, el
conductor debe mantener ambas
manos en el manillar y ambos pies
en las estriberas.
• El pasajero debe sujetarse siempre al conductor, a la correa del
asiento o al asidero con las dos
manos y mantener ambos pies en
las estriberas del pasajero. No lleve nunca a un pasajero que no
pueda mantener firmemente
ambos pies en las estriberas.
G No conduzca nunca bajo los efectos
del alcohol u otras drogas.
G Esta motocicleta está diseñada úni-
camente para circular en calle/carretera. No es adecuado para caminos.
Protección personal
La mayoría de las muertes en accidentes
de motocicleta se producen por lesiones
en la cabeza. El uso de un casco de seguridad es esencial en la prevención o
reducción de las lesiones en la cabeza.
G Utilice siempre un casco homologa-
do.
G Utilice una máscara o gafas. El vien-
to en los ojos sin proteger puede
reducir la visión y retrasar la percepción de un peligro.
G El uso de una chaqueta, botas, pan-
talones y guantes resistentes, etc.,
resulta eficaz para prevenir o reducir
las abrasiones o laceraciones.
G No lleve nunca prendas amplias que
puedan engancharse en los mandos,
las estriberas o en las ruedas y provocar lesiones o un accidente.
G Utilice siempre ropa protectora que
le cubra las piernas, los tobillos y los
pies. El motor y el sistema de escape
están muy calientes durante la marcha o después y pueden provocar
quemaduras.
G El pasajero debe observar también
las precauciones indicadas anteriormente.
Evite el envenenamiento por monóxido
de carbono
Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono, un gas letal. La
inhalación de monóxido de carbono puede provocar dolores de cabeza, mareo,
somnolencia, nauseas, confusión y, por
último, la muerte.
El monóxido de carbono es un gas incoloro, inodoro e insípido que puede estar
presente aunque no se vea ni se huela
nada procedente del escape del motor.
Se pueden acumular en tiempo muy breve niveles letales de monóxido de carbono que le postrarán rápidamente y le
impedirán salvarse. Asimismo, en lugares
cerrados o mal ventilados pueden mantenerse niveles letales de monóxido de carbono durante horas o días. Si nota cualquier síntoma de envenenamiento por
monóxido de carbono abandone el lugar
inmediatamente, respire aire fresco y
SOLICITE TRATAMIENTO MÉDICO.
G No ponga el motor en marcha en un
lugar cerrado. Aunque intente eliminar los gases de escape con extractores o ventanas y puertas abiertas,
el monóxido de carbono puede
alcanzar rápidamente niveles peligrosos.
G No ponga en marcha el motor en
lugares mal ventilados o parcialmente cerrados como cobertizos, garajes
o cocheras.
G No ponga en marcha el motor en el
1
1-2
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
exterior cuando los gases de escape
puedan penetrar en un edificio a través de aberturas como ventanas y
1
puertas.
Carga
La incorporación de accesorios o carga
que modifiquen la distribución del peso
de la motocicleta puede reducir su estabilidad y manejabilidad. Para evitar la posibilidad de un accidente, tenga mucho cuidado al añadir carga o accesorios a la
motocicleta. Si ha añadido carga o accesorios a la motocicleta, conduzca con
mucha precaución. A continuación, además de información sobre accesorios,
exponemos algunas reglas generales que
se deben observar en caso de cargar
equipaje o añadir accesorios a la motocicleta:
El peso total del conductor, el pasajero,
los accesorios y el equipaje no debe
superar la carga máxima. La utilización
de un vehículo sobrecargado puede
ocasionar un accidente.
Carga máxima:
196 kg (432 lb)
Cuando lo cargue dentro de este límite de
peso, tenga en cuenta lo siguiente:
G El peso del equipaje y los accesorios
debe mantenerse lo más bajo y cerca posible de la motocicleta. Sujete
bien los objetos más pesados lo más
cerca posible del centro del vehículo
y distribuya el peso lo más uniformemente posible en ambos lados de la
motocicleta a fin de reducir al mínimo el desequilibrio o la inestabilidad.
G El desplazamiento de pesos puede
crear un desequilibrio repentino.
