Como o(a) proprietário(a) de um TW125, pode-se beneficiar da vasta experiência da Yamaha na mais
recente tecnologia para o design e a fabricação de produtos de alta qualidade que conquistaram uma
reputação por sua confiabilidade.
Pedimos que dedique um tempo à leitura completa deste manual, de modo a poder desfrutar de todas
as vantagens do seu TW125. O manual do proprietário não somente instrui quanto aos procedimentos
de operação, inspecção e manutenção da sua motocicleta, como também quanto às medidas de segurança pessoal e de terceiros contra problemas e lesões.
Em adição, os vários conselhos dados neste manual ajudar-lhe-ão a manter a sua motocicleta nas melhores condições possíveis. Caso surjam quaisquer dúvidas, não hesite em consultar o seu concessionário Yamaha.
A equipe Yamaha deseja-lhe sempre conduções seguras e agradáveis. Portanto, lembre-se de colocar a
segurança em primeiro plano!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL
Informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas seguintes notações:
PAU00005
1
Q
O Símbolo de Alerta de Segurança significa ATENÇÃO! FIQUE ALERTA! A SUA SEGURANÇA ESTÁ ENVOLVIDA!
2
3
H
Não seguir as instruções contidas no AVISO poderia acarretar ferimentos graves ou a
morte do condutor da moto, de um espectador ou de uma pessoa que inspeccione ou
repare a máquina.
4
kK
PRECAUÇÃO menciona os cuidados especiais a tomar para evitar danos na moto.
5
NOTA:
NOTA fornece informações-chave destinadas a facilitar e a clarificar o procedimento.
6
7
NOTA:
8
9
8 Este manual deve ser considerado como parte integrante desta moto e deve acompanhá-la
mesmo se esta for posteriormente vendida.
8 Yamaha procura continuamente melhoramentos no desenho e qualidade do produto. Por conse-
guinte, embora este manual contenha, na altura da sua impressão, a informação mais actual disponível sobre o produto, pode haver no entanto certas diferenças entre a máquina e o manual.
Se tiver qualquer questão relativa a este manual, consulte o concessionário Yamaha.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL
H
LEIA ATENTAMENTE E NA ÍNTEGRA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A MOTO.
INFORMAÇÃO AO CONSUMIDOR.............................9-1
9
Registos do número de identificação......................9-1
Número de identificação da chave..........................9-1
Número de identificação do veículo .......................9-1
Etiqueta do modelo ..................................................9-2
PAU00021
Q DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA
As motocicletas são veículos fascinantes, que podem proporcionar-lhe uma sensação incomparável de
poder e liberdade. Entretanto, as motos também impõem certos limites, que devem ser respeitados;
mesmo a melhor moto não ignora as leis da física.
Manutenção e cuidados regulares são essenciais para preservar o valor e as condições de funcionamento
da sua moto. Mais ainda, o que vale para a moto vale também para o condutor: um bom desempenho
depende de se estar em boa forma. Conduzir sob a influência de medicamentos, drogas e álcool é, obviamente, fora de questão. Os condutores de moto – mais do que os condutores de automóveis — devem
manter-se sempre em suas melhores condições físicas e mental. Mesmo pequenas quantidades de álcool
podem despertar a tendência de se tomar riscos perigosos.
Vestimenta protectora é tão essencial para os condutores de motos quanto os cintos de segurança o são
para os condutores e passageiros de automóveis. Vista sempre um conjunto completo para motos (feito
de couro ou materiais sintéticos resistentes a rasgaduras, com protectores), botas fortes, luvas para
motos e um capacete de bom ajuste. Entretanto, vestimentas protectoras óptimas não devem encorajar
descuidos. Embora vestimentas e capacetes de total cobertura particularmente criem a ilusão de total
segurança e protecção, motociclistas sempre estarão vulneráveis. Condutores que não possuem autocontrolo crítico suficiente tendem a conduzir demasiadamente velozes e correr riscos. Isto é factor mais
perigoso do que dias de chuva. O bom motociclista conduz com segurança, precaução e moderação –
evitando todos os perigos, incluindo aqueles causados por terceiros.
1
2
3
4
5
6
7
8
Desfrute a sua moto!
