Yamaha TRICKER 250 (2005) User Manual [es]

MANUAL DEL PROPIETARIO

XG250

4D6-28199-S0

INTRODUCCIÓN

SAU10100

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!

Como propietario de una XG250, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.

Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XG250. El manual del propietario no sólo le enseñará como utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.

Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.

El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU10150

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

 

 

 

 

 

 

 

El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESTÁ EN JUEGO!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente

 

 

ADVERTENCIA

 

mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparan-

 

 

 

 

 

 

 

do la motocicleta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATENCION:

 

 

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a

 

 

la motocicleta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTA:

 

Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTA:

 

 

Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda.

Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.

SWA10030

ADVERTENCIA

LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU10200

XG250

MANUAL DEL PROPIETARIO ©2005 por Yamaha Motor Co., Ltd. 1ª edición, Marzo 2005

Todos los derechos reservados. Toda reproducción o uso no autorizado

sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.

quedan expresamente prohibidos Impreso en Japón.

TABLA DE CONTENIDOS

INFORMATION RELATIVA A LA

 

SEGURIDAD ......................................

1-1

DESCRIPCIÓN ...................................

2-1

Vista izquierda ..................................

2-1

Vista derecha....................................

2-2

Mandos e instrumentos ....................

2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS

Y MANDOS..........................................

3-1

Interruptor principal/Bloqueo de la

 

dirección .......................................

3-1

Testigos ...........................................

3-2

Unidad velocímetro ..........................

3-2

Interruptores del manillar .................

3-3

Maneta de embrague ......................

3-4

Pedal de cambio ..............................

3-4

Maneta de freno ..............................

3-4

Pedal de freno .................................

3-5

Tapón del depósito de gasolina .......

3-5

Gasolina ..........................................

3-6

Grifo de gasolina .............................

3-7

Tirador del estárter

 

(estrangulador) “1” .....................

3-8

Asiento .............................................

3-8

Portacascos .....................................

3-9

Bolsa porta objetos ..........................

3-9

Amortiguador ...................................

3-9

Caballete lateral .............................

3-10

Sistema de corte del circuito de

 

encendido ...................................

3-10

COMPROBACIONES ANTES DE LA

UTILIZACIÓN......................................

4-1

Lista de comprobaciones previas ....

4-2

UTILIZACIÓN Y PUNTOS

 

IMPORTANTES PARA LA

 

CONDUCCIÓN....................................

5-1

Arranque del motor en frío ..............

5-1

Arranque del motor en caliente .......

5-2

Cambio ............................................

5-2

Consejos para reducir el consumo

 

de gasolina ..................................

5-3

Rodaje del motor .............................

5-3

Estacionamiento ..............................

5-4

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y

 

PEQUEÑAS REPARACIONES ..........

6-1

Juego de herramientas del

 

propietario ....................................

6-1

Cuadro de mantenimiento y engrase

periódicos ....................................

6-2

Desmontaje y montaje de los

 

paneles ........................................

6-6

Comprobación de la bujía ...............

6-7

Aceite del motor y filtro ....................

6-9

Cambio del filtro de aire y limpieza

 

del tubo de drenaje ....................

6-11

Ajuste del carburador ....................

6-12

Ajuste del ralentí del motor ...........

6-13

Comprobación del juego libre del

 

cable del acelerador ..................

6-13

Holgura de la válvula ....................

6-14

Neumáticos ...................................

6-14

Ruedas de radios ..........................

6-16

Ajuste del juego libre de la maneta

 

de embrague .............................

6-16

Ajuste del juego libre de la maneta

 

del freno ....................................

6-17

Ajuste del interruptor de la luz de

 

freno trasero ..............................

6-18

Comprobación de las pastillas de

 

freno delantero y trasero ...........

6-18

Comprobación del líquido de

 

freno ..........................................

6-19

Cambio del líquido de freno ..........

