Como proprietário de um TW125, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a design e fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de
fiabilidade.
Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua TW125. O
manual do proprietário não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção do seu
motociclo, como também lhe indica como se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter o seu motociclo nas melhores condições possíveis. Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha.
A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a
segurança é o factor mais importante!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
PAU00005
1
Q
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM
CAUSA A SUA SEGURANÇA!
2
3
H
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na
morte do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa
que esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.
4
kK
5
6
NOTA:
Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motociclo.
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais
claros.
7
8
NOTA:
9
8 Este manual deve ser considerado uma parte permanente deste motociclo e deve permanecer com
este, mesmo que o motociclo seja posteriormente vendido.
8 A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente,
embora este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da
impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu motociclo e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PW000002
H
POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR
ESTE MOTOCICLO.
INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR...................9-1
9
Números de identificação...........................................9-1
Número de identificação da chave .............................9-1
Número de identificação do veículo............................9-1
Etiqueta do modelo.....................................................9-2
PAU00021
Q DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA
Os motociclos são veículos fascinantes, que lhe poderão proporcionar uma sensação inigualável de poder e
liberdade. No entanto, estes também impõem certos limites, os quais terá de aceitar; mesmo o melhor motociclo
não ignora a lei da física.
Os cuidados e manutenção regular são essenciais para preservar o valor e as condições de funcionamento do
seu motociclo. Além disso, o que é verdade para o motociclo também é verdade para o condutor: o bom desempenho depende da boa forma. A condução sob o efeito de medicação, estupefacientes e álcool está, obviamente, fora de questão. Os condutores de motociclos—mais do que os condutores de automóveis— têm de estar
sempre no seu melhor estado mental e físico. Mesmo sob a influência de uma pequena quantidade de álcool,
existe uma tendência para correr riscos.
O vestuário de protecção é essencial para o utilizador do motociclo, tal como os cintos de segurança o são para
os condutores e passageiros dos automóveis. Utilize sempre um fato completo para motociclos (quer em pele
quer em materiais sintéticos resistentes ao dilaceramento e com protectores), botas robustas, luvas próprias
para motociclismo e um capacete de tamanho adequado. A utilização de um óptimo vestuário de protecção não
deverá, contudo, encorajar a falta de cuidado. Apesar dos capacetes e fatos de cobertura total, em particular,
criarem uma ilusão de segurança e protecção total, os motociclistas estarão sempre vulneráveis.
Os condutores com falta de auto-controlo crítico arriscam o excesso de velocidade e têm tendência para correr
riscos. Isto é ainda mais perigoso em tempo de chuva. O bom motociclista conduz com segurança,
previsibilidade e defensivamente— evitando todos os perigos, inclusive os causados por outros.
1
2
3
4
5
6
7
8
Aprecie a sua viagem!
9
1-1
DESCRIÇÃO
1234
567
Vista esquerda
1
2
3
PAU00026
4
5
6
7
8
9
1. Depósito de combustivel (página 3-5)
2. Torneira de combustível (página 3-7)
3. Suporte do capacete (página 3-9)
4. Prendedores da correia de bagagem(página 3-10)
5. Placas de ajuste da corrente (página 6-26)
6. Filtro de ar(página 6-12)
7. Pedal de mudança de velocicades(página 3-4)
2-1
89
13
12
1110
Vista direita
DESCRIÇÃO
1
2
3
4
5
6
7
8
8. Bagageira traseira (página 3-10)
9. Bateria (página 6-31)
10. Janela de verificação de nível do óleo
do motor (página 6-9)
11. Pedal do travão(página 3-5, 6-21)
9
12. Jogo de ferramentas do proprietário(página 6-1)
13. Fusível(página 6-34)
2-2
DESCRIÇÃO
123
4
5
6
78
9
10
Controlos e instrumentos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Alavanca da embraiagem(página 3-4, 6-19)
2. À frente interruptore do guiador(página 3-2)
3. Módulo de velocímetro(página 3-2)
4. Botão do motor de arranque (afogador) (página 3-8)
5. Interruptor principal (página 3-1)
6. Painel de indicadores luminosos (página 3-1)
7. Atrás interruptore do guiador(página 3-3)
8. Alavanca do travão(página 3-4, 6-20)
9. Punho do acelerador (página 6-15, 6-28)
10. Tampa do depósito de combustível(página 3-5)
2-3
PAU00027
OFF
ON
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00063
312
Indicador luminoso de máximos “&”
Este indicador acende-se quando são utilizados os máximos do farol dianteiro.
