Yamaha TRICKER 250 (2005) User Manual [es]

MANUAL DEL PROPIETARIO
XG250
4D6-28199-S0

INTRODUCCIÓN

SAU10100
¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha! Como propietario de una XG250, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad. Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XG250. El manual del propietario no sólo le enseñará como utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes. Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha. El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
ADVERTENCIA
ATENCION:
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede pr mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparan­do la motocicleta.
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la motocicleta.
ovocar lesiones graves o un accidente
SAU10150
NOTA:
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:
Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda.
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información
más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.
SWA10030
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SAU10200
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2005 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, Marzo 2005
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos
XG250
Impreso en Japón.

TABLA DE CONTENIDOS

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
DESCRIPCIÓN
Vista izquierda ..................................2-1
Vista derecha....................................2-2
Mandos e instrumentos ....................2-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Interruptor principal/Bloqueo de la
dirección .......................................3-1
Testigos ...........................................3-2
Unidad velocímetro ..........................3-2
Interruptores del manillar .................3-3
Maneta de embrague ......................3-4
Pedal de cambio ..............................3-4
Maneta de freno ..............................3-4
Pedal de freno .................................3-5
Tapón del depósito de gasolina .......3-5
Gasolina ..........................................3-6
Grifo de gasolina .............................3-7
Tirador del estárter
(estrangulador) “1” .....................3-8
Asiento .............................................3-8
Portacascos .....................................3-9
Bolsa porta objetos ..........................3-9
Amortiguador ...................................3-9
Caballete lateral .............................3-10
Sistema de corte del circuito de
encendido ...................................3-10
......................................1-1
...................................2-1
..........................................3-1
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Lista de comprobaciones previas .... 4-2
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
Arranque del motor en frío ..............5-1
Arranque del motor en caliente ....... 5-2
Cambio ............................................5-2
Consejos para reducir el consumo
de gasolina ..................................5-3
Rodaje del motor .............................5-3
Estacionamiento ..............................5-4
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Juego de herramientas del
propietario ....................................6-1
Cuadro de mantenimiento y engrase
periódicos ....................................6-2
Desmontaje y montaje de los
paneles ........................................6-6
Comprobación de la bujía ...............6-7
Aceite del motor y filtro .................... 6-9
Cambio del filtro de aire y limpieza
del tubo de drenaje .................... 6-11
Ajuste del carburador .................... 6-12
Ajuste del ralentí del motor ...........6-13
Comprobación del juego libre del
cable del acelerador ..................6-13
......................................4-1
....................................5-1
..........6-1
Holgura de la válvula .................... 6-14
Neumáticos ................................... 6-14
Ruedas de radios .......................... 6-16
Ajuste del juego libre de la maneta
de embrague ............................. 6-16
Ajuste del juego libre de la maneta
del freno .................................... 6-17
Ajuste del interruptor de la luz de
freno trasero .............................. 6-18
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y trasero ........... 6-18
Comprobación del líquido de
freno .......................................... 6-19
Cambio del líquido de freno .......... 6-20
Juego de la cadena de
transmisión ................................ 6-20
Limpieza y engrase de la cadena de
transmisión ................................ 6-21
Comprobación y engrase de los
cables ........................................ 6-22
Comprobación y engrase del puño
del acelerador y el cable ............ 6-22
Comprobación y engrase de los
pedales de freno y cambio ........ 6-22
Comprobación y engrase de las
manetas de freno y embrague .. 6-23 Comprobación y engrase del
caballete lateral ......................... 6-24
Engrase de la suspensión
trasera ....................................... 6-24
TABLA DE CONTENIDOS
Comprobación de la horquilla
delantera ....................................6-24
Comprobación de la dirección .......6-25
Comprobación de los cojinetes de
las ruedas ..................................6-26
Batería ...........................................6-26
Cambio de fusible ..........................6-27
Cambio de la bombilla del faro ......6-28
Cambio de la bombilla de la luz de
freno/piloto trasero .....................6-29
Cambio de la bombilla de un
intermitente ................................6-30
Cambio de la bombilla de la luz de
posición ......................................6-30
Apoyo de la motocicleta ................6-31
Rueda delantera ............................6-32
Rueda trasera ................................6-33
Identificación de averías ................6-35
Cuadro de identificación de
averías .......................................6-36
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
Precaución relativa al negro mate ...7-1
Cuidados .........................................7-1
Almacenamiento ..............................7-3
.............................7-1
Números de identificación ............... 9-1
ESPECIFICACIONES
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
.........................8-1
....................................9-1

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD

LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍCULOS DE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DE SU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPEN-
1
DE DE LA APLICACIÓN DE LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN APROPIA­DAS, ASÍ COMO DE LA HABILIDAD DEL CONDUCTOR. TODO CONDUCTOR DEBE CONOCER LOS REQUISITOS SI­GUIENTES ANTES DE CONDUCIR ESTA MOTOCICLETA. DEBE:
OBTENER INSTRUCCIONES COM-
PLETAS DE UNA FUENTE COMPE-
TENTE SOBRE TODOS LOS
ASPECTOS DEL FUNCIONAMIEN-
TO DE LA MOTOCICLETA.
OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS Y
LOS REQUISITOS DE MANTENI-
MIENTO QUE FIGURAN EN EL MA-
NUAL.
OBTENER UNA FORMACIÓN CUA-
LIFICADA EN LAS TÉCNICAS DE
CONDUCCIÓN SEGURAS Y APRO-
PIADAS.
OBTENER UN SERVICIO TÉCNICO
PROFESIONAL SEGÚN SE INDICA
EN EL MANUAL O CUANDO LAS
CONDICIONES MECÁNICAS ASÍ LO
REQUIERAN.
SAU10311
Conducción segura
Realice siempre las comprobaciones previas. La realización de comproba­ciones cuidadosas puede ayudar a prevenir un accidente.
Esta motocicleta está diseñada para llevar al conductor y un pasajero.
La mayor parte de los accidentes de tráfico entre coches y motocicletas se deben al hecho de que el conductor del coche no ha detectado ni reconoci­do a la motocicleta. Muchos acciden­tes se han producido porque el conductor del coche no ha visto la mo­tocicleta. Una medida muy eficaz para reducir las posibilidades de este tipo de accidente es el hacerse bien visi­ble.
Por tanto:
Lleve una chaqueta de color brillan­te.
Sea especialmente prudente al aproximarse a cruces y pasarlos, ya que los cruces son los lugares en los que se producen accidentes de motocicleta con mayor frecuencia. Circule por donde los otros conduc-
tores puedan verle. Evite permane­cer en los ángulos sin visión de otros conductores.
En muchos accidentes están implica-
dos conductores inexpertos. De he­cho, muchos conductores que han estado implicados en accidentes ni si­quiera tienen un permiso de conducir motocicletas vigente.
No conduzca sin estar cualificado y no preste su motocicleta a personas que no lo estén. Conozca sus capacidades y sus lí-
mites. El hecho de permanecer dentro de sus límites le ayudará a evitar un accidente.
Le recomendamos que practique en un lugar donde no haya tráfico hasta que se haya familiarizado completamente con la motocicleta y todos sus mandos.
Muchos accidentes se han debido a
un error del conductor de la motocicle­ta. Un error típico consiste en abrirse demasiado en una curva a causa del EXCESO DE VELOCIDAD o el subvi­raje (ángulo de ladeo insuficiente para la velocidad).
Respete siempre el límite de veloci­dad y no circule nunca más rápido de lo que resulte adecuado según el estado de la calzada y el tráfico.
Señale siempre antes de girar o cambiar de carril. Cerciórese de que los otros conductores puedan
1-1
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
verle.
La postura del conductor y del pasaje­ro es importante para poder mantener un control adecuado.
Para mantener el control de la mo-
tocicleta durante la marcha, el con­ductor debe mantener ambas manos en el manillar y ambos pies en las estriberas.
El pasajero debe sujetarse siempre al conductor, a la correa del asiento o al asa de agarre con las dos ma­nos y mantener ambos pies en las estriberas del pasajero.
No lleve nunca a un pasajero que no pueda mantener firmemente am­bos pies en sus estriberas.
No conduzca nunca bajo los efectos
del alcohol u otras drogas.
