¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!
Como propietario de una XG250, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño
y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XG250. El manual del propietario no sólo le enseñará como
utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.
Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD
ESTÁ EN JUEGO!
ADVERTENCIA
ATENCION:
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede pr
mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparando la motocicleta.
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a
la motocicleta.
ovocar lesiones graves o un accidente
SAU10150
NOTA:
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:
Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda.
●
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información
●
más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si
necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.
LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍCULOS
DE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DE
SU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPEN-
1
DE DE LA APLICACIÓN DE LAS
TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍ COMO DE LA HABILIDAD DEL
CONDUCTOR. TODO CONDUCTOR
DEBE CONOCER LOS REQUISITOS SIGUIENTES ANTES DE CONDUCIR ESTA
MOTOCICLETA.
DEBE:
OBTENER INSTRUCCIONES COM-
●
PLETAS DE UNA FUENTE COMPE-
TENTE SOBRE TODOS LOS
ASPECTOS DEL FUNCIONAMIEN-
TO DE LA MOTOCICLETA.
OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS Y
●
LOS REQUISITOS DE MANTENI-
MIENTO QUE FIGURAN EN EL MA-
NUAL.
OBTENER UNA FORMACIÓN CUA-
●
LIFICADA EN LAS TÉCNICAS DE
CONDUCCIÓN SEGURAS Y APRO-
PIADAS.
●
OBTENER UN SERVICIO TÉCNICO
PROFESIONAL SEGÚN SE INDICA
EN EL MANUAL O CUANDO LAS
CONDICIONES MECÁNICAS ASÍ LO
REQUIERAN.
SAU10311
Conducción segura
●
Realice siempre las comprobaciones
previas. La realización de comprobaciones cuidadosas puede ayudar a
prevenir un accidente.
●
Esta motocicleta está diseñada para
llevar al conductor y un pasajero.
●
La mayor parte de los accidentes de
tráfico entre coches y motocicletas se
deben al hecho de que el conductor
del coche no ha detectado ni reconocido a la motocicleta. Muchos accidentes se han producido porque el
conductor del coche no ha visto la motocicleta. Una medida muy eficaz para
reducir las posibilidades de este tipo
de accidente es el hacerse bien visible.
●
Por tanto:
●
Lleve una chaqueta de color brillante.
●
Sea especialmente prudente al
aproximarse a cruces y pasarlos, ya
que los cruces son los lugares en
los que se producen accidentes de
motocicleta con mayor frecuencia.
Circule por donde los otros conduc-
●
tores puedan verle. Evite permanecer en los ángulos sin visión de
otros conductores.
●
En muchos accidentes están implica-
dos conductores inexpertos. De hecho, muchos conductores que han
estado implicados en accidentes ni siquiera tienen un permiso de conducir
motocicletas vigente.
●
No conduzca sin estar cualificado y
no preste su motocicleta a personas
que no lo estén.
Conozca sus capacidades y sus lí-
●
mites. El hecho de permanecer
dentro de sus límites le ayudará a
evitar un accidente.
●
Le recomendamos que practique
en un lugar donde no haya tráfico
hasta que se haya familiarizado
completamente con la motocicleta y
todos sus mandos.
Muchos accidentes se han debido a
●
un error del conductor de la motocicleta. Un error típico consiste en abrirse
demasiado en una curva a causa del
EXCESO DE VELOCIDAD o el subviraje (ángulo de ladeo insuficiente para
la velocidad).
●
Respete siempre el límite de velocidad y no circule nunca más rápido
de lo que resulte adecuado según el
estado de la calzada y el tráfico.
●
Señale siempre antes de girar o
cambiar de carril. Cerciórese de
que los otros conductores puedan
1-1
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
verle.
●
La postura del conductor y del pasajero es importante para poder mantener
un control adecuado.
Para mantener el control de la mo-
●
tocicleta durante la marcha, el conductor debe mantener ambas
manos en el manillar y ambos pies
en las estriberas.