1
2
3
PAU00028
Interruptor principal
O interruptor principal controla os sistemas de ignição e iluminação. Poderá
encontrar abaixo uma descrição das
várias posições do interruptor principal.
PAU00036
LIGADO (ON)
Todos os sistemas eléctricos recebem
energia e o motor pode ser posto a trabalhar. A chave não pode ser retirada.
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
PAU00038
1. Indicador luminoso de mudança de
direcção “5”
2. Indicador luminoso de máximos “&”
3. Indicador luminoso de punto morto “N”
PAU00056
Indicadores luminosos
PAU00057
Indicador luminoso de mudança de
direcção “
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
Indicador luminoso de ponto morto
“N”
Este indicador luminoso acende-se quando a transmissão está em ponto morto.
5”
PAU00061
3-1
4
5
6
7
8
9
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4
2
3
1
NOTA:
Apenas para o modelo alemão equipado
1
2
3
com um limitador de velocidade:
O limitador de velocidade evita que o
motociclo exceda a velocidade de 80
km/h.
1
2
3
4
1. Velocímetro
4
2. Contador
3. Contador de percurso
4. Botão de reinício
5
Módulo de velocímetro
O módulo de velocímetro está equipado
6
com um velocímetro, um conta-quilómetros e um contador de percurso. O velocí-
7
metro mostra a velocidade de condução.
O conta-quilómetros mostra a distância
8
total percorrida. O contador de percurso
pode ser utilizado para calcular a distância que pode ser percorrida com um
9
depósito de combustível cheio. Esta informação permitir-lhe-á planear futuras
paragens para abastecimento de combustível.
PAU01087
1. Interruptor das luzes
2. Interruptor de farol alto/baixo
3. Interruptor do sinal de mudaça de
direcção
4. Interruptor da bunzia “*”
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00121
Interruptor de farol alto/baixo
Regule este interruptor para “&” para
acender os máximos e para “%” para
acender os médios.
3-2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
2
PAU00127
Interruptor do sinal de mudança de
direcção
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “6”. Para sinalizar uma mudança
de direcção para a esquerda, empurre
este interruptor para “4”. Assim que
libertado, o interruptor volta para a
posição central. Para desligar o sinal de
mudança de direcção, prima o interruptor
depois deste ter voltado para a posição
central.
PAU00129
Interruptor da buzina “*”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU00134
Interruptor das luzes
Coloque este interruptor em “
'” para
acender os mínimos, a iluminação do
contador e o farolim traseiro.
Coloque o interruptor em “:” para ligar
também o farol dianteiro.
1. Interruptor de paragem do motor
2. Interruptor de arranque “,”
PAU00138
Interruptor de paragem do motor
Coloque este interruptor em “$” para
desligar o motor em caso de emergência,
tal como quando o motociclo
se vira ou o cabo do acelerador fica
preso.
PAU00143
Interruptor de arranque “,”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque.