Equipo protector
La mayoría de las muertes en accidentes de motocicleta se producen por lesiones en la cabeza. El uso de un casco de seguridad es esencial en la prevención o reducción de las lesiones en la cabeza.
Utilice siempre un casco homologado. Utilice una máscara o gafas. El viento
en los ojos sin proteger puede reducir la visión y retrasar la percepción de un peligro.
El uso de una chaqueta, botas, panta-
lones y guantes resistentes, etc., re­sulta eficaz para prevenir o reducir las abrasiones o laceraciones.
No lleve nunca prendas amplias que puedan engancharse en los mandos, las estriberas o en las ruedas y provo­car lesiones o un accidente.
No toque nunca el motor o el sistema de escape durante el funcionamento o después. Ambos alcanzan temperatu­ras muy elevadas y pueden provocar quemaduras. Utilice siempre ropa pro­tectora que le cubra las piernas, los to­billos y los pies.
Los pasajeros también deben obser­var las precauciones indicadas ante­riormente.
Modificaciones
Una motocicleta puede resultar insegura y provocar lesiones personales graves si se han realizado en ella modificaciones sin la aprobación de Yamaha o se han eliminado equipos originales. Asimismo, el uso de una motocicleta modificada puede ser ilegal.
Carga y accesorios
La incorporación de accesorios o carga que modifiquen la distribución del peso de la motocicleta puede reducir su estabilidad y manejabilidad. Para evitar la posibilidad de un accidente, tenga mucho cuidado al añadir carga o accesorios a la motocicleta.
Si ha añadido carga o accesorios a la moto­cicleta, conduzca con mucha precaución. A continuación exponemos algunas reglas generales que se deben observar en caso de cargar equipaje o añadir accesorios a la motocicleta: Carga El peso total del conductor, el pasajero, ac­cesorios y equipaje no debe superar una carga máxima.
Carga máxima:
180 kg (397 lb)
Cuando lo cargue dentro de este límite de peso, tenga en cuenta lo siguiente:
El peso del equipaje y los accesorios debe mantenerse lo más bajo y cerca posible de la motocicleta. Distribuya el peso lo más uniformemente posible en los dos lados de la motocicleta a fin de reducir al mínimo el desequilibrio o inestabilidad.
El desplazamiento de pesos puede crear un desequilibrio repentino. Veri­fique que los accesorios y la carga es­tén bien sujetos a la motocicleta antes de iniciar la marcha. Compruebe con frecuencia las fijaciones de los acce­sorios y las sujeciones de la carga.
No sujete nunca objetos largos o pe-
1
1-2
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
sados al manillar, la horquilla delante-
ra o el guardabarros delantero. Tales
objetos, como por ejemplo sacos de
dormir, bolsas de lona o tiendas de
1
campaña, pueden crear inestabilidad
en el manejo o disminuir la respuesta
de la dirección.
Accesorios Los accesorios originales Yamaha han sido diseñados específicamente para esta mo­tocicleta. Yamaha no puede analizar todos los accesorios de otras marcas disponibles en el mercado; por tanto, la adecuada se­lección, instalación y uso de accesorios de otras marcas queda bajo la responsabilidad del usuario. Tenga mucho cuidado al selec­cionar e instalar cualquier accesorio. Cuando instale accesorios, tenga en cuen­ta las recomendaciones siguientes, así como las que se facilitan en el apartado “Carga”.
No instale nunca accesorios o lleve
carga que puedan afectar a las presta-
ciones de la motocicleta. Revise cui-
dadosamente el accesorio antes de
utilizarlo, a fin de cerciorarse de que
de ningún modo reduzca la distancia
al suelo ni el ángulo de inclinación, ni
limite el recorrido de la suspensión, el
recorrido de la dirección o el funciona-
miento de los mandos ni obstaculice
las luces o reflectores.
Los accesorios montados en el ma­nillar o en la zona de la horquilla de­lantera pueden crear inestabilidad por distribución de peso inadecua­da o alteraciones aerodinámicas. Se debe limitar al máximo el núme­ro de accesorios montados en el manillar o en la zona de la horquilla delantera y tales accesorios debe­rán ser lo más ligeros posible.
