Yamaha TW125 (2002) User Manual [pt]

MANUAL DO UTILIZADOR
TW125
5RS-28199-P0
PAU03338

INTRODUÇÃO

Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!
Como proprietário de um TW125, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnolo­gia relativa a design e fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade.
Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua TW125. O manual do proprietário não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção do seu motociclo, como também lhe indica como se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter o seu motociclo nas mel­hores condições possíveis. Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessioná­rio Yamaha.
A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o factor mais importante!

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL

As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
PAU00005
Q
H
kK
NOTA:
NOTA:
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM CAUSA A SUA SEGURANÇA!
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na morte do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.
Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evi­tar danos no motociclo.
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais claros.
8 Este manual deve ser considerado uma parte permanente deste motociclo e deve permanecer com
este, mesmo que o motociclo seja posteriormente vendido.
8 A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente,
embora este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu motociclo e este manual. Caso surja algu­ma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PW000002
H
POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR ESTE MOTOCICLO.
TW125
MANUAL DO UTILIZADOR
©2001 pela Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edição, Julho 2001
Reservados todos os direitos.
Qualquer reimpressão ou utilização não
autorizada
sem o consentimento escrito da
Yamaha Motor Co., Ltd.
estão expressamente proibidas.
Impresso no Japão.
PAU04229
PAU00009

ÍNDICE

DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA ............................1-1
1
DESCRIÇÃO ...............................................................2-1
2
Vista esquerda .........................................................2-1
Vista direita ..............................................................2-2
Controlos e instrumentos .........................................2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E
3
INSTRUMENTOS .......................................................3-1
Interruptor principal ..................................................3-1
Indicadores luminosos .............................................3-1
Módulo de velocímetro ...........................................3-2
Interruptores do guiador ..........................................3-2
Alavanca da embraiagem ........................................3-4
Pedal de mudança de velocidades .........................3-4
Alavanca do travão ..................................................3-4
Pedal do travão .......................................................3-5
Tampa do depósito de combustível ........................3-5
Combustível .............................................................3-6
Torneira de combustível ..........................................3-7
Botão do motor de arranque (afogador) ..................3-8
Bloqueio da direcção ...............................................3-8
Assento ....................................................................3-9
Suporte do capacete ...............................................3-9
Amortecedor de choques ......................................3-10
Porta-bagagem ......................................................3-10
Prendedores da correia de bagagem ....................3-10
Descanso lateral ....................................................3-11
Sistema de corte do circuito de ignição .................3-11
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM ......................4-1
4
Lista de verificações prévias à utilização ................4-1
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES
5
RELATIVAS À CONDUÇÃO .......................................5-1
Colocação do motor em funcionamento .................5-1
Arranque a quente ...................................................5-2
Mudança de velocidades .........................................5-3
Pontos de mudança de velocidade recomendados
(apenas para a Suíça) ...........................................5-3
Sugestões para a redução do consumo de
combustível ...........................................................5-4
Rodagem de amaciamento do motor ......................5-4
Estacionamento .......................................................5-5
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS
6
REPARAÇÕES ...........................................................6-1
Jogo de ferramentas do proprietário ......................6-1
Tabela de lubrificação e manutenção periódica ......6-2
Remoção e instalação dos painéis .........................6-5
Verificação da vela de ignição .................................6-7
Óleo do motor e elemento do filtro de óleo ..............6-9
Limpeza do elemento do filtro de ar e do tubo de
inspecção .............................................................6-12
ÍNDICE
Ajuste do carburador .............................................6-14
Ajuste da velocidade de ralenti do motor ..............6-14
Ajuste da folga do cabo do acelerador .................6-15
Ajuste da folga das válvulas ..................................6-16
Pneus .....................................................................6-16
Rodas de raio ........................................................6-18
Ajuste da folga da alavanca da embraiagem ........6-19
Ajuste da folga da alavanca do travão ..................6-20
Ajuste da posição e da folga do pedal do travão ...6-21
Ajuste do interruptor da luz do travão traseiro .......6-22
Verificação das pastilhas do travão dianteiro e
das sapatas do travão traseiro ............................6-23
Verificação do nível de líquido do travão ...............6-24
Mudança do líquido dos travões ............................6-25
Folga da corrente de transmissão ........................6-25
Lubrificação da corrente de transmissão ...............6-27
Verificação e lubrificação dos cabos .....................6-27
Verificação e lubrificação do punho e do cabo
do acelerador .......................................................6-28
Verificação e lubrificação dos pedais do travão
e de mudança de velocidades .............................6-28
Verificação e lubrificação das alavancas do
travão e da embraiagem .....................................6-29
Verificação e lubrificação do descanso lateral ......6-29
Lubrificação da suspensão traseira ......................6-30
Verificação da forquilha dianteira .........................6-30
Verificação da direcção .........................................6-31
Verificação dos rolamentos de roda ......................6-31
Bateria ...................................................................6-32
Substituição do fusível ...........................................6-33
Substituição da lâmpada do farol dianteiro ...........6-34
Substituição de uma lâmpada do sinal de
mudança de direcção ..........................................6-36
Substituição da lâmpada da luz do travão/farolim
traseiro .................................................................6-36
Suporte do motociclo .............................................6-37
Roda dianteira .......................................................6-38
Roda traseira .........................................................6-40
Detecção e resolução de problemas ....................6-42
Tabela de detecção e resolução de problemas .....6-43
CUIDADOS E ARMAZENAGEM DO MOTOCICLO ...7-1
7
Cuidados .................................................................7-1
Armazenagem .........................................................7-4
ESPECIFICAÇÕES ....................................................8-1
8
INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR .................9-1
9
Número de identificação da chave ..........................9-1
Número de identificação do veículo .......................9-1
Números de identificação ........................................9-1
Etiqueta do modelo ..................................................9-2
PAU00021