PC000005
kK
Consulte a página 5-1 para obter instruções relativas ao arranque antes de
colocar o motor em funcionamento.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
1
N
5
4
3
2
1
1
2
3
1
1. Alavanca da embraiagem
4
Alavanca da embraiagem
5
A alavanca da embraiagem situa-se no
punho esquerdo do guiador. Para desengatar a embraiagem, puxe a alavanca em
6
direcção ao punho do guiador. Para
engatar a embraiagem, liberte a alavan-
7
ca. A alavanca deverá ser premida rapidamente e libertada lentamente para
8
obter uma utilização suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada com um interruptor, o qual faz parte
9
do sistema de corte do circuito de
ignição. (Consulte a página 3-11 para
obter uma explicação sobre o sistema de
corte do circuito de ignição.)
PAU00152
1. Pedal de mudança de velocidades
N. Ponto morto
PAU00157
Pedal de mudança de
velocidades
O pedal de mudança de velocidades
situa-se no lado esquerdo do motor e é
utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades
na caixa de transmissão contínua de
5-velocidades instalada neste motociclo.
3-4
1. Alavanca do travão
PAU00158
Alavanca do travão
A alavanca do travão situa-se no punho
direito do guiador. Para accionar o travão
da frente, puxe a alavanca em direcção
ao punho do guiador.
1. Pedal do travão
1
PAU00162
Pedal do travão
O pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para accionar o travão traseiro, pressione o pedal do travão.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Fecho da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a tampa do depósito de
a
b
1
1. Tampa do depósito de combustível
a. Desbloquear
b. Abertura
PAU01498
Tampa do depósito de
combustível
Abertura da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a chave na fechadura e
rode-a 1/4 de volta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
2. Rode a tampa do depósito de combustível no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio e retire-a.
combustível na abertura existente
no depósito com a chave inserida na
fechadura e rode a tampa no sentido
dos ponteiros do relógio.
2. Rode a chave no sentido dos ponteiros do relógio para a posição original e retire-a.
NOTA:
A tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a
chave esteja na respectiva fechadura.
Para além disso, a chave não pode ser
removida se a tampa não estiver devidamente colocada e fechada.
PWA00025
H
Certifique-se de que a tampa do depósito de combustível está devidamente
fechada antes de conduzir o motociclo.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-5
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
2
kK
Limpe imediatamente qualquer com-
1
2
bustível derramado com um pano
macio seco e limpo, uma vez que o
combustível poderá deteriorar as
superfícies pintadas ou plásticas.
PAU00185
3
1. Tubo de enchimento
4
2. Nível de combustível
Combustível
5
Certifique-se de que existe combustível
suficiente no depósito. Ateste o depósito
6
de combustível até ao fundo do tubo de
enchimento conforme ilustrado na imagem.
7
H
8
8 Não encha demasiado o depósito
9
de combustível, caso contrário
este pode transbordar quando o
combustível aquecer e expandir.
8 Evite derramar combustível no
motor quente.
PAU01183
PW000130
PAU00191
Combustível recomendado:
Gasolina normal sem chumbo com
um índíce de octano obtido pelo
método “research” equivalente a
91 ou superior
Capacidade do depósito de
combustível:
Quantidade total:
7.0 L
Quantidade de reserva:
1.0 L
NOTA:
Se ouvir um som de batimento (ou sibilante), utilize gasolina de uma marca diferente ou com um índice de octano superior.
3-6
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RES
ON
FUEL
OFF
1
OFF: posição disactivada
1. Sinal da seta posicionada em “OFF”
PAU03050
Torneira de combustível
A torneira de combustível fornece combustível a partir do depósito ao carburador enquanto efectua a filtragem.
A torneira de combustível apresenta três
posições:
DESLIGADO (OFF)
Com a alavanca nesta posição, o combustível não passará. Volte sempre a
colocar a alavanca nesta posição quando
o motor não estiver a trabalhar.
ON: posição normal
RES
OFF
FUEL
ON
ON
1. Sinal da seta posicionada em “ON”
LIGADO (ON)
Com a alavanca nesta posição, o combustível passa para o carburador. A condução normal é feita com a alavanca
nesta posição.
