Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
questo veicolo.
USO E MANUTENZIONE
MW125
MW125A
2CM-F8199-H2
Page 2
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo. Questo manuale dovrebbe accompagnare il vei-
colo se viene venduto.
HAU46091
Page 3
Introduzione
AVVERTENZA
HAU60580
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Con l’acquisto del MW125/MW125A, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso a Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che il vostro MW125/MW125A offre. Il Libretto
uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro veicolo, ma indica anche come
salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e il rischio di lesioni.
Inoltre, i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il vostro veicolo nelle migliori condizioni possibili. Se una volta
letto il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, non esitate a rivolgervi al vostro concessionario Yamaha.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordate sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa.
La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità del
prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga le informazioni più aggiornate sul prodotto, disponibili alla data della
sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra il veicolo e quanto descritto nel manuale. In caso di altre questioni in merito al presente manuale, consultare un concessionario Yamaha.
Si prega di leggere questo libretto per intero e attentamente prima di utilizzare questo veicolo.
HWA17780
Page 4
Informazioni importanti nel libretto uso e manutenzione
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Questo è il simbolo di pericolo. Viene utilizzato per richiamare l’attenzione sui rischi potenziali di infortuni. Osservare tutti i messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo per evitare infortuni o il decesso.
Un’AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare il
decesso o infortuni gravi.
Un richiamo di ATTENZIONE indica speciali precauzioni da prendersi per evitare di danneg-giare il veicolo o altre cose.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
*Il prodotto e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
HAU10134
Page 5
Informazioni importanti nel libretto uso e manutenzione
Come proprietari del veicolo, siete responsabili del funzionamento in sicurezza e corretto del vostro veicolo.
Questo è un veicolo multiruota con meccanismo d’inclinazione.
L’utilizzo e il funzionamento in sicurezza di
questo veicolo dipendono dall’uso di tecniche di guida corrette e dall’esperienza del
conducente. Ogni conducente deve essere
a conoscenza dei seguenti requisiti prima
di utilizzare questo veicolo.
Il conducente deve:
Ricevere informazioni complete da
una fonte competente su tutti gli
aspetti del funzionamento di questo
veicolo.
Rispettare le avvertenze e le istruzioni
di manutenzione in questo Libretto
uso e manutenzione.
Ricevere un addestramento qualifica-
to nelle tecniche di guida corrette ed
in sicurezza.
Richiedere assistenza tecnica profes-
sionale secondo quanto indicato in
questo Libretto uso e manutenzione
e/o reso necessario dalle condizioni
meccaniche.
HAU60750
Non utilizzare mai un veicolo senza
essere stati addestrati o istruiti adeguatamente. Seguire un corso di addestramento. I principianti
dovrebbero essere addestrati da un
istruttore qualificato. Contattare un
concessionario Yamaha per informazioni sui corsi di addestramento più vicini.
Guida in sicurezza
Eseguire i controlli prima dell’utilizzo ogni
volta che si usa il veicolo per essere certi
che sia in grado di funzionare in sicurezza.
La mancata esecuzione di un’ispezione o
manutenzione corretta del veicolo aumenta
la possibilità di incidenti o di danneggiamenti del mezzo. Vedere pagina 4-1 per
l’elenco dei controlli prima dell’utilizzo.
Questo veicolo è stato progettato per
trasportare il conducente ed un passeggero.
La causa prevalente di incidenti tra
automobili e questo tipo di veicoli più
piccoli è che gli automobilisti non riescono a vedere e identificare scooter
e motocicli nel traffico. Molti incidenti
sono stati provocati da automobilisti
che non avevano visto il veicolo più
piccolo. Quindi rendersi ben visibili
sembra aver un ottimo effetto riducente dell’eventualità di questo tipo di incidenti.
Pertanto:
• Indossare un giubbotto con colori
brillanti.
• Stare molto attenti nell’avvicinamento e nell’attraversamento degli
incroci, luogo più frequente di incidenti per i veicoli più piccoli.
• Viaggiare dove gli altri utenti della
strada possano vedervi. Evitare di
viaggiare nella zona d’ombra di un
altro veicolo.
• Mai eseguire interventi di manutenzione su un veicolo senza disporre
di conoscenze adeguate. Contattare un concessionario Yamaha per
ricevere informazioni sulla manutenzione di base del veicolo. Alcuni
interventi di manutenzione possono
essere eseguiti solo da personale
qualificato.
Molti incidenti coinvolgono piloti ine-
sperti. In effetti, molti dei piloti coinvolti in incidenti non possiedono
nemmeno una patente di guida valida.
• Accertarsi di essere qualificati, e
prestare il proprio veicolo soltanto a
conducenti esperti.
1-1
Page 9
Informazioni di sicurezza
• Essere consci delle proprie capacità e dei propri limiti. Restando nei
propri limiti, ci si aiuta ad evitare incidenti.
• Consigliamo di far pratica con il veicolo in zone dove non c’è traffico,
fino a quando non si avrà preso
completa confidenza con il veicolo
e tutti i suoi comandi.
Molti incidenti vengono provocati da
errori di manovra dei conducenti dei
veicoli. Un errore tipico è allargarsi in
curva a causa dell’eccessiva velocità
o dell’inclinazione insufficiente rispetto alla velocità di marcia.
• Rispettare sempre i limiti di velocità
e non viaggiare mai più veloci di
quanto lo consentano le condizioni
della strada e del traffico.
• Segnalare sempre i cambi di direzione e di corsia. Accertarsi che gli
altri utenti della strada vi vedano.
La posizione del conducente e del
passeggero è importante per il controllo del mezzo.
• Durante la marcia, per mantenere il
controllo del veicolo, il conducente
deve tenere entrambe le mani sul
manubrio ed entrambi i piedi sui
poggiapiedi.
• Il passeggero deve tenersi sempre
con entrambe le mani al conducente, alla cinghia sella o alla maniglia,
se presente, e tenere entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero. Non
trasportare mai un passeggero se
non è in grado di posizionare fermamente entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero.
Non guidare mai sotto l’influsso di al-
cool o droghe.
Questo veicolo è progettato esclusi-
vamente per l’utilizzo su strada. Non è
adatto per l’utilizzo fuori strada.
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli incidenti
di scooter e motocicli è dovuta a lesioni alla
testa. L’uso di un casco è il fattore più importante nella prevenzione o nella riduzione
di lesioni alla testa.
Utilizzare sempre un casco omologa-
to.
Portare una visiera o occhiali. Il vento
sugli occhi non protetti potrebbe causare una riduzione della visibilità e ritardare la percezione di un pericolo.
L’utilizzo di un giubbotto, scarpe ro-
buste, pantaloni, guanti ecc. è molto
utile a prevenire o ridurre abrasioni o
lacerazioni.
Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di comando o nelle ruote e provocare lesioni o incidenti.
Indossare sempre un vestiario protet-
tivo che copra le gambe, le caviglie ed
i piedi. Il motore o l’impianto di scarico
si scaldano molto durante o dopo il
funzionamento e possono provocare
scottature.
Anche il passeggero deve rispettare le
precauzioni di cui sopra.
Evitare l’avvelenamento da monossido
di carbonio
Tutti i gas di scarico dei motori contengono
monossido di carbonio, un gas letale. L’inspirazione di monossido di carbonio può
provocare mal di testa, capogiri, sonnolenza, nausea, confusione, ed eventualmente
il decesso.
Il monossido di carbonio è un gas incolore,
inodore, insapore che può essere presente
anche se non si vedono i gas di scarico del
motore o non se ne sente l’odore. Livelli
mortali di monossido di carbonio possono
accumularsi rapidamente e possono sopraffare rapidamente e impedire di salvarsi.
Inoltre, livelli mortali di monossido di carbonio possono persistere per ore o giorni in
ambienti chiusi o scarsamente ventilati. Se
1
1-2
Page 10
Informazioni di sicurezza
si percepiscono sintomi di avvelenamento
1
da monossido di carbonio, lasciare immediatamente l’ambiente, andare all’aria fresca e RICHIEDERE L’INTERVENTO DI UN
MEDICO.
Non far funzionare il motore al chiuso.
Anche se si cerca di dissipare i gas di
scarico del motore con ventilatori o
aprendo finestre e porte, il monossido
di carbonio può raggiungere rapidamente livelli pericolosi.
Non fare funzionare il motore in am-
bienti con scarsa ventilazione o parzialmente chiusi, come capannoni,
garage o tettoie per auto.
Non fare funzionare il motore all’aper-
to dove i gas di scarico del motore
possono penetrare negli edifici circostanti attraverso aperture quali finestre e porte.
Carico
L’aggiunta di accessori o di carichi al veicolo può influire negativamente sulla stabilità
e l’uso, se cambia la distribuzione dei pesi
dello scooter. Per evitare possibili incidenti,
l’aggiunta di carichi o accessori al veicolo
va effettuata con estrema cautela. Prestare
la massima attenzione guidando un veicolo
a cui siano stati aggiunti carichi o accessori. Di seguito, insieme alle informazioni sugli
accessori, vengono elencate alcune indicazioni generali da rispettare nel caso in cui si
trasporti del carico sul veicolo:
Il peso totale del conducente, del passeggero, degli accessori e del carico non deve
superare il limite massimo di carico. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può provocare incidenti.
Carico massimo:
169 kg (373 lb)
Caricando il mezzo entro questi limiti, tenere presente quanto segue:
Tenere il peso del carico e degli ac-
cessori il più basso ed il più vicino
possibile al veicolo. Fissare con cura
gli oggetti più pesanti il più vicino possibile al centro del veicolo e accertarsi
di distribuire uniformemente il peso
sui due lati del veicolo per ridurre al
minimo lo sbilanciamento o l’instabilità.
I carichi mobili possono provocare im-
provvisi sbilanciamenti. Accertarsi che
gli accessori ed il carico siano ben fissati al veicolo, prima di mettersi in
marcia. Controllare frequentemente i
supporti degli accessori ed i dispositivi di fissaggio dei carichi.
• Regolare correttamente la sospensione in funzione del carico (solo
modelli con sospensioni regolabili),
e controllare le condizioni e la pressione dei pneumatici.
• Non attaccare al manubrio, alla forcella o al parafango anteriore oggetti grandi o pesanti. Oggetti del
genere possono provocare instabilità o ridurre la risposta dello sterzo.
Questo veicolo non è progettato
per trainare un carrello o per essere
collegato ad un sidecar.