Verifique que los accesorios y la carga estén bien sujetos a la motocicleta antes de iniciar la marcha. Compruebe con frecuencia las fijaciones
de los accesorios y las sujeciones de
la carga.
• Ajuste correctamente la suspensión en función de la carga que lleve (únicamente en los modelos
con suspensión ajustable) y compruebe el estado y la presión de
los neumáticos.
• No sujete nunca objetos largos o
pesados al manillar, la horquilla
delantera o el guardabarros delantero. Tales objetos, como por
ejemplo sacos de dormir, bolsas
de lona o tiendas de campaña,
pueden crear inestabilidad en el
manejo o disminuir la respuesta de
la dirección.
G Este vehículo no está diseñado
para arrastrar un remolque acoplarle un sidecar.
Accesorios originales Yamaha
La elección de los accesorios para el
vehículo es una decisión importante. Los
accesorios originales Yamaha que se pueden adquirir únicamente en los concesionarios Yamaha han sido diseñados, probados y aprobados por Yamaha para su
vehículo.
Muchas empresas sin relación con Yamaha fabrican repuestos y accesorios u ofrecen otras modificaciones para vehículos
Yamaha. Yamaha no puede probar los
productos que fabrican estas empresas.
Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni
recomendar el uso de accesorios no vendidos por Yamaha ni modificaciones no
recomendadas específicamente por
Yamaha, incluso si las vende e instala un
concesionario Yamaha.
Repuestos, accesorios y
modificaciones no originales
Aunque algunos productos no originales
pueden tener un diseño y una calidad
1-3
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
similares a los accesorios originales
Yamaha, debe tener presente que algunos
de estos accesorios no originales o modificaciones no resultan adecuados debido
a la posibilidad de que representen un
peligro para usted u otras personas. La
instalación de productos no originales o
las modificaciones realizadas en su vehículo que alteren su diseño o sus características de funcionamiento pueden representar, para usted y otras personas, un
peligro de daños personales graves o un
accidente mortal. Es usted responsable
de los daños personales relacionados con
la alteración del vehículo.
Cuando instale accesorios, tenga en
cuenta las recomendaciones siguientes,
así como las que se facilitan en el apartado “Carga”.
G No instale nunca accesorios o lleve
carga que puedan afectar a las prestaciones de la motocicleta. Revise
cuidadosamente el accesorio antes
de utilizarlo, a fin de cerciorarse de
que de ningún modo reduzca la distancia al suelo ni el ángulo de inclinación, ni limite el recorrido de la
suspensión, el recorrido de la dirección o el funcionamiento de los mandos ni obstaculice las luces o reflectores.
• Los accesorios montados en el
manillar o en la zona de la horquilla delantera pueden crear inestabilidad por distribución de peso
inadecuada o alteraciones aerodinámicas. Se debe limitar al máximo el número de accesorios montados en el manillar o en la zona
de la horquilla delantera y tales
accesorios deberán ser lo más
ligeros posible.
• Los accesorios voluminosos o
grandes pueden afectar gravemente a la estabilidad de la motocicleta por sus efectos aerodinámicos. La motocicleta puede
adquirir una tendencia a levantarse por efecto del viento de frente o
hacerse inestable con viento de
costado. Estos accesorios, asimismo, pueden provocar inestabilidad al adelantar o ser adelantado
por vehículos de gran tamaño.
• Algunos accesorios pueden obligar al conductor a desplazarse de
su posición normal de conducción.
Esta posición inadecuada limita la
libertad de movimiento del conductor y puede limitar su capacidad de control; por tanto, no se
recomiendan tales accesorios.
• Tenga cuidado al añadir accesorios eléctricos. Si los accesorios
eléctricos superan la capacidad
del sistema eléctrico de la motocicleta puede producirse una avería
eléctrica, la cual puede provocar el
apagado de las luces o la pérdida
de potencia del motor, con el consiguiente peligro.
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se
entrega la motocicleta han sido diseñados
conforme a las prestaciones de la misma
y para aportar la combinación óptima de
manejabilidad, frenada y confort. Es posible que otros neumáticos, llantas, medidas y combinaciones no resulten adecuados. Consulte en la página 6-19 las
especificaciones de los neumáticos e
información adicional sobre su sustitución.