1
RES: posição de reserva
RES
RES
OFF
FUEL
ON
1. Sinal da seta posicionada em “RES”
RES
Isto indica reserva. Se ficar sem combustível durante a viagem, desloque a alavanca para esta posição. Encha o depósito logo que possa. Certifique-se de que
volta a colocar a alavanca em “ON” após
o reabastecimento!
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-7
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
a
b
1
1
2
1
3
2
Para desbloquear a direcção
1. Abra a cobertura do bloqueio da
direcção e introduza a chave.
2. Empurre a chave para dentro, rodea 1/8 de volta no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio para que
ela saia, e finalmente liberte-a.
3. Retire a chave e depois feche a
cobertura da fechadura.
1. Botão do motor de arranque (afogador) “1”
4
Botão do motor de arranque
5
(afogador) “1”
O arranque de um motor frio exige uma
mistura de ar e combustível mais rica, a
6
qual é fornecida pelo motor de arranque
(afogador).
7
Desloque o botão na direcção a para
ligar o motor de arranque (afogador).
8
Desloque o botão na direcção b para
desligar o motor de arranque (afogador).
9
PAU03032
1. Bloqueio da direcção
2. Cobertura
PAU02934
Bloqueio da direcção
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador totalmente para a
direita.
2. Abra a cobertura do bloqueio da
direcção e introduza a chave.
3. Rode a chave 1/8 de volta no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio, empurre-a para dentro
enquanto vira o guiador ligeiramente
para a esquerda, e depois rode a
chave 1/8 de volta no sentido dos
ponteiros do relógio.
4. Certifique-se de que a direcção está
bloqueada, retire a chave e depois
feche a cobertura da fechadura.
3-8
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
2
1
1
1. Cavilha (×2)
PAU01092
Assento
Remoção do assento
Retire as cavilhas e puxe o assento para
cima.
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
Instalação do assento
1. Introduza o prolongamento da parte
da frente do assento no suporte conforme ilustrado.
2. Coloque o assento na posição original e, de seguida, aperte as cavilhas.
NOTA:
Certifique-se de que o assento está devidamente fixo antes de conduzir o veículo.
1
1. Suporte do capacete
PAU00260
Suporte do capacete
Para abrir o suporte do capacete, introduza a chave na fechadura e rode-a conforme ilustrado.
Para fechar o suporte do capacete, coloque-o na posição original e depois retire
a chave.
PW000030
H
Nunca conduza com um capacete
preso no suporte do capacete, uma
vez que este pode bater em objectos,
provocando perda de controlo e possivelmente um acidente.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-9
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
Amortecedor de choques
H
1
Este amortecedor de choques contém
nitrogénio altamente pressurizado.
2
Para um manuseamento adequado,
leia e compreenda as seguintes infor-
3
mações antes de manusear o amortecedor de choques. O fabricante não
pode ser responsabilizado pelos
4
danos causados no veículo ou por
ferimentos pessoais que possam
5
resultar de um manuseamento inadequado.
8 Não mexa nem tente abrir o cilin-
6
7
8
9
dro de gás.
8 Não submeta o amortecedor de
choques a uma chama desprotegida ou outras fontes de calor
intenso, caso contrário este poderá explodir devido a pressão
excessiva do gás.
8 Não deforme nem danifique de
forma alguma o cilindro de gás,
pois poderá resultar num fraco
desempenho do amortecimento.
8 Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessionário Yamaha.
PAU01343
PAU00315
1. Porta-bagagem
PAU00320
Porta-bagagem
PW000032
H
8 Não exceda o limite de carga de 3
kg no porta-bagagem.
8 Não exceda a carga máxima de
180 kg no veículo.
3-10
1
1
1. Prendedores da correia de bagagem (×4)
PAU01493
Prendedores da correia de
bagagem
Existem quatro prendedores da correia
de bagagem por baixo do porta-bagagem.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00330
Descanso lateral
O descanso lateral situa-se no lado
esquerdo do chassis. Suba ou desça o
descanso lateral com o pé enquanto
segura o motociclo direito.
