Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle TW125 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de
pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa
réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la TW125, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées
à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le
véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un
concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité
maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
FAU00005
Q
XG
fF
N.B.:
N.B.:
8 Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est reven-
du ultérieurement.
8 Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses pro-
duits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles
au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne
pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
Le symbole de DANGER invite à ÊTRE VIGILANT, CAR LA SÉCURITÉ EST
EN JEU !
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut
entraîner des blessures graves ou la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne
inspectant ou réparant le véhicule.
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour
éviter tout endommagement du véhicule.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification
des divers travaux.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002
XG
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER
LA MOTO.
Numéro d’identification de la clé ............................9-1
Numéro d’identification du véhicule .......................9-1
Étiquette des codes du modèle ................................9-2
FAU00021
Q PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et
de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites imposées par les lois physiques.
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de
fonctionnement. Ce qui est vrai pour la moto l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa
bonne condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou de la
drogue. Plus encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et
mentale. L’alcool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des
bottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent
les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue
complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui
ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement
dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles
et est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
1
Bonne route !
1-1
DESCRIPTION
3
4
56
7
8
9
12
Vue gauche
2
FAU00026
1. Phare (page 6-34)
2. Serrure antivol (page 3-8)
3. Réservoir de carburant(page 3-5)
4. Robinet de carburant (page 3-7)
5. Accroche-casque (page 3-10)
6. Support de sangle de fixation des
bagages(page 3-11)
7. Excentrique de réglage de chaque(page 6-26)
8. Élement de filtre à air(page 6-12)
9. Sélecteur(page 3-4)
2-1
10
11
151412
13
16
Vue droite
DESCRIPTION
2
10. Porte-bagages (page 3-10)
11. Batterie (page 6-32)
12. Élément du filtre à huile(page 6-9)
13. Hoblot de contrôle du niveau
d’huile de moteur(page 6-9)
14. Pédale de frein (page 3-5, 6-21)
15. Trousse de réparation(page 6-1)
16. Fusible (page 6-33)
2-2
DESCRIPTION
1
2345
6
78
9
10
Commandes et instruments
2
1. Levier d’embrayage(page 3-4, 6-19)
2. Contacteur sur la gauche du guidon (page 3-3)
3. Bloc de compteur de vitesse(page 3-2)
4. Bouton de starter(page 3-8)
5. Contacteur à clé (page 3-1)
6. Bloc des témoins (page 3-1)
7. Contacteur sur la droite du guidon (page 3-3)
8. Levier de frein (page 3-5, 6-20)
9. Poignée des gaz (page 6-15, 6-28)
10. Bouchon du réservoir de carburant(page 3-5)
2-3
FAU00027
OFF
ON
312
FAU00028
Contacteur à clé
Le contacteur à clé commande les circuits d’allumage et d’éclairage. Les
diverses positions du contacteur à clé
sont décrites ci-après.
FAU04926
ON
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le
feu arrière et la veilleuse s’allument, et
le moteur peut être mis en marche. La
clé ne peut être retirée.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.:
Le phare s’allume automatiquement
dès la mise en marche du moteur et
reste allumé jusqu’à ce que la clé soit
tournée sur “OFF”.
FAU00038
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
3
1. Témoin des clignotants “5”
2. Témoin de feu de route “&”
3. Témoin de point mort “N”
FAU00056
Témoins
FAU00057
Témoin des clignotants “5”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur des clignotants est poussé à gauche
ou à droite.
FAU00063
Témoin de feu de route “&”
Ce témoin s’allume lorsque la position
feu de route du phare est sélectionnée.
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4
1
2
3
312
3
N.B.:
Uniquement pour le modèle allemand
équipé d’un limiteur de vitesse :
Le limiteur de vitesse empêche la vitesse du véhicule de dépasser 80 km/h.
1. Témoin des clignotants “5”
2. Témoin de feu de route “&”
3. Témoin de point mort “N”
Témoin de point mort “N”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de
vitesses est au point mort.
FAU00061
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique
3. Totalisateur journalier
4. Molette de remise à zéro
FAU01087
Bloc de compteur de vitesse
Le bloc de compteur de vitesse est
équipé d’un compteur de vitesse, d’un
compteur kilométrique et d’un totalisateur journalier. Le compteur de vitesse
affiche la vitesse de conduite. Le compteur kilométrique affiche la distance
totale parcourue. Le totalisateur journalier affiche la distance parcourue depuis
sa dernière remise à zéro à l’aide de la
molette de remise à zéro. Le totalisateur journalier permet d’estimer l’autonomie offerte par un plein de carburant.