6-20

Juego de la cadena de

 

transmisión ................................

6-20

Limpieza y engrase de la cadena de

transmisión ................................

6-21

Comprobación y engrase de los

 

cables ........................................

6-22

Comprobación y engrase del puño

 

del acelerador y el cable ............

6-22

Comprobación y engrase de los

 

pedales de freno y cambio ........

6-22

Comprobación y engrase de las

 

manetas de freno y embrague .. 6-23

Comprobación y engrase del

 

caballete lateral .........................

6-24

Engrase de la suspensión

 

trasera .......................................

6-24

TABLA DE CONTENIDOS

Comprobación de la horquilla

 

delantera ....................................

6-24

Comprobación de la dirección .......

6-25

Comprobación de los cojinetes de

 

las ruedas ..................................

6-26

Batería ...........................................

6-26

Cambio de fusible ..........................

6-27

Cambio de la bombilla del faro ......

6-28

Cambio de la bombilla de la luz de

 

freno/piloto trasero .....................

6-29

Cambio de la bombilla de un

 

intermitente ................................

6-30

Cambio de la bombilla de la luz de

 

posición ......................................

6-30

Apoyo de la motocicleta ................

6-31

Rueda delantera ............................

6-32

Rueda trasera ................................

6-33

Identificación de averías ................

6-35

Cuadro de identificación de

 

averías .......................................

6-36

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE

LA MOTOCICLETA.............................

7-1

Precaución relativa al negro mate ...

7-1

Cuidados .........................................

7-1

Almacenamiento ..............................

7-3

ESPECIFICACIONES .........................

8-1

INFORMACIÓN PARA EL

 

CONSUMIDOR....................................

9-1

Números de identificación ...............

9-1

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD

SAU10311

LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍCULOS DE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DE

1SU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPENDE DE LA APLICACIÓN DE LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍ COMO DE LA HABILIDAD DEL CONDUCTOR. TODO CONDUCTOR DEBE CONOCER LOS REQUISITOS SIGUIENTES ANTES DE CONDUCIR ESTA MOTOCICLETA.

DEBE:

OBTENER INSTRUCCIONES COMPLETAS DE UNA FUENTE COMPETENTE SOBRE TODOS LOS ASPECTOS DEL FUNCIONAMIENTO DE LA MOTOCICLETA.

OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS Y LOS REQUISITOS DE MANTENIMIENTO QUE FIGURAN EN EL MANUAL.

OBTENER UNA FORMACIÓN CUALIFICADA EN LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN SEGURAS Y APROPIADAS.

OBTENER UN SERVICIO TÉCNICO PROFESIONAL SEGÚN SE INDICA EN EL MANUAL O CUANDO LAS CONDICIONES MECÁNICAS ASÍ LO REQUIERAN.

Conducción segura

Realice siempre las comprobaciones previas. La realización de comprobaciones cuidadosas puede ayudar a prevenir un accidente.

Esta motocicleta está diseñada para llevar al conductor y un pasajero.

La mayor parte de los accidentes de tráfico entre coches y motocicletas se deben al hecho de que el conductor del coche no ha detectado ni reconocido a la motocicleta. Muchos accidentes se han producido porque el conductor del coche no ha visto la motocicleta. Una medida muy eficaz para reducir las posibilidades de este tipo de accidente es el hacerse bien visible.

Por tanto:

Lleve una chaqueta de color brillante.

Sea especialmente prudente al aproximarse a cruces y pasarlos, ya que los cruces son los lugares en los que se producen accidentes de motocicleta con mayor frecuencia.

Circule por donde los otros conductores puedan verle. Evite permanecer en los ángulos sin visión de otros conductores.

En muchos accidentes están implica-

dos conductores inexpertos. De hecho, muchos conductores que han estado implicados en accidentes ni siquiera tienen un permiso de conducir motocicletas vigente.

No conduzca sin estar cualificado y no preste su motocicleta a personas que no lo estén.