NOTA:
O interruptor incorporado do descanso
lateral faz parte do sistema de corte do
circuito de ignição, que corta a ignição
em determinadas situações. (Procure a
seguir uma explicação sobre o sistema
de corte do circuito de ignição.)
PW000044
H
O motociclo não deve ser conduzido
com o descanso lateral para baixo,
nem se o descanso lateral não puder
ser devidamente recolhido para cima
(ou não fique em cima), caso contrário
o descanso lateral pode entrar em
contacto com o solo e distrair o condutor, resultando numa possível perda
de controlo. O sistema de corte do circuito de ignição da Yamaha foi concebido para lembrar ao utilizador que lhe
cabe levantar o descanso lateral antes
de arrancar. Por conseguinte, verifique
este sistema regularmente conforme
descrito abaixo e, caso não funcione
devidamente, solicite a reparação do
mesmo a um concessionário Yamaha.
3-11
PAU00331
Sistema de corte do circuito de
ignição
O sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interruptor do descanso
lateral, o interruptor da embraiagem e o
interruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.
8 Evita o arranque quando a trans-
missão está engrenada e o descanso lateral está para cima, mas a alavanca da embraiagem não está a
ser premida.
8 Evita o arranque quando a trans-
missão está engrenada e a alavanca
da embraiagem está a ser premida,
mas o descanso lateral ainda está
para baixo.
8 Interrompe o funcionamento do
motor quando o descanso lateral é
deslocado para baixo.
Verifique periodicamente o funcionamento do sistema de corte do circuito de
ignição em conformidade com o procedimento que se segue.
PW000045
H
Caso se verifique uma avaria, solicite
a um concessionário Yamaha que verifique o sistema antes de conduzir o
motociclo.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Com o motor desligado:
1. Mova o cavalete lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do
motor esteja regulado em “
Esta inspecção é mais fidedigna se executada
com um motor aquecido.
SIM
SIMNÃO
O sistema está bem. A motocicleta pode ser
conduzida.
SIMNÃO
NOTA:
1
#”.
2
3
4
5
6
3. Rode a chave até “ON”.
4. Comute a transmissão para o ponto morto.
5. Carregue no interruptor de arranque.
O motor dá o arranque?
Com o motor ainda a funcionar:
6. Mova o cavalete lateral para cima.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
8. Engate a transmissão.
9. Desloque o cavalete lateral para baixo.
O motor afoga?
7
Após o afogamento do motor:
8
9
10. Mova o cavalete lateral para cima.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
12. Carregue no interruptor de arranque.
O motor dá o arranque?
NÃO
O interruptor de ponto morto pode estar
defeituoso.
A motocicleta não deve ser conduzida até
que seja inspeccionada por um
concessionário Yamaha.
O interruptor do cavalete lateral pode estar
defeituoso.
A motocicleta não deve ser conduzida até
que seja inspeccionada por um
concessionário Yamaha.
O interruptor da embraiagem pode estar
defeituoso.
A motocicleta não deve ser conduzida até
que seja inspeccionada por um
concessionário Yamaha.
3-12
PAU01114
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e inesperadamente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer
dano, fuga de líquido ou perda da pressão de ar do pneu pode ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para
além de uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.
1
Verificações prévias à condução
ITEMROTINAPÁGINA
Travão dianteirofugas de líquido.3-4, 6-20, 6-23–6-25
Travão traseiro
Embraiagem
Punho e invólucro do9 Verifique se o funcionamento é estável.
acelerador9 Lubrifique, se necessário.
Óleo do motor
Travão dianteiro
Rodas e pneusdo raio da roda.6-16–6-19
Eixos do travão e do pedal de 9 Verifique se o funcionamento é estável.
mudança de velocidades9 Lubrifique, se necessário.