Accessori originali Yamaha
La scelta degli accessori per il vostro veicolo è una decisione importante. Gli accessori
originali Yamaha, disponibili solo presso i
concessionari Yamaha, sono stati progettati, testati ed approvati da Yamaha per
l’utilizzo sul vostro veicolo.
Molte aziende che non hanno nessun rapporto commerciale con Yamaha producono parti ed accessori oppure offrono altre
modifiche per i veicoli Yamaha. Yamaha
non è in grado di testare i prodotti realizzati
da queste aziende aftermarket. Pertanto
Yamaha non può approvare o consigliare
1-3
Page 11
Informazioni di sicurezza
l’uso di accessori non venduti da Yamaha o
di modifiche non consigliate specificatamente da Yamaha, anche se venduti ed installati da un concessionario Yamaha.
Parti, accessori e modifiche aftermarket
Mentre si possono trovare prodotti aftermarket simili nel design e nella qualità agli
accessori originali Yamaha, ci sono alcuni
accessori o modifiche aftermarket inadatti
in quanto potrebbero comportare rischi potenziali per la vostra sicurezza personale e
quella degli altri. L’installazione di prodotti
aftermarket o l’introduzione di altre modifiche al veicolo che ne cambino il design o le
caratteristiche di funzionamento possono
esporre voi stessi ed altri al rischio di infortuni gravi o di morte. Sarete pertanto direttamente responsabili degli infortuni
originatisi in relazione a cambiamenti apportati al veicolo.
Per il montaggio di accessori, tenere ben
presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a
quelle descritte al capitolo “Carico”.
Non installare mai accessori o tra-
sportare carichi che compromettano
le prestazioni del veicolo. Prima di utilizzare gli accessori, controllateli accuratamente per accertarsi che essi
non riducano in nessuna maniera la
distanza libera da terra e la distanza
minima da terra nella marcia in curva,
non limitino la corsa delle sospensioni,
dello sterzo o il funzionamento dei comandi, oppure oscurino le luci o i catarifrangenti.
• Gli accessori montati sul manubrio
oppure nella zona della forcella
possono creare instabilità dovuta
alla distribuzione non uniforme dei
pesi o a modifiche dell’aerodinamica. Montando accessori sul manubrio oppure nella zona della
forcella, tener conto che devono
essere il più leggeri possibile ed essere comunque ridotti al minimo.
• Accessori ingombranti o grandi
possono compromettere seriamente la stabilità del veicolo a causa degli effetti aerodinamici. Il vento
potrebbe sollevare il veicolo, oppure il veicolo potrebbe divenire instabile sotto l’azione di venti
trasversali. Questo genere di accessori può provocare instabilità
anche quando si viene sorpassati o
nel sorpasso di veicoli di grandi dimensioni.
• Determinati accessori possono
spostare il conducente dalla propria posizione normale di guida.
Una posizione impropria limita la li-
bertà di movimento del conducente
e può compromettere la capacità di
controllo del mezzo; pertanto, accessori del genere sono sconsigliati.
L’aggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se gli accessori
elettrici superano la capacità dell’impianto elettrico del veicolo, si potrebbe verificare un guasto, che potrebbe
causare una pericolosa perdita dell’illuminazione o della potenza del motore.
Pneumatici e cerchi aftermarket
I pneumatici ed i cerchi forniti con il veicolo
sono stati progettati per essere all’altezza
delle prestazioni del veicolo e per fornire la
migliore combinazione di manovrabilità,
potenza frenante e comfort. Pneumatici e
cerchi diversi da quelli forniti, o con dimensioni e combinazioni diverse, possono essere inappropriati. Vedere pagina 6-17 per
le specifiche dei pneumatici e maggiori informazioni sul cambio dei pneumatici.
Trasporto del veicolo
Prima di trasportare il veicolo su un altro
veicolo, attenersi alle seguenti istruzioni.
Rimuovere dal veicolo tutti gli oggetti
non ancorati.
1
1-4
Page 12
Informazioni di sicurezza
Orientare le ruote anteriori in posizio-
1
ne di marcia in linea retta sul rimorchio
o sul pianale dell’autocarro e bloccarle
opportunamente per impedirne lo
spostamento.
Fissare il veicolo con apposite funi o
cinghie di ancoraggio in corrispondenza di componenti solidi del veicolo
stesso, quali ad esempio il telaio o il
triplo morsetto superiore della forcella
(e non, ad esempio, alle manopole del
manubrio, agli indicatori di direzione o
ad altri componenti che potrebbero
rompersi). Scegliere attentamente la
posizione di fissaggio delle cinghie per
evitare che queste ultime sfreghino
contro le parti verniciate durante il trasporto.
La sospensione, se possibile, deve
essere parzialmente compressa, in
modo che il veicolo non sobbalzi eccessivamente durante il trasporto.
HAU60590
Ulteriori consigli per una guida
sicura
Ricordarsi di segnalare chiaramente
l’intenzione di svoltare.
Può risultare estremamente difficile
frenare su fondi stradali bagnati. Evitare frenate brusche, in quanto il veicolo potrebbe slittare. Frenare
lentamente quando ci si arresta su
una superficie bagnata.
Rallentare in prossimità di un angolo o
di una curva. Accelerare dolcemente
all’uscita di una curva.
Porre attenzione nel superare le auto
in sosta. Un guidatore potrebbe non
vedervi ed aprire una portiera intralciando il percorso.
Quando sono bagnati, i passaggi a li-
vello, le rotaie dei tram, le lamiere metalliche in prossimità di cantieri di
costruzioni stradali ed i coperchi dei
tombini diventano estremamente
sdrucciolevoli. Rallentare e procedere
con estrema cautela in prossimità di
questi siti. Mantenere il veicolo diritto
altrimenti potrebbe scivolare via da
sotto chi guida.
Le pastiglie freni o le guarnizioni po-
trebbero bagnarsi nel lavare il veicolo.
Dopo aver lavato il veicolo, controllare
il funzionamento dei freni prima di
mettersi in marcia.
Indossare sempre un casco, dei guan-
ti, pantaloni (stretti ai polpacci ed alle
caviglie in modo che non svolazzino)
ed indossare una giacca dai colori
brillanti.
Non trasportare troppo bagaglio sul
veicolo. Quando è sovraccarico, il veicolo è instabile. Usare un legaccio robusto per fissare il bagaglio al
portapacchi (se previsto). Eventuali
carichi non assicurati compromettono
la stabilità del veicolo e potrebbero distrarre l’attenzione del pilota dalla
strada. (Vedere pagina 1-3.)
1-5
Page 13
Vista da sinistra
1234
5678910
Descrizione
HAU10411
2
1. Gancio della cinghia portabagagli (pagina 3-16)
2. Poggiapiedi passeggero (pagina 3-15)
3. Vano portaoggetti (pagina 3-15)
4. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-14)
5. Tappo del bocchettone riempimento olio trasmissione finale (pagina
6-12)
6. Bullone di drenaggio olio trasmissione finale (pagina 6-12)
7. Bullone scarico olio motore A (pagina 6-10)
8. Elemento filtro aria carter cinghia trapezoidale (pagina 6-14)
9. Bullone scarico olio motore B (pagina 6-10)
10.Serbatoio liquido refrigerante (pagina 6-13)
2-1
Page 14
Descrizione
134,5
6
2
87
Vista da destra
2
1. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-2)
2. Poggiapiedi passeggero (pagina 3-15)
3. Tappo serbatoio carburante (pagina 3-12)
4. Fusibile principale (pagina 6-27)
5. Scatola fusibili (pagina 6-27)
6. Batteria (pagina 6-26)
7. Candela (pagina 6-8)
8. Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-10)
HAU10421
2-2
Page 15
Comandi e strumentazione
1
9
2378654
Descrizione
HAU10431
2
1. Leva freno posteriore (pagina 3-10)
2. Interruttori impugnatura sinistra (pagina 3-9)
3. Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 6-20)
4. Strumento multifunzione (pagina 3-5)
5. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-20)
Il blocchetto accensione/bloccasterzo comanda i sistemi d’accensione e di illuminazione e viene utilizzato per bloccare lo
sterzo. Appresso sono indicate le varie posizioni del blocchetto accensione.
HAUN0264
Il blocchetto accensione / bloccasterzo è
equipaggiato con una chiusura serratura.
(Vedere pagina 3-2 per le procedure di
apertura e chiusura della chiusura serratura.)
HAUT1972
ON
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati;
l’illuminazione pannello strumenti, la luce
fanalino posteriore e le luci di posizione anteriori si accendono, ed è possibile avviare
il motore. La chiave di accensione non può
essere sfilata.
Il faro si accende automaticamente all’avvio del motore e resta acceso fino a quando
la chiave non viene girata su “OFF” o fino a
quando il cavalletto laterale viene abbassato.
HAU10662
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È
possibile sfilare la chiave.
HWA10062
Non girare la chiave sulla posizione
“OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in
movimento. Altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del mezzo o di causare
incidenti.
HAU10687
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
Per bloccare lo sterzo
MW125
1. Premere.
2. Svoltare.
3-1
Page 17
Funzioni degli strumenti e dei comandi
NOTA
12
12
12
1
2
1
2
MW125A
1. Premere.
2. Svoltare.
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. Con la chiave in posizione “OFF”, premere la chiave e girarla su “LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Se lo sterzo non si blocca, provare a rigirare
leggermente il manubrio verso destra.
Per sbloccare lo sterzo
MW125
1. Premere.
2. Svoltare.
MW125A
1. Premere.
2. Svoltare.
1. Inserire la chiave.
2. Con la chiave in posizione “LOCK”,
premere la chiave e girarla su “OFF”.
3-2
HAUN0353
Chiusura serratura
MW125
3
1. Tasto “PUSH SHUT”
2. Testa della chiave
MW125A
1. Tasto “PUSH SHUT”
2. Testa della chiave
Page 18
Funzioni degli strumenti e dei comandi
ATTENZIONE
NOTA
1 2 3 4 5
6
ABS
Per aprire la chiusura serratura
Inserire la testa della chiave nell’alloggiamento della chiusura serratura come illustrato in figura, quindi girare la chiave verso
destra per aprire la chiusura serratura.
3
Per chiudere la chiusura serratura
Premere il pulsante “PUSH SHUT” per
chiudere la chiusura serratura.
HAU49398
Spie di segnalazione e di avvertimento
1. Spia indicatore di direzione sinistro “”
2. Spia d’avvertimento del sistema frenante
anti-bloccaggio (ABS) “” (per modelli con
ABS)
3. Spia temperatura liquido refrigerante “”
4. Spia luce abbagliante “”
5. Spia guasto motore “”
6. Spia indicatore di direzione destro “”
HAU11032
Spie indicatore di direzione “” e “”
Ciascuna spia lampeggerà quando le luci
indicatori di direzione corrispondenti lampeggiano.
