Como propietario de la TW125, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su TW125. El manual del propietario no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí
mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su scooter en las
mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto
con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
SAU00005
Q
Xr
bB
NOTA:
NOTA:
8 Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con
ella, incluso cuando se venda.
8 Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este
manual contiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración
relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO!
¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o
un accidente mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien
esté revisando o reparando la motocicleta.
ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar
causar daños a la motocicleta.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SW000002
Xr
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA
MOTOCICLETA.
Tabla de conversión .................................................8-5
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR ...........9-1
9
Números de identificación .......................................9-1
Número de identificación de la llave .......................9-1
Número de identificación del vehículo ....................9-1
Etiqueta del modelo .................................................9-2
SAU00021
Q
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
Las motocicletas son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de
poder y libertad. No obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera la mejor
motocicleta puede ignorar las leyes de la f’sica.
Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funcionamiento de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta lo es también para el conductor: las
buenas prestaciones dependen de si uno está en buena forma. Conducir bajo los efectos de fármacos y
alcohol queda, naturalmente, descartado. Los conductores de motocicletas—más que los conductores de
coches—deben encontrarse siempre en sus mejores condiciones mentales y f’sicas. Bajo los efectos del
alcohol, incluso en cantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos.
Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocicleta como los cinturones de
seguridad para el conductor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completo para motocicleta (ya
sea de cuero, de materiales sintéticos resistentes a los desgarros, con protectores), botas fuertes, guantes
para motocicleta y un casco que se ajuste correctamente. Una vestimenta óptima, sin embargo, no debe
hacer que se relaje la atención. Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión de
seguridad y protección totales, los motoristas siempre son vulnerables. Los conductores que carecen de
autocontrol corren el riesgo de ir demasiado rápido y de tentar la suerte. Ello resulta todavía más peligroso
en tiempo húmedo. El buen motorista conduce con seguridad, previsiblemente y a la defensiva—Evitando
todos los peligros, incluidos los causados por otros.
1
¡Disfrute de la conducción!
1-1
DESCRIPCIÓN
3
4
56
7
8
9
12
izquierda
2
SAU00026
1. Faro(Página 6-34)
2. Bloqueo de la direccion(Página 3-8)
3. Depósito de gasolina(Página 3-5)
4. Grifo de gasolina(Página 3-7)
5. Portacascos(Página 3-10)
6. Suportes de la correa del equipajes(Página 3-11)
7. Placas de ajuste de la cadena(Página 6-26)
8. Filtro de aire (Página 6-12)
9. Pedal de cambio (Página 3-4)
2-1
10
11
151412
13
16
Derecha
DESCRIPCIÓN
2
10. Portaequipajes(Página 3-10)
11. Batería (Página 6-32)
12. Filtro de aceite(Página 6-9)
13. Mirilla del nivel de aceite(Página 6-9)
14. Pedal del freno(Página 3-5, 6-21)
15. Juego de herramientas del propietario (Página 6-1)
16. Fusible(Página 6-33)
2-2
DESCRIPCIÓN
1
2345
6
78
9
10
Mandos e instrumentos
2
1. Maneta de embraque(Página 3-4, 6-19)
2. Interruptore del minillar izquierdo(Página 3-3)
3. Unidad velocímetro(Página 3-2)
4. Tirador del estárter (estrangulador)(Página 3-8)
5. Interruptor principal(Página 3-1)
6. Testigos(Página 3-1)
7. Interruptore del minillar derecho(Página 3-3)
8. Maneta de freno(Página 3-5, 6-20)
9. Empuñadura del acelerador(Página 6-15, 6-28)
10. Tapón del depósito de gasolina(Página 3-5)
2-3
SAU00027
OFF
ON
312
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU00028
Interruptor principal
El interruptor principal controla los sistemas de encendido y luces. A continuación se describen las diferentes
posiciones del interruptor principal.
SAU04926
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos tienen
suministro eléctrico; se encenderá la
iluminación de instrumentos, el piloto
trasero y la luz de posición delantera y
podrá arrancar el motor. La llave no se
puede extraer.
NOTA:
El faro se encenderá automáticamente
ala arrancar el motor y permanecerá
encendido hasta que gire la llave hasta
la posición “OFF”.
SAU00038
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están
desactivados. Se puede extraer la llave.