Q DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA

Os motociclos são veículos fascinantes, que lhe poderão proporcionar uma sensação inigualável de poder e liberdade. No entanto, estes também impõem certos limites, os quais terá de aceitar; mesmo o melhor motociclo não ignora a lei da f’sica.
1
Os cuidados e manutenção regular são essenciais para preservar o valor e as condições de funcionamento do seu motociclo. Além disso, o que é verdade para o motociclo também é verdade para o condutor: o bom desem­penho depende da boa forma. A condução sob o efeito de medicação, estupefacientes e álcool está, obviamen­te, fora de questão. Os condutores de motociclos—mais do que os condutores de automóveis—têm de estar sempre no seu melhor estado mental e f’sico. Mesmo sob a influência de uma pequena quantidade de álcool, existe uma tendência para correr riscos.
O vestuário de protecção é essencial para o utilizador do motociclo, tal como os cintos de segurança o são para os condutores e passageiros dos automóveis. Utilize sempre um fato completo para motociclos (quer em pele quer em materiais sintéticos resistentes ao dilaceramento e com protectores), botas robustas, luvas próprias para motociclismo e um capacete de tamanho adequado. A utilização de um óptimo vestuário de protecção não deverá, contudo, encorajar a falta de cuidado. Apesar dos capacetes e fatos de cobertura total, em particular, criarem uma ilusão de segurança e protecção total, os motociclistas estarão sempre vulneráveis. Os condutores com falta de auto-controlo crítico arriscam o excesso de velocidade e têm tendência para correr riscos. Isto é ainda mais perigoso em tempo de chuva. O bom motociclista conduz com segurança, previsibilida­de e defensivamente—evitando todos os perigos, inclusive os causados por outros.
Aprecie a sua viagem!
1-1