Los accesorios voluminosos o gran­des pueden afectar gravemente a la estabilidad de la motocicleta por sus efectos aerodinámicos. La mo­tocicleta puede adquirir una tenden­cia a levantarse por efecto del viento de frente o hacerse inestable con viento de costado. Estos acce­sorios, asimismo, pueden provocar inestabilidad al adelantar o ser ade­lantado por vehículos de gran tama­ño.
Algunos accesorios pueden obligar al conductor a desplazarse de su posición normal de conducción. Esta posición inadecuada limita la libertad de movimiento del conduc­tor y puede limitar su capacidad de control; por tanto, no se recomien­dan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir accesorios eléctricos. Si los accesorios eléctricos superan la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta puede pro­ducirse una avería eléctrica, la cual puede provocar el apagado de las lu­ces o la pérdida de potencia del motor, con el consiguiente peligro.
Gasolina y gases de escape
LA GASOLINA ES ALTAMENTE IN­FLAMABLE:
Pare siempre el motor cuando pon­ga gasolina. Al repostar, procure no derramar
gasolina sobre el motor o el sistema de escape. No ponga nunca gasolina mientras
esté fumando o se encuentre cerca de una llama.
No arranque nunca el motor ni lo deje en marcha en un espacio cerrado. Los humos del escape son tóxicos y pue­den provocar la pérdida del conoci­miento y la muerte de forma muy rápida. Utilice siempre la motocicleta en un lugar adecuadamente ventilado. Pare siempre el motor antes de dejar
la motocicleta desatendida y quite la llave del interruptor principal. Cuando estacione la motocicleta, tenga en cuenta lo siguiente:
1-3
El motor y el sistema de escape pueden estar calientes; por tanto, estacione la motocicleta en un lugar en el que resulte difícil que los pea­tones o los niños toquen dichas zo­nas calientes.
No estacione la motocicleta en una cuesta o sobre suelo blando, ya que se podría caer.
No estacione la motocicleta cerca de una fuente inflamable (p.ej., un calefactor de queroseno o cerca de una llama), ya que podría prender­se fuego.
Cuando transporte la motocicleta en otro vehículo, verifique que se man­tenga vertical y que el o los grifos de gasolina se encuentren en la posición “ON” o “RES” (modelo por vacío)/ “OFF” (modelo manual). Si la motoci­cleta se inclina, puede salirse gasolina del carburador o del depósito. En caso de ingestión de gasolina, de
inhalación de una gran cantidad de va­por de gasolina o de contacto de ésta con los ojos, acuda inmediatamente a un médico. Si se derrama gasolina so­bre la piel o la ropa, lave inmediata­mente la zona afectada con agua y jabón y cámbiese de ropa.
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
1
1-4

DESCRIPCIÓN

Vista izquierda
SAU10410
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Faro (página 6-28)
2. Bolsa porta objetos (página 3-9)
9
3. Grifo de gasolina (página 3-7)
4. Tirador del estárter (estrangulador) (página 3-8)
5. Filtro de aire (página 6-11)
6. Portacascos (página 3-9)
7. Pedal de cambio (página 3-4)
1
3 42 65
7
2-1
Vista derecha
12 3
1. Batería (página 6-26)
2. Fusible (página 6-27)
3. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
4. Filtro de aceite del motor (página 6-9)
5. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-9)
6. Pedal de freno (página 3-5)
DESCRIPCIÓN
SAU10420
2
3
4
5
6
7
456
8
9
2-2
DESCRIPCIÓN
Mandos e instrumentos
SAU10430
1
12 345 6 78
2
3
4
5
6
7
8
1. Maneta de embrague (página 3-4)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-3)
9
3. Unidad velocímetro (página 3-2)
4. Luces indicadoras (página 3-2)
5. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
6. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-3)
7. Maneta de freno (página 3-4)
8. Puño del acelerador (página 6-13)
9
9. Tapón del depósito de gasolina (página 3-5)
2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

1
2
SAU10460
Interruptor principal/Bloqueo de la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la direc­ción controla los sistemas de encendido y luces y se utiliza para bloquear la dirección. A continuación se describen las diferentes posiciones.
