Yamaha TTR110 (2009) User Manual [de]

Yamaha TTR110 (2009) User Manual

Read this manual carefully before operating this vehicle.

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen.

OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE BEDIENUNGSANLEITUNG

TT-R110E(Y)

5B6-28199-81

 

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

PRINTED ON RECYCLED PAPER

PRINTED IN JAPAN

IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ

2008.06-1.1×1 CR

AUF RECYCLINGPAPIER GEDRUCKT

(E,F,G)

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen.

BEDIENUNGSANLEITUNG

TT-R110E(Y)

5B6-28199-81-G0

GAU46231

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen. Diese Bedienungsanleitung muss, wenn das Fahrzeug verkauft wird, beim Fahrzeug verbleiben.

EC Declaration of Conformity

conforming to Directive 98/ 37/EC

We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, declare in sole responsibility, that the product

TT-R110E (JYACE17W000001466~)

(Make, model)

to which this declaration applies, conforms to the essential health and safety requirements of Directive 98/ 37/EC,

(If applicable)

and to the other relevant Directives of EEC

89/ 336/ EEC or 2004/108 /EC

(Title and /or number and date of issue of the other Directives of EEC)

(If applicable)

To effect correct application of the essential health and safety requirements stated in the Directives of EEC, the following standards and / or technical specifications were consulted:

EG-Konformitätserklärung

gemäß Richtlinie 98/37/EG

Wir,YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, erklären unter der alleinigen Verantwortung, dass das Produkt

TT-R110E (JYACE17W000001466~)

(Fabrikat, Modell)

auf welches sich diese Erklärung bezieht, den grundlegenden Gesundheitsund Sicherheitsanforderungen der Richtlinie 98/37/EG,

(soweit anwendbar)

sowie den anderen einschlägigen Richtlinien der EWG entspricht

89/336/EWG oder 2004/108/EG

(Bezeichnung und/oder Nummer und Ausgabedatum anderer EWG-Richtlinien)

(soweit anwendbar)

Um eine korrekte Anwendung der grundlegenden Gesundheitsund Sicherheitsanforderungen herbeizuführen, wie sie in den EWG-Richtlinien dargelegt sind, wurden die folgenden Standards und/oder technischen Spezifikationen konsultiert:

(Title and /or number and date of issue of standards and/or specifications) (Bezeichnung und/oder Nummer und Ausgabedatum der Standards und/oder Spezifikationen)

Authorized Representative

BevollmächtigterVertreter

YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.

YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.

Koolhovenlaan 101,1119NC Schiphol Rijk,The Netherlands

Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Niederlande

Signature

Unterschrift

Akira Araki

Akira Araki

Senior Executive Officer

Senior Executive Officer

Motorcycle Headquarters

Motorcycle Headquarters

Product Development Operations

Product Development Operations

Date of Issue 24 March , 2008

Ausgabedatum

24. März 2008

 

 

 

 

VORWORT

GAU41663

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer neuen Yamaha TT-R110E(Y). Dieses Modell ist das Ergebnis von Yamahas großer Erfahrung in der Herstellung ausgezeichneter tempomachender Sportund Reise-Rennmaschinen. Es stellt den hohen Grad an handwerklichem Können und Zuverlässigkeit dar, die Yamaha zum führenden Anbieter in diesen Bereichen gemacht haben.

Diese Anleitung macht Sie mit dem Betrieb sowie mit den Inspektionsund grundlegenden Wartungsarbeiten für dieses Motorrads vertraut. Sollten Sie weitere Fragen zum Betrieb Ihres Motorrads haben, wenden Sie sich bitte an eine Yamaha-Fachwerkstatt. Konstruktion und Herstellung dieses Yamaha-Motorrads erfüllen vollständig die zum Zeitpunkt der Herstellung anwendbaren Emissionsstandards für saubere Luft. Yamaha hat diese Standards erfüllt, ohne die Leistung und Wirtschaftlichkeit des Motorradbetriebs zu reduzieren. Zur Aufrechterhaltung dieser hohen Standards ist es wichtig, dass Sie und Ihr Yamaha-Händler die in dieser Anleitung enthaltenen empfohlenen Wartungspläne und Bedienungsanweisungen genauestens beachten.

Yamaha ist beständig um Fortschritte in Design und Qualität der Produkte bemüht. Daher könnten zwischen Ihrem Motorrad und dieser Anleitung kleine Abweichungen auftreten, obwohl diese Anleitung die neuesten Produktinformationen enthält, die bei Drucklegung waren. Wenn Sie Fragen zu dieser Anleitung haben, wenden Sie sich bitte an eine Yamaha-Fachwerkstatt.

GWA10031

WARNUNG

Diese Anleitung aufmerksam und vollständig vor der Inbetriebnahme des Motorrads durchlesen.