3
1. Luz indicadora de intermitencia “5”
2. Testigo de luces de carretera “&”
3. Luz indicadora de punto muerto “N”
SAU00056
Testigos
SAU00057
Luz indicadora de intermitencia
“5”
Esta luz indicadora parpadea cuando se
empuja el interruptor de intermitencia
hacia la izquierda o hacia la derecha.
SAU00063
Testigo de luces de carretera “&”
Este testigo se enciende cuando están
conectadas las luces de carretera.
3-1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4
1
2
3
312
3
NOTA:
Sólo para el modelo alemán dotado de
limitador de velocidad:
El limitador de velocidad impide que la
motocicleta sobrepase los 80 km/h.
1. Luz indicadora de intermitencia “5”
2. Testigo de luces de carretera “&”
3. Luz indicadora de punto muerto “N”
Luz indicadora de punto muerto “N”
Esta luz indicadora se enciende cuando
la transmisión se encuentra en posición
de punto muerto.
SAU00061
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros
3. Cuentakilómetros parcial
4. Medidor de viajes
SAU01087
Unidad velocímetro
La unidad velocímetro está dotada de
un velocímetro, un cuentakilómetros y
un cuentakilómetros parcial. El velocímetro muestra la velocidad de desplazamiento. El cuentakilómetros muestra
la distancia total recorrida. El cuentakilómetros parcial muestra la distancia
recorrida desde que se puso a cero por
última vez con el mando de puesta a
cero. El cuentakilómetros parcial puede
utilizarse para estimar la distancia que
se puede recorrer con un depósito lleno
de gasolina. Esta información le permitirá planificar en el futuro las paradas
para repostar.
3-2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1
2
1
2
1. Interruptor del regulador de luces “&/%”
2. Interruptor de intermitencia “4/6”
3. Interruptor de la bocina “*”
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU03888
Interruptor del regulador de luces
“&/%”
Sitúe este interruptor en “&” para
poner la luz de carretera y en “%”
para poner la luz de cruce.
SAU03889
Interruptor de intermitencia
“4/6”
Para señalar un giro a la derecha pulse
este interruptor a la posición “6”.
Para señalar un giro a la izquierda
pulse este interruptor a la posición
“4”. Cuando lo suelte, el interruptor
volverá a su posición central. Para apagar los intermitentes pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su
posición central.
SAU00129
Interruptor de la bocina “*”
Pulse este interruptor para hacer sonar
la bocina.
3
1. Interruptor de paro del motor “#/$”
2. Interruptor de arranque “,”
SAU03890
Interruptor de paro del motor
“#/$”
Sitúe este interruptor en “#” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor
en “$” para parar el motor en caso de
emergencia, por ejemplo si la motocicleta vuelca o se atasca el cable del
acelerador.
3-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
1
1
2
3
1. Interruptor de paro del motor “#/$”
2. Interruptor de arranque “,”
SAU00143
Interruptor de arranque “,”
Pulse este interruptor para poner en
marcha el motor con el arranque eléctrico.
SC000005
bB
Véanse las instrucciones de arranque
en la página 5-1 antes de arrancar el
motor.
1. Maneta de embrague
SAU00152
Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en
el puño izquierdo del manillar. Para
desembragar tire de la maneta hacia el
puño del manillar. Para embragar suelte
la maneta. Para que el embrague funcione con suavidad debe tirar de la
maneta rápidamente y soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de
un interruptor de embrague que forma
parte del sistema de corte del circuito
de encendido. (Véase en la página
3-12 una explicación del sistema de
corte del circuito de encendido.)
3-4
1. Pedal de cambio
SAU00157
Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado
izquierdo del motor y se utiliza en
combinación con la maneta de embrague para cambiar las marchas de la
transmisión de 5 velocidades y engrane
constante de la que está dotada esta
motocicleta.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
1
1
a
3
1. Maneta de freno
SAU00158
Maneta de freno
La maneta de freno está situada en el
puño derecho del manillar. Para aplicar
el freno delantero tire de la maneta
hacia el puño del manillar.
1. Pedal de freno
SAU00162
Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el
lado derecho de la motocicleta. Para
aplicar el freno trasero pise el pedal.
3-5
1. Tapón del depósito de gasolina
a. Abrir la cerradura.