Transporte de la motocicleta
Asegúrese de seguir las instrucciones
siguientes antes de transportar la motocicleta en otro vehículo.
G Retire cualquier elemento suelto de
la motocicleta.
G Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
1
1-4
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
ción “OFF” y que no hay fugas de
combustible.
G Oriente la rueda delantera en línea
1
recta al remolque o a la caja del
camión y bloquéela en un canal para
evitar el movimiento.
G Ponga una marcha (para modelos
con transmisión manual).
G Asegure la motocicleta con sujecio-
nes o correas adecuadas fijadas a
piezas sólidas de la motocicleta,
como el bastidor o la brida triple de
la horquilla superior delantera (y no,
por ejemplo, los manillares montados en goma, los intermitentes o
cualquier pieza que pudiera romperse). Elija la ubicación de las correas
con detenimiento para evitar que
generen fricción y rayen las superficies pintadas durante el transporte.
G Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicleta no rebote excesivamente
durante el transporte.
1-5
Vista izquierda
DESCRIPCIÓN
SAU10410
2
1. Filtro de aire (página 6-17)
2. Palanca del grifo de gasolina (página 3-11)
3. Cerradura del asiento (página 3-12)
4. Asa de agarre (página 3-12)
5. Caballete lateral (página 3-14)
6. Pedal de cambio (página 3-6)
7. Depósito de líquido refrigerante (página 6-14)
8. Pastillas del freno delantero (página 6-23)
9. Tapón del depósito de líquido refrigerante (página 6-14)
2-1
DESCRIPCIÓN
Vista derecha
2
SAU10420
1. Alojamiento para el dispositivo antirrobo (página 3-13)
2. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
3. Batería (página 6-32)
4. Fusible principal (página 6-33)
5. Tapón del depósito de aceite de motor de 2 tiempos (página 3-10)
6. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-24)
7. Tapón del radiador (página 6-14)
8. Pedal de freno (página 3-6)
9. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-24)
10. Pastillas del freno trasero (página 6-23)
2-2
Mandos e instrumentos
DESCRIPCIÓN
SAU10430
2
1. Maneta de embrague (página 3-5)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-4)
3. Palanca del estárter (estrangulador) (página 3-12)
4. Tacómetro (página 3-4)
5. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
6. Unidad velocímetro (página 3-3)
7. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-4)
8. Puño del acelerador (página 6-18)
9. Maneta del freno delantero (página 3-6)
10. Tapón del depósito de gasolina (página 3-7)
2-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ADVERTENCIA
Interruptor principal/Bloqueo
de la dirección
3
El interruptor principal/bloqueo de la
dirección controla los sistemas de encendido y luces y se utiliza para bloquear la
dirección. A continuación se describen las
diferentes posiciones.
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben tensión y se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.
NOTA
El faro, la luz de la instrumentación y el
piloto trasero se encienden automáticamente cuando el motor arranca.
SAU10460
SAU10640
SAU10661
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están
desactivados. Se puede extraer la llave.
SWA10061
No gire nunca la llave a la posición
“” o “” con el vehículo en marcha.
De lo contrario, el sistema eléctrico se
desconectará y puede perder el control
o sufrir un accidente.
SAU10683
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados.
Se puede extraer la llave.
Para bloquear la dir
1. Empujar
2. Girar
ección
1. Gire el manillar completamente a la
izquierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
posición “” y luego gírela a la posición “” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
3-1
ATENCIÓN
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Para desbloquear la dirección
1. Empujar
2. Girar
Empuje la llave y luego gírela a la posición
“” sin dejar de empujarla.
SAU11004
Testigos y luces de advertencia
1. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “”
2. Luz de aviso del nivel de aceite “”
3. Luz indicadora de intermitencia “”
4. Luz indicadora de punto muerto “ ”
5. Luz de aviso de avería del motor “”
SAU11020
Luz indicadora de intermitencia
“”
Esta luz indicadora parpadea cuando se
empuja el interruptor de intermitencia
hacia la izquierda o hacia la derecha.