Spia luce abbagliante “”
HAU11081
Questa spia di segnalazione si accende
quando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU11447
Spia temperatura liquido
refrigerante “”
Questa spia si accende se il motore si surriscalda. Se questo accade, arrestare immediatamente il motore e lasciarlo
raffreddare.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”. La spia dovrebbe accendersi per pochi secondi e poi
spegnersi.
Se la spia non si accende all’inizio girando
la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa,
fare controllare il circuito elettrico da un
concessionario Yamaha.
HCA10022
Non continuare a far funzionare il motore se si sta surriscaldando.
Per i veicoli equipaggiati con ventola
radiatore, la ventola radiatore (le ventole radiatore) si accende o si spegne
3-3
Page 19
Funzioni degli strumenti e dei comandi
AVVERTENZA
NOTA
ABS
Spia guasto motore “”
Questa spia si accende o lampeggia se viene rilevato un problema nel circuito elettrico
di monitoraggio del motore. Se questo accade, far controllare il dispositivo di autodiagnosi da un concessionario Yamaha.
(Vedere pagina 3-5 per spiegazioni sul dispositivo di autodiagnosi.)
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”. La spia dovrebbe accendersi per pochi secondi e poi
spegnersi.
Se la spia non si accende all’inizio girando
la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa,
fare controllare il circuito elettrico da un
concessionario Yamaha.
Spia ABS “” (per i modelli con ABS)
In condizioni di funzionamento normale, la
spia ABS si accende quando si gira la chiave in posizione “ON” e si spegne quando si
raggiunge una velocità di almeno 10 km/h
(6 mi/h).
Se la spia ABS:
automaticamente in funzione della
temperatura del liquido refrigerante
nel radiatore.
Se il motore si surriscalda, vedere pa-
gina 6-33 per ulteriori istruzioni.
HAU11506
HAUU1960
non si accende quando la chiave è gi-
rata su “ON”
si accende o lampeggia durante la
guida
non si accende dopo che è stata rag-
giunta una velocità di almeno 10 km/h
(6 mi/h)
L’ABS potrebbe non funzionare correttamente. In presenza di una delle suddette
condizioni, fare controllare il sistema da un
concessionario Yamaha al più presto possibile. (Vedere pagina 3-11 per una descrizione dell’ABS.)
HWA16041
Se la spia ABS non si spegne al raggiun-
gimento di una velocità di almeno 10
km/h (6 mi/h) o se la spia si accende o
lampeggia durante la guida, l’impianto
frenante passa alla modalità di frenatura
convenzionale. Se si verifica una di que-
ste due condizioni o se la spia non si accende del tutto, prestare ulteriore
attenzione per evitare il bloccaggio delle
ruote durante le frenate di emergenza.
Far controllare al più presto l’impianto
frenante e i circuiti elettrici da un concessionario Yamaha.
3-4
La spia ABS può accendersi mentre si accelera il motore con il veicolo sul suo cavalletto centrale, ma questo non indica una
disfunzione.
3
Page 20
Funzioni degli strumenti e dei comandi
ATTENZIONE
AVVERTENZA
NOTA
12345 6
8910
7
Dispositivo di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un dispositivo di autodiagnosi per vari circuiti
elettrici.
Se viene rilevato un problema in uno qualsiasi dei circuiti, la spia guasto motore si
3
accenderà o lampeggerà. In tal caso, far
controllare il veicolo da un concessionario
Yamaha.
Per prevenire il danneggiamento del motore, se questo accade, consultare al più
presto possibile un concessionario
Yamaha.
HAU12096
Strumento multifunzione
HAUU1731
cambiamento delle impostazioni durante la marcia può distrarre il pilota ed aumentare il rischio di un incidente.
Lo strumento multifunzione è equipaggiato
con i seguenti strumenti:
un tachimetro
un indicatore livello carburante
un orologio digitale
HCA11171
un display della temperatura aria
esterna
un totalizzatore contachilometri
1. Orologio digitale
2. Tasto “SELECT”
3. Spia riserva carburante “”
4. Indicatore livello carburante
5. Tachimetro
6. Tasto “RESET”
7. Display della temperatura aria esterna
8. Contachilometri/contachilometri parziali
9. Spia cambio olio “OIL CHANGE”
10.Coperchio carter cinghia trapezoidale “VBELT”
HWA12423
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima di
eseguire qualsiasi modifica delle regola-
zioni dello strumento multifunzione. Il
due contachilometri parziali
un contachilometri parziale riserva
carburante
un contachilometri parziale cambio
olio
un contachilometri parziale sostituzio-
ne cinghia trapezoidale
un indicatore cambio olio
un indicatore sostituzione cinghia tra-
pezoidale
Ricordarsi di girare la chiave su “ON”
prima di utilizzare i tasti “SELECT” e
“RESET”.
Per il Regno Unito: premere il tasto
“SELECT” per un secondo per alternare sul tachimetro e sul totalizzatore
3-5
Page 21
Funzioni degli strumenti e dei comandi
NOTA
1
1
2
1
contachilometri/contachilometri parziale la visualizzazione dei chilometri e
delle miglia.
Se la spia temperatura liquido refrige-
rante e la spia guasto motore restano
accese durante la modalità di visualizzazione iniziale, far caricare la batteria
da un concessionario Yamaha.
Tachimetro
1. Tachimetro
Il tachimetro indica la velocità di marcia del
veicolo.
Indicatore livello carburante
1. Spia riserva carburante “ ”
2. Indicatore livello carburante
L’indicatore livello carburante indica la
quantità di carburante nel serbatoio carburante. Man mano che il livello carburante
scende, i segmenti dell’indicatore livello
carburante sul display spariscono verso la
lettera “E” (vuoto). Quando il segmento inferiore dell’indicatore livello carburante e la
spia riserva carburante “ ” iniziano a lampeggiare, fare rifornimento il prima possibile. Girando la chiave su “ON”, tutti i
segmenti del display dell’indicatore livello
carburante appariranno per pochi secondi,
dopo di che l’indicatore livello carburante
visualizzerà il livello carburante effettivo.
3-6
Questo segnalatore livello carburante è
equipaggiato con un dispositivo di autodiagnosi. Se viene rilevato un problema in un
circuito elettrico, tutti i segmenti del display
e la spia riserva carburante inizieranno a
lampeggiare. In questo caso, far controllare
il circuito elettrico da un concessionario
Yamaha.
Orologio digitale
1. Orologio digitale
Per regolare l’orologio digitale:
1. Premere contemporaneamente il tasto “SELECT” e il tasto “RESET” per
due secondi e le cifre delle ore inizieranno a lampeggiare.
2. Premere il tasto “RESET” per regolare
le ore.
3
Page 22
Funzioni degli strumenti e dei comandi
NOTA
1
1
3
3. Premere il tasto “SELECT” e le cifre
dei minuti inizieranno a lampeggiare.
4. Premere il tasto “RESET” per impostare le cifre dei minuti.
5. Premere il tasto “SELECT” e poi rilasciarlo per avviare l’orologio digitale.
Display della temperatura aria esterna
“OUT TEMP”
1. Display della temperatura aria esterna
Questo display mostra la temperatura aria
esterna da –10 °C a 40 °C con incrementi di
1 °C. La temperatura visualizzata può scostarsi dalla temperatura aria esterna effettiva.
Se la temperatura aria esterna scende
al di sotto di –10 °C, una temperatura
inferiore a –10 °C non verrà visualizzata.
Se la temperatura aria esterna sale ol-
tre 40 °C, una temperatura superiore a
40 °C non verrà visualizzata.
La precisione della temperatura indi-
cata potrebbe essere compromessa
quando si procede a velocità limitata
(inferiore a 20 km/h [13 mi/h]) o se ci si
ferma a semafori, passaggi a livello,
ecc.
Modalità totalizzatore contachilometri e
contachilometri parziali
1. Contachilometri/contachilometri parziali
Il totalizzatore contachilometri indica la distanza totale percorsa da veicolo.
I contachilometri parziali indicano la distanza percorsa dopo l’ultimo azzeramento.
Premere il tasto “SELECT” per alternare la
visualizzazione tra la modalità totalizzatore
contachilometri “ODO”, le modalità conta-
3-7
chilometri parziale “TRIP 1” e “TRIP 2”, le
modalità contachilometri parziale cambio
olio “OIL TRIP” e la modalità contachilometri parziale sostituzione cinghia trapezoidale “BELT TRIP” nel seguente ordine:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → OIL TRIP →
BELT TRIP → ODO
Quando nel serbatoio carburante restano
circa 1.6 L (0.42 US gal, 0.35 Imp.gal) di
carburante, il segmento inferiore dell’indicatore livello carburante e la spia riserva
carburante inizieranno a lampeggiare, il display passerà quindi automaticamente alla
modalità contachilometri parziale riserva
carburante “F” ed inizierà a contare la distanza percorsa da quel punto. In questo
caso, premendo il tasto “SELECT” le visualizzazioni si alternano nel seguente ordine:
F → TRIP 1 → TRIP 2 → OIL TRIP → BELT
TRIP → ODO → F
Per azzerare i contachilometri parziali 1, 2 o
il contachilometri parziale riserva carburante, selezionare il contachilometri parziale da
azzerare premendo il tasto “SELECT”, e poi
premere il tasto “RESET” per un secondo.
Se non si azzera manualmente il contachilometri parziale riserva carburante, esso si
azzererà automaticamente e il display tornerà alla modalità precedente dopo il rifornimento e una percorrenza di 5 km (3 mi).
Page 23
Funzioni degli strumenti e dei comandi
NOTA
12
12
Per azzerare il contachilometri parziale
cambio olio o il contachilometri parziale sostituzione cinghia trapezoidale, selezionarlo premendo il tasto “SELECT”, e poi
premere il tasto “RESET” per tre-quattro
secondi.
Il totalizzatore contachilometri si bloc-
cherà a 999999.
I contachilometri parziali si azzereran-
no e continueranno il conteggio dopo
aver raggiunto 9999.9.
Spia cambio olio “OIL CHANGE”
1. Spia cambio olio “OIL CHANGE”
2. Contachilometri parziale cambio olio
Questo indicatore si accende dopo i primi
1000 km (600 mi), poi a 4000 km (2500 mi)
e successivamente ogni 4000 km (2500 mi)
per indicare che occorre cambiare l’olio
motore.