●
El pasajero debe sujetarse siempre
al conductor, a la correa del asiento
o al asa de agarre con las dos manos y mantener ambos pies en las
estriberas del pasajero.
●
No lleve nunca a un pasajero que
no pueda mantener firmemente ambos pies en sus estriberas.
No conduzca nunca bajo los efectos
●
del alcohol u otras drogas.
Equipo protector
La mayoría de las muertes en accidentes
de motocicleta se producen por lesiones en
la cabeza. El uso de un casco de seguridad
es esencial en la prevención o reducción de
las lesiones en la cabeza.
●
Utilice siempre un casco homologado.
Utilice una máscara o gafas. El viento
●
en los ojos sin proteger puede reducir
la visión y retrasar la percepción de un
peligro.
●
El uso de una chaqueta, botas, panta-
lones y guantes resistentes, etc., resulta eficaz para prevenir o reducir las
abrasiones o laceraciones.
●
No lleve nunca prendas amplias que
puedan engancharse en los mandos,
las estriberas o en las ruedas y provocar lesiones o un accidente.
●
No toque nunca el motor o el sistema
de escape durante el funcionamento o
después. Ambos alcanzan temperaturas muy elevadas y pueden provocar
quemaduras. Utilice siempre ropa protectora que le cubra las piernas, los tobillos y los pies.
●
Los pasajeros también deben observar las precauciones indicadas anteriormente.
Modificaciones
Una motocicleta puede resultar insegura y
provocar lesiones personales graves si se
han realizado en ella modificaciones sin la
aprobación de Yamaha o se han eliminado
equipos originales. Asimismo, el uso de una
motocicleta modificada puede ser ilegal.
Carga y accesorios
La incorporación de accesorios o carga que
modifiquen la distribución del peso de la
motocicleta puede reducir su estabilidad y
manejabilidad. Para evitar la posibilidad de
un accidente, tenga mucho cuidado al
añadir carga o accesorios a la motocicleta.
Si ha añadido carga o accesorios a la motocicleta, conduzca con mucha precaución. A
continuación exponemos algunas reglas
generales que se deben observar en caso
de cargar equipaje o añadir accesorios a la
motocicleta:
Carga
El peso total del conductor, el pasajero, accesorios y equipaje no debe superar una
carga máxima.
Carga máxima:
180 kg (397 lb)
Cuando lo cargue dentro de este límite de
peso, tenga en cuenta lo siguiente:
●
El peso del equipaje y los accesorios
debe mantenerse lo más bajo y cerca
posible de la motocicleta. Distribuya el
peso lo más uniformemente posible en
los dos lados de la motocicleta a fin de
reducir al mínimo el desequilibrio o
inestabilidad.
●
El desplazamiento de pesos puede
crear un desequilibrio repentino. Verifique que los accesorios y la carga estén bien sujetos a la motocicleta antes
de iniciar la marcha. Compruebe con
frecuencia las fijaciones de los accesorios y las sujeciones de la carga.
●
No sujete nunca objetos largos o pe-
1
1-2
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
sados al manillar, la horquilla delante-
ra o el guardabarros delantero. Tales
objetos, como por ejemplo sacos de
dormir, bolsas de lona o tiendas de
1
campaña, pueden crear inestabilidad
en el manejo o disminuir la respuesta
de la dirección.
Accesorios
Los accesorios originales Yamaha han sido
diseñados específicamente para esta motocicleta. Yamaha no puede analizar todos
los accesorios de otras marcas disponibles
en el mercado; por tanto, la adecuada selección, instalación y uso de accesorios de
otras marcas queda bajo la responsabilidad
del usuario. Tenga mucho cuidado al seleccionar e instalar cualquier accesorio.
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta las recomendaciones siguientes, así
como las que se facilitan en el apartado
“Carga”.
●
No instale nunca accesorios o lleve
carga que puedan afectar a las presta-
ciones de la motocicleta. Revise cui-
dadosamente el accesorio antes de
utilizarlo, a fin de cerciorarse de que
de ningún modo reduzca la distancia
al suelo ni el ángulo de inclinación, ni
limite el recorrido de la suspensión, el
recorrido de la dirección o el funciona-
miento de los mandos ni obstaculice
las luces o reflectores.