SAU11060
Luz indicadora de punto muerto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
3-2
SAUM1062
Luz de aviso del nivel de aceite “”
Esta luz de aviso se enciende cuando la
llave se encuentra en la posición “” o
cuando el nivel en el depósito de aceite
de motor de 2 tiempos está bajo durante
la marcha. Si la luz de aviso se enciende
durante la marcha, pare inmediatamente y
llene el depósito de aceite con aceite para
motores de 2 tiempos de grado JASO
“FC” o grados ISO “EG-C” o “EG-D”. La
luz de aviso debe apagarse después de
llenar el depósito de aceite de motor de 2
tiempos.
NOTA
Si la luz de aviso no se enciende cuando
la llave se encuentra en la posición “”
o no se apaga después de llenar el depósito de aceite de motor de 2 tiempos,
haga revisar el circuito eléctrico en un
concesionario Yamaha.
SCA16291
No utilice el vehículo hasta estar seguro de que el nivel de aceite del motor es
suficiente.
3
ATENCIÓN
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Luz de aviso de la temperatura
del líquido refrigerante “”
Esta luz de aviso se enciende si el motor
se recalienta. En ese caso, pare el motor
inmediatamente y deje que se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la
posición “”. La luz de aviso debe
3
encenderse durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmente al girar la llave a la posición “” o
si permanece encendida, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.
NOTA
G En los vehículos equipados con ven-
tilador del radiador, este se activa o
desactiva automáticamente en función de la temperatura del líquido
refrigerante en el radiador.
SAU11446
SCA10021
G Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la página 6-39.
SAUS1540
Luz de aviso de avería del motor “”
Esta luz de aviso parpadea cuando se
detecta un problema en el circuito eléctrico de control del motor. En ese caso,
haga revisar el sistema de autodiagnóstico en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la
posición “”. Si la luz de aviso no se
enciende durante unos segundos y luego
se apaga, haga revisar el circuito eléctrico
en un concesionario Yamaha.
SAU11621
Unidad velocímetro
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros
SOLO REINO UNIDO
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros
3-3
ATENCIÓN
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
La unidad velocímetro está dotada de un
velocímetro y un cuentakilómetros. El
velocímetro muestra la velocidad de desplazamiento. El cuentakilómetros muestra
la distancia total recorrida.
SAU11851
Tacómetro
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
El tacómetro eléctrico permite al conductor vigilar el régimen del motor y mantenerlo dentro de los márgenes de potencia
adecuados.
SCA10031
No utilice el motor en la zona roja del
tacómetro.
Zona roja: a partir de 10.000 r/min
SAU12348
Interruptores del manillar
Izquierda
3
1. Interruptor de ráfagas “PASS”
2. Conmutador de la luz de “/”
3. Interruptor de intermitencia “/”
4. Interruptor de la bocina “”
Derecha
1. Interruptor de arranque “”
2. Interruptor de paro del motor “/”
3-4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Interruptor de ráfagas “PASS”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
Conmutador de la luz de “/”
Sitúe este interruptor en “” para poner
la luz de carretera y en “” para poner la
luz de cruce.
3
Interruptor de intermitencia “/”
Para señalar un giro a la derecha pulse
este interruptor hacia la posición “”.
Para señalar un giro a la izquierda pulse
este interruptor hacia la posición “”.
Cuando lo suelte, el interruptor volverá a
su posición central. Para apagar los intermitentes pulse el interruptor una vez éste
haya regresado a su posición central.
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
Interruptor de paro del motor “/”
Sitúe este interruptor en “” antes
de arrancar el motor. Sitúe este interruptor
en “” para parar el motor en caso de
emergencia, por ejemplo si el vehículo
vuelca o se atasca el cable del acelerador.
SAU12360
SAU12400
SAU12460
SAU12500
SAU12660
SAU12711
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico.
Véanse las instrucciones de arranque en
la página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU31640
Maneta de embrague
1. Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en
el puño izquierdo del manillar. Para
desembragar tire de la maneta hacia el
puño del manillar. Para embragar suelte la
maneta. Para que el embrague funcione
con suavidad, debe tirar de la maneta
rápidamente y soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de
un interruptor de embrague que forma
parte del sistema de corte del circuito de
arranque. (Véase la página 3-14).