GWA14351

WARNUNG

Dieses Motorrad wurde ausschließlich für Geländefahrten entwickelt und hergestellt. Es ist illegal, dieses Motorrad auf irgendeiner öffentlichen Straße oder Autobahn zu fahren. Eine solche Verwendung ist gesetzlich verboten. Dieses Motorrad entspricht nahezu allen Gesetzen und Bestimmungen betreffend Lärmpegel und Flammschutz. Bitte beziehen Sie sich auf Ihre örtlich geltenden Gesetze und Bestimmungen, bevor Sie dieses Motorrad in Betrieb nehmen.

WICHTIGES ZUR SICHERHEIT:

Diese Anleitung vollständig vor der Inbetriebnahme des Motorrads durchlesen. Sicherstellen, dass Sie alle Anweisungen verstanden haben.

Alle am Motorrad angebrachten Warnund Vorsichtshinweise genauestens beachten.

Niemals ein Motorrad ohne ausreichende vorherige Ausbildung oder Einweisung fahren.

Das Gewicht des Fahrers sollte 60.0 kg (132 lb) nicht überschreiten.

VORWORT

WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE ELTERN:

Dieses Motorrad ist kein Spielzeug. Bevor Sie Ihr Kind auf diesem Motorrad fahren lassen, sollten Sie unbedingt alle in der Bedienungsanleitung enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise durchgelesen und verstanden haben. Stellen Sie sicher, dass auch Ihr Kind diese versteht und befolgt. Kinder unterscheiden sich in ihren Fertigkeiten, körperlichen Fähigkeiten und in ihrem Urteilsvermögen. Nicht jedes Kind ist in der Lage, ein Motorrad sicher zu fahren. Eltern sollten ihre Kinder beim Fahren des Motorrads ständig beaufsichtigen. Eltern sollten ihren Kindern die weitere Benutzung des Motorrads nur dann gestatten, wenn sie sicher damit umgehen können.

Motorräder sind Zweiräder. Ihr sicherer Einsatz und Betrieb hängen von den richtigen Fahrtechniken und von der Geschicklichkeit des Fahrers ab. Jeder Fahrer sollte die folgenden Voraussetzungen kennen, bevor er dieses Motorrad fährt.

Er oder sie sollte:

Gründliche Anleitung von kompetenter Stelle über alle Aspekte des Fahrens mit einem Motorrad erhalten.

Die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Warnungen und Wartungserfordernisse beachten.

Qualifizierte Ausbildung in sicheren und richtigen Fahrtechniken erhalten.

Professionelle technische Wartung gemäß dieser Bedienungsanleitung und/oder wenn die mechanischen Zustände dies erfordern.

KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE

GAU10132

Besonders wichtige Informationen sind in der Anleitung folgendermaßen gekennzeichnet:

Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Es warnt Sie vor potenziellen Verletzungsgefahren. Befolgen Sie alle Sicherheitsanweisungen, die diesem Symbol folgen, um mögliche schwere oder tödliche Verletzungen zu vermeiden.

 

 

 

 

Das Zeichen WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermie-

 

WARNUNG

 

 

 

den wird, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Das Zeichen ACHTUNG bedeutet, dass spezielle Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden

 

ACHTUNG

 

 

 

 

müssen, um eine Beschädigung des Fahrzeugs oder anderen Eigentums zu vermeiden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HINWEIS

Das Zeichen HINWEIS gibt Zusatzinformationen, um bestimmte Vorgänge oder Arbeiten zu verein-

fachen oder zu klären.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE

GAU10200

TT-R110E(Y)

BEDIENUNGSANLEITUNG

©2008 Yamaha Motor Co., Ltd.

1. Auflage, Juni 2008 Alle Rechte vorbehalten.

Nachdruck, Vervielfältigung und Verbreitung, auch auszugsweise,

ist ohne schriftliche Genehmigung der Yamaha Motor Co., Ltd.

nicht gestattet. Gedruckt in Japan.

INHALT

SICHERHEITSINFORMATIONEN ....

1-1 ZU IHRER SICHERHEIT –

 

Ventilspiel .....................................

6-14

 

 

ROUTINEKONTROLLE VOR

 

Reifen ...........................................

6-15

BESCHREIBUNG ..............................

2-1

FAHRTBEGINN .................................

4-1

Speichenräder ..............................

6-16

Linke Seitenansicht .........................

2-1

Routinekontrolle vor Fahrtbeginn ...

4-2

Kupplungsspiel einstellen .............

6-16

Rechte Seitenansicht ......................

2-2

 

 

Handbremshebel-Spiel

 

Bedienungselemente und

 

WICHTIGE FAHRUND

 

einstellen ...................................

6-17

Instrumente ..................................

2-3

BEDIENUNGSHINWEISE..................

5-1

Spiel des Fußbremshebels

 

 

 

Starten und Warmfahren eines

 

einstellen ...................................