●
Los accesorios montados en el manillar o en la zona de la horquilla delantera pueden crear inestabilidad
por distribución de peso inadecuada o alteraciones aerodinámicas.
Se debe limitar al máximo el número de accesorios montados en el
manillar o en la zona de la horquilla
delantera y tales accesorios deberán ser lo más ligeros posible.
●
Los accesorios voluminosos o grandes pueden afectar gravemente a la
estabilidad de la motocicleta por
sus efectos aerodinámicos. La motocicleta puede adquirir una tendencia a levantarse por efecto del
viento de frente o hacerse inestable
con viento de costado. Estos accesorios, asimismo, pueden provocar
inestabilidad al adelantar o ser adelantado por vehículos de gran tamaño.
●
Algunos accesorios pueden obligar
al conductor a desplazarse de su
posición normal de conducción.
Esta posición inadecuada limita la
libertad de movimiento del conductor y puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se recomiendan tales accesorios.
●
Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctricos
superan la capacidad del sistema
eléctrico de la motocicleta puede producirse una avería eléctrica, la cual
puede provocar el apagado de las luces o la pérdida de potencia del motor,
con el consiguiente peligro.
Gasolina y gases de escape
●
LA GASOLINA ES ALTAMENTE INFLAMABLE:
●
Pare siempre el motor cuando ponga gasolina.
Al repostar, procure no derramar
●
gasolina sobre el motor o el sistema
de escape.
No ponga nunca gasolina mientras
●
esté fumando o se encuentre cerca
de una llama.
●
No arranque nunca el motor ni lo deje
en marcha en un espacio cerrado. Los
humos del escape son tóxicos y pueden provocar la pérdida del conocimiento y la muerte de forma muy
rápida. Utilice siempre la motocicleta
en un lugar adecuadamente ventilado.
Pare siempre el motor antes de dejar
●
la motocicleta desatendida y quite la
llave del interruptor principal. Cuando
estacione la motocicleta, tenga en
cuenta lo siguiente:
1-3
●
El motor y el sistema de escape
pueden estar calientes; por tanto,
estacione la motocicleta en un lugar
en el que resulte difícil que los peatones o los niños toquen dichas zonas calientes.
●
No estacione la motocicleta en una
cuesta o sobre suelo blando, ya que
se podría caer.
●
No estacione la motocicleta cerca
de una fuente inflamable (p.ej., un
calefactor de queroseno o cerca de
una llama), ya que podría prenderse fuego.
●
Cuando transporte la motocicleta en
otro vehículo, verifique que se mantenga vertical y que el o los grifos de
gasolina se encuentren en la posición
“ON” o “RES” (modelo por vacío)/
“OFF” (modelo manual). Si la motocicleta se inclina, puede salirse gasolina
del carburador o del depósito.
En caso de ingestión de gasolina, de
●
inhalación de una gran cantidad de vapor de gasolina o de contacto de ésta
con los ojos, acuda inmediatamente a
un médico. Si se derrama gasolina sobre la piel o la ropa, lave inmediatamente la zona afectada con agua y
jabón y cámbiese de ropa.
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
1
1-4
DESCRIPCIÓN
Vista izquierda
SAU10410
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Faro (página 6-28)
2. Bolsa porta objetos (página 3-9)
9
3. Grifo de gasolina (página 3-7)
4. Tirador del estárter (estrangulador) (página 3-8)
5. Filtro de aire (página 6-11)
6. Portacascos (página 3-9)
7. Pedal de cambio (página 3-4)
1
34265
7
2-1
Vista derecha
123
1. Batería (página 6-26)
2. Fusible (página 6-27)
3. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
4. Filtro de aceite del motor (página 6-9)
5. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-9)
6. Pedal de freno (página 3-5)
DESCRIPCIÓN
SAU10420
2
3
4
5
6
7
456
8
9
2-2
DESCRIPCIÓN
Mandos e instrumentos
SAU10430
1
123456 78
2
3
4
5
6
7
8
1. Maneta de embrague (página 3-4)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-3)
9
3. Unidad velocímetro (página 3-2)
4. Luces indicadoras (página 3-2)
5. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
6. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-3)
7. Maneta de freno (página 3-4)
8. Puño del acelerador (página 6-13)
9
9. Tapón del depósito de gasolina (página 3-5)
2-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
2
SAU10460
Interruptor principal/Bloqueo de
la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la dirección controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.