Pivôs da alavanca do travão9 Verifique se o funcionamento é estável
e da embraiagem9 Lubrifique, se necessário.
Pivô do cavalete lateral
Fixaçöes do chassis
9 Verifique o funcionamento, a folga, o nível de líquido e o veículo quanto a
9 Encha com fluido de travão DOT 4, se necessário.
9 Verificar o funcionamento, estado e folga.
9 Afinar, se necessário.
9 Inspeccione o funcionamento e a folga.
9 Ajuste, se necessário.
9 Inspeccione o nível de óleo.
9 Encha com óleo, se necessário.
9 Verificar a tensão e o estado da corrente de transmissão.
9 Afinar, se necessário.
9 Inspeccione os pneus quanto à pressão, a desgastes e avarias, e a tensão
9 Aperte o raio da roda.
9 Verifique se o funcionamento é estável.
9 Lubrifique, se necessário.
9 Verifique a tensão de todas as porcas, parafusos e cavilhas do chassis.
9 Aperte, se necessário.
3-5, 6-21–6-23
3-4, 6-19–6-20
6-15, 6-28
6-9–6-12
6-25–6-27
6-28
6-29
6-29
—
PAU03328
2
3
4
5
6
7
8
9
4-1
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
ITEMROTINAPÁGINA
Depósito de combustível
Luzes, sinais de interruptores 9 Verifique se o funcionamento está correcto.3-2–3-3, 6-35–6-37
1
Bateria
2
NOTA:
As verificações prévias à condução devem ser efectuadas sempre que o motociclo é utilizado. Estas verificações podem ser feitas
3
rapidamente; e uma maior segurança vale muito mais do que o tempo dispendido.
9 Inspeccione o nível de combustível.
9 Encha com combustível, se necessário.
9 Verificar o nível do fluído
9 Preencha com água destilada se necessário.
3-5–3-6
6-31–6-34
4
H
5
Caso algum ponto na lista de verificação prévia à utilização não estiver a funcionar devidamente, mande-o inspeccionar e
reparar antes de conduzir o motociclo.
6
7
8
9
4-2
PWA00033
PAU00372
ON
FUEL
RES
OFF
1
ON
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
H
8 Familiarize-se bem com todos os
controlos do funcionamento e
respectivas funções antes de conduzir o motociclo. Consulte um
concessionário Yamaha relativamente a qualquer controlo ou
função que não compreenda perfeitamente.
8 Nunca coloque o motor em fun-
cionamento nem o faça trabalhar
numa área fechada seja por quanto tempo for. Os gases do escape
são nocivos e a sua inalação
pode causar a perda de consciência e a morte num curto espaço
de tempo. Certifique-se sempre
de que existe uma ventilação adequada.
8 Antes de arrancar, certifique-se
de que o descanso lateral está
recolhido. Se o descanso lateral
não estiver completamente recolhido, pode entrar em contacto
com o solo e distrair o condutor,
resultando numa possível perda
de controlo.
PAU00373
PAU03515
Colocação do motor em
funcionamento
Para que o sistema de corte do circuito
de ignição permita o arranque, tem de
haver conformidade com uma das
seguintes condições:
8 A transmissão estar em ponto
morto.
8 A transmissão estar engrenada com
a alavanca da embraiagem accionada e o descanso lateral para cima.
PW000054
H
8 Antes de colocar o motor em fun-
cionamento, verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição em conformidade
com o procedimento descrito na
página 3-12.
8 Nunca conduza com o descanso
lateral para baixo.
5-1
1. Sinal da seta posicionada em “ON”
1. Rode a alavanca da torneira de
combustível para “ON”.
2. Rode a chave para “ON” e certifique-se de que o interruptor de paragem do motor está regulado para
“#”.
3. Mude a transmissão para ponto
morto.
NOTA:
Quando a transmissão está em ponto
morto, o indicador luminoso de ponto
morto deverá estar aceso, caso contrário
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.