Conozca sus capacidades y sus límites. El hecho de permanecer dentro de sus límites le ayudará a evitar un accidente.

Le recomendamos que practique en un lugar donde no haya tráfico hasta que se haya familiarizado completamente con la motocicleta y todos sus mandos.

Muchos accidentes se han debido a un error del conductor de la motocicleta. Un error típico consiste en abrirse demasiado en una curva a causa del EXCESO DE VELOCIDAD o el subviraje (ángulo de ladeo insuficiente para la velocidad).

Respete siempre el límite de velocidad y no circule nunca más rápido de lo que resulte adecuado según el estado de la calzada y el tráfico.

Señale siempre antes de girar o cambiar de carril. Cerciórese de que los otros conductores puedan

1-1

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD

verle.

La postura del conductor y del pasajero es importante para poder mantener un control adecuado.

Para mantener el control de la motocicleta durante la marcha, el conductor debe mantener ambas manos en el manillar y ambos pies en las estriberas.

El pasajero debe sujetarse siempre al conductor, a la correa del asiento o al asa de agarre con las dos manos y mantener ambos pies en las estriberas del pasajero.

No lleve nunca a un pasajero que no pueda mantener firmemente ambos pies en sus estriberas.

No conduzca nunca bajo los efectos del alcohol u otras drogas.

Equipo protector

La mayoría de las muertes en accidentes de motocicleta se producen por lesiones en la cabeza. El uso de un casco de seguridad es esencial en la prevención o reducción de las lesiones en la cabeza.

Utilice siempre un casco homologado.

Utilice una máscara o gafas. El viento en los ojos sin proteger puede reducir la visión y retrasar la percepción de un peligro.

El uso de una chaqueta, botas, panta-

lones y guantes resistentes, etc., resulta eficaz para prevenir o reducir las abrasiones o laceraciones.

No lleve nunca prendas amplias que puedan engancharse en los mandos, las estriberas o en las ruedas y provocar lesiones o un accidente.

No toque nunca el motor o el sistema de escape durante el funcionamento o después. Ambos alcanzan temperaturas muy elevadas y pueden provocar quemaduras. Utilice siempre ropa protectora que le cubra las piernas, los tobillos y los pies.

Los pasajeros también deben obser-

var las precauciones indicadas anteriormente.

Modificaciones

Una motocicleta puede resultar insegura y provocar lesiones personales graves si se han realizado en ella modificaciones sin la aprobación de Yamaha o se han eliminado equipos originales. Asimismo, el uso de una motocicleta modificada puede ser ilegal.

Carga y accesorios

La incorporación de accesorios o carga que modifiquen la distribución del peso de la motocicleta puede reducir su estabilidad y manejabilidad. Para evitar la posibilidad de un accidente, tenga mucho cuidado al añadir carga o accesorios a la motocicleta.

Si ha añadido carga o accesorios a la motocicleta, conduzca con mucha precaución. A continuación exponemos algunas reglas generales que se deben observar en caso

de cargar equipaje o añadir accesorios a la 1 motocicleta:

Carga

El peso total del conductor, el pasajero, accesorios y equipaje no debe superar una carga máxima.

Carga máxima: 180 kg (397 lb)

Cuando lo cargue dentro de este límite de peso, tenga en cuenta lo siguiente:

El peso del equipaje y los accesorios debe mantenerse lo más bajo y cerca posible de la motocicleta. Distribuya el peso lo más uniformemente posible en los dos lados de la motocicleta a fin de reducir al mínimo el desequilibrio o inestabilidad.

El desplazamiento de pesos puede crear un desequilibrio repentino. Verifique que los accesorios y la carga estén bien sujetos a la motocicleta antes de iniciar la marcha. Compruebe con frecuencia las fijaciones de los accesorios y las sujeciones de la carga.