SAU00177*
Tapón del depósito de gasolina
Para extraer el tapón del depósito de
gasolina
1. Introduzca la llave en la cerradura
y gírela 1/3 de vuelta en el sentido
contrario al de las agujas del reloj.
2. Gire el tapón del depósito de gasolina 1/3 de vuelta en el sentido
contrario al de las agujas del reloj
y extráigalo.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
2
Para colocar el tapón del depósito de
gasolina
1. Introduzca el tapón en la abertura
del depósito con la llave en la
cerradura y gírelo 1/3 de vuelta en
el sentido de las agujas del reloj.
2. Gire la llave 1/3 de vuelta en el
3
sentido de las agujas del reloj y
extráigala.
NOTA:
No se puede colocar el tapón del depósito de gasolina si la llave no se
encuentra en la cerradura. Además, la
llave no se puede extraer si el tapón no
está correctamente colocado y bloqueado.
Xr
Verifique que el tapón del depósito
de gasolina esté correctamente cerrado y bloqueado antes de emprender
la marcha.
SW000023
1. Tubo de llenado
2. Nivel de gasolina
SAU03753
Gasolina
Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el depósito. Llene el depósito
hasta la parte inferior del tubo de llenado, como se muestra en la figura.
SW000130
Xr
8 No llene en exceso el depósito de
gasolina, ya que de lo contrario
puede rebosar cuando la gasolina se caliente y se expanda.
8 Evite derramar gasolina sobre el
motor caliente.
SAU00185
bB
Elimine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio, seco
y suave, ya que la gasolina puede
dañar las superficies pintadas o las
piezas de plástico.
SAU04284
Combustible recomendado:
ÚNICAMENTE GASOLINA
NORMAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
Cantidad total:
7,0 L
Reserva:
1,7 L
3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
RES
ON
FUEL
OFF
1
ON
FUEL
RES
OFF
1
ON
SCA00104
bB
Utilice únicamente gasolina sin
plomo. El uso de gasolina con plomo
provocará graves averías en piezas
internas del motor tales como las válvulas, los aros de pistón, así como el
sistema de escape.
El motor Yamaha está diseñado para
funcionar con gasolina normal sin
plomo de 91 octanos o superior. Si se
producen detonaciones (o autoencendido), utilice gasolina de otra marca o
súper sin plomo. El uso de gasolina sin
plomo prolonga la vida útil de las bujías y reduce los costes de mantenimiento.
OFF: Posición de desconexiónON: Posición de normal
1. Marca de la flecha situada en “OFF”
SAU03050
Grifo de gasolina
El grifo de gasolina suministra gasolina
del depósito al carburador, al tiempo
que la filtra.
El grifo de gasolina tiene tres posicio-
1. Marca de la flecha situada en “ON”
ABIERTO (ON)
Con la palanca del grifo de gasolina en
esta posición,
la gasolina pasa al carburador. La conducción normal se realiza con la palanca en esta posición.
nes:
CERRADO (OFF)
Con la palanca del grifo de gasolina en
esta posición,
la gasolina no pasa. Sitúe siempre la
palanca del grifo de gasolina en esta
posición cuando el motor esté parado.
3
3-7
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
OFF
ON
FUEL
RES
1
RES
a
b
1
2
1
RES: Posición de reserva
3
1. Marca de la flecha situada en “RES”
RES
Indica reserva. Sitúe la palanca del
grifo de gasolina en esta posición cuando se quede sin gasolina durante la
marcha. Llene el depósito a la primera
ocasión. ¡No olvide situar de nuevo la
palanca en “ON” después de repostar!
1. Tirador del estárter (estrangulador) “1”
SAU04038
Tirador del estárter
(estrangulador) “1”
Para arrancar un motor en frío es necesaria una mezcla más rica de aire-gasolina; el estárter (estrangulador) la suministra.
Desplace el tirador en la dirección a
para accionar el estárter (estrangulador).
Desplace el tirador en la dirección b
para desactivar el estárter (estrangulador).
3-8
1. Tapa de la cerradura del bloqueo de la
dirección
2. Bloqueo de la dirección
SAU03342
Bloqueo de la dirección
Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a
la derecha.
2. Abra la tapa de la cerradura del
bloqueo de la dirección e introduzca la llave.