9
1-1
DESCRIÇÃO
1234
5
6
7
Vista esquerda
1
2
3
4
5
6
7
8
PAU00026
9
1. Depósito de combustivel(página 3-5)
2. Torneira de combustível (página 3-7)
3. Suporte do capacete(página 3-9)
4. Prendedores da correia de bagagem(página 3-10)
5. Pedal de mudança de velocidades(página 3-4)
6. Filtro de óleo(página 6-12)
7. Placas de ajuste da corrente(página 6-24)
2-1
89
10
11
1213
Vista direita
DESCRIÇÃO
1
2
3
4
5
6
7
8
8. Bagageira traseira(página 3-10)
9. Bateria(página 6-30)
10. Fusível(página 6-31)
2-2
11. Estojo de ferramentas(página 6-1)
12. Pedal do travão de traseiro(página 3-5, 6-20)
13. Janela de verificação de nível do óleo
do motor(página 6-9)
9
DESCRIÇÃO
1415161718 192021
22
23
Controlos/Instrumentos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
14. Alavanca de embraiagem(página 3-4, 6-19)
15. À frente interruptore do guiador (página 3-2)
16. Velocímetro (página 3-2)
17. Alavanca de arranque (choke)(página 3-8)
18. Interruptor principal(página 3-1)
19. Painel de indicadores luminosos (página 3-1)
20. Atrás interruptore do guiador(página 3-3)
21. Alavanca do travão frente(página 3-4, 6-19)
22. Punho do acelerador(página 6-15, 6-26)
23. Tampa do depósito(página 3-5)
2-3
PAU00027
OFF
ON
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00061
312
Indicador luminoso de ponto morto “N”
Este indicador ilumina-se quando a
transmissão está em ponto morto.
1
2
3
PAU00028
Interruptor principal
O interruptor principal comanda a
ignição e os sistemas de luzes. O seu
funcionamento é descrito a seguir.
PAU00036
ON (Ligar)
Os circuitos eléctricos estão ligados. O
motor pode ser posto a trabalhar.
Nesta posição, não se pode tirar a
chave.
OFF (Desligar)
Todos os circuitos eléctricos estão desligados. Nesta posição, pode-se tirar a
chave.
PAU00038
1. Indicador luminoso mudança de
direcção “5”
2. Indicador luminoso do farol de máximos
“&”
3. Indicador luminoso de punto morto “N”
PAU00056
Indicadores luminosos
PAU00057
Indicador luminoso mudança de
direcção “5”
Este indicador cintila quando o interruptor de mudança de direcção é deslocado para a esquerda ou a direita.
PAU00063
Indicador luminoso do farol de
máximos “&”
Este indicador ilumina-se quando o
farol de máximos está aceso.
3-1
4
5
6
7
8
9
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
2
3
4
NOTA:
(somente para o modelo alemão equi-
1
2
3
pado com limitador de velocidade)
Esta motocicleta está equipada com
um limitador de velocidade que evita
que se exceda uma velocidade máxima de 80 km/h.
1
2
3
4
1. Botão de reinício
4
2. Velocímetro
3. Contador
4. Contador de percurso
5
Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de
6
condução e está equipado com um
contador e um contador de percurso.
7
Este último pode ser restabelecido em
“0” com o botão de reinício. Utilize o
8
contador de percurso para verificar o
quanto poderá percorrer com um
depósito de gasolina. Esta informação
9
permitir-lhe-á planear paragens para
se reabastecer em combustível.
PAU01087
1. Interruptor das luzes
2. Interruptor de farol alto/baixo
3. Interruptor do sinal de mudaça de
direcção
4. Interruptor da bunzia “*”
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00121
Interruptor de farol alto/baixo
Rode o interruptor para a posição
“&” para os máximos e “%” para os
médios.
3-2
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
2
PAU00127
Interruptor do sinal de mudança de
direcção
Para indicar volta à direita, deslize o
interruptor para “6”; para indicar
volta à esquerda, cancelar o interruptor para “4”. Logo que libere o interruptor, este volta à posição central.
Para anular o sinal, accione o interruptor na sua extremidade para o fazer
voltar à sua posição central.
PAU00129
Interruptor da buzina “*”
Carregue neste interruptor para buzinar.
PAU00134
Interruptor das luzes
Rodando este interruptor para a
posição “
'” acendem-se a luz
auxiliar, as luzes do contador e o farolim traseiro. Rodando-o para a posição
“:”, acende-se também a luze do
farol.