DESCRIÇÃO

3
4
56
7
8
9
1 2
Vista esquerda
2
PAU00026
1. Farol dianteiro (página 6-34)
2. Bloqueio da direcção (página 3-8)
3. Depósito de combustivel (página 3-5)
4. Torneira de combustível (página 3-7)
5. Suporte do capacete (página 3-9)
6. Prendedores da correia de bagagem (página 3-10)
7. Placas de ajuste da corrente (página 6-26)
8. Filtro de ar (página 6-12)
9. Pedal de mudança de velocicades (página 3-4)
2-1
Vista direita
10
11
15 14 12
13
16
DESCRIÇÃO
2
10. Porta-bagagem (página 3-10)
11. Bateria (página 6-32)
12. Elemento do filtro de óleo (página 6-9)
13. Janela de verificação de nível do óleo do motor (página 6-9)
14. Pedal do travão (página 3-5, 6-21)
15. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)
16. Fusível (página 6-33)
2-2
DESCRIÇÃO
1
2345
6
78
9
10
Controlos e instrumentos
2
1. Alavanca da embraiagem (página 3-4, 6-19)
2. À frente interruptore do guiador (página 3-2)
3. Módulo de velocímetro (página 3-2)
4. Botão do motor de arranque (afogador) (página 3-8)
5. Interruptor principal (página 3-1)
6. Painel de indicadores luminosos (página 3-1)
7. Atrás interruptore do guiador (página 3-3)
8. Alavanca do travão (página 3-4, 6-20)
9. Punho do acelerador (página 6-15, 6-28)
10. Tampa do depósito de combustível (página 3-5)
2-3
PAU00027
OFF
ON
312
PAU00028
Interruptor principal
O interruptor principal controla os siste­mas de ignição e iluminação. Poderá encontrar abaixo uma descrição das várias posições do interruptor principal.
PAU00036
LIGADO (ON)
Todos os sistemas eléctricos recebem energia e o motor pode ser posto a tra­balhar. A chave não pode ser retirada.
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desli­gados. A chave pode ser retirada.
PAU00038