SAU10570
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co­rriente; la luz de los instrumentos, el piloto trasero y la luz de posición se encienden y se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.
NOTA:
El faro se enciende automáticamente cuan­do se arranca el motor y permanece encen­dido hasta que se gira la llave a la posición
“OFF”.
SAU10660
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac­tivados. Se puede extraer la llave.
SAU10690
CERRADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis­temas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave. Bloqueo de la dirección
2
1. Empujar.
2. Girar.
1. Gire el manillar completamente a la iz­quierda o a la derecha.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la posición “OFF” y luego gírela a la posi­ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
1
3-1
3. Extraiga la llave.
Desbloqueo de la dirección
1. Empujar.
2. Girar.
Empuje la llave en el interruptor principal y luego gírela a la posición “OFF” sin dejar de empujarla.
SWA10060
ADVERTENCIA
No gire nunca la llave a las posiciones OFF o LOCK con el vehículo en mo­vimiento; de lo contrario los sistemas eléctricos se desconectarán, lo que pue­de provocar la pérdida de control o un accidente. Asegúrese de que el vehículo esté parado antes de girar la llave a las posiciones OFF o LOCK”.
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1 2 3 4
Testigos
1 2 3
1
2
3
4
1. Luz indicadora de intermitencia “
2. Luz indicadora de punto muerto “
5
3. Luz indicadora de la luz de carretera “
6
Luz indicadora de intermitencia “”
Esta luz indicadora parpadea cuando se
7
empuja el interruptor de intermitencia hacia la izquierda o hacia la derecha.
8
Luz indicadora de punto muerto “”
9
Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se encuentra en posición de punto muerto.
SAU10980
SAU11020
SAU11060
SAU11080
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están co­nectadas las luces de carretera.
SAU11630
Unidad velocímetro
1. Mando de reposición
2. Velocímetro
3. Cuentakilómetros
4. Cuentakilómetros parcial
La unidad velocímetro está dotada de un velocímetro, un cuentakilómetros y un cuentakilómetros parcial. El velocímetro muestra la velocidad de desplazamiento. El cuentakilómetros muestra la distancia total recorrida. El cuentakilómetros parcial muestra la distancia recorrida desde que se puso a cero por última vez con la perilla de reposición. El cuentakilómetros parcial pue­de utilizarse para estimar la distancia que se puede recorrer con un depósito lleno de gasolina. Esta información le permitirá pla­nificar en el futuro las paradas para repos­tar.
3-2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Interruptores del manillar
Izquerda
1
2 3
1. Conmutador de la luz de “ /
2. Interruptor de intermitencia “ /
3. Interruptor de la bocina “
SAU12343
Derecha
1
2
1. Interruptor de paro del motor “ /
2. Interruptor de arranque “
SAU12400
Conmutador de la luz de /
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la luz de carretera y en “ ” para poner la luz de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia /
Para señalar un giro a la derecha pulse este interruptor hacia la posición “ ”. Para se­ñalar un giro a la izquierda pulse este inte­rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición central. Para apagar los intermitentes pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
SAU12660
Interruptor de paro del motor /
Sitúe este interruptor en “ ” antes de arrancar el motor. Sitúe este interruptor en “ ” para parar el motor en caso de emer­gencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o se atasca el cable del acelerador.
SAU12710
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en mar­cha el motor con el arranque eléctrico.
SCA10050
ATENCION:
Véanse las instrucciones de arranque en la página 5-1 antes de arrancar el motor.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
Maneta de embrague
1
1
2
3
4
1. Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en el
5
puño izquierdo del manillar. Para desem­bragar tire de la maneta hacia el puño del manillar. Para embragar suelte la maneta.
6
Para que el embrague funcione con suavi­dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
7
soltarla lentamente. La maneta de embrague está dotada de un interruptor de embrague que forma parte
8
del sistema de corte del circuito de encendi­do. (Vease la pagina 3-10.)
9
SAU12820
SAU12870
Pedal de cambio
1
1. Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado iz­quierdo del motor y se utiliza en combina­ción con la maneta de embrague para cambiar las marchas de la transmisión de 5 velocidades y engrane constante de la que está dotada esta motocicleta.