No sujete nunca objetos largos o pe-

1-2

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD

sados al manillar, la horquilla delantera o el guardabarros delantero. Tales objetos, como por ejemplo sacos de dormir, bolsas de lona o tiendas de

1 campaña, pueden crear inestabilidad en el manejo o disminuir la respuesta de la dirección.

Accesorios

Los accesorios originales Yamaha han sido diseñados específicamente para esta motocicleta. Yamaha no puede analizar todos los accesorios de otras marcas disponibles en el mercado; por tanto, la adecuada selección, instalación y uso de accesorios de otras marcas queda bajo la responsabilidad del usuario. Tenga mucho cuidado al seleccionar e instalar cualquier accesorio.

Cuando instale accesorios, tenga en cuenta las recomendaciones siguientes, así como las que se facilitan en el apartado “Carga”.

No instale nunca accesorios o lleve carga que puedan afectar a las prestaciones de la motocicleta. Revise cuidadosamente el accesorio antes de utilizarlo, a fin de cerciorarse de que de ningún modo reduzca la distancia al suelo ni el ángulo de inclinación, ni limite el recorrido de la suspensión, el recorrido de la dirección o el funcionamiento de los mandos ni obstaculice

las luces o reflectores.

Los accesorios montados en el manillar o en la zona de la horquilla delantera pueden crear inestabilidad por distribución de peso inadecuada o alteraciones aerodinámicas. Se debe limitar al máximo el número de accesorios montados en el manillar o en la zona de la horquilla delantera y tales accesorios deberán ser lo más ligeros posible.

Los accesorios voluminosos o grandes pueden afectar gravemente a la estabilidad de la motocicleta por sus efectos aerodinámicos. La motocicleta puede adquirir una tendencia a levantarse por efecto del viento de frente o hacerse inestable con viento de costado. Estos accesorios, asimismo, pueden provocar inestabilidad al adelantar o ser adelantado por vehículos de gran tamaño.

Algunos accesorios pueden obligar al conductor a desplazarse de su posición normal de conducción. Esta posición inadecuada limita la libertad de movimiento del conductor y puede limitar su capacidad de control; por tanto, no se recomiendan tales accesorios.

Tenga cuidado al añadir accesorios eléctricos. Si los accesorios eléctricos superan la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta puede producirse una avería eléctrica, la cual puede provocar el apagado de las luces o la pérdida de potencia del motor,

con el consiguiente peligro.

Gasolina y gases de escape

LA GASOLINA ES ALTAMENTE INFLAMABLE:

Pare siempre el motor cuando ponga gasolina.

Al repostar, procure no derramar gasolina sobre el motor o el sistema de escape.

No ponga nunca gasolina mientras esté fumando o se encuentre cerca de una llama.

No arranque nunca el motor ni lo deje en marcha en un espacio cerrado. Los humos del escape son tóxicos y pueden provocar la pérdida del conocimiento y la muerte de forma muy rápida. Utilice siempre la motocicleta en un lugar adecuadamente ventilado.

Pare siempre el motor antes de dejar la motocicleta desatendida y quite la llave del interruptor principal. Cuando estacione la motocicleta, tenga en cuenta lo siguiente:

1-3

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD

El motor y el sistema de escape pueden estar calientes; por tanto, estacione la motocicleta en un lugar

en el que resulte difícil que los pea-

tones o los niños toquen dichas zo- 1 nas calientes.

No estacione la motocicleta en una cuesta o sobre suelo blando, ya que se podría caer.

No estacione la motocicleta cerca de una fuente inflamable (p.ej., un calefactor de queroseno o cerca de una llama), ya que podría prenderse fuego.

Cuando transporte la motocicleta en otro vehículo, verifique que se mantenga vertical y que el o los grifos de gasolina se encuentren en la posición “ON” o “RES” (modelo por vacío)/ “OFF” (modelo manual). Si la motocicleta se inclina, puede salirse gasolina del carburador o del depósito.