6-18

ARMATUREN,

 

kalten Motors ..............................

5-1

Fußschalthebel prüfen .................

6-19

BEDIENUNGSELEMENTE UND

 

Anlassen eines warm gelaufenen

 

Trommelbremsbeläge des

 

DEREN FUNKTION............................

3-1

Motors ........................................

5-2

Vorderund Hinterrads

 

Zündschloss ...................................

3-1

Schalten .........................................

5-2

prüfen ........................................

6-19

Lenkerarmaturen ............................

3-1

Einfahrvorschriften .........................

5-3

Antriebsketten-Durchhang ...........

6-20

Fußschalthebel ...............................

3-2

Parken ...........................................

5-4

Antriebskette säubern und

 

Handbremshebel ............................

3-2

 

 

schmieren .................................

6-21

Fußbremshebel ..............................

3-3

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND

 

Bowdenzüge prüfen und

 

Tankverschluss ..............................

3-3

EINSTELLUNG ..................................

6-1

schmieren .................................

6-22

Kraftstoff .........................................

3-3

Bordwerkzeug ................................

6-2

Gasdrehgriff und Gaszug

 

Kraftstofftank-

 

Tabelle für regelmäßige Wartung

 

kontrollieren und schmieren ......

6-22

Belüftungsschlauch .....................

3-5

des Abgas-Kontrollsystems ........

6-3

Handbremshebel kontrollieren

 

Kraftstoffhahn .................................

3-5

Allgemeine Wartungsund

 

und schmieren ..........................

6-22

Chokehebel ....................................

3-6

Schmiertabelle ............................

6-4

Fußbremshebel prüfen und

 

Kickstarter ......................................

3-7

Abdeckungen abnehmen und

 

schmieren .................................

6-23

Sitzbank ..........................................

3-7

montieren ...................................

6-6

Seitenständer prüfen und

 

Federbein .......................................

3-8

Zündkerze prüfen ...........................

6-7

schmieren .................................

6-23

Seitenständer .................................

3-8

Motoröl ...........................................

6-8

Schwingen-Drehpunkte

 

Anlasssperrschalter-System ...........

3-8

Luftfiltereinsatz reinigen ...............

6-10

schmieren .................................

6-23

 

 

Reinigung des Funkenfängers .....

6-12

Teleskopgabel prüfen ...................

6-24

 

 

Vergaser einstellen ......................

6-13

Lenkung prüfen ............................

6-24

 

 

Leerlaufdrehzahl einstellen ..........

6-13

Radlager prüfen ...........................

6-25

 

 

Gaszugspiel kontrollieren ............

6-14

Batterie .........................................

6-25

INHALT

Sicherung wechseln .....................

6-26

Motorrad aufbocken ......................

6-27

Vorderrad ......................................

6-28

Hinterrad .......................................

6-29

Fehlersuche ..................................

6-31

Fehlersuchdiagramm ....................

6-32

PFLEGE UND STILLLEGUNG DES

 

MOTORRADS ....................................

7-1

Vorsicht bei Mattfarben ...................

7-1

Pflege .............................................

7-1

Abstellen .........................................

7-3

TECHNISCHE DATEN ......................

8-1

KUNDENINFORMATION ...................

9-1

Identifizierungsnummern ................

9-1

SICHERHEITSINFORMATIONEN

GAU41214

Seien Sie ein verantwortungsbewusster Halter

Als Fahrzeughalter sind Sie verantwortlich für den sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb Ihres Motorrads.

Motorräder sind Zweiräder.

Ihr sicherer Einsatz und Betrieb hängen von den richtigen Fahrtechniken und von der Geschicklichkeit des Fahrers ab. Jeder Fahrer sollte die folgenden Voraussetzungen kennen, bevor er dieses Motorrad fährt. Er oder sie sollte:

Gründliche Anleitung von kompetenter Stelle über alle Aspekte des Fahrens mit einem Motorrad erhalten.

Die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Warnungen und Wartungserfordernisse beachten.

Qualifizierte Ausbildung in sicheren und richtigen Fahrtechniken erhalten.

Professionelle technische Wartung gemäß dieser Bedienungsanleitung und/oder wenn die mechanischen Zustände dies erfordern.

Sicheres Fahren

Vor jeder Fahrt das Fahrzeug auf sicheren Betriebszustand überprüfen. Werden Inspektionsund Wartungsarbeiten am Fahrzeug nicht korrekt ausgeführt, erhöht sich die Gefahr eines Unfalls oder einer Beschädigung des Motorrads. Eine Liste der vor jeder Fahrt durchzuführenden Kontrollen finden Sie auf Seite 4-1.

Dieses Motorrad ist ausschließlich für Geländefahrten ausgelegt. Deshalb ist es illegal, es auf öffentlichen Straßen oder Autobahnen zu fahren, selbst wenn es sich um unbefestigte oder Schotterstraßen handelt. Der Einsatz auf öffentlichem Gelände kann verboten sein. Vor Fahrtantritt unbedingt die örtlichen Bestimmungen prüfen.