3. Gire la llave 1/8 de vuelta en el
sentido contrario al de las agujas
del reloj, empújela hacia adentro
mientras gira el manillar ligeramente a la izquierda y seguidamente gire la llave 1/8 de vuelta en
el sentido de las agujas del reloj.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
1
2
4. Compruebe que la dirección esté
bloqueada, extraiga la llave y cierre la tapa de la cerradura.
Para desbloquear la dirección
1. Abra la tapa de la cerradura del
bloqueo de la dirección e introduzca la llave.
2. Empuje la llave hacia adentro,
gírela 1/8 de vuelta en el sentido
contrario al de las agujas del reloj
y suéltela.
3. Extraiga la llave y cierre la tapa de
la cerradura.
1. Tornillo (×2)
SAU01092
Asiento
Para desmontar el asiento
Quite los tornillos y seguidamente desmonte el asiento.
3
1. Protuberancia
2. Suporte del asiento
Para montar el asiento
1. Introduzca la protuberancia de la
parte delantera del asiento en el
soporte de éste, como se muestra.
2. Coloque el asiento en su posición
original y apriete los tornillos.
NOTA:
Verifique que el asiento esté bien sujeto
antes de utilizar la motocicleta.
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
1
SAU01343
Amortiguador
SAU00315
Xr
Este amortiguador contiene gas
nitrógeno a alta presión. Para manipular correctamente el amortigua-
3
1. Portacascos
Portacascos
Para abrir el portacascos introduzca la
llave en la cerradura y gírela como se
muestra.
Para cerrar el portacascos colóquelo en
su posición original y extraiga la llave.
Xr
No conduzca nunca con un casco
sujeto al portacascos, ya que el casco
puede golpear objetos provocando la
pérdida del control y un posible accidente.
SAU00260
SW000030
dor, primero lea y entienda la información siguiente. El fabricante
declina toda responsabilidad por los
daños materiales o personales que
puedan derivarse de una manipulación incorrecta.
8 No manipule ni trate de abrir el
cilindro neumático.
8 No someta el amortiguador a
una llama abierta u otras fuentes de calor, ya que de lo contrario puede explotar debido a un
exceso de la presión del gas.
8 No deforme ni dañe de ninguna
manera el cilindro neumático, ya
que puede reducirse el rendimiento del amortiguador.
8 Encargue siempre a un concesio-
nario Yamaha el mantenimiento
del amortiguador.
1. Portaequipajes
SAU00320
Portaequipajes
SW000032
Xr
8 No sobrepase el límite de carga
de 3 kg del portaequipajes.
8 No sobrepase la carga máxima
de 180 kg del vehículo.
3-10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
1
1. Soportes de la correa del equipaje (×4)
SAU01493
Soportes de la correa del
equipaje
Hay cuatro soportes de la correa del
equipaje debajo del portaequipajes.
SAU00330
Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el
lado izquierdo del bastidor. Levante el
caballete lateral o bájelo con el pie
mientras sujeta la motocicleta en posición vertical.
NOTA:
El interruptor incorporado del caballete
lateral forma parte del sistema de corte
del circuito de encendido, que corta el
encendido en determinadas situaciones.
(Véase más adelante una explicación
del sistema de corte del circuito de
encendido.)
SW000044
Xr
No se debe conducir la motocicleta
con el caballete lateral bajado o si
éste no puede subirse correctametne
(o no se mantiene arriba); de lo contrario, el caballete lateral puede
tocar el suelo y distraer al conductor,
con el consiguiente riesgo de que éste
pierda el control. El sistema de corte
del circuito de encendido de Yamaha
ha sido diseñado para ayudar al conductor a cumplir con la responsabilidad de subir el caballete lateral antes
de ponerse en marcha. Por lo tanto,
revise regularmente este sistema tal
como se describe más abajo y hágalo
reparar en un concesionario Yamaha
si no funciona correctamente.
3
3-11
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU03720
Sistema de corte del circuito de
encendido
El sistema de corte del circuito de
encendido (formado por el interruptor
del caballete lateral, el interruptor del
embrague y el interruptor de punto
muerto) tiene las funciones siguientes.
3
8 Impide el arranque cuando hay
una marcha puesta y el caballete
lateral está levantado, pero la
maneta de embrague no está accionada.
8 Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de
embrague está accionada, pero el
caballete lateral permanece bajado.