SAU10570
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben corriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero y la luz de posición se encienden y
se puede arrancar el motor. La llave no se
puede extraer.
NOTA:
El faro se enciende automáticamente cuando se arranca el motor y permanece encendido hasta que se gira la llave a la posición
“OFF”.
SAU10660
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
SAU10690
CERRADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
Bloqueo de la dirección
2
1. Empujar.
2. Girar.
1. Gire el manillar completamente a la izquierda o a la derecha.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
posición “OFF” y luego gírela a la posición “LOCK” sin dejar de empujarla.
1
3-1
3. Extraiga la llave.
Desbloqueo de la dirección
1. Empujar.
2. Girar.
Empuje la llave en el interruptor principal y
luego gírela a la posición “OFF” sin dejar de
empujarla.
SWA10060
ADVERTENCIA
No gire nunca la llave a las posiciones
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en movimiento; de lo contrario los sistemas
eléctricos se desconectarán, lo que puede provocar la pérdida de control o un
accidente. Asegúrese de que el vehículo
esté parado antes de girar la llave a las
posiciones “OFF” o “LOCK”.
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1234
Testigos
123
1
2
3
4
1. Luz indicadora de intermitencia “”
2. Luz indicadora de punto muerto “”
5
3. Luz indicadora de la luz de carretera “”
6
Luz indicadora de intermitencia “”
Esta luz indicadora parpadea cuando se
7
empuja el interruptor de intermitencia hacia
la izquierda o hacia la derecha.
8
Luz indicadora de punto muerto “”
9
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU10980
SAU11020
SAU11060
SAU11080
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están conectadas las luces de carretera.
SAU11630
Unidad velocímetro
1. Mando de reposición
2. Velocímetro
3. Cuentakilómetros
4. Cuentakilómetros parcial
La unidad velocímetro está dotada de un
velocímetro, un cuentakilómetros y un
cuentakilómetros parcial. El velocímetro
muestra la velocidad de desplazamiento. El
cuentakilómetros muestra la distancia total
recorrida. El cuentakilómetros parcial
muestra la distancia recorrida desde que se
puso a cero por última vez con la perilla de
reposición. El cuentakilómetros parcial puede utilizarse para estimar la distancia que
se puede recorrer con un depósito lleno de
gasolina. Esta información le permitirá planificar en el futuro las paradas para repostar.
3-2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Interruptores del manillar
Izquerda
1
2
3
1. Conmutador de la luz de “/”
2. Interruptor de intermitencia “/”
3. Interruptor de la bocina “”
SAU12343
Derecha
1
2
1. Interruptor de paro del motor “/”
2. Interruptor de arranque “”
SAU12400
Conmutador de la luz de “/”
Sitúe este interruptor en “” para poner la
luz de carretera y en “” para poner la luz
de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia “/”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “”. Para señalar un giro a la izquierda pulse este interruptor hacia la posición “”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12660
Interruptor de paro del motor “/”
Sitúe este interruptor en “” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor en
“” para parar el motor en caso de emergencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o
se atasca el cable del acelerador.
SAU12710
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico.
SCA10050
ATENCION:
Véanse las instrucciones de arranque en
la página 5-1 antes de arrancar el motor.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
Maneta de embrague
1
1
2
3
4
1. Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en el
5
puño izquierdo del manillar. Para desembragar tire de la maneta hacia el puño del
manillar. Para embragar suelte la maneta.