Dieses Motorrad ist für den Transport von nur einer Person ausgelegt. Keine Mitfahrer.

Die vorwiegende Ursache für Auto/Motorradunfälle ist ein Versagen von Autofahrern, Motorräder im Verkehr zu erkennen und mit einzubeziehen. Viele Unfälle wurden von Autofahrern verursacht, die das Motorrad nicht gesehen haben. Sich selbst auf-

fallend zu erkennen zu geben ist daher

 

eine sehr effektive Methode, Unfälle

 

dieser Art zu reduzieren.

 

Deshalb:

1

Tragen Sie eine Jacke mit auffallenden Farben.

Wenn Sie sich einer Kreuzung nähern, oder wenn Sie sie überqueren, besondere Vorsicht walten lassen, da Motorradunfälle an Kreuzungen am häufigsten auftreten.

Fahren Sie so, dass andere Autofahrer Sie sehen können. Vermeiden Sie es, im toten Winkel eines anderen Verkehrsteilnehmers zu fahren.

An vielen Unfällen sind unerfahrene Fahrer beteiligt.

Stellen Sie sicher, dass Sie qualifiziert sind ein Motorrad zu fahren, und dass Sie Ihr Motorrad nur an andere qualifizierte Fahrer ausleihen.

Kennen Sie Ihre Fähigkeiten und Grenzen. Wenn Sie innerhalb Ihrer Grenzen fahren, kann dies dazu beitragen, einen Unfall zu vermeiden.

1-1

SICHERHEITSINFORMATIONEN

Wir empfehlen Ihnen, dass Sie das Fahren mit Ihrem Motorrad solange üben, bis Sie mit dem Motorrad und

1allen seinen Kontrollvorrichtungen gründlich vertraut sind.

Viele Unfälle wurden durch Fehler des Motorradfahrers verursacht. Ein typischer Fehler des Fahrers ist es, in einer Kurve wegen zu hoher Geschwindigkeit zu weit heraus getragen zu werden oder Kurven zu schneiden (ungenügender Neigungswinkel im Verhältnis zur Geschwindigkeit). Fahren Sie niemals schneller als durch Straßenund Verkehrsbedingungen vertretbar ist.

Fahren Sie in nicht vertrauter Umgebung besonders vorsichtig. Sie könnten auf versteckte Hindernisse stoßen und dadurch einen Unfall haben.

Die Haltung des Fahrers ist wichtig, um das Fahrzeug sicher unter Kontrolle zu haben. Der Fahrer sollte während der Fahrt beide Hände am Lenker und beide Füße auf den Fußrasten halten, um Kontrolle über das Motorrad aufrecht erhalten zu können.

Niemals unter Einfluss von Alkohol oder anderen Drogen oder Medikamenten fahren.

Sicherstellen, dass sich das Getriebe beim Anlassen des Motors in der Leerlaufstellung befindet.

Schutzkleidung

Bei Motorradunfällen sind Kopfverletzungen die häufigste Ursache von Todesfällen. Die Benutzung eines Schutzhelms ist der absolut wichtigste Faktor, um Kopfverletzungen zu verhindern oder zu reduzieren.

Tragen Sie immer einen sicherheitsgeprüften Helm.

Tragen Sie ein Visier oder eine Schutzbrille. Kommt Wind in Ihre ungeschützten Augen könnte dies Ihre Sicht beeinträchtigen, und Sie könnten deshalb eine Gefahr verspätet erkennen.

Eine Jacke, schwere Stiefel, Hosen, Handschuhe usw. helfen dabei, Abschürfungen oder Risswunden zu verhindern oder zu vermindern.

Tragen Sie niemals lose sitzende Kleidung, da sie sich in den Lenkungshebeln, Fußrasten oder Rädern verfangen könnten, und Verletzung oder ein Unfall könnte die Folge sein.

Tragen Sie immer Schutzkleidung, die Ihre Beine, Knöchel und Füße bedeckt. Der Motor und die Auspuffanla-

ge sind im und auch nach dem Betrieb sehr heiß, so dass es zu Verbrennungen kommen kann.

Vermeiden Sie Kohlenmonoxid-Vergif- tungen

Auspuffgase enthalten immer Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas mit tödlicher Wirkung. Das Einatmen von Kohlenmonoxid verursacht zunächst Kopfschmerzen, Schwindelgefühl, Benommenheit, Übelkeit, Verwirrtheit und führt schließlich zum Tod. Kohlenmonoxid ist ein farbloses, geruchund geschmackloses Gas, das vorhanden sein kann, auch wenn Sie Auspuffgase weder sehen noch riechen. Eine tödliche Koh- lenmonoxid-Konzentration kann sich sehr schnell ansammeln und Sie können binnen kurzer Zeit bewusstlos und damit unfähig werden, sich selbst zu helfen. Tödliche Kohlenmonoxid-Konzentrationen können sich auch stundenoder sogar tagelang in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen halten. Wenn Sie irgendein Symptom einer Kohlenmonoxid-Vergiftung an sich verspüren, verlassen Sie den Bereich sofort, atmen Sie frische Luft ein und SUCHEN SIE SOFORT ÄRZTLICHE HILFE.