Dopo aver cambiato l’olio motore, azzerare
l’indicatore cambio olio e il contachilometri
parziale cambio olio. Per azzerarli entrambi,
selezionare il contachilometri parziale cambio olio, e poi premere il tasto “RESET” per
un secondo. Mentre “OIL CHANGE” lampeggia, premere il tasto “RESET” per tre
secondi. Il contachilometri parziale cambio
olio verrà azzerato e l’indicatore cambio
olio si spegnerà.
Se si cambia l’olio motore prima che si sia
acceso l’indicatore cambio olio (per es., prima di raggiungere l’intervallo di cambio olio
periodico), occorre azzerare il contachilometri parziale cambio olio se si vuole che
indichi al momento giusto il successivo
cambio periodico dell’olio.
3-8
Indicatore di sostituzione cinghia trapezoidale “V-BELT”
Questo indicatore si accende ogni 20000
km (12500 mi) per indicare che occorre sostituire la cinghia trapezoidale.
Se l’indicatore sostituzione cinghia trapezoidale si è acceso, dopo aver sostituito la
cinghia trapezoidale, azzerare l’indicatore
sostituzione cinghia trapezoidale e il contachilometri parziale sostituzione cinghia trapezoidale. Per azzerarli entrambi,
selezionare il contachilometri parziale sostituzione cinghia trapezoidale, e poi premere
il tasto “RESET” per un secondo. Mentre
“V-BELT” lampeggia, premere il tasto “RESET” per tre-quattro secondi. Il contachilometri parziale sostituzione cinghia
Page 24
Funzioni degli strumenti e dei comandi
1
2
3
1
trapezoidale verrà azzerato e l’indicatore
sostituzione cinghia trapezoidale si spegnerà.
Se si sostituisce la cinghia trapezoidale prima che l’indicatore sostituzione cinghia trapezoidale si accenda (ossia prima di
3
raggiungere l’intervallo di sostituzione periodica della cinghia trapezoidale), occorre
azzerare il contachilometri parziale sostituzione cinghia trapezoidale affinché indichi
al momento giusto la successiva sostituzione periodica della cinghia trapezoidale.
HAU1234H
Interruttori manubrio
Sinistra
1. Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante “/”
2. Interruttore indicatori di direzione “/”
3. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
Destra
1. Interruttore avviamento “”
3-9
Commutatore luce
HAU12401
abbagliante/anabbagliante “/”
Posizionare questo interruttore su “”
per la luce abbagliante e su “” per la
luce anabbagliante.
HAU12461
Interruttore indicatori di
direzione “/”
Spostare questo interruttore verso “”
per segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso “” per segnalare una curva a sinistra. Una volta rilasciato,
l’interruttore ritorna in posizione centrale.
Per spegnere le luci degli indicatori di direzione, premere l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
HAU12501
Interruttore dell’avvisatore
acustico “”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
HAU12722
Interruttore avviamento “”
Con il cavalletto laterale alzato, premere
questo interruttore azionando il freno anteriore o posteriore per mettere in rotazione il
motore con il dispositivo d’avviamento. Prima di accendere il motore, vedere pagina
5-1 per le istruzioni di avviamento.
Page 25
Funzioni degli strumenti e dei comandi
NOTA
1
1
Leva freno anteriore
1. Leva freno anteriore
La leva freno anteriore si trova sul lato destro del manubrio. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso la manopola
acceleratore.
HAU12902
Leva freno posteriore
HAUS1963
L’impianto di frenatura unificato non
entrerà in funzione se si applica soltanto la leva freno anteriore.
3
1. Leva freno posteriore
La leva freno posteriore si trova sulla manopola sinistra. Per azionare il freno posteriore, tirare la leva verso la manopola.
Questo modello è equipaggiato con un impianto di frenatura unificato.
Quando si tira la leva freno posteriore, vengono applicati il freno posteriore e parte del
freno anteriore. Per ottenere tutta la potenza di frenata, applicare contemporaneamente entrambe le leve freno.
Date le caratteristiche meccaniche
dell’impianto di frenatura unificato, è
possibile avvertire un gioco supplementare nella leva freno anteriore
mentre la leva freno posteriore viene
tirata.
3-10
Page 26
Funzioni degli strumenti e dei comandi
AVVERTENZA
NOTA
ATTENZIONE
1
1
ABS (per i modelli ABS)
L’ABS (sistema frenante anti-bloccaggio)
del vostro veicolo “multiruota” in grado di
piegare comprende un sistema elettronico
di comando doppio che agisce indipendentemente sul freno anteriore e su quello
3
posteriore.
Utilizzare i freni con ABS normalmente,
come si utilizzano i freni tradizionali. All’attivazione dell’ABS, si potrebbero avvertire
delle pulsazioni sulle leve del freno. In questa situazione, continuare ad azionare i freni e lasciare che l’ABS intervenga; non
“pompare” sui freni perché questa azione
ridurrebbe l’efficacia della frenata.
Mantenere sempre una distanza di sicu-
rezza dal veicolo che precede, adeguata
alla velocità di marcia, nonostante la di-
sponibilità dell’ABS.
L’ABS fornisce prestazioni ottimali
sulle distanze di frenata più lunghe.
Su determinate superfici stradali,
ad esempio su terreni accidentati o
in presenza di ghiaia, la distanza di
frenata con l’ABS attivo può risultare maggiore rispetto alla distanza di
frenata convenzionale.
HAU70900
HWA16051
L’ABS viene controllato dall’ECU che, in
caso di anomalia, ripristina il tradizionale
funzionamento dell’impianto frenante convenzionale.
L’ABS esegue un controllo di autodia-
gnosi ogni volta che si riavvia il veicolo
dopo aver girato la chiave su “ON” e il
veicolo raggiunge una velocità di almeno 10 km/h (6 mi/h). Durante questo controllo, si può sentire un rumore
di “scatto” dal lato anteriore del veicolo, e se una delle leve dei freni è tirata
anche di poco, si può sentire una vibrazione sulla leva, ma questi sintomi
non indicano una disfunzione.
Questo ABS ha una modalità di prova
che consente al proprietario di provare la sensazione di pulsazioni sulle
leve freno quando l’ABS è attivo. Tuttavia sono necessari degli attrezzi
speciali, per cui consigliamo di consultare un concessionario Yamaha.
HCA20100
Prestare attenzione a non danneggiare il
sensore o il rotore del sensore ruota; la
mancata osservanza di tale precauzione
provoca il funzionamento improprio
dell’ABS.
1. Sensore ruota anteriore
1. Sensore ruota posteriore
3-11
Page 27
Funzioni degli strumenti e dei comandi
AVVERTENZA
AVVERTENZA
2
2
1
Tappo serbatoio carburante
1. Tappo serbatoio carburante
2. Riferimento “”
Per togliere il tappo serbatoio carburante
1. Aprire la sella. (Vedere pagina 3-14.)
2. Svitare il tappo serbatoio carburante
in senso antiorario e estrarlo.
Per installare il tappo serbatoio carburante
1. Inserire il tappo serbatoio carburante
nell’apertura del serbatoio e ruotarlo in
senso orario finché i riferimenti “”
sul tappo e sul serbatoio non risultano
allineati.
2. Chiudere la sella.
HAU37473
HWA11092
Verificare che il tappo serbatoio carburante sia chiuso correttamente dopo il rifornimento di carburante. Le perdite di
carburante costituiscono un rischio d’in-
cendio.
3-12
HAU13222
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di benzina.
HWA10882
La benzina ed i vapori di benzina sono
estremamente infiammabili. Per evitare
incendi ed esplosioni e ridurre il rischiodi infortuni durante il rifornimento, osservare queste istruzioni.
1. Prima di effettuare il rifornimento, spegnere il motore ed accertarsi che nessuno sia seduto sul veicolo. Non
effettuare mai il rifornimento mentre si
fuma, o ci si trova nelle vicinanze di
scintille, fiamme libere, o altre fonti di
accensione, come le fiamme pilota di
scaldaacqua e di asciugabiancheria.
2. Non riempire troppo il serbatoio carburante. Quando si effettua il rifornimento, accertarsi di inserire l’ugello
della pompa nel foro riempimento serbatoio carburante. Smettere di riempire quando il carburante raggiunge il
fondo del bocchettone riempimento.
Considerando che il carburante si
espande quando si riscalda, il calore
del motore o del sole potrebbe fare
traboccare il carburante dal serbatoio
carburante.
3
Page 28
Funzioni degli strumenti e dei comandi
AVVERTENZA
ATTENZIONE
12
3
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carburante
2. Riferimento livello max.
3. Asciugare immediatamente con uno
straccio l’eventuale carburante versato. ATTENZIONE: Pulire subito con
uno straccio pulito, asciutto e soffice l’eventuale carburante versato,
in quanto può deteriorare le superfici verniciate o di plastica.
4. Accertarsi di aver chiuso saldamente il
tappo serbatoio carburante.
La benzina è velenosa e può provocare
infortuni o il decesso. Maneggiare con
cautela la benzina. Non aspirare mai la
benzina con la bocca. In caso di inge-
stione di benzina o di inspirazione digrandi quantità di vapori di benzina, o se
la benzina viene a contatto degli occhi,
[HCA10072]
HWA15152
contattare immediatamente un medico.
Se si versa benzina sulla pelle, lavare
con acqua e sapone. Se si versa benzina
sugli abiti, cambiarli.
HAU53013
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo (gasohol (E10) accettabile)
Capacità serbatoio carburante:
6.6 L (1.74 US gal, 1.45 Imp.gal)
HCA11401
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danneggiamenti gravi sia alle
parti interne del motore, come le valvole
ed i segmenti, sia all’impianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato
per l’utilizzo di benzina normale senza
piombo con un numero di ottano controllato di 95 o più. Se il motore batte in testa,
usare benzina di una marca diversa o carburante super senza piombo. L’uso di carburante senza piombo prolunga la durata
delle candele e riduce i costi di manutenzione.
3-13
Gasohol
Ci sono due tipi di gasohol: il gasohol contenente etanolo e quello contenente metanolo. Si può utilizzare il gasohol contenente
etanolo se il contenuto di etanolo non supera il 10% (E10). La Yamaha sconsiglia il
gasohol contenente metanolo in quanto
può provocare danneggiamenti all’impianto di alimentazione, oppure problemi alle
prestazioni del veicolo.
Page 29
Funzioni degli strumenti e dei comandi
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA
NOTA
1
1
HAU13434
Convertitore catalitico
Questo modello è dotato di un convertitore
catalitico nell’impianto di scarico.