Cette information permettra de planifier les arrêts pour ravitaillement en
carburant.
3-2
3
1
2
1. Inverseur feu de route/feu de croisement
1
2
“&/%”
2. Contacteur des clignotants “4/6”
3. Contacteur d’avertisseur “*”
FAU00118
Combinés de contacteurs
FAU03888
Inverseur feu de route/feu de croisement “&/%”
Placer ce contacteur sur “&” pour
allumer le feu de route et sur “%”
pour allumer le feu de croisement.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU03889
Contacteur des clignotants “4/6”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers “6”. Pour
signaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers “4”. Une fois relâché,
le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que
celui-ci est revenu à sa position centrale.
FAU00129
Contacteur d’avertisseur “*”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire
retentir l’avertisseur.
3
1. Coupe-circuit du moteur “#/$”
2. Contacteur du démarreur “,”
FAU03890
Coupe-circuit du moteur “#/$”
Placer ce contacteur sur “#” avant de
mettre le moteur en marche. En cas
d’urgence, comme par exemple, lors
d’une chute ou d’un blocage de câble
des gaz, placer ce contacteur sur “$”
afin de couper le moteur.
3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
1
1
2
3
1. Coupe-circuit du moteur “#/$”
2. Contacteur du démarreur “,”
FAU00143
Contacteur du démarreur “,”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur.
FC000005
fF
Avant de mettre le moteur en
marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant
à la page 5-1.
1. Levier d’embrayage
FAU00152
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve à la
poignée gauche. Pour débrayer, tirer le
levier vers la poignée. Pour embrayer,
relâcher le levier. Un fonctionnement
en douceur s’obtient en tirant le levier
rapidement et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est lié au
système du coupe-circuit d’allumage.
(Pour plus d’explications au sujet du
3-12.)
3-4
1. Sélecteur
FAU00157
Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche de
la moto et s’utilise conjointement avec
le levier d’embrayage lors du changement des 5 vitesses à prise constante
dont la boîte de vitesses est équipée.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
1
1
a
3
1. Levier de frein
FAU00158
Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant,
tirer le levier vers la poignée.
1. Pédale de frein
FAU00162
Pédale de frein
La pédale de frein est situé du côté
droit de la moto. Pour actionner le frein
arrière, appuyer sur la pédale de frein.
3-5
1. Bouchon du réservoir de carburant
a. Déblocage.
FAU00177*
Bouchon du réservoir de
carburant
Retrait du bouchon du réservoir de
carburant
1. Introduire la clé dans la serrure et
la tourner de 1/3 de tour dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.
2. Tourner le bouchon du réservoir de
carburant de 1/3 de tour dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre, puis le retirer.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
2
Repose du bouchon du réservoir de
carburant
1. Introduire le bouchon du réservoir
de carburant dans l’orifice du
réservoir, la clé étant dans la serrure, puis tourner le bouchon de 1/3
de tour dans le sens des aiguilles
3
d’une montre.
2. Tourner la clé de 1/3 de tour dans
le sens des aiguilles d’une montre,
puis la retirer.
N.B.:
Le bouchon ne peut être remis en place
correctement si la clé n’est pas dans la
serrure. De plus, la clé ne peut être retirée si le bouchon n’est pas correctement mis en place et verrouillé.
XG
S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé et verrouillé correctement avant de démarrer.
FW000023
1. Tube de remplissage
2. Niveau de carburant
FAU03753
Carburant
S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à l’extrémité inférieure du
tube de remplissage, comme illustré.
FW000130
XG
8 Ne pas remplir le réservoir de
carburant à l’excès, sinon le carburant risque de déborder lorsqu’il chauffe et se dilate.
8 Éviter de renverser du carbu-
rant sur le moteur chaud.
FAU00185
fF
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon
propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
FAU04284
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale :
7,0 l
Quantité de la réserve :
1,7 l
3-6
COMMANDES ET INSTRUMENTS
RES
ON
FUEL
OFF
1
ON
FUEL
RES
OFF
1
ON
FCA00104
fF
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement
certaines pièces du moteur, telles que
les soupapes, les segments, ainsi que
le système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à
l’essence ordinaire sans plomb d’un
indice d’octane recherche de 91 ou
plus. Si un cognement ou un cliquetis
survient, utiliser une marque d’essence
différente ou une essence super sans
plomb. L’essence sans plomb prolonge
la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
OFF: robinet ferméON: robinet ouvert
1. Flèche placée sur “OFF”
FAU03050
Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le carburant du réservoir au carburateur, tout
en le filtrant.