Lassen Sie Motoren nicht in geschlossenen Räumen laufen. Auch wenn Sie versuchen, die Motorabgase mit Hilfe

1-2

SICHERHEITSINFORMATIONEN

von Ventilatoren, geöffneten Fenstern und Türen abzuführen, kann die Koh- lenmonoxid-Konzentration trotzdem sehr schnell einen gefährlichen Pegel erreichen.

Lassen Sie den Motor nicht in schlecht belüfteten oder teilweise geschlossenen Bereichen wie Schuppen, Garagen oder Carports laufen.

Lassen Sie den Motor im Freien nicht an Stellen laufen, von wo aus die Abgase durch Öffnungen wie Fenster oder Türen in ein Gebäude gelangen können.

Beladung

Hinzufügen von Zubehör kann die Stabilität und die Verhaltenscharakteristik Ihres Motorrads beeinflussen, falls die Gewichtsverteilung des Motorrads verändert wird. Um die Möglichkeit eines Unfalls zu vermeiden, gehen Sie mit Zubehör, das Sie Ihrem Motorrad hinzufügen, äußerst vorsichtig um. Mit besonderer Umsicht fahren, wenn Ihr Motorrad mit zusätzlichem Zubehör ausgestattet ist. Im Folgenden einige allgemeine Richtlinien für das Hinzufügen von Zubehör zu Ihrem Motorrad:

Das Fahren mit einem überladenen Fahrzeug kann Unfälle verursachen.

Das Gewicht des Fahrers darf 60.0 kg (132 lb) nicht überschreiten.

Das Gewicht des zusätzlichen Zubehörs sollte so niedrig und nahe wie möglich am Motorrad gehalten werden. Packen Sie die schwersten Teile so nah wie möglich am Fahrzeugschwerpunkt und stellen Sie im Interesse eines optimalen Gleichgewichts und maximaler Stabilität sicher, dass die Zuladung so gleichmäßig wie möglich auf beide Seiten des Motorrads verteilt ist.

Sich verlagernde Gewichte können ein plötzliches Ungleichgewicht schaffen. Sicherstellen, dass das Zubehör sicher am Motorrad befestigt ist, bevor Sie losfahren. Die Zubehörbefestigungen regelmäßig kontrollieren.

Die Federung entsprechend Ihrer Zuladung einstellen und Reifendruck und -zustand prüfen.

Niemals große oder schwere Gegenstände am Lenker, an der Teleskopgabel oder an der Vorderradabdeckung befestigen.

Yamaha-Originalzubehör

Die Auswahl von Zubehör für Ihr Fahrzeug ist eine wichtige Entscheidung. YamahaOriginalzubehör, das Sie nur bei Ihrem

Yamaha-Händler erhalten, wurde von Yamaha für die Verwendung an Ihrem Fahrzeug ausgelegt, getestet und zugelas-

sen. 1 Viele Anbieter, die in keiner Beziehung zu Yamaha stehen, stellen Teile und Zubehör

für Yamaha-Fahrzeuge her oder bieten die Modifikation von Yamaha-Fahrzeugen an. Yamaha ist außerstande, die für diesen Zubehörmarkt hergestellten Produkte zu testen. Aus diesem Grunde kann Yamaha die Verwendung von Zubehör, das nicht von Yamaha verkauft wird oder die Durchführung von Modifikationen, die nicht speziell von Yamaha empfohlen wurden, weder gutheißen noch empfehlen, auch dann nicht, wenn das Produkt oder die Modifikation von einer Yamaha-Fachwerkstatt verkauft bzw. eingebaut wurde.

Teile, Zubehör und Modifikationen vom freien Zubehörmarkt

Es mag Produkte auf dem freien Zubehörmarkt geben, deren Auslegung und Qualität dem Niveau von Yamaha-Originalzubehör entspricht, bedenken Sie jedoch, dass einige Zubehörteile und Modifikationen des freien Zubehörmarktes nicht geeignet sind wegen potenzieller Sicherheitsrisiken für Sie und andere. Der Einbau von Produkten des freien Zubehörmarktes oder die Durch-

1-3

SICHERHEITSINFORMATIONEN

führung von Modifikationen an Ihrem Fahrzeug, die dessen Konstruktionsmerkmale oder Betriebsverhalten verändern, kann Sie

1und andere einer höheren Gefahr schwerer oder tödlicher Verletzungen aussetzen. Sie sind selbst verantwortlich für Verletzungen, die mit Änderungen an Ihrem Fahrzeug in Verbindung stehen.