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto N
Este indicador luminoso acende-se quan­do a transmissão está em ponto morto.
3
1. Indicador luminoso de mudança de direcção “5”
2. Indicador luminoso de máximos “&”
3. Indicador luminoso de punto morto “N”
PAU00056
Indicadores luminosos
PAU00057
Indicador luminoso de mudança de direcção 5
Este indicador luminoso fica intermitente quando o interruptor do sinal de mudança de direcção é accionado para a esquerda ou para a direita.
PAU00063
Indicador luminoso de máximos &
Este indicador acende-se quando são uti­lizados os máximos do farol dianteiro.
3-1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4
1
2 3
4
1 2
3
NOTA:
Apenas para o modelo alemão equipado com um limitador de velocidade: O limitador de velocidade evita que o motociclo exceda a velocidade de 80 km/h.
3
1. Velocímetro
2. Contador
3. Contador de percurso
4. Botão de reinício
Módulo de velocímetro
O módulo de velocímetro está equipado com um velocímetro, um conta-quilóme­tros e um contador de percurso. O velocí­metro mostra a velocidade de condução. O conta-quilómetros mostra a distância total percorrida. O contador de percurso pode ser utilizado para calcular a distân­cia que pode ser percorrida com um depósito de combustível cheio. Esta infor­mação permitir-lhe-á planear futuras paragens para abastecimento de com­bustível.
PAU01087
3-2
1. Interruptor das luzes 9/'/:
2. Interruptor de farol alto/baixo &/%
3. Interruptor do sinal de mudaça de direcção 4/6
4. Interruptor da bunzia “*”
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU03898
Interruptor das luzes “9/'/: Coloque este interruptor em “ ligar os mínimos, a iluminação do conta­dor e o farolim traseiro. Coloque o inte­rruptor em “:” para ligar também o farol dianteiro. Coloque o interruptor em “9” para desligar todas as luzes.
'” para
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
2
PAU03888
Interruptor de farol alto/baixo &/% Regule este interruptor para “&” para acender os máximos e para “%” para acender os médios.
PAU03889
Interruptor do sinal de mudança de direcção 4/6
Para sinalizar uma mudança de direcção para a direita, empurre este interruptor para “6”. Para sinalizar uma mudança de direcção para a esquerda, empurre este interruptor para “4”. Assim que libertado, o interruptor volta para a posição central. Para desligar o sinal de mudança de direcção, prima o interruptor depois deste ter voltado para a posição central.
PAU00129
Interruptor da buzina *
Prima este interruptor para buzinar.
1. Interruptor de paragem do motor #/$
2. Interruptor de arranque “,”
PAU03890
Interruptor de paragem do motor
#/$ Coloque este interruptor em “#” antes de colocar o motor em funcionamento. Coloque este interruptor em “$” para desligar o motor em caso de emergência, tal como quando o motociclo se vira ou o cabo do acelerador fica preso.
PAU00143
Interruptor de arranque “,”
Prima este interruptor para pôr o motor a trabalhar com o motor de arranque.
PC000005
kK
Consulte a página 5-1 para obter ins- truções relativas ao arranque antes de colocar o motor em funcionamento.
3
3-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
1
1
3
1. Alavanca da embraiagem
PAU00152
Alavanca da embraiagem
A alavanca da embraiagem situa-se no punho esquerdo do guiador. Para desen­gatar a embraiagem, puxe a alavanca em direcção ao punho do guiador. Para engatar a embraiagem, liberte a alavan­ca. A alavanca deverá ser premida rapi­damente e libertada lentamente para obter uma utilização suave da mesma. A alavanca da embraiagem está equipa­da com um interruptor, o qual faz parte do sistema de corte do circuito de ignição. (Consulte a página 3-11 para obter uma explicação sobre o sistema de corte do circuito de ignição.)
1. Pedal de mudança de velocidades
PAU00157
Pedal de mudança de velocidades
O pedal de mudança de velocidades situa-se no lado esquerdo do motor e é utilizado em conjunto com a alavanca da embraiagem para mudar as velocidades na caixa de transmissão contínua de 5-velocidades instalada neste motociclo.
3-4
1. Alavanca do travão
PAU00158
Alavanca do travão
A alavanca do travão situa-se no punho direito do guiador. Para accionar o travão da frente, puxe a alavanca em direcção ao punho do guiador.
1
1. Pedal do travão
1
b
a
PAU00162
Pedal do travão
O pedal do travão situa-se no lado direito do motociclo. Para accionar o travão tra­seiro, pressione o pedal do travão.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Instalação da tampa do depósito de combustível
1. Introduza a tampa do depósito de combustível na abertura existente no depósito com a chave inserida na fechadura e rode a tampa 1/3 de volta no sentido dos ponteiros do relógio.
2. Rode a chave 1/4 de volta no senti-
1. Tampa do depósito de combustível a. Desbloquear. b. Abertura.
PAU00177
Tampa do depósito de combustível
Remoção da tampa do depósito de combustível
1. Introduza a chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sentido con­trário ao dos ponteiros do relógio.
2. Rode a tampa do depósito de com­bustível 1/3 de volta no sentido con­trário ao dos ponteiros do relógio e retire-a.
do dos ponteiros do relógio e depois retire-a.