3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU12871
Pedal de cambio
1. Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado
izquierdo de la motocicleta y se utiliza en
combinación con la maneta de embrague
para cambiar las marchas de la caja de
cambios de 6 velocidades y engrane
constante de la que está dotada esta
motocicleta.
SAU12890
Maneta de freno
1. Maneta de freno
La maneta del freno está situada en el
puño derecho del manillar. Para aplicar el
freno delantero, tire de la maneta hacia el
puño del manillar.
SAU12941
Pedal de freno
3
1. Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado
derecho de la motocicleta. Para aplicar el
freno trasero pise el pedal.
3-6
ADVERTENCIA
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Tapón del depósito de gasolina
3
1. Cubierta de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina
2. Desbloquear
Para abrir el tapón del depósito de
gasolina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave
en la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el
sentido de las agujas del reloj. La cerradura se desbloquea y puede abrirse el
tapón del depósito de gasolina.
SAU13074
SWA11091
Después de repostar, verifique que el
tapón del depósito de gasolina quede
correctamente cerrado. Una fuga de
gasolina significa peligro de incendio.
1. Cerradura
Para cerrar el tapón del depósito de
gasolina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posición original, extráigala y cierre la
tapa de la cerradura.
NOTA
No se puede cerrar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en
la cerradura. Además, la llave no se puede extraer si el tapón no está correctamente cerrado y bloqueado.
3-7
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Combustible
Verifique que haya suficiente gasolina en
el depósito.
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incendios y explosiones y reducir el riesgo
de daños personales al repostar combustible, siga estas instrucciones.
1. Antes de poner gasolina, pare el
motor y compruebe que no haya
nadie sentado en el vehículo. No
ponga nunca gasolina mientras fuma
o en proximidad de chispas, llamas
vivas u otras fuentes de ignición
como los pilotos luminosos de calentadores de agua o secadoras de
ropa.
2. No llene en exceso el depósito de
gasolina. Deje de llenar cuando la
gasolina llegue a la parte inferior del
tubo de llenado. La gasolina se
expande con el calor y, por tanto, el
calor del motor o del sol puede provocar que la gasolina se desborde
del depósito.
SAU13212
SWA10881
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Marca de nivel máximo
3. Limpie inmediatamente la gasolina
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico.
[SCA10071]
4. Cierre bien el tapón del depósito de
gasolina.
SWA15151
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasolina con cuidado. No trasvase nunca
gasolina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhalación de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inme-
3-8
diatamente al médico. Si le cae gasolina sobre la piel, lávese con agua y
jabón. Si le cae gasolina sobre la ropa,
cámbiese.
SAU13270
Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA
NORMAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de
gasolina:
13,8 L (3,65 US gal, 3,04 Imp.gal)
Reserva:
2,2 L (0,58 US gal, 0,48 Imp.gal)
El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina normal sin plomo
de 91 octanos o más. Si se producen
detonaciones (o autoencendido), utilice
gasolina de otra marca o súper sin plomo.
El uso de gasolina sin plomo prolonga la
vida útil de la bujía y reduce los costes de
mantenimiento.
3
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Tubo respiradero/rebose del
depósito de combustible
3
1. Tubo respiradero y tubo de rebose del
depósito de gasolina
Antes de utilizar la motocicleta:
G Compruebe la conexión del tubo res-
piradero/rebose del depósito de
gasolina.
G Compruebe si el tubo respiradero/
rebose del depósito de gasolina presenta fisuras o daños y, si es así,
cámbielo.
G Verifique que el extremo del tubo res-
piradero/rebose del depósito de
gasolina no esté obstruido y límpielo
si es necesario.
G Verifique que el extremo del tubo res-
piradero/rebose del depósito de
gasolina esté situado en el interior de
la brida.
SAUB1300
SAU13433
Catalizador
Este modelo está equipado con un catalizador en el sistema de escape.
SWA10862
El sistema de escape permanece
caliente después del funcionamiento.
Para prevenir el riesgo de incendio o
quemaduras:
G No estacione el vehículo en luga-
res en los que se pueda producir
un incendio, como por ejemplo
cerca de rastrojos u otros materiales que arden con facilidad.
G Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peatones o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
G Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento.