Halten Sie sich an die folgenden Richtlinien, sowie an die unter “Beladung” aufgeführten Punkte, wenn Sie Zubehörteile anbringen.

Niemals Zubehör installieren, das die Leistung Ihres Motorrads einschränken würde. Das Zubehör vor Benutzung sorgfältig daraufhin inspizieren, dass es in keiner Weise die Bodenfreiheit oder den Wendekreis einschränkt, den Federungsoder Lenkausschlag begrenzt oder die Handhabung der Bedienungselemente behindert.

Zubehör, das am Lenker oder im Bereich der Teleskopgabel angebracht wird, kann aufgrund falscher Gewichtsverteilung zu Instabilität führen. Wird Zubehör am Lenker oder im Bereich der Teleskopgabel angebracht, muss dieses so leicht wie möglich sein und auf ein Minimum beschränkt werden.

Sperrige oder große Zubehörteile können die Stabilität des Motorrads ernsthaft beeinträchtigen. Durch Wind könnte das Motorrad aus der Bahn gebracht oder durch Seitenwind instabil gemacht werden.

Bestimmte Zubehörteile können den Fahrer aus seiner normalen Fahrposition verdrängen. Diese inkorrekte Fahrposition beschränkt die Bewegungsfreiheit des Fahrers und kann die Kontrolle über das Fahrzeug beeinträchtigen; deshalb werden solche Zubehörteile nicht empfohlen.

Beim Anbringen elektrischer Zubehörteile mit großer Umsicht vorgehen. Wird die Kapazität der elektrischen Anlage des Motorrads durch elektrische Zubehörteile überlastet, könnte der Strom ausfallen und dadurch eine gefährliche Situation entstehen.

Reifen und Felgen vom freien Zubehörmarkt

Die ab Werk an Ihrem Motorrad montierten Reifen und Felgen entsprechen genau seinen Leistungsdaten und bieten die beste Kombination aus Handhabung, Bremsverhalten und Komfort. Andere Reifen, Felgen, Größen und Kombinationen sind möglicher-

weise ungeeignet. Reifendaten und weitere Informationen zum Reifenwechsel siehe Seite 6-15.

1-4

 

 

 

BESCHREIBUNG

Linke Seitenansicht

 

 

GAU10410

 

 

 

1

2

3

4

 

 

 

2

8

7

6

5

1.Kraftstoffhahn (Seite 3-5)

2.Chokehebel (Seite 3-6)

3.Sicherung (Seite 6-26)

4.Batterie (Seite 6-25)

5.Kupplungs-Einstellschraube (Seite 6-16)

6.Motoröl-Ablassschraube (Seite 6-8)

7.Fußschalthebel (Seite 3-2)

8.Leerlaufeinstellschraube (Seite 6-13)

2-1

BESCHREIBUNG

Rechte Seitenansicht

1 2

2

8

1.Funkenfänger (Seite 6-12)

2.Sitzbank (Seite 3-7)

3.Kraftstofftank (Seite 3-3)

4.Luftfiltereinsatz (Seite 6-10)

5.Zündkerzenstecker (Seite 6-7)

6.Motoröl-Einfüllschraubverschluss (Seite 6-8)

7.Fußbremshebel (Seite 3-3)

8.Kickstarter (Seite 3-7)

GAU10420

3

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7 6 5

2-2

BESCHREIBUNG

GAU10430

Bedienungselemente und Instrumente

1

2

3

4

2

6

5

1.Lenkerarmatur links (Seite 3-1)

2.Zündschloss (Seite 3-1)

3.Lenkerarmatur rechts (Seite 3-1)

4.Handbremshebel (Seite 3-2)

5.Gasdrehgriff (Seite 6-14)

6.Kraftstofftank-Verschluss (Seite 3-3)

2-3

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

GAU40340

Zündschloss

3

Das Zündschloss schaltet die Zündung ein und aus. Die einzelnen Schlüsselstellungen sind nachfolgend beschrieben.

GAU10630

ON

GWA10072

WARNUNG

Den Zündschlüssel niemals auf “OFF” stellen während das Fahrzeug in Bewegung ist, andernfalls wird das elektrische System ausgeschaltet und kann zu Kontrollverlust oder einem Unfall führen.

GAU12347

Lenkerarmaturen

Links

1. Motorstoppschalter “ /

Rechts

Alle elektrischen Systeme sind betriebsbereit und der Motor kann angelassen werden. Der Schlüssel lässt sich in dieser Position nicht abziehen.

GAU45751

 

OFF

1

Alle elektrischen Systeme sind ausgeschal-

tet. Der Schlüssel lässt sich in dieser Positi-

1. Starterschalter “ ”

on abziehen.