1. Interruptor de paragem do motor
2. Interruptor de arranque “,”
PAU00138
Interruptor de paragem do motor
Este interruptor é um dispositivo de
segurança para ser utilizado numa
emergência, como por exemplo, quando uma moto resvala ou se ocorrer
qualquer problema no sistema de aceleração. Rode o interruptor para a
posição “#” para ligar o motor. Em
caso de emergência, rode o interruptor
para a posição “$” para o desligar.
PAU00143
Interruptor de arranque “,”
O motor de arranque liga o motor
quando se carrega neste interruptor.
PC000005
kK
Consulte as instruções de arranque
antes de pôr o motor a trabalhar.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-3
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
1
N
5
4
3
2
1
1
2
3
1
1. Alavanca de embraiagem
4
Alavanca de embraiagem
5
A alavanca de embraiagem está situada no punho esquerdo do guiador e o
sistema de corte do circuito de ignição
6
está incorporado no suporte da alavanca de embraiagem. Para desengatar a
7
embraiagem, aperte esta alavanca contra o punho do guiador e solte-a para a
8
engatar. Para uma operação suave da
embraiagem, deve apertar rapidamente a alavanca e soltá-la lentamente.
9
(Consulte os procedimentos de arranque do motor para uma descrição do
sistema de corte do circuito de
ignição).
PAU00152
1. Pedal de mudança de velocidades
N. Ponto morto
PAU00157
Pedal de mudança de
velocidades
Esta moto está equipada com uma
transmissão de 5 velocidades de
engrenamento constante.
O pedal de mudança de velocidades
está situado à esquerda do motor e é
utilizado em combinação com a engrenagem para mudar de velocidade.
3-4
1. Alavanca do travão da frente
PAU00158
Alavanca do travão da frente
A alavanca do travão da frente está
situada no punho direito do guiador.
Aperte-a contra o punho do guiador
para activar o travão da frente.
1. Pedal do travão traseiro
1
PAU00162
Pedal do travão traseiro
O pedal do travão de trás está situado
do lado direito da moto. Carregue no
pedal para activar o travão de trás.
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA:
Esta tampa de depósito só pode ser
fechada com a chave no trinco e a
chave só pode ser retirada se a tampa
estiver apropriadamente fechada.
PW000023
1
1. Tampa do depósito de combustível
PAU01498
Tampa do depósito de
combustível
Para abrir
Meta a chave e desande-a 1/4 de volta
no sentido dos ponteiros do relógio.
Abra a tampa, girando-a para esquerda.
H
Verifique se a tampa está bem instalada e fechada antes de conduzir a sua
moto.
1
2
3
4
5
6
7
Para fechar
Gire a tampa para a direita com a
chave inserida. Para retirar a chave,
gire-a para a direita até a posição inicial.
3-5
8
9
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
2
kK
Limpe sempre imediatamente o com-
1
2
bustível derramado com um pano
macio seco e limpo. O combustível
pode deteriorar as superfícies pintadas
ou as peças de plástico.
PAU00185
3
1. Tubo de enchimento
4
2. Nível do combustível
Combustível
5
Certifique-se de que o depósito contém combustível suficiente. Encha o
6
depósito de combustível até a base do
tubo de enchiment, conforme mostrado na ilustração.
7
H
8
Não encha demasiado o depósito de
combustível. Evite derramar combustí-
9
vel sobre o motor quente. Não encha o
depósito acima da base do tubo de
enchimento, do contrário poderá
transbordar logo que o combustível se
aqueça e dilate.
PAU01183
PW000130
PAU00191
Combustível recomendado:
Gasolina normal sem chumbo
com um índice de octano de 91
ou superior de investigação.
Capacidade do depósito:
Total:
7,0 L
Reserva:
1,0 L
NOTA:
No caso de detonação ou de ruídos do
motor, utilize uma outra marca de
gasolina ou gasolina com um índice de
octano mais elevado.
3-6
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RES
ON
FUEL
OFF
1
OFF
1. Sinal da seta posicionada em “OFF”
PAU01121
Torneira de combustível
A torneira de combustível fornece
combustível do depósito ao carburadore e filtra-o.
A válvula de combustível possui três
posições:
OFF
Com a válvula de combustível nesta
posição, o combustível não corre.
Coloque-a nesta posição quando o
motor não estiver a funcionar.
ON
RES
OFF
FUEL
ON
ON
1. Sinal da seta posicionada em “ON”
ON
Com a válvula de combustível nesta
posição, o combustível corre para o
carburadore. Normalmente, acciona-se
o motor e conduz-se com a válvula de
combustível nesta posição.