L’impianto di scarico scotta dopo il funzionamento del mezzo. Per prevenire il
rischio di incendi o scottature:
Non parcheggiare il veicolo vicino a
materiali che possono comportare
rischi di incendio, come erba o altri
materiali facilmente combustibili.
Parcheggiare il veicolo in un punto
in cui non ci sia pericolo che pedoni
o bambini tocchino l’impianto di
scarico bollente.
Verificare che l’impianto di scarico
si sia raffreddato prima di eseguire
lavori di manutenzione su di esso.
Non fare girare il motore al minimo
per più di pochi minuti. Un minimo
prolungato può provocare accumuli
di calore.
HWA10863
HCA10702
HAU60621
Sella
Per aprire la sella
1. Posizionare il veicolo sul cavalletto
centrale.
2. Inserire la chiave nel blocchetto accensione e girarla in senso antiorario
nella posizione di “SEAT OPEN”.
MW125
1. Aprire.
MW125A
3
1. Aprire.
Non premere la chiave mentre la si gira.
3. Alzare la sella.
Per chiudere la sella
1. Abbassare la sella e poi premerla verso il basso per bloccarla in posizione.
2. Sfilare la chiave.
Verificare che la sella sia fissata correttamente prima di mettersi in marcia.
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danni irreparabili al convertitore catalitico.
3-14
Page 30
Funzioni degli strumenti e dei comandi
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA
1
1
Poggiapiedi passeggero
3
1. Poggiapiedi passeggero
Per utilizzare il poggiapiedi passeggero,
estrarlo come illustrato nella figura.
Per reinserire il poggiapiedi passeggero,
spingerlo all’interno nella sua posizione originaria.
HAUT3711
Vano portaoggetti
HAU61130
porre oggetti sensibili al calore,
consumabili o infiammabili al suo
interno.
Per evitare che l’umidità si propaghi
nel vano portaoggetti, mettere gli
oggetti bagnati in una busta di plastica prima di riporli nel vano portaoggetti.
Dato che il vano portaoggetti può
bagnarsi durante il lavaggio del vei-
colo, mettere in una busta di plastica gli oggetti riposti in esso.
1. Vano portaoggetti
Sotto la sella c’è uno vano portaoggetti.
(Vedere pagina 3-14.)
HWA10962
Non tenere oggetti di valore o fragili
nel vano portaoggetti.
Per riporre un casco nel vano portaoggetti,
posizionare il casco con il lato anteriore rivolto all’indietro.
Non superare il limite di carico di 5
kg (11 lb) per lo scomparto portaoggetti.
Non superare il carico massimo di
169 kg (373 lb) per il veicolo.
Alcuni caschi non si possono riporre
nel vano portaoggetti a causa della
loro dimensione o forma.
Non lasciare il veicolo incustodito con
HCA21150
la sella aperta.
Fare attenzione ai seguenti punti quando
si usa il vano portaoggetti:
Dato che il vano portaoggetti accu-
mula calore quando è esposto al
sole e/o al calore del motore, non ri-
3-15
Page 31
Funzioni degli strumenti e dei comandi
AVVERTENZA
NOTA
AVVERTENZA
1
Gancio della cinghia portabaga-
gli
Per utilizzare il gancio della cinghia portabagagli, estrarlo come illustrato nella figura.
Per reinserire il gancio della cinghia portabagagli, spingerlo all’interno nella sua posizione originaria.
1. Gancio della cinghia portabagagli
HAU61380
HWAT1032
Non superare il limite di carico di 1.0
kg (2.2 lb) per il gancio della cinghia
portabagagli.
Non superare il carico massimo di
169 kg (373 lb) per il veicolo.
HAU15306
Cavalletto laterale
Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro
del telaio. Alzare o abbassare il cavalletto
laterale con il piede mentre si tiene il veicolo
in posizione diritta.
L’interruttore incorporato nel cavalletto laterale fa parte del sistema d’interruzione del
circuito di accensione. Tale sistema consente di interrompere l’accensione in determinate situazioni. (Vedere la sezione che
segue per spiegazioni sul sistema d’interruzione circuito accensione.)
HWA10242
Non si deve utilizzare il veicolo con il cavalletto laterale abbassato, o se risulta
impossibile alzare il cavalletto laterale
correttamente (oppure se non resta alzato), altrimenti il cavalletto laterale potrebbe toccare il terreno e distrarre il
pilota, con conseguente possibilità di
perdere il controllo del mezzo. Il sistema
d’interruzione circuito accensione
Yamaha è stato progettato come supporto alla responsabilità del pilota di alzare il cavalletto laterale prima di
mettere in movimento il mezzo. Pertanto
si prega di controllare questo sistema
3-16
regolarmente e di farlo riparare da un
concessionario Yamaha se non funziona
correttamente.
3
Page 32
Funzioni degli strumenti e dei comandi
HAUT1096
Sistema d’interruzione circuito
accensione
Controllare il funzionamento dell’interruttore cavalletto laterale in conformità alla procedura che segue.
3
3-17
Page 33
Funzioni degli strumenti e dei comandi
● Durante questa ispezione si deve piazzare
il veicolo sul cavalletto centrale.
● Se si nota una disfunzione, fare controllare
il sistema da un concessionario Yamaha
prima di utilizzare il mezzo.
AVVERTENZA
Girare la chiave in posizione di accensione.
Alzare il cavalletto laterale.
Premere l’interruttore avviamento
azionando una delle leve freno. Il motore
si avvierà.
Questo veicolo è equipaggiato con un connettore ausiliario (CC). Rivolgersi al proprio
concessionario Yamaha prima di installare
un qualsiasi accessorio.
3
3-19
Page 35
Per la vostra sicurezza – controlli prima dell’utilizzo
AVVERTENZA
Ispezionare il veicolo ogni volta che lo si usa per accertarsi che sia in condizione di funzionare in sicurezza. Osservare sempre le procedure e gli intervalli d’ispezione e manutenzione descritti nel libretto uso e manutenzione.
La mancata esecuzione di un’ispezione o manutenzione corretta del veicolo aumenta la possibilità di incidenti o di danneggiamenti del mezzo. Non utilizzare il veicolo se si riscontrano problemi. Se non si riesce ad eliminare un problema con le procedure
fornite in questo manuale, fare ispezionare il veicolo da un concessionario Yamaha.
Prima di utilizzare questo veicolo, controllare i seguenti punti:
POSIZIONECONTROLLIPAGINA
Carburante
Olio motore
Olio della trasmissione finale• Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.6-12
Liquido refrigerante
Freno anteriore
• Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
• Fare rifornimento se necessario.
• Controllare l’assenza di perdite nel circuito del carburante.
• Controllare il livello dell’olio nel motore.
• Se necessario, aggiungere olio del tipo consigliato fino al livello secondo specifica.
• Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.
• Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido refrigerante del tipo consigliato fino al livello
secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto di raffreddamento.
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare l’impianto
idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’usura pastiglie freni.
• Sostituire se necessario.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo specificato fino al livello secondo
specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
4-1
3-12
6-10
6-13
6-20, 6-20
HAU15599
HWA11152
4
Page 36
Per la vostra sicurezza – controlli prima dell’utilizzo
POSIZIONECONTROLLIPAGINA
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare l’impianto
idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’usura pastiglie freni.
Freno posteriore
4
Manopola acceleratore
Cavi di comando
Ruote e pneumatici
Leve del freno
Cavalletto laterale, cavalletto centrale
Fissaggi della parte ciclistica
Strumenti, luci, segnali e interruttori
Interruttore cavalletto laterale
• Sostituire se necessario.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo specificato fino al livello secondo
specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Controllare il gioco della manopola acceleratore.
• Se necessario, fare regolare il gioco della manopola acceleratore e lubrificare il
cavo ed il corpo della manopola da un concessionario Yamaha.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare se necessario.
• Controllare l’assenza di danneggiamenti.
• Controllare la condizione dei pneumatici e la profondità del battistrada.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggere se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione delle leve se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione se necessario.
• Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
• Serrare se necessario.
• Controllare il funzionamento.
• Correggere se necessario.
• Controllare il funzionamento del sistema d’interruzione circuito accensione.
• Se il sistema non funziona correttamente, fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
6-20, 6-20
6-16, 6-22
6-22
6-17, 6-18
6-23
6-23
—
—
3-16
4-2
Page 37
Utilizzo e punti importanti relativi alla guida
AVVERTENZA
NOTA
ATTENZIONE
ATTENZIONE
HAU15952
Leggere attentamente il libretto uso e manutenzione per familiarizzare con tutti i comandi. Se non si comprende un comando
o una funzione, chiedere spiegazioni al
concessionario Yamaha di fiducia.
HWA10272
La mancanza di pratica con i comandi
può comportare la perdita del controllo,
con possibilità di incidenti o infortuni.
HAU45311
Questo modello è equipaggiato con un
sensore dell’angolo di inclinazione per arrestare il motore in caso di ribaltamento. Per
avviare il motore dopo un ribaltamento, ricordarsi di girare il blocchetto accensione
su “OFF” e poi su “ON”. Se non lo si fa, si
impedisce al motore di avviarsi nonostante
il motore inizi a girare quando si preme l’interruttore avviamento.
HAUU1950
Avviare il motore
HCA10251
Vedere pagina 5-3 per le istruzioni di ro-
daggio del motore prima di utilizzare il
mezzo per la prima volta.
Affinché il sistema d’interruzione circuito
accensione dia il consenso all’avviamento,
il cavalletto laterale deve essere alzato.
Vedere pagina 3-17 per maggiori informazioni.
1. Girare la chiave su “ON”.
Le seguenti spie d’avvertimento dovrebbero accendersi per pochi secondi e poi spegnersi.
Spia guasto motore
Spia temperatura liquido refrige-
rante
HCA15485
Se una spia di avvertimento non si accende all’inizio girando la chiave su
“ON”, o se una spia di avvertimento resta accesa, vedere pagina 3-3 per il controllo del circuito della spia di
avvertimento corrispondente.
5
5-1
Page 38
Utilizzo e punti importanti relativi alla guida
ATTENZIONE
ATTENZIONE
1
(b)
(a)
ZAUM0199
Per modelli con ABS:
La spia ABS deve accendersi quando
si porta il blocchetto di accensione in
posizione “ON” per poi spegnersi
quando si raggiunge una velocità di
almeno 10 km/h (6 mi/h).
Se la spia ABS non si accende e spegne
come descritto sopra, vedere pagina 3-3
per il controllo del circuito della spia.