8 Para el motor cuando hay una mar-
cha puesta y se baja el caballete
lateral.
Compruebe periódicamente el funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido conforme al procedimiento siguiente.
SW000045
Xr
Si observa alguna anomalía, haga
revisar el sistema en un concesionario Yamaha antes de utilizar la motocicleta.
3-12
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Con el motor desconectado:
1. Baje el soporte lateral.
2. Asegúrese de que el interruptor de parada del motor esté
colocado en la posición “
Esta comprobación es más precisa si se lleva a cabo
con el motor caliente.
SÍNO
El sistema está en buen estado. Puede circular con la
motocicleta.
NOTA:
3. Gire la llave a la posición “ON”.
4. Cambie la transmisión a la posición de punto muerto.
5. Presione el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el soporte lateral.
7. Mantenga presionada la palanca del embrague.
8. Engrane la transmisión.
9. Baje el soporte lateral.
¿Se cala el motor?
Después de haberse calado el motor:
10. Suba el soporte lateral.
11. Mantenga presionada la palanca del embrague.
12. Presione el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
#”.
SÍ
NO
SÍNO
Es posible que el interruptor de punto muerto esté
defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del soporte lateral
esté defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del embrague esté
defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
3
3-13
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
ELEMENTOCOMPROBACIONESPÁGINA
Gasolina
• Comprobar el nivel de gasolina en el depósito.
• Poner gasolina si es necesario.
• Comprobar si hay fugas en los conductos de gasolina.
3-5–3-7
Aceite del motor
• Comprobar el nivel de aceite del motor.
• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si hay fugas de aceite en el vehículo.
6-9–6-12
Freno delantero
• Comprobar su funcionamiento.
• Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un concesionario Yamaha.
• Comprobar el juego libre de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Comprobar el nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.
3-5, 6-20, 6-23–6-25
Freno trasero
• Comprobar su funcionamiento.
• Comprobar el juego libre del pedal.
• Ajustar si es necesario.
3-5, 6-21–6-23
Embrague
• Comprobar su funcionamiento.
• Engrasar el cable si es necesario.
• Comprobar el juego libre de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
3-4, 6-19–6-20
El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería,
fuga o disminución de la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, ade-
más de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.
Lista de comprobaciones previas a la utilización
4
4-1
SAU01114
SAU03439
Puño del acelerador
• Verificar si su funcionamiento es suave.
• Comprobar el juego del cable.
• Si es necesario, solicitar al concesionario Yamaha que ajuste el juego del cable y engrase
éste y la caja del puño.
6-15, 6-28
Cables de control
• Verificar si su funcionamiento es suave.
• Engrasar si es necesario.
6-27
Cadena de transmisión
• Comprobar la holgura de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
• Comprobar el estado de la cadena.
• Engrasar si es necesario.
6-25–6-27
Ruedas y neumáticos
• Comprobar si están dañadas.
• Comprobar el estado de los neumáticos y la profundidad del dibujo.
• Comprobar la presión de aire.
• Corregir si es necesario.
6-16–6-19
Pedales de freno y cambio
• Verificar si su funcionamiento es suave.
• Engrasar los puntos de articulación del pedal si es necesario.
6-28
Manetas de freno y embrague
• Verificar si su funcionamiento es suave.
• Engrasar los puntos de articulación de la maneta si es necesario.
6-29
Caballete lateral
• Verificar si su funcionamiento es suave.
• Engrasar el pivote si es necesario.
6-29
Fijaciones del chasis
• Verificar que todas las tuercas, tornillos y pernos estén bien apretados.
• Apretar si es necesario.
—
Instrumentos, luces, señales e
interruptores
• Comprobar su funcionamiento.
• Corregir si es necesario.
3-1–3-4, 6-34–6-37
Interruptor del caballete lateral
• Comprobar el funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
• Si el sistema está averiado, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
3-12–3-13
ELEMENTOCOMPROBACIONESPÁGINA
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4-2
4
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
NOTA:
Las comprobaciones previas deben realizarse cada vez que se utiliza la motocicleta. Dicha revisión puede efectuarse en muy
poco tiempo, que queda ampliamente compensado por la seguridad añadida que aporta.
Xr
Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas a la utilización funciona incorrectamente, hágalo
revisar y reparar antes de utilizar la motocicleta.
4
SWA00033
4-3
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.