1
RES
RES
RES
OFF
FUEL
ON
1. Sinal da seta posicionada em “RES”
RES
Isto significa reserva. Se lhe faltar
combustível durante a condução, desloque a válvula de combustivel para
esta posição. Reabasteça o depósito de
combustível logo que possa. Não se
esqueça de colocar a válvula de combustível em “ON” depois de se reabastecer.
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-7
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
a
b
1
1
2
1
3
2
Para liberar o bloqueio
Insira a chave, pressione-a e rode-a 1/8
de volta para a esquerda, de tal forma
que a mesma se solte. A seguir, libere
e remova a chave.
1. Motor de arranque (choke) “1”
4
Motor de arranque (choke)
5
“1”
O arranque de um motor frio requer
uma mistura ar-combustível mais rica.
6
Um circuito separado de arranque fornece esta mistura.
7
Desloque-a em direcção a a para ligar
o motor de arranque (choke).
8
Desloque-a em direcção a b para desligar o motor de arranque (choke).
9
PAU02976
1. Bloqueio da direcção
2. Tampa
PAU02934
Bloqueio da direcção
Para bloquear a direcção
Vire os punhos do guiador completamente para a direita e abra a tampa de
bloqueio da direcção.
Insira a chave e rode-a 1/8 de volta
para a esquerda. A seguir, pressione a
chave enquanto vira os punhos do
guiador levemente para a esquerda e
rode a chave 1/8 de volta para a direita.
Verifique se a direcção está bloqueada,
remova a chave e feche a tampa de
bloqueio.
3-8
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
2
1
1
1. Parafuso (×2)
PAU01092
Assento
Para remover o assento, retire os parafusos.
1. Saliência
2. Suporte do assento
Para o reinstalar, insira a protuberância na frente do assento dentro do
receptáculo e pressione para baixo o
assento, aperte os parafusos.
NOTA:
Verifique se o assento está bem fixo.
1
1. Suporte do capacete
PAU00260
Suporte do capacete
Para abrir o suporte do capacete, meta
a chave na fechadura e desande como
indicado na figura. Para bloquear o
suporte do capacete, volte a colocar o
suporte na sua posição original.
PW000030
H
Nunca conduza com um capacete no
suporte, porque ele pode chocar com
objectos e causar a perda de controlo
e mesmo acidentes.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-9
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
Amortecedor traseiro
H
1
Este amortecedor contém gás nitrogénio a alta pressão. Leia e procure com-
2
preender as seguintes informações
antes de manipular o amortecedor. O
3
fabricante declina toda a responsabilidade por quaisquer danos materiais
ou corporais resultantes de uma mani-
4
pulação inadequada.
8 Não procure alterar nem abrir a
5
6
7
8
9
montagem do cilindro.
8 Não exponha o amortecedor às
chamas ou a outra fonte de calor
elevada. Isso pode provocar a
explosão da unidade devido a
uma excessiva pressão do gás.
8 Não deforme nem deteriore o
cilindro de nenhum modo, porque
isso pode provocar uma má eficácia de amortecimento.
8 Sendo necessária qualquer manu-
tenção, leve o amortecedor a um
concessionário Yamaha.
PAU01343
PAU00315
1. Bagageira traseira
PAU00320
Bagageira traseira
PW000032
H
Nunca ultrapasse o peso máximo
autorizado de 3 kg.
1
1
1. Prendedores da correia de bagagem (×4)
PAU01493
Prendedores da correia de
bagagem
Há quatro prendedores de correia de
bagagem sob o carregador traseiro.
3-10
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00330
Cavalete
Este modelo está equipado com um
sistema de corte do circuito de ignição.
A moto não deve ser conduzida com o
cavelete descido. O cavalete está situado no lado esquerdo do quadro.
(Consulte a página 5-1 para uma explicação deste sistema).
PW000044
H
Esta moto não deve ser manobrada
com o cavalete descido. Se este não
estiver convenientemente recolhido,
pode tocar no chão e distrair o operador, podendo assim levá-lo a perder o
controlo da moto. Yamaha concebeu
nesta moto um sistema de bloqueio
para ajudar o condutor a lembrar-se de
que deve recolher o cavalete. Consulte
atentamente as instruções de funcionamento a seguir mencionadas e, se
houver qualquer indicação de um
eventual mau funcionamento, leve
imediatamente a moto a um concessionário Yamaha para reparação.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-11
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Verificação do funcionamento
do interruptor do
1
cavalete/embraiagem
Verifique o funcionamento dos interruptores do cavalete e da embraia-
2
gem, de acordo com as informações
que seguem.