 

3-1

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

GAU12660

Motorstoppschalter “ /

Diesen Schalter vor dem Anlassen des Motors auf “ ” stellen. Diesen Schalter

auf “” stellen, um den Motor in einem Notfall, z. B. wenn das Fahrzeug stürzt oder wenn der Gaszug klemmt, zu stoppen.

GAU12711

Starterschalter “

Zum Anlassen des Motors diesen Schalter betätigen. Vor dem Starten die Anweisungen zum Anlassen des Motors lesen; siehe dazu Seite 5-1.

GAU39850

Fußschalthebel

1

1. Fußschalthebel

Dieses Motorrad ist mit einem 4-Gang-Ge- triebe mit ständig im Eingriff stehenden Gangrädern ausgestattet. Der Fußschalthebel befindet sich auf der linken Seite des Motors. Der Leerlauf befindet sich in der untersten Stellung.

GAU12890

Handbremshebel

1

3

1. Handbremshebel

Der Handbremshebel befindet sich auf der rechten Seite des Lenkers. Zur Betätigung der Vorderradbremse den Hebel zum Lenkergriff ziehen.

3-2

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

GAU12941

Fußbremshebel

3

1

1. Fußbremshebel

Der Fußbremshebel befindet sich an der rechten Seite des Motorrads. Zur Betätigung der Hinterradbremse den Fußbremshebel niederdrücken.

GAU13182

Tankverschluss

1. Kraftstofftank-Verschluss

Den Tankverschluss zum Öffnen gegen den Uhrzeigersinn aufdrehen und dann abziehen.

Zum Schließen den Tankverschluss in die Tanköffnung einsetzen und im Uhrzeigersinn zudrehen.

GWA11091

WARNUNG

Nach dem Betanken sicherstellen, dass der Tankverschluss korrekt verschlossen ist. Austretender Kraftstoff ist eine Brandgefahr.

GAU13212

Kraftstoff

Vor Fahrtantritt sicherstellen, dass ausreichend Benzin im Tank ist.

GWA10881

WARNUNG

Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entzündlich. Befolgen Sie diese Anweisungen, um Brandund Explosionsgefahr zu vermeiden und die Verletzungsgefahr beim Betanken zu verringern.

1.Vor dem Tanken den Motor ausschalten und sicherstellen, dass niemand auf dem Fahrzeug sitzt. Während des Tankens niemals rauchen und darauf achten, dass sich keine Funkenquellen, offenes Feuer oder andere Zündquellen in der Nähe befinden, einschließlich Zündflammen für Warmwasserbereiter oder Wäschetrockner.

2.Den Kraftstofftank nicht überfüllen. Mit dem Betanken aufhören, wenn der Kraftstoff den unteren Rand des Einfüllstutzens erreicht hat. Da sich der Kraftstoff bei Erwärmung ausdehnt, kann bei heißem Motor oder starker Sonneneinstrahlung Kraftstoff aus dem Tank austreten.

3-3

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

1.Kraftstofftank-Einfüllrohr

2.Kraftstoffstand

3.Verschütteten Kraftstoff immer sofort aufwischen. ACHTUNG: Verschütteten Kraftstoff sofort mit einem sauberen, trockenen, weichen Tuch abwischen, da Kraftstoff lackierte Oberflächen und Kunststoffteile an-

greift. [GCA10071]

4.Sicherstellen, dass der Tankverschluss fest zugedreht ist.

GWA15151

WARNUNG

Benzin ist giftig und kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. Gehen Sie mit Benzin vorsichtig um. Saugen Sie Benzin niemals mit dem Mund an. Falls Sie etwas Benzin verschluckt, eine größere Menge an Benzindämpfen eingeatmet oder etwas Benzin in Ihre

Augen bekommen haben, suchen Sie sofort einen Arzt auf. Gelangt Benzin auf Ihre Haut, betroffene Stellen mit Wasser und Seife waschen. Gelangt Benzin auf Ihre Kleidung, betroffene Kleidungsstücke wechseln.

GAU41931

Für Kanada

Empfohlener Kraftstoff:

AUSSCHLIESSLICH BLEIFREIES NORMALBENZIN

Fassungsvermögen des Kraftstofftanks:

3.8 L (1.00 US gal, 0.84 Imp.gal)

Kraftstoffreserve:

0.5 L (0.13 US gal, 0.11 Imp.gal)

GCA11400

ACHTUNG

Ausschließlich bleifreien Kraftstoff tanken. Der Gebrauch verbleiten Kraftstoffs verursacht schwerwiegende Schäden an Teilen des Motors (Ventile, Kolbenringe usw.) und der Auspuffanlage.