SAU12890
Maneta de freno
1. Maneta de freno
La maneta del freno está situada en el puño derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero, tire de la maneta hacia el puño del manillar.
3-4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU12941
Pedal de freno
1
1. Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado de­recho de la motocicleta. Para aplicar el fre­no trasero pise el pedal.
SAUM1791
Tapón del depósito de gasolina
Para extraer el tapón del depósito de gasolina
1. Abra la cubierta de la cerradura del ta­pón del depósito de gasolina.
2. Introduzca la llave en la cerradura y gí­rela 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. La cerradura se des­bloquea y puede extraerse el tapón del depósito de gasolina.
2
1
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depósito de gasolina
2. Desbloquear.
Para colocar el tapón del depósito de gasolina
1. Empuje y coloque el tapón del depósi­to de gasolina en su sitio con la llave en la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi­ción original y luego extráigala.
1. Cerradura
NOTA:
No se puede colocar el tapón del depósito de gasolina si la llave no se encuentra en la cerradura. Además, la llave no se puede extraer si el tapón no está correctamente colocado y bloqueado.
SWA11140
ADVERTENCIA
Verifique que el tapón del depósito de gasolina esté correctamente colocado antes de emprender la marcha.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Gasolina
2
1
1
2
3
4
1. Nivel de gasolina
2. Tubo de llenado del depósito de gasolina
5
Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el depósito. Llene el depósito de gasoli­na hasta la parte inferior del tubo de llena-
6
do, como se muestra.
7
8
9
ADVERTENCIA
No llene en exceso el depósito de
gasolina, ya que de lo contrario puede rebosar cuando la gasolina se caliente y se expanda. Evite derramar gasolina sobre el
motor caliente.
ATENCION:
Elimine inmediatamente la gasolina de-
SAU13210
SWA10880
SCA10070
rramada con un trapo limpio, seco y sua­ve, ya que la gasolina puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico.
SAU13320
Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA NOR­MAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
6.0 L (1.59 US gal) (1.32 Imp.gal)
Reserva:
1.9 L (0.50 US gal) (0.42 Imp.gal)
SCA11400
ATENCION:
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará graves averías en piezas internas del motor tales como las válvulas, los aros del pistón, así como el sistema de esca­pe.
El motor Yamaha ha sido diseñado para funcionar con gasolina normal sin plomo de 91 octanos o más. Si se producen detona­ciones (o autoencendido), utilice gasolina de otra marca o super sin plomo. El uso de de gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la bujía y reduce los costes de manteni-
miento.
3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU13560
Grifo de gasolina
El grifo de gasolina suministra gasolina del depósito al carburador, al tiempo que la fil­tra. El grifo de gasolina tiene tres posiciones:
CERRADO (OFF)
1
1. El extremo en punta situado en “OFF”
Con el grifo en esta posición, la gasolina no pasa. Sitúe siempre el grifo en esta posi­ción cuando el motor esté parado.
ABIERTO (ON)
1
1. El extremo en punta situado en “ON”
Con el grifo en esta posición, la gasolina pasa al carburador. La conducción normal se realiza con el grifo en esta posición.
RES
1
mientras conduce, sitúe el grifo en esta po­sición. Llene el depósito a la primera opor­tunidad. ¡No olvide situar de nuevo el grifo en la posición “ON” después de poner ga­solina!
2
3
4
5
6
7
8
9
1. El extremo en punta situado en “RES”
Indica reserva. Si se queda sin gasolina
3-7
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
2
Tirador del estárter (estrangulador) “”
1
2
3
4
1. Tirador del estárter (estrangulador) “
(a)
5
Para arrancar un motor en frío es necesaria una mezcla más rica de aire-gasolina; el
6
estárter (estrangulador) la suministra. Mueva el tirador en la dirección (a) para ac­tivar el estárter (estrangulador).
7
Mueva el tirador en la dirección (b) para desactivar el estárter (estrangulador).
8
9
1
(b)
SAU13600
SAU13970
Asiento
Para desmontar el asiento
Quite los pernos y seguidamente desmonte el sillín.