3
RODE O INTERRUPTOR PRINCIPAL
ATÉ A POSIÇÃO “ON” E O INTERRUP-
4
TOR DE PARAGEM DO MOTOR ATÉ
“#“.
5
A TRANSMISSÃO ESTÁ ENGATADA E
6
O CAVALETE ESTÁ LEVANTADO.
7
PUXE PARA DENTRO A ALAVANCA
DA EMBRAIAGEM E CARREGUE NO
8
INTERRUPTOR DE ARRANQUE.
9
O MOTOR ARRANCA.
PAU00331
O CAVALETE ESTÁ DESCIDO.
O MOTOR PÁRA.
O INTERRUPTOR DO CAVALETE ESTÁ
OK.
PW000045
H
Se verificar qualquer mau funcionamento, consulte imediatamente um
concessionário Yamaha.
O INTERRUPTOR DA EMBRAIAGEM
ESTÁ OK.
3-12
PAU01114
INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
Os proprietários são pessoalmente responsáveis pelas condições dos seus veículos. As funções vitais da sua motocicleta
podem começar a deteriorar-se rápida e inesperadamente, mesmo que permaneça não-utilizada (por exemplo, se exposta
aos fenómenos da natureza). Quaisquer avarias, fugas de fluidos ou perda da pressão dos pneus pode ter sérias consequências. Portanto, é muito importante que, em adição a uma inspecção visual completa, verifiquem-se os pontos a seguir antes
de cada condução.
LISTA DE INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
ITEMROTINA
Travão dianteirofugas de líquido.3-4, 6-19 ~ 6-20, 6-22 ~ 6-23
Travão traseiro
Embraiagem
Punho e invólucro do9 Verifique se o funcionamento é estável.
acelerador9 Lubrifique, se necessário.
Óleo do motor
Travão dianteiro
Rodas e pneusdo raio da roda.6-16~ 6-18
Eixos do travão e do pedal de 9 Verifique se o funcionamento é estável.
mudança de velocidades9 Lubrifique, se necessário.
Pivôs da alavanca do travão9 Verifique se o funcionamento é estável
e da embraiagem9 Lubrifique, se necessário.
Pivô do cavalete lateral
Fixaçöes do chassis
9 Verifique o funcionamento, a folga, o nível de líquido e o veículo quanto a
9 Encha com fluido de travão DOT 4 (ou DOT 3), se necessário.
9 Verificar o funcionamento, estado e folga.
9 Afinar, se necessário.
9 Inspeccione o funcionamento e a folga.
9 Ajuste, se necessário.
9 Inspeccione o nível de óleo.
9 Encha com óleo, se necessário.
9 Verificar a tensão e o estado da corrente de transmissão.
9 Afinar, se necessário.
9 Inspeccione os pneus quanto à pressão, a desgastes e avarias, e a tensão
9 Aperte o raio da roda.
9 Verifique se o funcionamento é estável.
9 Lubrifique, se necessário.
9 Verifique a tensão de todas as porcas, parafusos e cavilhas do chassis.
9 Aperte, se necessário.
PÁGINA
3-5, 6-20 ~ 6-22
3-4, 6-19
6-15, 6-26
6-9 ~ 6-12
6-24 ~ 6-25
6-27
6-27
6-27
—
PAU00340
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4-1
INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
ITEMROTINAPÁGINA
Depósito de combustível
Luzes, sinais de interruptores 9 Verifique se o funcionamento está correcto.6-32 ~ 6-34
1
Bateria
2
NOTA:
Verificações pré-operacionais devem ser efectuadas cada vez que a motocicleta vá ser utilizada. Tal inspecção poda ser reali-
3
zada na sua totalidateem pouquíssimo tempo, e a segurança adicionada tornará mais que proveitoso o tempo dispendido.
4
H
Caso algum item das Verificaçöes Pré-operacionais não esteja funcionando apropriadamente, submeta-o a inspecçao e
5
reparo antes de utilizar a motoneta.
6
7
8
9 Inspeccione o nível de combustível.
9 Encha com combustível, se necessário.
9 Verificar o nível do fluído
9 Preencha com água destilada se necessário.
3-5 ~ 3-7
6-30 ~ 6-31
9
4-2
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.