5
2. Chiudere completamente l’acceleratore.
3. Accendere il motore premendo l’interruttore avviamento e azionando il freno anteriore o posteriore.
Se il motore non si avvia, rilasciare l’interruttore avviamento, attendere alcuni secondi e poi riprovare. Ogni
tentativo di accensione deve essere il
più breve possibile per preservare la
batteria. Non tentare di far girare il motore per più di 10 secondi per ogni
tentativo.
Per allungare al massimo la vita del motore, non accelerare bruscamente quan-do il motore è freddo!
HCA17682
HCA11043
HAU60640
Avvio del mezzo
1. Stringendo la leva freno posteriore
con la mano sinistra e tenendo la maniglia con la mano destra, far scendere il veicolo dal cavalletto centrale.
1. Maniglia
2. Sedere a cavalcioni della sella e poi
regolare gli specchietti retrovisori.
3. Accendere gli indicatori di direzione.
4. Controllare il traffico in arrivo e poi girare lentamente la manopola acceleratore (a destra) per mettere in
movimento il mezzo.
5. Spegnere gli indicatori di direzione.
5-2
HAU16782
Accelerazione e decelerazione
La regolazione della velocità avviene
aprendo e chiudendo la manopola acceleratore. Per aumentare la velocità, girare la
manopola acceleratore in direzione (a). Per
ridurre la velocità, girare la manopola acceleratore in direzione (b).
Page 39
Utilizzo e punti importanti relativi alla guida
AVVERTENZA
Frenatura
Evitare frenate brusche o improvvi-
se (specialmente quando ci si inclina su di un lato), altrimenti il veicolo
potrebbe slittare o ribaltarsi.
Quando sono bagnati, i passaggi a
livello, le rotaie dei tram, le lamiere
metalliche in prossimità di cantieri
di costruzioni stradali ed i coperchi
dei tombini diventano estremamen-
te sdrucciolevoli. Pertanto, rallentare quando ci si avvicina a queste
zone ed attraversarle con cautela.
Ricordarsi che frenare su strade
bagnate è molto più difficile.
Marciare lentamente in discesa, in
quanto frenare in discesa può esse-re molto difficile.
1. Chiudere completamente l’acceleratore.
2. Azionare contemporaneamente il freno anteriore e quello posteriore aumentando gradualmente la pressione.
HAU60650
HWA17790
HAU16821
Consigli per ridurre il consumo
del carburante
Il consumo di carburante dipende in gran
parte dallo stile di guida. I seguenti consigli
possono aiutare a ridurre il consumo di carburante:
Evitare regimi di rotazione elevati del
motore durante l’accelerazione.
Evitare regimi di rotazione elevati
quando non c’è carico sul motore.
Spegnere il motore invece di lasciarlo
al minimo per lunghi periodi di tempo
(per es. negli ingorghi di traffico, ai semafori o ai passaggi a livello).
5-3
HAU16831
Rodaggio
Non c’è un periodo più importante nella vita
del motore di quello tra 0 e 1000 km (600
mi). Per questo motivo, leggere attentamente quanto segue.
Dato che il motore è nuovo, non sottoporlo
a sforzi eccessivi per i primi 1000 km (600
mi). Le varie parti del motore si usurano e si
adattano reciprocamente creando i giochi
di funzionamento corretti. Durante questo
periodo si deve evitare di guidare a lungo a
tutto gas o qualsiasi altra condizione che
possa provocare il surriscaldamento del
motore.
HAU61040
0–150 km (0–90 mi)
Evitare il funzionamento prolungato del
motore con più di 1/3 acceleratore.
Dopo ogni ora di funzionamento, spegnere
il motore e lasciarlo raffreddare per cinquedieci minuti.
Di tanto in tanto, cambiare il regime di rotazione del motore. Non usare costantemente la stessa apertura di gas.
150–500 km (90–300 mi)
Evitare il funzionamento prolungato del
motore con più di 1/2 acceleratore.
Accelerare liberamente nelle varie marce,
ma mai a fondo.
5
Page 40
Utilizzo e punti importanti relativi alla guida
ATTENZIONE
AVVERTENZA
500–1000 km (300–600 mi)
Evitare il funzionamento prolungato del
motore con più di 3/4 acceleratore.
1000 km (600 mi) e più
Evitare di fare funzionare a lungo il motore
a tutto gas. Di tanto in tanto, variare il regime di rotazione del motore. ATTENZIONE:
Dopo 1000 km (600 mi) di funzionamento, ricordarsi di sostituire l’olio motore e
l’olio della trasmissione finale, e di pulire
il filtrino olio motore.
[HCA16502]
5
In caso di disfunzioni del motore durante
il periodo di rodaggio, fare controllare
immediatamente il mezzo da un conces-
sionario Yamaha.
HCA10271
HAU17214
Parcheggio
Quando si parcheggia, spegnere il motore
e togliere la chiave dal blocchetto accensione.
HWA10312
Poiché il motore e l’impianto di sca-
rico possono divenire molto caldi,
parcheggiare in luoghi dove i pedoni o i bambini non possano facilmente toccarli e scottarsi.
Non parcheggiare su pendenze o
su terreno soffice, altrimenti il veicolo potrebbe ribaltarsi, aumentando il rischio di perdite di carburante
e incendi.
Non parcheggiare accanto all’erba
o altri materiali infiammabili che potrebbero prendere fuoco.
5-4
Page 41
Manutenzione e regolazioni periodiche
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
HAU17246
Le ispezioni, le regolazioni e le lubrificazioni
periodiche conserveranno il veicolo nelle
migliori condizioni possibili di sicurezza e di
efficienza. La sicurezza è un obbligo del
proprietario/utilizzatore del veicolo. I punti
più importanti relativi ai controlli, alle regolazioni ed alla lubrificazione del veicolo
sono illustrati nelle pagine seguenti.
Gli intervalli indicati nella tabella di manutenzione periodica vanno considerati solo
come una guida generale in condizioni di
marcia normali. Tuttavia, potrebbe essere
necessario ridurre gli intervalli di manutenzione in funzione delle condizioni climatiche, del terreno, della posizione geografica
e dell'impiego individuale.
HWA10322
La mancanza di una manutenzione corretta del veicolo o l’esecuzione errata di
procedure di manutenzione può aumentare il rischio di infortuni o decessi du-
rante l’assistenza o l’uso del veicolo. Se
non si ha confidenza con la manutenzione del veicolo, farla eseguire da un concessionario Yamaha.
HWA15123
Spegnere il motore quando si esegue la
manutenzione, a meno che non sia specificato diversamente.
Il motore in funzione ha parti in mo-
vimento in cui si possono impigliare
parti del corpo o abiti, e parti elettriche che possono provocare scosse
o incendi.
Effettuare operazioni di assistenza
al veicolo con il motore in funzione
può provocare infortuni agli occhi,
scottature, incendi, o avvelenamenti da monossido di carbonio – con
possibilità di decesso. Vedere pagi-
na 1-2 per maggiori informazioni sul
monossido di carbonio.
HWA15461
I dischi, le pinze, i tamburi e i rivestimenti
delle pastiglie dei freni raggiungono
temperature molto elevate durante
l’uso. Lasciare raffreddare i componenti
dei freni prima di toccarli per evitare
possibili ustioni.
HAU17303
Il controllo delle emissioni contribuisce non
solo a garantire un’aria più pulita, ma è fondamentale per assicurare un buon funzionamento del motore e il massimo delle
prestazioni. Nelle seguenti tabelle di manutenzione periodica, gli interventi relativi al
controllo delle emissioni vengono raggruppati separatamente. Tali interventi richiedono dati, conoscenze tecniche e attrezzature
speciali. La manutenzione, la sostituzione e
la riparazione dei sistemi e dei dispositivi di
controllo delle emissioni possono essere
eseguite da qualsiasi officina o addetto alle
riparazioni purché qualificati (se applicabile). I concessionari Yamaha dispongono
dell’esperienza e delle attrezzature necessarie ad eseguire tali interventi specifici.
6
6-1
Page 42
Manutenzione e regolazioni periodiche
NOTA
1
HAU39692
Kit attrezzi
1. Kit di attrezzi in dotazione
Il kit attrezzi si trova sul fondo della sella.
6
(Vedere pagina 3-14.)
Le informazioni per l’assistenza contenute
in questo libretto e il kit attrezzi in dotazione
hanno lo scopo di aiutarvi nell’esecuzione
della manutenzione preventiva e di piccole
riparazioni. È tuttavia possibile che, per
eseguire correttamente determinati lavori di
manutenzione, siano necessari degli attrezzi supplementari, come una chiave dinamometrica.
Se non si è in possesso degli attrezzi o
dell’esperienza necessari per un determinato lavoro, farlo eseguire dal concessionario Yamaha di fiducia.
6-2
Page 43
Manutenzione e regolazioni periodiche
NOTA
HAU62050
I controlli annuali vanno eseguiti ogni anno, a meno che in precedenza, non si sia raggiunta la scadenza di un intervallo chi-
lometrico (o per il Regno Unito, la scadenza di un intervallo basato sulle miglia).
Da 20000 km (12000 mi), ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 4000 km (2400 mi).
Affidare l’assistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco ad un concessionario Yamaha, in quanto richiedono utensili speciali,
dati ed abilità tecnica.
Tabella di manutenzione periodica per il sistema di controllo emissioni
HAU62062
N.POSIZIONE
Circuito del carbu-
1 *
rante
2 * Candela• Sostituire.√√
3 * Valvole
Iniezione carburan-
4 *
te
5 * Impianto di scarico
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE
• Verificare che i tubi flessibili della
benzina non siano fessurati o
danneggiati.
• Controllare il gioco valvole.
• Regolare se necessario.
• Controllare il regime del minimo.√√√√√√
• Verificare l’assenza di perdite.
• Serrare se necessario.
• Sostituire la(e) guarnizione(i) se
necessario.
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km
(600 mi)
6-3
4000 km
(2400 mi)
√√√√√
8000 km
(4800 mi)
Ogni 12000 km (7200 mi)
Ogni 12000 km (7200 mi)
12000 km
(7200 mi)
16000 km
(9600 mi)
CONTROL-
LO ANNUALE
6
Page 44
Manutenzione e regolazioni periodiche
Tabella manutenzione generale e lubrificazione
N.POSIZIONE
1Elemento filtrante• Sostituire.Ogni 20000 km (12500 mi)
Tubetto ispezione
2
cassa filtro
Elemento filtrante
3 *
carter cinghia trapezoidale
4 * Freno anteriore
6
5 * Freno posteriore
6 * Tubi freni
7 * Liquido freni• Cambiare.Ogni 2 anni
8 * Ruote
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE
•Pulire.√√√√√
•Pulire.