1. Flèche placée sur “ON”
ON (ouvert)
Le carburant parvient au carburateur. À
moins de manquer de carburant, placer
la manette à cette position avant de
démarrer.
Le robinet de carburant a trois positions:
OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. Toujours
remettre la manette à cette position
quand le moteur est arrêté.
3
3-7
COMMANDES ET INSTRUMENTS
OFF
ON
FUEL
RES
1
RES
a
b
1
2
1
RES: réserve
3
1. Flèche placée sur “RES”
RES (réserve)
Quand le carburant vient à manquer au
cours d’une randonnée, placer la
manette à cette position. Faire le plein
dès que possible. Ne pas oublier de
ramener la manette à la position “ON”
après avoir fait le plein.
1. Bouton de starter “1”
FAU04038
Bouton de starter “1”
La mise en marche à froid requiert un
mélange air-carburant plus riche. C’est
le starter qui permet d’enrichir le
mélange.
Déplacer le bouton vers a pour ouvrir
le starter.
Déplacer le bouton vers b pour fermer
le starter.
3-8
1. Cache-serrure antivol
2. Serrure antivol
FAU03342
Serrure antivol
Blocage de la direction
1. Tourner le guidon à fond vers la
droite.
2. Ouvrir le cache-serrure antivol,
puis introduire la clé de la serrure
antivol.
3. Tourner la clé de 1/8 de tour dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre, l’enfoncer tout en tournant
le guidon légèrement vers la
gauche, puis la tourner de 1/8 de
tour dans le sens des aiguilles
d’une montre.
4. S’assurer que la direction est blo-
1
1
2
quée, retirer la clé, puis refermer
le cache-serrure.
Déblocage de la direction
1. Ouvrir le cache-serrure antivol,
puis introduire la clé de la serrure
antivol.
2. Enfoncer la clé, la tourner de 1/8
de tour dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre de sorte
qu’elle ressorte quelque peu, puis
la relâcher.
3. Retirer la clé, puis refermer le
cache-serrure.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1. Vis (×2)
FAU01092
Selle
Dépose de la selle
Retirer les vis, puis déposer la selle.
3
1. Patte de fixation
2. Support de selle
Repose de la selle
1. Insérer la patte de fixation à
l’avant de la selle dans le support
de selle, comme illustré.
2. Remettre la selle à sa place, puis
serrer les vis.
N.B.:
S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
3-9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
1
Amortisseur
XG
Cet amortisseur contient de l’azote
sous forte pression. Lire attentivement et s’assurer de bien com-
3
1. Accroche-casque
Accroche-casque
Pour ouvrir l’accroche-casque, introduire la clé dans la serrure, puis la tourner comme illustré.
Pour verrouiller l’accroche-casque, le
remettre à sa position d’origine, puis
retirer la clé.
XG
Ne jamais rouler avec un casque
accroché à l’accroche-casque, car le
casque pourrait heurter un objet et
cela risque de provoquer la perte de
contrôle du véhicule et d’être la
cause d’un accident.
FAU00260
FW000030
prendre les informations ci-dessous
avant de manipuler l’amortisseur. Le
fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages matériels résultant d’une mauvaise manipulation.
8 Ne pas modifier ni tenter
d’ouvrir la bonbonne de gaz.
8 Ne pas approcher l’amortisseur
d’une flamme ou de toute autre
source de chaleur. La pression
du gaz augmenterait excessivement, et la bonbonne de gaz
pourrait exploser.
8 Ne pas déformer ni endommager
la bonbonne de gaz d’aucune
façon, car cela risque d’amoindrir les performances d’amortissement.
8 Toujours confier l’entretien de
l’amortisseur à un concessionnaire Yamaha.
FAU01343
FAU00315
1. Porte-bagages
FAU00320
Porte-bagages
FW000032
XG
8 Ne pas dépasser la limite de
charge du porte-bagages, qui est
de 3 kg.
8 Ne pas dépasser la charge maxi-
mum du véhicule, qui est de
180 kg.
3-10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
1
1. Supports de sangle de fixation des
bagages (×4)
FAU01493
Supports de sangle de fixation
des bagages
Le véhicule est équipé de quatre supports de sangle de fixation des bagages,
situés sous le porte-bagages.
FAU00330
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le
côté gauche du cadre. Relever ou
déployer la béquille latérale avec le
pied tout en maintenant la moto à la
verticale.
N.B.:
Le contacteur intégré à la béquille latérale fait partie du système du coupe-circuit d’allumage, qui coupe l’allumage
dans certaines situations. (Le fonctionnement du système du coupe-circuit
d’allumage est expliqué ci-après.)