En caso de ingestión de gasolina, de inhalación de una gran cantidad de vapor de gasolina o de contacto de ésta con los ojos, acuda inmediatamente a un médico. Si se derrama gasolina sobre la piel o la ropa, lave inmediatamente la zona afectada con agua y jabón y cámbiese de ropa.

1-4

DESCRIPCIÓN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SAU10410

Vista izquierda

 

 

 

 

 

1

2

3

4

5

6

2

 

 

 

 

 

7

1.Faro (página 6-28)

2.Bolsa porta objetos (página 3-9)

3.Grifo de gasolina (página 3-7)

4.Tirador del estárter (estrangulador) (página 3-8)

5.Filtro de aire (página 6-11)

6.Portacascos (página 3-9)

7.Pedal de cambio (página 3-4)

2-1

 

 

DESCRIPCIÓN

 

 

SAU10420

Vista derecha

 

 

1

2

3

 

 

2

6

5

4

1.Batería (página 6-26)

2.Fusible (página 6-27)

3.Juego de herramientas del propietario (página 6-1)

4.Filtro de aceite del motor (página 6-9)

5.Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-9)

6.Pedal de freno (página 3-5)

2-2

DESCRIPCIÓN

SAU10430

Mandos e instrumentos

1

2

3

4

5

6

7

8

2

9

1.Maneta de embrague (página 3-4)

2.Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-3)

3.Unidad velocímetro (página 3-2)

4.Luces indicadoras (página 3-2)

5.Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)

6.Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-3)

7.Maneta de freno (página 3-4)

8.Puño del acelerador (página 6-13)

9. Tapón del depósito de gasolina (página 3-5)

2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU10460

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección

El interruptor principal/bloqueo de la dirección controla los sistemas de encendido y luces y se utiliza para bloquear la dirección. A continuación se describen las diferentes posiciones.

SAU10570

ABIERTO (ON)

Todos los circuitos eléctricos reciben corriente; la luz de los instrumentos, el piloto trasero y la luz de posición se encienden y se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.

NOTA:

El faro se enciende automáticamente cuando se arranca el motor y permanece encendido hasta que se gira la llave a la posición

“OFF”.

SAU10660

CERRADO (OFF)

Todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.

SAU10690

CERRADO (LOCK)

La dirección está bloqueada y todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.

Bloqueo de la dirección

2 1

1.Empujar.

2.Girar.

1.Gire el manillar completamente a la izquierda o a la derecha.

2.Empuje la llave hacia dentro desde la posición “OFF” y luego gírela a la posición “LOCK” sin dejar de empujarla.

3. Extraiga la llave. Desbloqueo de la dirección

2 1

3

1.Empujar.

2.Girar.

Empuje la llave en el interruptor principal y luego gírela a la posición “OFF” sin dejar de empujarla.

SWA10060

ADVERTENCIA

No gire nunca la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK” con el vehículo en movimiento; de lo contrario los sistemas eléctricos se desconectarán, lo que puede provocar la pérdida de control o un accidente. Asegúrese de que el vehículo esté parado antes de girar la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK”.

3-1

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

 

 

SAU10980

Testigos

 

 

1

2

3

3

 

 

SAU11080

Testigo de luces de carretera “

Este testigo se enciende cuando están conectadas las luces de carretera.

SAU11630

Unidad velocímetro

1

2

3

4

1.Luz indicadora de intermitencia “

2.Luz indicadora de punto muerto “

3.Luz indicadora de la luz de carretera “

SAU11020

Luz indicadora de intermitencia “

Esta luz indicadora parpadea cuando se empuja el interruptor de intermitencia hacia la izquierda o hacia la derecha.

SAU11060

Luz indicadora de punto muerto “

Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se encuentra en posición de punto muerto.