6
Para que el embrague funcione con suavidad, debe tirar de la maneta rápidamente y
7
soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
8
del sistema de corte del circuito de encendido. (Vease la pagina 3-10.)
9
SAU12820
SAU12870
Pedal de cambio
1
1. Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado izquierdo del motor y se utiliza en combinación con la maneta de embrague para
cambiar las marchas de la transmisión de 5
velocidades y engrane constante de la que
está dotada esta motocicleta.
SAU12890
Maneta de freno
1. Maneta de freno
La maneta del freno está situada en el puño
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del manillar.
3-4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU12941
Pedal de freno
1
1. Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado derecho de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero pise el pedal.
SAUM1791
Tapón del depósito de gasolina
Para extraer el tapón del depósito de
gasolina
1. Abra la cubierta de la cerradura del tapón del depósito de gasolina.
2. Introduzca la llave en la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj. La cerradura se desbloquea y puede extraerse el tapón
del depósito de gasolina.
2
1
1. Cubierta de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina
2. Desbloquear.
Para colocar el tapón del depósito de
gasolina
1. Empuje y coloque el tapón del depósito de gasolina en su sitio con la llave
en la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posición original y luego extráigala.
1. Cerradura
NOTA:
No se puede colocar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamente
colocado y bloqueado.
SWA11140
ADVERTENCIA
Verifique que el tapón del depósito de
gasolina esté correctamente colocado
antes de emprender la marcha.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Gasolina
2
1
1
2
3
4
1. Nivel de gasolina
2. Tubo de llenado del depósito de gasolina
5
Asegúrese de que haya suficiente gasolina
en el depósito. Llene el depósito de gasolina hasta la parte inferior del tubo de llena-
6
do, como se muestra.
7
8
9
ADVERTENCIA
No llene en exceso el depósito de
●
gasolina, ya que de lo contrario
puede rebosar cuando la gasolina
se caliente y se expanda.
Evite derramar gasolina sobre el
●
motor caliente.
ATENCION:
Elimine inmediatamente la gasolina de-
SAU13210
SWA10880
SCA10070
rramada con un trapo limpio, seco y suave, ya que la gasolina puede dañar las
superficies pintadas o las piezas de
plástico.
SAU13320
Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA NORMAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
6.0 L (1.59 US gal) (1.32 Imp.gal)
Reserva:
1.9 L (0.50 US gal) (0.42 Imp.gal)
SCA11400
ATENCION:
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de escape.
El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina normal sin plomo de
91 octanos o más. Si se producen detonaciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca o super sin plomo. El uso de
de gasolina sin plomo prolonga la vida útil
de la bujía y reduce los costes de manteni-
miento.
3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU13560
Grifo de gasolina
El grifo de gasolina suministra gasolina del
depósito al carburador, al tiempo que la filtra.
El grifo de gasolina tiene tres posiciones:
CERRADO (OFF)
1
1. El extremo en punta situado en “OFF”
Con el grifo en esta posición, la gasolina no
pasa. Sitúe siempre el grifo en esta posición cuando el motor esté parado.
ABIERTO (ON)
1
1. El extremo en punta situado en “ON”
Con el grifo en esta posición, la gasolina
pasa al carburador. La conducción normal
se realiza con el grifo en esta posición.
RES
1
mientras conduce, sitúe el grifo en esta posición. Llene el depósito a la primera oportunidad. ¡No olvide situar de nuevo el grifo
en la posición “ON” después de poner gasolina!
2
3
4
5
6
7
8
9
1. El extremo en punta situado en “RES”
Indica reserva. Si se queda sin gasolina
3-7
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
2
Tirador del estárter
(estrangulador) “”
1
2
3
4
1. Tirador del estárter (estrangulador) “”
(a)
5
Para arrancar un motor en frío es necesaria
una mezcla más rica de aire-gasolina; el
6
estárter (estrangulador) la suministra.
Mueva el tirador en la dirección (a) para activar el estárter (estrangulador).
7
Mueva el tirador en la dirección (b) para
desactivar el estárter (estrangulador).