• Sostituire se necessario.
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e l’assenza di
perdite nel veicolo.
• Sostituire le pastiglie dei freni.Se consumate fino al limite
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e l’assenza di
perdite nel veicolo.
• Controllare il gioco della leva freno e regolare se necessario.
• Sostituire le pastiglie freni.Se consumate fino al limite
• Controllare se vi sono fessurazioni o danneggiamenti.
• Controllare che la posa e il serraggio siano corretti.
• Sostituire.Ogni 4 anni
• Controllare il disassamento e
danneggiamenti.
• Equilibrare le ruote anteriori.In caso di sostituzione degli pneumatici e delle ruote
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km
(600 mi)
√√√√√√
√√√√√√
6-4
4000 km
(2400 mi)
√√√√
√√√√√
√√√√
8000 km
(4800 mi)
12000 km
(7200 mi)
16000 km
(9600 mi)
HAU62100
CONTROL-
LO ANNUALE
Page 45
Manutenzione e regolazioni periodiche
N.POSIZIONE
9 * Pneumatici
10 * Cuscinetti ruote
11 * Sistema sterzante
Sistema inclinazio-
12 *
ne
Fissaggi della parte
13 *
ciclistica
Perno di rotazione
14
leva freno anteriore
Perno di rotazione
15
leva freno posterio-re• Lubrificare con grasso al silicone.√√√√
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE
• Controllare la profondità del battistrada e danneggiamenti.
• Sostituire se necessario.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggere se necessario.
• Controllare che i cuscinetti non
siano allentati o danneggiati.
• Controllare il gioco dei cuscinetti
e la durezza della sterzo.
• Lubrificare con grasso a base di
sapone di litio.
• Controllare il tirante dello sterzo e
sostituire se necessario.
• Controllare il gioco cuscinetti.√√√√√
• Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni
e le viti siano serrati correttamente.
• Lubrificare con grasso al silicone.√√√√
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km
(600 mi)
√√√√√
√√√√√
4000 km
(2400 mi)
√√√√√
√√√√
8000 km
(4800 mi)
Ogni 24000 km (14000 mi)
Ogni 12000 km (7200 mi)
12000 km
(7200 mi)
16000 km
(9600 mi)
CONTROL-
LO ANNUALE
6
Impianto di frenatu-
16 *
ra unificato
• Lubrificare i perni di guida di collegamento e i componenti mobili
con grasso al silicone.
• Lubrificare l’estremità cavo con
grasso a base di sapone di litio.
√√√√
√√√√
6-5
Page 46
Manutenzione e regolazioni periodiche
N.POSIZIONE
Cavalletto laterale,
17
cavalletto centrale
Interruttore del ca-
18 *
valletto laterale
19 * Forcella
Gruppi degli am-
20 *
mortizzatori
6
21Olio motore
22Filtrino olio motore•Pulire.√√√√√
Sistema di raffred-
23 *
damento
Olio trasmissione fi-
24
nale
Cinghia trapezoida-
25 *
le
Interruttori del freno
26 *
anteriore e del freno
posteriore
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE
• Controllare il funzionamento.
• Lubrificare con grasso a base di
sapone di litio.
• Controllare il funzionamento.√√√√√√
• Controllare il funzionamento e
l’assenza di perdite di olio.
• Controllare il funzionamento e
l’assenza di perdite di olio negli
ammortizzatori.
• Cambiare.
• Controllare il livello dell’olio e l’assenza di perdite di olio nel veicolo.
• Controllare il livello del liquido refrigerante e l’assenza di perdite di
olio nel veicolo.
• Cambiare liquido refrigerante.Ogni 3 anni
• Controllare l’assenza di perdite di
olio nel veicolo.
• Cambiare.√Ogni 12000 km (7500 mi)
• Sostituire.Ogni 20000 km (12000 mi)
• Controllare il funzionamento.√√√√√√
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km
(600 mi)
√√√√√
√√√√
√√√√√
4000 km
(2400 mi)
√√√√√
√√√√
√√√√
8000 km
(4800 mi)
12000 km
(7200 mi)
16000 km
(9600 mi)
CONTROL-
LO ANNUALE
6-6
Page 47
Manutenzione e regolazioni periodiche
NOTA
N.POSIZIONE
Parti in movimento
27
e cavi
Manopola accelera-
28 *
tore
Luci, segnali e inter-
29 *
ruttori
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE
• Lubrificare.√√√√√
• Controllare il funzionamento.
• Controllare il gioco della manopola acceleratore e se necessario
regolarlo.
• Lubrificare il cavo e il corpo della
manopola.
• Controllare il funzionamento.
• Regolare il fascio di luce del faro.
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km
(600 mi)
√√√√√√
4000 km
(2400 mi)
√√√√√
8000 km
(4800 mi)
12000 km
(7200 mi)
16000 km
(9600 mi)
CONTROL-
Filtro aria motore e filtri aria cinghia trapezoidale
• Il filtro aria motore di questo modello è dotato di una cartuccia monouso di carta con rivestimento d’olio, che non va pulita con
aria compressa per evitare di danneggiarla.
• Si deve sostituire l’elemento del filtro aria motore ed eseguire l’assistenza degli elementi dei filtri aria cinghia trapezoidale più frequentemente se si utilizza il mezzo in zone molto umide o polverose.
Manutenzione del freno idraulico
• Dopo il disassemblaggio delle pompe freni e delle pinze, cambiare sempre il liquido. Controllare regolarmente i livelli del liquido
freni e riempire i serbatoi secondo necessità.
• Ogni due anni sostituire i componenti interni delle pompe freni e delle pinze, e cambiare il liquido freni.
• Sostituire i tubi freni ogni quattro anni e se sono fessurati o danneggiati.
LO ANNUALE
HAU38263
6
6-7
Page 48
Manutenzione e regolazioni periodiche
1
1
2
2
1
Rimozione e installazione del
pannello
Il pannello illustrato va tolto per eseguire alcuni dei lavori di manutenzione descritti in
questo capitolo. Fare riferimento a questa
sezione tutte le volte che si deve togliere ed
installare il pannello.
6
1. Pannello A
Pannello A
Per rimuovere il pannello
1. Aprire la sella. (Vedere pagina 3-14.)
2. Togliere le viti e poi asportare il pannello come illustrato nella figura.
HAU18752
HAU56941
1. Pannello A
2. Vite
Per installare il pannello
1. Posizionare il pannello nella posizione
originale, quindi installare le viti.
2. Chiudere la sella.
HAUT2074
Controllo della candela
La candela è un componente importante
del motore ed è facile da controllare. Poiché il calore ed i depositi provocano una
lenta erosione della candela, bisogna rimuoverla e controllarla in conformità alla
tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Inoltre, lo stato della candela
può rivelare le condizioni del motore.
Per togliere la candela
1. Rimuovere il pannello A. (Vedere pagina 6-8.)
2. Togliere il cappuccio candela.
1. Cappuccio candela
3. Togliere la candela come illustrato
nella figura con una chiave candela disponibile presso i concessionari
Yamaha.
6-8
Page 49
Manutenzione e regolazioni periodiche
NOTA
NOTA
1
1. Chiave per candele
Per controllare la candela
1. Controllare che l’isolatore di porcellana intorno all’elettrodo centrale della
candela sia di colore marroncino chiaro (il colore ideale se il veicolo viene
usato normalmente).
Se il colore della candela è nettamente diverso, il motore potrebbe funzionare in maniera anomala. Non tentare di
diagnosticare problemi di questo genere.
Chiedere invece ad un concessionario
Yamaha di controllare il veicolo.
2. Verificare che la candela non presenti
usura degli elettrodi e eccessivi depositi carboniosi o di altro genere, e sostituirla se necessario.
Candela secondo specifica:
NGK/CR7E
3. Misurare la distanza tra gli elettrodi
con uno spessimetro e, se necessario,
regolare la distanza secondo la specifica.
1. Distanza tra gli elettrodi
Distanza tra gli elettrodi:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Per installare la candela
1. Pulire la superficie della guarnizione
della candela e la sua superficie di accoppiamento ed eliminare ogni traccia
di sporco dalla filettatura della candela.
2. Installare la candela con la chiave candela e poi stringerla alla coppia di serraggio secondo specifica.
6-9
Coppia di serraggio:
Candela:
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
In mancanza di una chiave dinamometrica
per installare la candela, per ottenere una
coppia di serraggio corretta aggiungere
1/4–1/2 giro al serraggio manuale. Tuttavia
provvedere al serraggio secondo specifica
della candela al più presto possibile.
3. Installare il cappuccio candela.
4. Installare il pannello.
6
Page 50
Manutenzione e regolazioni periodiche
NOTA
1
2
3
4
1
3
4
5
6
2
6
HAU61002
Olio motore e filtrino olio
Controllare sempre il livello olio motore prima di ogni utilizzo. Oltre a questo, si deve
cambiare l’olio e pulire il filtrino olio agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione e lubrificazione periodica.
Per controllare il livello olio motore
1. Posizionare il veicolo sul cavalletto
centrale. Basta una lieve inclinazione
laterale per provocare errori nel controllo.
2. Accendere il motore, lasciarlo scaldare per diversi minuti, quindi spegnerlo.
3. Attendere alcuni minuti per consentire
all’olio di depositarsi, togliere il tappo
del serbatoio dell’olio motore, pulire
l’astina livello con un panno, inserirla
nel foro del serbatoio dell’olio (senza
avvitarla) e poi estrarla per controllare
il livello dello stesso. AVVERTENZA!
La marmitta e la protezione marmitta raggiungono temperature molto
elevate durante l’uso. Per evitare
possibili ustioni, lasciare raffredda-
re la marmitta e la protezione prima
di togliere il tappo riempimento olio.
[HWA17810]
Il livello olio motore deve trovarsi tra l’estremità dell’astina livello e i riferimenti livello
max.
1. Tappo bocchettone riempimento olio motore
2. Astina livello olio motore
3. Riferimento livello max.
4. Punta dell’astina livello olio motore
4. Se l’olio motore non si trova tra l’estremità dell’astina livello e i riferimenti livello max., rabboccare con il tipo di
olio consigliato per raggiungere il livello appropriato.