1.Mando de reposición

2.Velocímetro

3.Cuentakilómetros

4.Cuentakilómetros parcial

La unidad velocímetro está dotada de un velocímetro, un cuentakilómetros y un cuentakilómetros parcial. El velocímetro muestra la velocidad de desplazamiento. El cuentakilómetros muestra la distancia total recorrida. El cuentakilómetros parcial muestra la distancia recorrida desde que se puso a cero por última vez con la perilla de reposición. El cuentakilómetros parcial puede utilizarse para estimar la distancia que se puede recorrer con un depósito lleno de gasolina. Esta información le permitirá planificar en el futuro las paradas para repostar.

3-2

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU12343

Interruptores del manillar

Izquerda

 

 

1

 

 

2

 

 

3

 

 

1. Conmutador de la luz de “

/

2. Interruptor de intermitencia “

/

3. Interruptor de la bocina “

 

Derecha

 

 

1

 

 

2

 

 

1. Interruptor de paro del motor “

/

2. Interruptor de arranque “

SAU12400

Conmutador de la luz de “/

Sitúe este interruptor en “” para poner la luz de carretera y en “ ” para poner la luz de cruce.

SAU12500

Interruptor de la bocina “

Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.

SAU12660

Interruptor de paro del motor “ /

Sitúe este interruptor en “ ” antes de arrancar el motor. Sitúe este interruptor en “” para parar el motor en caso de emer-

gencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o 3 se atasca el cable del acelerador.

SAU12710

Interruptor de arranque “

Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico.

SCA10050

ATENCION:

Véanse las instrucciones de arranque en la página 5-1 antes de arrancar el motor.

SAU12460

Interruptor de intermitencia “/

Para señalar un giro a la derecha pulse este interruptor hacia la posición “”. Para señalar un giro a la izquierda pulse este interruptor hacia la posición “”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición central. Para apagar los intermitentes pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su posición central.

3-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU12820

Maneta de embrague

1

3

1. Maneta de embrague

SAU12870

Pedal de cambio

1

1. Pedal de cambio

SAU12890

Maneta de freno

1

1. Maneta de freno

La maneta de embrague está situada en el puño izquierdo del manillar. Para desembragar tire de la maneta hacia el puño del manillar. Para embragar suelte la maneta. Para que el embrague funcione con suavidad, debe tirar de la maneta rápidamente y soltarla lentamente.

La maneta de embrague está dotada de un interruptor de embrague que forma parte del sistema de corte del circuito de encendido. (Vease la pagina 3-10.)

El pedal de cambio está situado al lado izquierdo del motor y se utiliza en combinación con la maneta de embrague para cambiar las marchas de la transmisión de 5 velocidades y engrane constante de la que está dotada esta motocicleta.

La maneta del freno está situada en el puño derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero, tire de la maneta hacia el puño del manillar.

3-4

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU12941

Pedal de freno

1

1. Pedal de freno

El pedal de freno está situado en el lado derecho de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero pise el pedal.

SAUM1791

Tapón del depósito de gasolina

Para extraer el tapón del depósito de gasolina

1.Abra la cubierta de la cerradura del tapón del depósito de gasolina.

2.Introduzca la llave en la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. La cerradura se desbloquea y puede extraerse el tapón del depósito de gasolina.

2

1

1.Cubierta de la cerradura del tapón del depósito de gasolina

2.Desbloquear.

Para colocar el tapón del depósito de gasolina

1.Empuje y coloque el tapón del depósito de gasolina en su sitio con la llave en la cerradura.

2.Gire la llave en el sentido contrario al

de las agujas del reloj hasta su posición original y luego extráigala.

3

1. Cerradura

NOTA:

No se puede colocar el tapón del depósito de gasolina si la llave no se encuentra en la cerradura. Además, la llave no se puede extraer si el tapón no está correctamente colocado y bloqueado.

SWA11140

ADVERTENCIA

Verifique que el tapón del depósito de gasolina esté correctamente colocado antes de emprender la marcha.