8
9
1
(b)
SAU13600
SAU13970
Asiento
Para desmontar el asiento
Quite los pernos y seguidamente desmonte
el sillín.
1
1. Perno
Para montar el asiento
1. Introduzca el saliente de la parte delantera del asiento en el soporte de éste, como se muestra.
1. Saliente
2. Soporte del asiento
2. Coloque el asiento en su posición original y apriete los pernos.
NOTA:
Verifique que el asiento esté bien sujeto antes de su uso.
3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU14281
Portacascos
1
2
1. Portacascos
2. Abierto.
Para abrir el portacascos introduzca la llave
en la cerradura y gírela como se muestra.
Para cerrar el portacascos colóquelo en su
posición original y extraiga la llave.
SWA10160
ADVERTENCIA
No conduzca nunca con un casco sujeto
al portacascos, ya que el casco puede
golpear objetos provocando la pérdida
del control y un posible accidente.
SAU37841
Bolsa porta objetos
1
1. Bolsa porta objetos
La bolsa porta objetos está situada detrás
del panel A. (Vease la pagina 6-6.)
ATENCION:
Tenga en cuenta los puntos siguientes
cuando utilice la bolsa porta objetos.
Envuelva en una bolsa de plástico
●
todos los objetos que guarde, para
que no se mojen.
●
No guarde ningún objeto valioso o
rompible en la bolsa porta objetos.
SCA15201
SAU15090
Amortiguador
SWA10220
ADVERTENCIA
Este amortiguador contiene gas nitrógeno a alta presión. Para manipular correctamente el amortiguador, primero lea y
entienda la información siguiente. El fabricante declina toda responsabilidad
por los daños materiales o personales
que puedan derivarse de una manipulación incorrecta.
No manipule ni trate de abrir el cilin-
●
dro neumático.
No someta el amortiguador a una
●
llama abierta u otras fuentes de calor, ya que de lo contrario puede explotar debido a un exceso de la
presión del gas.
●
No deforme ni dañe de ninguna manera el cilindro neumático, ya que
puede reducirse el rendimiento del
amortiguador.
Encargue siempre a un concesio-
●
nario Yamaha el mantenimiento del
amortiguador.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
1
vehículo en posición vertical.
NOTA:
2
El interruptor incorporado del caballete lateral forma parte del sistema de corte del circuito de encendido, que corta el encendido
3
en determinadas situaciones. (Véase más
adelante una explicación del sistema de
4
corte del circuito de encendido.)
5
6
7
8
9
ADVERTENCIA
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no puede subirse correctamente (o no se mantiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
de corte del circuito de encendido de
Yamaha ha sido deseñado para ayudar
al conductor a cumplir con la responsabilidad de subir el caballete lateral antes
de ponerse en marcha. Por lo tanto, revise regularmente este sistema tal como
se describe más abajo y hágalo reparar
en un concesionario Yamaha si no fun-
SAU15301
SWA10240
ciona correctamente.
SAU15311
Sistema de corte del circuito de
encendido
El sistema de corte del circuito de encendido (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el interruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.
Impide el arranque cuando hay una
●
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de embrague no está accionada.
Impide el arranque cuando hay una
●
marcha puesta y la maneta de embrague está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
●
Interrumpe el funcionamiento del motor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funcionamiento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento siguiente.
ADVERTENCIA
Si observa alguna anomalía, haga revisar el sistema en un concesionario
Yamaha antes de utilizar la motocicleta.
SWA10250
3-10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Con el motor parado:
1. Baje el caballete lateral.
2. Compruebe que el interruptor de paro del motor esté activado.
3. Gire la llave a la posición de contacto.
4. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto.
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
SíNO
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
SíNO
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
SíNO
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.
NOTA:
Esta comprobación resulta más fiable si se
realiza con el motor en caliente.
El interruptor de punto muerto puede estar
averiado.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El interruptor del caballete lateral puede estar
averiado.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El interruptor del embrague puede estar
averiado.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-11
Loading...
+ 57 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.