NOTA:
A tampa do depósito de combustível só pode ser instalada se a chave estiver na fechadura. Para além disso, a chave não pode ser removida se a tampa não esti­ver devidamente colocada e fechada.
PW000023
H
Certifique-se de que a tampa do depó- sito de combustível está devidamente fechada e bloqueada antes de condu­zir o motociclo.
3
3-5
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
2
3
1. Tubo de enchimento
2. Nível de combustível
Combustível
Certifique-se de que existe combustível suficiente no depósito. Ateste o depósito de combustível até ao fundo do tubo de enchimento conforme ilustrado.
H
88
Não encha demasiado o depósito de combustível, caso contrário este pode transbordar quando o combustível aquecer e expandir.
88
Evite derramar combustível no motor quente.
PAU03753
PW000130
PAU00185
kK
Limpe imediatamente qualquer com­bustível derramado com um pano macio seco e limpo, uma vez que o combustível poderá deteriorar as superfícies pintadas ou plásticas.
PAU04284
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA NORMAL
SEM CHUMBO Capacidade do depósito de combustível:
Quantidade total:
7,0 L
Quantidade de reserva:
1,0 L
PCA00104
kK
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A utilização de gasolina com chumbo provocará danos graves nas peças internas do motor como, por exemplo, nas válvulas, anéis do pistão, sistema de escape, etc.
O motor da sua Yamaha foi concebido para funcionar com gasolina normal sem chumbo com um índice de octano obtido pelo método “research” de 91 ou supe­rior. Se o motor grilar (ou bater), utilize gasolina de uma marca diferente ou gasolina sem chumbo com um índice de octano superior. A utilização de gasolina sem chumbo irá prolongar o tempo de duração das velas e reduzir os custos de manutenção.
3-6
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RES
ON
FUEL
OFF
1
OFF
ON
FUEL
RES
1
RES
ON
FUEL
RES
OFF
1
ON
OFF: posição disactivada ON: posição normal RES: posição de reserva
3
1. Sinal da seta posicionada em OFF
Torneira de combustível
A torneira de combustível fornece com­bustível a partir do depósito ao carbura­dor enquanto efectua a filtragem. A torneira de combustível apresenta três posições:
DESLIGADO (OFF)
Com a alavanca nesta posição, o com­bustível não passará. Volte sempre a colocar a alavanca nesta posição quando o motor não estiver a trabalhar.
PAU03050
1. Sinal da seta posicionada em ON
LIGADO (ON)
Com a alavanca nesta posição, o com­bustível passa para o carburador. A con- dução normal é feita com a alavanca nesta posição.
3-7
1. Sinal da seta posicionada em RES
RES
Isto indica reserva. Se ficar sem combus­tível durante a viagem, desloque a ala­vanca para esta posição. Encha o depó- sito logo que possa. Certifique-se de que volta a colocar a alavanca em ON após o reabastecimento!
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
a
b
1
2
1
3
1. Botão do motor de arranque (afogador) 1
PAU04038
Botão do motor de arranque (afogador) 1
O arranque de um motor frio exige uma mistura de ar e combustível mais rica, a qual é fornecida pelo motor de arranque (afogador). Desloque o botão na direcção a para ligar o motor de arranque (afogador). Desloque o botão na direcção b para desligar o motor de arranque (afogador).
1. Cobertura do bloqueio da direcção
2. Bloqueio da direcção
Bloqueio da direcção
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador totalmente para a direita.
2. Abra a cobertura do bloqueio da direcção e introduza a chave de blo­queio da direcção.
3. Rode a chave 1/8 de volta no senti­do contrário ao dos ponteiros do relógio, empurre-a para dentro enquanto vira o guiador ligeiramente para a esquerda, e depois rode a chave 1/8 de volta no sentido dos ponteiros do relógio.
PAU03342
4. Certifique-se de que a direcção está bloqueada, retire a chave e depois feche a cobertura da fechadura.
Para desbloquear a direcção
1. Abra a cobertura do bloqueio da direcção e depois introduza a chave de bloqueio da direcção.
2. Empurre a chave para dentro, rode­a 1/8 de volta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para que ela saia, e finalmente liberte-a.
3. Retire a chave e depois feche a cobertura da fechadura.
3-8
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
1
1
2
3
1. Cavilha (×2)
PAU01092
Assento
Remoção do assento
Retire as cavilhas e puxe o assento para cima.
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
Instalação do assento
1. Introduza o prolongamento da parte da frente do assento no suporte con­forme ilustrado.
2. Coloque o assento na posição origi­nal e, de seguida, aperte as cavil­has.
NOTA:
Certifique-se de que o assento está devi­damente fixo antes de conduzir o veículo.
3-9
1. Suporte do capacete
PAU00260
Suporte do capacete
Para abrir o suporte do capacete, introdu­za a chave na fechadura e rode-a confor­me ilustrado. Para fechar o suporte do capacete, colo­que-o na posição original e depois retire a chave.
PW000030
H
Nunca conduza com um capacete preso no suporte do capacete, uma vez que este pode bater em objectos, provocando perda de controlo e possi­velmente um acidente.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
1
1
PAU01343
Amortecedor de choques
PAU00315