FW000044
XG
Ne pas rouler avec la béquille latérale déployée ou lorsque la béquille ne
se relève pas correctement. Celle-ci
pourrait toucher le sol et distraire le
pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule. Le système de coupecircuit d’allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu’il doit
relever la béquille latérale avant de
se mettre en route. Il convient donc
de contrôler régulièrement ce système en procédant comme décrit ciaprès et de le faire réparer par un
concessionnaire Yamaha en cas de
mauvais fonctionnement.
3
3-11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU03720
Système du coupe-circuit
d’allumage
Le système du coupe-circuit d’allumage, qui comprend les contacteurs de
béquille latérale, d’embrayage et de
point mort, remplit les fonctions suivantes.
8 Il empêche la mise en marche du
3
moteur lorsqu’une vitesse est
engagée et que la béquille latérale
est relevée mais que le levier
d’embrayage n’est pas actionné.
8 Il empêche la mise en marche du
moteur lorsqu’une vitesse est
engagée et que le levier
d’embrayage est actionné mais
que la béquille latérale n’a pas été
relevée.
8 Il coupe le moteur lorsqu’une
vitesse est engagée et que l’on
déploie la béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement du système du coupe-circuit
d’allumage en effectuant le procédé
suivant.
FW000045
XG
Si un mauvais fonctionnement est
constaté, faire contrôler le système
par un concessionnaire Yamaha
avant de démarrer.
3-12
Le moteur coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position “
Ce contrôle est le plus fiable lorsqu’effectué le moteur
chaud.
OUI
OUINON
Ce système est en ordre. La moto peut être utilisée.
OUINON
3. Tourner la clé de contact sur “ON”.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ?
NON
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
Après que le moteur ait calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ?
#”.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.:
Le contacteur de point mort pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
3
3-13
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
DESCRIPTIONCONTRÔLESPAGE
Carburant
• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
• Refaire le plein si nécessaire.
• Contrôler la canalisation de carburant afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.
3-5–3-7
Huile moteur
• Contrôler le niveau d’huile dans le moteur.
• Si nécessaire, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le véhicule afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile.
6-9–6-12
Frein avant
• Contrôler le fonctionnement.
• Si mou ou spongieux, faire purger l’air du circuit hydraulique par un concessionnaire
Yamaha.
• Contrôler la garde au levier.
• Régler si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer qu’il ne fuit pas.
3-5, 6-20, 6-23–6-25
Frein arrière
• Contrôler le fonctionnement.
• Contrôler la garde à la pédale.
• Régler si nécessaire.
3-5, 6-21–6-23
Embrayage
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier le câble si nécessaire.
• Contrôler la garde au levier.
• Régler si nécessaire.
3-4, 6-19–6-20
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapi-
dement et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux
intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les
points suivants avant chaque randonnée.
Points à contrôler avant chaque utilisation
4
4-1
FAU01114
FAU03439
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
Poignée des gaz
• S’assurer que le fonctionnement est régulier.
• Contrôler le jeu du câble des gaz.
• Si un réglage du jeu du câble ou un graissage du câble et du boîtier de la poignée des gaz
sont nécessaires, les confier à un concessionnaire Yamaha.
6-15, 6-28
Câbles de commande
• S’assurer que le fonctionnement est régulier.
• Lubrifier si nécessaire.
6-27
Chaîne de transmission
• Contrôler la tension de la chaîne.
• Régler si nécessaire.
• Contrôler l’état de la chaîne.
• Lubrifier si nécessaire.
6-25–6-27
Roues et pneus
• S’assurer du bon état.
• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
6-16–6-19
Pédale de frein et sélecteur
• S’assurer que le fonctionnement est régulier.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
6-28
Levier de frein et d’embrayage
• S’assurer que le fonctionnement est régulier.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
6-29
Béquille latérale
• S’assurer que le fonctionnement est régulier.
• Si nécessaire, lubrifier le point pivot.
6-29
Attaches du cadre
• S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont serrés correctement.
• Serrer si nécessaire.
—
Instruments, éclairage,
signalisation et contacteurs
• Contrôler le fonctionnement.
• Corriger si nécessaire.
3-1–3-4, 6-34–6-37
Contacteur de la béquille latérale
• Contrôler le fonctionnement du système du coupe-circuit d’allumage.
• En cas de problème, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
3-12–3-13
DESCRIPTIONCONTRÔLESPAGE
4-2
4
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
N.B.:
Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que
peu de temps et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
XG
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient
de le faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.
4
FWA00033
4-3
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.