3-5

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU13210

Gasolina

2

1

3

1.Nivel de gasolina

2.Tubo de llenado del depósito de gasolina

Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el depósito. Llene el depósito de gasolina hasta la parte inferior del tubo de llenado, como se muestra.

SWA10880

ADVERTENCIA

No llene en exceso el depósito de gasolina, ya que de lo contrario puede rebosar cuando la gasolina se caliente y se expanda.

Evite derramar gasolina sobre el motor caliente.

SCA10070

ATENCION:

Elimine inmediatamente la gasolina de-

rramada con un trapo limpio, seco y sua- miento. ve, ya que la gasolina puede dañar las superficies pintadas o las piezas de

plástico.

SAU13320

Gasolina recomendada: ÚNICAMENTE GASOLINA NORMAL SIN PLOMO

Capacidad del depósito de gasolina: 6.0 L (1.59 US gal) (1.32 Imp.gal)

Reserva:

1.9 L (0.50 US gal) (0.42 Imp.gal)

SCA11400

ATENCION:

Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará graves averías en piezas internas del motor tales como las válvulas, los aros del pistón, así como el sistema de escape.

El motor Yamaha ha sido diseñado para funcionar con gasolina normal sin plomo de 91 octanos o más. Si se producen detonaciones (o autoencendido), utilice gasolina de otra marca o super sin plomo. El uso de de gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la bujía y reduce los costes de manteni-

3-6

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU13560

Grifo de gasolina

El grifo de gasolina suministra gasolina del depósito al carburador, al tiempo que la filtra.

El grifo de gasolina tiene tres posiciones:

CERRADO (OFF)

1

1. El extremo en punta situado en “OFF”

Con el grifo en esta posición, la gasolina no pasa. Sitúe siempre el grifo en esta posición cuando el motor esté parado.

ABIERTO (ON)

1

1. El extremo en punta situado en “ON”

Con el grifo en esta posición, la gasolina pasa al carburador. La conducción normal se realiza con el grifo en esta posición.

RES

1

mientras conduce, sitúe el grifo en esta posición. Llene el depósito a la primera oportunidad. ¡No olvide situar de nuevo el grifo en la posición “ON” después de poner gasolina!

3

1. El extremo en punta situado en “RES”

Indica reserva. Si se queda sin gasolina

3-7

Yamaha TRICKER 250 (2005) User Manual

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU13600

Tirador del estárter (estrangulador) “

 

1

 

3

 

 

(a)

(b)

 

1. Tirador del estárter (estrangulador) “

Para arrancar un motor en frío es necesaria una mezcla más rica de aire-gasolina; el estárter (estrangulador) la suministra.

Mueva el tirador en la dirección (a) para activar el estárter (estrangulador).

Mueva el tirador en la dirección (b) para desactivar el estárter (estrangulador).

SAU13970

Asiento

Para desmontar el asiento

Quite los pernos y seguidamente desmonte el sillín.

1

1. Perno

Para montar el asiento

1.Introduzca el saliente de la parte delantera del asiento en el soporte de éste, como se muestra.

2

1

1.Saliente

2.Soporte del asiento

2.Coloque el asiento en su posición original y apriete los pernos.

NOTA:

Verifique que el asiento esté bien sujeto antes de su uso.

3-8

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU14281

Portacascos

1

2

1.Portacascos

2.Abierto.

Para abrir el portacascos introduzca la llave en la cerradura y gírela como se muestra. Para cerrar el portacascos colóquelo en su posición original y extraiga la llave.

SWA10160

ADVERTENCIA

No conduzca nunca con un casco sujeto al portacascos, ya que el casco puede golpear objetos provocando la pérdida del control y un posible accidente.

SAU37841

Bolsa porta objetos

1

1. Bolsa porta objetos

La bolsa porta objetos está situada detrás del panel A. (Vease la pagina 6-6.)

SCA15201

ATENCION:

Tenga en cuenta los puntos siguientes cuando utilice la bolsa porta objetos.