H
Este amortecedor de choques contém nitrogénio altamente pressurizado. Para um manuseamento adequado, leia e compreenda as seguintes infor-
3
mações antes de manusear o amorte­cedor de choques. O fabricante não pode ser responsabilizado pelos danos causados no veículo ou por ferimentos pessoais que possam resultar de um manuseamento inadequado.
88
Não mexa nem tente abrir o cilin­dro de gás.
88
Não submeta o amortecedor de choques a uma chama desprote­gida ou outras fontes de calor intenso, caso contrário este pode­rá explodir devido a pressão excessiva do gás.
88
Não deforme nem danifique de forma alguma o cilindro de gás, pois poderá resultar num fraco desempenho do amortecimento.
88
Faça sempre a manutenção dos amortecedores num concessioná- rio Yamaha.
1. Porta-bagagem
Porta-bagagem
H
88
Não exceda o limite de carga de 3 kg no porta-bagagem.
88
Não exceda a carga máxima de 180 kg no veículo.
PAU00320
PW000032
1. Prendedores da correia de bagagem (×4)
PAU01493
Prendedores da correia de bagagem
Existem quatro prendedores da correia de bagagem por baixo do porta-baga­gem.
3-10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00330
Descanso lateral
O descanso lateral situa-se no lado esquerdo do chassis. Suba ou desça o descanso lateral com o pé enquanto segura o motociclo direito.
NOTA:
O interruptor incorporado do descanso lateral faz parte do sistema de corte do circuito de ignição, que corta a ignição em determinadas situações. (Procure a seguir uma explicação sobre o sistema de corte do circuito de ignição.)
PW000044
H
O motociclo não deve ser conduzido com o descanso lateral para baixo, nem se o descanso lateral não puder ser devidamente recolhido para cima (ou não fique em cima), caso contrário o descanso lateral pode entrar em contacto com o solo e distrair o con­dutor, resultando numa possível perda de controlo. O sistema de corte do cir­cuito de ignição da Yamaha foi conce­bido para lembrar ao utilizador que lhe cabe levantar o descanso lateral antes de arrancar. Por conseguinte, verifique este sistema regularmente conforme descrito abaixo e, caso não funcione devidamente, solicite a reparação do mesmo a um concessionário Yamaha.
PAU03720
Sistema de corte do circuito de ignição
O sistema de corte do circuito de ignição (composto pelo interruptor do descanso lateral, o interruptor da embraiagem e o interruptor de ponto morto) apresenta as seguintes funções.
8 Evita o arranque quando a trans-
missão está engrenada e o descan- so lateral está para cima, mas a ala- vanca da embraiagem não está a ser premida.
8 Evita o arranque quando a trans-
missão está engrenada e a alavanca da embraiagem está a ser premida, mas o descanso lateral ainda está para baixo.
8 Desliga o motor quando a trans-
missão está engrenada e o descan-
so lateral é colocado em baixo. Verifique periodicamente o funcionamen­to do sistema de corte do circuito de ignição em conformidade com o procedi­mento que se segue.
PW000045
H
Caso se verifique uma avaria, solicite a um concessionário Yamaha que veri- fique o sistema antes de conduzir o motociclo.
3
3-11
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Com o motor desligado:
1. Mova o cavalete lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do motor esteja regulado em
Esta inspecção é mais fidedigna se executada com um motor aquecido.
SIM
SIM NÃO
O sistema está bem. A motocicleta pode ser conduzida.
SIM NÃO
NOTA:
#”.
3
3. Rode a chave até ON.
4. Comute a transmissão para o ponto morto.
5. Carregue no interruptor de arranque.
O motor dá o arranque?
NÃO
Com o motor ainda a funcionar:
6. Mova o cavalete lateral para cima.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
8. Engate a transmissão.
9. Desloque o cavalete lateral para baixo.
O motor afoga?
Após o afogamento do motor:
10. Mova o cavalete lateral para cima.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
12. Carregue no interruptor de arranque.
O motor dá o arranque?
O interruptor de ponto morto pode estar defeituoso. A motocicleta não deve ser conduzida até que seja inspeccionada por um concessionário Yamaha.
O interruptor do cavalete lateral pode estar defeituoso. A motocicleta não deve ser conduzida até que seja inspeccionada por um concessionário Yamaha.
O interruptor da embraiagem pode estar defeituoso. A motocicleta não deve ser conduzida até que seja inspeccionada por um concessionário Yamaha.
3-12
PAU01114
ELEMENTO VERIFICAÇÓES PÁGINA
Combustível
Verifique o nível do combustível no respectivo depósito.
Reabasteça se necessário.
Verifique se há fugas no tubo de combustível.
3-53-6
Óleo do motor
Verifique o nível de óleo no motor.
Se necessário, adicione o óleo recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.
6-96-12
Travão dianteiro
Verifique o respectivo funcionamento.
Se o sentir esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
Verifique a folga da alavanca.
Ajuste se necessário.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione líquido de travão recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.
3-4, 6-20, 6-236-25
Travão traseiro
Verifique o respectivo funcionamento.
Verifique a folga do pedal.
Ajuste se necessário.
3-5, 6-216-23