1
1. Perno
Para montar el asiento
1. Introduzca el saliente de la parte de­lantera del asiento en el soporte de és­te, como se muestra.
1. Saliente
2. Soporte del asiento
2. Coloque el asiento en su posición ori­ginal y apriete los pernos.
NOTA:
Verifique que el asiento esté bien sujeto an­tes de su uso.
3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU14281
Portacascos
1
2
1. Portacascos
2. Abierto.
Para abrir el portacascos introduzca la llave en la cerradura y gírela como se muestra. Para cerrar el portacascos colóquelo en su posición original y extraiga la llave.
SWA10160
ADVERTENCIA
No conduzca nunca con un casco sujeto al portacascos, ya que el casco puede golpear objetos provocando la pérdida del control y un posible accidente.
SAU37841
Bolsa porta objetos
1
1. Bolsa porta objetos
La bolsa porta objetos está situada detrás del panel A. (Vease la pagina 6-6.)
ATENCION:
Tenga en cuenta los puntos siguientes cuando utilice la bolsa porta objetos.
Envuelva en una bolsa de plástico
todos los objetos que guarde, para que no se mojen.
No guarde ningún objeto valioso o rompible en la bolsa porta objetos.
SCA15201
SAU15090
Amortiguador
SWA10220
ADVERTENCIA
Este amortiguador contiene gas nitróge­no a alta presión. Para manipular correc­tamente el amortiguador, primero lea y entienda la información siguiente. El fa­bricante declina toda responsabilidad por los daños materiales o personales que puedan derivarse de una manipula­ción incorrecta.
No manipule ni trate de abrir el cilin-
dro neumático. No someta el amortiguador a una
llama abierta u otras fuentes de ca­lor, ya que de lo contrario puede ex­plotar debido a un exceso de la presión del gas.
No deforme ni dañe de ninguna ma­nera el cilindro neumático, ya que puede reducirse el rendimiento del amortiguador. Encargue siempre a un concesio-
nario Yamaha el mantenimiento del amortiguador.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el lado izquierdo del bastidor. Levante el caballete lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
1
vehículo en posición vertical.
NOTA:
2
El interruptor incorporado del caballete late­ral forma parte del sistema de corte del cir­cuito de encendido, que corta el encendido
3
en determinadas situaciones. (Véase más adelante una explicación del sistema de
4
corte del circuito de encendido.)
5
6
7
8
9
ADVERTENCIA
No se debe conducir el vehículo con el caballete lateral bajado o si éste no pue­de subirse correctamente (o no se man­tiene arriba); de lo contrario, el caballete lateral puede tocar el suelo y distraer al conductor, con el consiguiente riesgo de que éste pierda el control. El sistema de corte del circuito de encendido de Yamaha ha sido deseñado para ayudar al conductor a cumplir con la responsa­bilidad de subir el caballete lateral antes de ponerse en marcha. Por lo tanto, revi­se regularmente este sistema tal como se describe más abajo y hágalo reparar en un concesionario Yamaha si no fun-
SAU15301
SWA10240
ciona correctamente.
SAU15311
Sistema de corte del circuito de encendido
El sistema de corte del circuito de encendi­do (formado por el interruptor del caballete lateral, el interruptor del embrague y el inte­rruptor de punto muerto) tiene las funciones siguientes.
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y el caballete lateral está levantado, pero la maneta de em­brague no está accionada. Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra­gue está accionada, pero el caballete lateral permanece bajado.
Interrumpe el funcionamiento del mo­tor cuando hay una marcha puesta y se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona­miento del sistema de corte del circuito de encendido conforme al procedimiento si­guiente.
ADVERTENCIA
Si observa alguna anomalía, haga revi­sar el sistema en un concesionario Yamaha antes de utilizar la motocicleta.
SWA10250
3-10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Con el motor parado:
1. Baje el caballete lateral.
2. Compruebe que el interruptor de paro del motor esté activado.
3. Gire la llave a la posición de contacto.
4. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto.
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
NO
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
NO
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
NO
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.
NOTA:
Esta comprobación resulta más fiable si se realiza con el motor en caliente.
El interruptor de punto muerto puede estar averiado. No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.
El interruptor del caballete lateral puede estar averiado. No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.
El interruptor del embrague puede estar averiado. No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-11
Loading...
+ 57 hidden pages