G No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provocar la acumulación de calor.
3-9
SCA10701
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocar·
daños irreparables en el catalizador.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAUS1550
Aceite de motor de 2 tiempos
Verifique que haya suficiente aceite para
motores de 2 tiempos en el depósito de
aceite. Añada aceite de motor de 2 tiempos del tipo recomendado según sea
necesario.
El depósito de aceite del motor de 2 tiempos se encuentra debajo del asiento.
(Véase la página 3-12).
1. Depósito de aceite de motor de 2 tiempos
2. Tapón del depósito de aceite de motor de 2
tiempos
1. Retire la tapa del depósito de aceite
de motor de 2 tiempos tirando de
ella.
Aceite recomendado:
Véase la página 8-1
Cantidad de aceite:
1,40 L (1,48 US qt, 1,23 Imp.qt)
3
2. Instale la tapa del depósito de aceite
de motor de 2 tiempos presionándola en la abertura del depósito de
aceite.
NOTA
Verifique que el tapón del depósito de
aceite de 2 tiempos esté bien colocado
antes de utilizar el vehículo.
3-10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Grifo de gasolina
El grifo de gasolina suministra gasolina
del depósito al carburador, al tiempo que
la filtra.
El grifo de gasolina tiene tres posiciones:
CERRADO (OFF)
3
1. El extremo en punta situado en “OFF”
Con el grifo en esta posición, la gasolina
no pasa. Sitúe siempre el grifo en esta
posición cuando el motor esté parado.
SAU13561
ABIERTO (ON)
1. El extremo en punta situado en “ON”
Con el grifo en esta posición, la gasolina
pasa al carburador. La conducción normal
se realiza con el grifo en esta posición.
RES
Indica reserva. Si se queda sin gasolina
mientras conduce, sitúe el grifo en esta
posición. Llene el depósito a la primera
oportunidad. ¡No olvide situar de nuevo el
grifo en la posición “ON” después de
poner gasolina!
1. El extremo en punta situado en “RES”
3-11
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU13590
Palanca del estárter
(estrangulador) “”
1. Palanca del estárter (estrangulador)
Para arrancar un motor en frío es necesaria una mezcla más rica de aire-gasolina;
el estárter (estrangulador) la suministra.
Mueva la palanca en la dirección (a) para
activar el estárter (estrangulador).
Mueva la palanca en la dirección (b) para
desactivar el estárter (estrangulador).
SAU13900
Asiento
Para desmontar el asiento
1. Introduzca la llave en la cerradura del
asiento y gírela como se muestra.
1. Cerradura del asiento
2. Abierto
2. Extraiga el asiento.
Para montar el asiento
1. Introduzca el saliente de la parte
delantera del asiento en el soporte
de éste, como se muestra.
3
1. Saliente
2. Soporte del asiento
2. Empuje hacia abajo la parte trasera
del asiento para encajarlo en su sitio.
3. Extraiga la llave.
NOTA
Verifique que el asiento esté bien sujeto
antes de su uso.
3-12
ADVERTENCIA
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Alojamiento para el dispositivo
antirrobo
3
1. Barra del antirrobo en “U”
El alojamiento para el dispositivo antirrobo, situado en el compartimento porta
objetos debajo del asiento, está diseñado
para guardar un antirrobo CYCLELOK original Yamaha. (Véanse en la página 3-12
las instrucciones para abrir y cerrar el
asiento). Cuando coloque un antirrobo
CYCLELOK en el compartimento porta
objetos, sujételo firmemente con las
correas. Si no coloca el antirrobo CYCLELOK en su compartimento especial, no
olvide sujetar las correas para que no se
pierdan.
SAUM1941
NOTA
Algunos antirrobos en U no caben en el
alojamiento debido a su tamaño o forma.
SAU39671
Espejos retrovisores
Los espejos retrovisores de este vehículo
se pueden plegar hacia delatante o hacia
atrás cuando se vaya a estacionar en
espacios estrechos. Antes de iniciar la
marcha vuelva a situar los espejos retrovisores en su posición original.
SWA14371
No olvide volver a situar los espejos
retrovisores en su posición original
antes de iniciar la marcha.
3-13
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.