Envuelva en una bolsa de plástico todos los objetos que guarde, para que no se mojen.

No guarde ningún objeto valioso o rompible en la bolsa porta objetos.

SAU15090

Amortiguador

SWA10220

ADVERTENCIA

Este amortiguador contiene gas nitrógeno a alta presión. Para manipular correctamente el amortiguador, primero lea y entienda la información siguiente. El fabricante declina toda responsabilidad

por los daños materiales o personales

3

que puedan derivarse de una manipulación incorrecta.

No manipule ni trate de abrir el cilindro neumático.

No someta el amortiguador a una llama abierta u otras fuentes de calor, ya que de lo contrario puede explotar debido a un exceso de la presión del gas.

No deforme ni dañe de ninguna manera el cilindro neumático, ya que puede reducirse el rendimiento del amortiguador.

Encargue siempre a un concesionario Yamaha el mantenimiento del amortiguador.

3-9

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU15301

ciona correctamente.

 

Caballete lateral

El caballete lateral se encuentra en el lado izquierdo del bastidor. Levante el caballete lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el vehículo en posición vertical.

NOTA:

El interruptor incorporado del caballete lateral forma parte del sistema de corte del cir-

3cuito de encendido, que corta el encendido en determinadas situaciones. (Véase más adelante una explicación del sistema de corte del circuito de encendido.)

SWA10240

ADVERTENCIA

No se debe conducir el vehículo con el caballete lateral bajado o si éste no puede subirse correctamente (o no se mantiene arriba); de lo contrario, el caballete lateral puede tocar el suelo y distraer al conductor, con el consiguiente riesgo de que éste pierda el control. El sistema de corte del circuito de encendido de Yamaha ha sido deseñado para ayudar al conductor a cumplir con la responsabilidad de subir el caballete lateral antes de ponerse en marcha. Por lo tanto, revise regularmente este sistema tal como se describe más abajo y hágalo reparar en un concesionario Yamaha si no fun-

SAU15311

Sistema de corte del circuito de encendido

El sistema de corte del circuito de encendido (formado por el interruptor del caballete lateral, el interruptor del embrague y el interruptor de punto muerto) tiene las funciones siguientes.

Impide el arranque cuando hay una marcha puesta y el caballete lateral está levantado, pero la maneta de embrague no está accionada.

Impide el arranque cuando hay una marcha puesta y la maneta de embrague está accionada, pero el caballete lateral permanece bajado.

Interrumpe el funcionamiento del motor cuando hay una marcha puesta y se baja el caballete lateral.

Compruebe periódicamente el funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido conforme al procedimiento siguiente.

SWA10250

ADVERTENCIA

Si observa alguna anomalía, haga revisar el sistema en un concesionario Yamaha antes de utilizar la motocicleta.

3-10

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Con el motor parado:

1.Baje el caballete lateral.

2.Compruebe que el interruptor de paro del motor esté activado.

3.Gire la llave a la posición de contacto.

4.Ponga la transmisión en la posición de punto muerto.

5.Pulse el interruptor de arranque.

¿Arranca el motor?

Sí NO

Con el motor todavía en marcha:

6.Suba el caballete lateral.

7.Mantenga accionada la maneta del embrague.

8.Ponga una marcha.

9.Baje el caballete lateral.

¿Se cala el motor?

Sí NO

Cuando el motor se haya calado:

10.Suba el caballete lateral.

11.Mantenga accionada la maneta del embrague.

12.Pulse el interruptor de arranque.

¿Arranca el motor?

Sí NO

El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

NOTA:

Esta comprobación resulta más fiable si se realiza con el motor en caliente.

El interruptor de punto muerto puede estar

averiado. 3

No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

El interruptor del caballete lateral puede estar averiado.

No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

El interruptor del embrague puede estar averiado.

No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

3-11

Loading...
+ 57 hidden pages