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM

O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e ines­peradamente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer dano, fuga de líquido ou perda da pressão de ar do pneu pode ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para além de uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.
PAU03439
Lista de verificações prévias à utilização
4-1
4
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
Embraiagem
Verifique o respectivo funcionamento.
Se necessário, lubrifique o cabo.
Verifique a folga da alavanca.
Ajuste se necessário.
3-4, 6-196-20
Punho do acelerador
Verifique se apresenta um funcionamento regular.
Verifique a folga.
Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que faça o ajuste o que o
lubrifique.
6-15, 6-28
Cabos de controlo
Verifique se apresenta um funcionamento regular.
Lubrifique se necessário.
6-27
Corrente de transmissão
Verifique a folga da corrente.
Ajuste se necessário.
Verifique o estado da corrente.
Lubrifique se necessário.
6-256-27
Rodas e pneus
Verifique se apresentam danos.
Verifique a profundidade do piso e o estado dos pneus.
Verifique a pressão do ar.
Corrija se necessário.
6-166-19
Pedais do travão e de mudança de velocidades
Verifique se apresentam um funcionamento regular.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação do pedal.
6-28
Alavancas do travão e da embraiagem
Verifique se apresentam um funcionamento regular.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.
6-29
Descanso lateral
Verifique se apresenta um funcionamento regular.
Se necessário, lubrifique o pivô.
6-29
ELEMENTO VERIFICAÇÓES PÁGINA
4
4-2
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
Fixadores do chassis
Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente apertados.
Aperte se necessário.
Instrumentos, luzes, sinais e interruptores
Verifique o respectivo funcionamento.
Corrija se necessário.
3-13-3, 6-346-37
Interruptor do descanso lateral
Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
Se o sistema apresentar defeitos, solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
3-11–3-12
ELEMENTO VERIFICAÇÓES PÁGINA
NOTA:
As verificações prévias à utilização devem ser feitas sempre que o motociclo é utilizado. Tais verificações podem ser feitas rapida­mente e a sua importância para a segurança vale bem o tempo dispendido.
PWA00033
H
Caso algum ponto na lista de verificação prévia à utilização não estiver a funcionar devidamente, mande-o inspeccionar e reparar antes de conduzir o motociclo.
4
4-3
Loading...
+ 60 hidden pages