Ihr Yamaha Motor wurde für den Betrieb mit bleifreiem Normalbenzin mit einer Oktanzahl von mindestens 86 [(R+M)/2] oder mit

einer Research-Oktanzahl von mindestens

 

 

 

91 entwickelt. Wenn Klopfen (oder Klingeln)

 

 

 

auftritt, wechseln Sie zu einer anderen

 

 

 

Kraftstoffmarke oder tanken Sie Super blei-

 

 

 

frei. Die Verwendung von bleifreiem Benzin

 

 

 

verlängert die Lebensdauer der Zündker-

 

 

 

ze(n) und reduziert die Wartungskosten.

 

 

 

Gasohol

 

 

 

Es gibt zwei Gasoholtypen: Gasohol mit

 

3

 

Äthanol und Gasohol mit Methanol. Gaso-

 

 

 

 

 

hol mit Äthanol kann verwendet werden,

 

 

 

wenn der Äthanolgehalt 10% (E10) nicht

 

 

 

überschreitet. Gasohol mit Methanol wird

 

 

 

nicht von Yamaha empfohlen, weil es das

 

 

 

Kraftstoffsystem beschädigen oder die

 

 

 

Fahrzeugleistung beeinträchtigen kann.

 

 

 

Für Europa, Ozeanien und Südafrika

 

 

 

 

 

 

 

 

Empfohlener Kraftstoff:

 

 

 

 

Für Europa: AUSSCHLIESSLICH

 

 

 

 

BLEIFREIES NORMALBENZIN

 

 

 

 

Für Ozeanien und Südafrika: AUS-

 

 

 

 

SCHLIESSLICH BLEIFREIES BEN-

 

 

 

 

ZIN

 

 

 

 

Fassungsvermögen des Kraftstoff-

 

 

 

 

tanks:

 

 

 

 

3.8 L (1.00 US gal, 0.84 Imp.gal)

 

 

 

 

Kraftstoffreserve:

 

 

 

 

0.5 L (0.13 US gal, 0.11 Imp.gal)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3-4

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

GCA11400

ACHTUNG

Ausschließlich bleifreien Kraftstoff tanken. Der Gebrauch verbleiten Kraftstoffs verursacht schwerwiegende Schäden an Teilen des Motors (Ventile, Kolbenringe usw.) und der Auspuffanlage.

Ihr Yamaha-Motor ist ausgelegt für bleifrei-

3es Normalbenzin mit einer Research-Ok- tanzahl von 91 oder höher. Wenn Klopfen (oder Klingeln) auftritt, wechseln Sie zu einer anderen Kraftstoffmarke oder tanken Sie Super bleifrei. Die Verwendung von bleifreiem Benzin verlängert die Lebensdauer der Zündkerze(n) und reduziert die Wartungskosten.

GAU13412

Kraftstofftank-Belüftungs- schlauch

1

1. Kraftstofftank-Belüftungsschlauch

Vor dem Betrieb des Motorrads folgende Kontrolle vornehmen:

Den Schlauchanschluss prüfen.

Den Kraftstofftank-Belüftungs- schlauch auf Risse und Schäden prüfen, ggf. erneuern.

Sicherstellen, dass der KraftstofftankBelüftungsschlauch nicht verstopft ist; ggf. den Schlauch reinigen.

GAU13561

Kraftstoffhahn

Der Kraftstoffhahn leitet den Kraftstoff vom Tank zum Vergaser und filtert ihn gleichzeitig.

Der Kraftstoffhahn weist drei Stellungen auf:

OFF

1. Pfeilmarkierung über “OFF” platziert

Steht der Kraftstoffhahn in dieser Position, wird kein Kraftstoff fließen. Den Kraftstoffhahn immer in diese Stellung drehen, wenn der Motor nicht läuft.

3-5

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

ON

Dies zeigt Reserve an. Geht Ihnen während

Chokehebel “

 

 

der Fahrt der Kraftstoff aus, den Hebel in

 

 

 

 

 

 

diese Position bringen. Bei der nächsten

 

 

 

 

Gelegenheit tanken. Nach dem Tanken

 

 

 

 

muss der Hebel in die Stellung “ON” zurück-

 

 

 

 

gestellt werden!

 

 

 

GAU13590

3

1. Pfeilmarkierung über “ON” platziert

Steht der Kraftstoffhahn in dieser Position, wird Kraftstoff an die Vergaser geleitet. Normalbetrieb wird mit dem Hebel in dieser Stellung durchgeführt.

RES

1. Chokehebel “

Ein kalter Motor benötigt zum Starten ein fetteres Luft-Kraftstoff-Gemisch, das eine spezielle Kaltstarteinrichtung, der sog.

Choke, liefert.

Zum Aktivieren des Chokes (Kaltstartanreicherung des Gemischs) den Chokehebel nach (a) schieben.

Zum Abschalten des Chokemechanismus den Hebel nach (b) schieben.

1. Pfeilmarkierung über “RES” platziert

3-6

Loading...
+ 53 hidden pages