5. Inserire l’astina livello nel foro riempimento olio, quindi serrare il tappo riempimento olio.
6-10
Per cambiare l’olio motore e pulire il filtrino olio
1. Accendere il motore, lasciarlo scaldare per diversi minuti, quindi spegnerlo.
2. Posizionare una coppa dell’olio sotto il
motore per raccogliere l’olio esausto.
3. Togliere il tappo bocchettone riempimento olio motore ed i bulloni drenaggio olio A e B per scaricare l’olio dal
carter. ATTENZIONE: Quando si to-
glie il tappo filettato di scarico olio
motore B, l’O-ring, la molla di compressione ed il filtrino dell’olio motore cadono fuori. Stare attenti a
non perdere queste parti.
1. Bullone scarico olio motore A
2. Guarnizione
3. Filtro olio
4. Molla di compressione
5. O-ring
6. Bullone scarico olio motore B
[HCAT1022]
Page 51
Manutenzione e regolazioni periodiche
NOTA
NOTA
ATTENZIONE
4. Pulire con solvente il filtrino olio motore, verificare che non sia danneggiato,
e sostituirlo, se necessario.
5. Installare il filtrino olio motore, la molla
di compressione, l’O-ring nuovo e il
bullone drenaggio olio B.
Verificare che l’O-ring sia assestato correttamente.
6. Installare il bullone drenaggio olio A e
la relativa guarnizione nuova, quindi
serrare entrambi i bulloni drenaggio
alle coppie secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Bullone drenaggio olio A:
22 Nm (2.2 m·kgf, 16 ft·lbf)
Bullone drenaggio olio B:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
7. Rabboccare con la quantità specificata dell’olio motore consigliato, quindi
installare e serrare il tappo riempimento olio.
Olio motore consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
0.80 L (0.85 US qt, 0.70 Imp.qt)
Ricordarsi di pulire con uno straccio l’olio
eventualmente versato sulle parti dopo che
il motore e l’impianto di scarico si sono raffreddati.
HCA11621
Per prevenire slittamenti della fri-
zione (dato che l’olio motore lubrifica anche la frizione), non miscelare
additivi chimici all’olio. Non utilizzare oli con specifica diesel “CD” o oli
di qualità superiore a quella specificata. Inoltre non usare oli con etichetta “ENERGY CONSERVING II”
(CONSERVANTE ENERGIA II) o superiore.
Accertarsi che non penetrino corpi
estranei nel carter.
8. Accendere il motore e lasciarlo girare
al minimo per diversi minuti mentre
verificando che non ci siano perdite di
olio. In caso di perdite di olio, spegnere immediatamente il motore e cercarne le cause.
9. Spegnere il motore, controllare il livello dell’olio e correggerlo, se necessario.
10. Azzerare il contachilometri parziale
cambio motore e l’indicatore di cambio olio “OIL CHANGE”. (Vedere pagina 3-7 per le procedure di
azzeramento.)
6
6-11
Page 52
Manutenzione e regolazioni periodiche
1
2
1
2
Olio trasmissione finale
Prima di ogni utilizzo, controllare sempre
che la scatola trasmissione finale non presenti perdite di olio. Se si riscontrano perdite, fare controllare e riparare il veicolo da un
concessionario Yamaha. Oltre a questo, si
deve cambiare come segue l’olio trasmissione finale agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione.
1. Accendere il motore, riscaldare l’olio
trasmissione finale guidando il veicolo
6
per diversi minuti e poi spegnerlo.
2. Posizionare il veicolo sul cavalletto
centrale.
3. Posizionare una coppa dell’olio sotto
la scatola trasmissione finale per raccogliere l’olio esausto.
4. Togliere il tappo del bocchettone di riempimento olio trasmissione finale e il
rispettivo O-ring dalla scatola trasmissione finale.
HAU60660
1. Tappo del bocchettone riempimento olio trasmissione finale
2. O-ring
5. Togliere il bullone di drenaggio olio
trasmissione finale e la rispettiva guarnizione per scaricare l’olio dalla scatola trasmissione finale.
1. Bullone di drenaggio olio trasmissione finale
2. Guarnizione
6. Installare il bullone di drenaggio olio
trasmissione finale e la guarnizione
nuova, quindi stringere il bullone alla
coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Bullone di drenaggio olio trasmissione finale:
22 Nm (2.2 m·kgf, 16 ft·lbf)
7. Rabboccare con la quantità secondo
specifica dell’olio trasmissione finale
consigliato. AVVERTENZA! Accer-
tarsi che non penetrino corpi estranei nella scatola trasmissione
finale. Accertarsi che non arrivi olio
sul pneumatico o sulla ruota.
Olio trasmissione finale consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)
8. Installare il tappo bocchettone di riempimento olio trasmissione finale e
l’O-ring nuovo, quindi stringere il tappo riempimento olio.
9. Controllare che la scatola trasmissione finale non presenti perdite d’olio. In
caso di perdite di olio, cercarne le
cause.
[HWA11312]
6-12
Page 53
Manutenzione e regolazioni periodiche
NOTA
NOTA
1
2
3
4
HAU20071
Liquido refrigerante
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il livello del liquido refrigerante.
Inoltre si deve cambiare il liquido refrigerante agli intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare il livello del liquido refri-
HAU40157
gerante
1. Posizionare il veicolo sul cavalletto
centrale.
Si deve controllare il livello del liquido
refrigerante con il motore freddo, in
quanto il livello varia a seconda della
temperatura del motore.
Accertarsi che il veicolo sia diritto du-
rante il controllo del livello del liquido
refrigerante. Basta una lieve inclinazione laterale per provocare errori nel
controllo.
2. Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio liquido refrigerante.
Il livello del liquido refrigerante deve trovarsi
tra i riferimenti livello min. e max.
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
2. Serbatoio liquido refrigerante
3. Riferimento livello max.
4. Riferimento di livello min.
3. Se il liquido refrigerante è all’altezza o
al di sotto del riferimento livello min.,
togliere il tappo serbatoio liquido refrigerante. AVVERTENZA! Togliere
solo il tappo serbatoio liquido refri-
gerante. Non tentare mai di togliere
il tappo radiatore quando il motore
è caldo.
[HWA15162]
4. Aggiungere liquido refrigerante o acqua distillata per fare salire il liquido
refrigerante fino al riferimento livello
max., installare il tappo serbatoio liquido refrigerante. ATTENZIONE: Se
non si dispone di liquido refrigeran-
te, utilizzare al suo posto acqua di-
stillata o acqua del rubinetto non
calcarea. Non utilizzare acqua cal-
6-13
carea o salata, in quanto sono dan-
nose per il motore. Se si è usata
dell’acqua al posto del refrigerante,
sostituirla con refrigerante al più
presto possibile, altrimenti l’impianto di raffreddamento non sarebbe protetto dal gelo e dalla
corrosione. Se si è aggiunta acqua
al refrigerante, far controllare al più
presto possibile da un concessionario Yamaha il contenuto di refrigerante, altrimenti l’efficacia del
liquido refrigerante si riduce.
[HCA10473]
Capacità serbatoio liquido refrige-
rante (fino al riferimento livello
max.):
0.33 L (0.35 US qt, 0.29 Imp.qt)
Cambio del liquido refrigerante
HAU33032
Il liquido refrigerante va cambiato agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Far
eseguire il cambio del liquido refrigerante
dal concessionario Yamaha.
AVVERTENZA! Non tentare mai di toglie-
re il tappo radiatore quando il motore è
[HWA10382]
caldo.
6
Page 54
Manutenzione e regolazioni periodiche
NOTA
1
2
1
1
1
6
HAU60992
Elementi filtranti del filtro aria e
del carter cinghia trapezoidale
Si deve sostituire l’elemento filtrante e pulire l’elemento filtrante carter cinghia trapezoidale agli intervalli specificati nella tabella
della manutenzione periodica e lubrificazione. Controllare più spesso gli elementi filtranti se si percorrono zone molto umide o
polverose. Il tubetto ispezione cassa filtro e
il tubetto ispezione cassa filtro carter cinghia trapezoidale devono essere controllati
di frequente ed eventualmente puliti.
Sostituzione elemento filtrante
1. Posizionare il veicolo sul cavalletto
centrale.
2. Togliere il coperchio cassa filtro togliendo le viti.
1. Coperchio della scatola del filtro dell’aria
2. Vite
3. Estrarre l’elemento filtrante.
1. Elemento del filtro dell’aria
4. Inserire un nuovo elemento filtrante
nella cassa filtro. ATTENZIONE: Veri-
ficare che l’elemento del filtro
dell’aria sia alloggiato correttamen-
te nella cassa filtro. Non si deve mai
far funzionare il motore senza l’elemento del filtro dell’aria installato,
altrimenti il pistone (i pistoni) e/o il
cilindro (i cilindri) potrebbero usurarsi eccessivamente.
5. Installare il coperchio cassa filtro installando le viti.
Verificare che l’elemento filtrante non sia
eccessivamente sporco o danneggiato e
sostituirlo, se necessario.
6-14
[HCA10482]
1. Elemento del filtro dell’aria
Pulizia del tubetto ispezione cassa filtro
1. Tubo d’ispezione del filtro dell’aria
1. Controllare se il tubo sul retro della
cassa filtro contiene depositi di sporco o d’acqua.
2. In presenza di polvere o di acqua, togliere il tubo dal morsetto, pulirlo e poi
installarlo nuovamente.
Page 55
Manutenzione e regolazioni periodiche
NOTA
1
2
2
1
1
Pulizia dell’elemento filtrante carter cin-
ghia trapezoidale
1. Posizionare il veicolo sul cavalletto
centrale.
2. Togliere i bulloni, e poi tirare il coperchio elemento filtrante carter cinghia
trapezoidale verso l’esterno e lontano
dal carter cinghia trapezoidale.
1. Coperchio elemento filtrante carter cinghia
trapezoidale
2. Bullone
3. Estrarre l’elemento filtrante carter cinghia trapezoidale, e poi pulirlo con solvente. Dopo la pulizia, togliere il
solvente in eccesso strizzando l’elemento. AVVERTENZA! Utilizzare
soltanto un solvente detergente
specifico per le parti. Per evitare il
rischio di incendi o di esplosioni,
non utilizzare benzina o solventi
con un punto di infiammabilità bas-
[HWA10432]ATTENZIONE: Per evita-
so.
re di danneggiare l’elemento del
filtro aria, maneggiarlo con delica-
tezza e non torcerlo.
1. Elemento filtro aria carter cinghia trapezoidale
4. Applicare l’olio del tipo consigliato
sull’intera superficie del materiale
spugnoso e poi strizzarlo per eliminare
l’olio in eccesso.
6-15
[HCA10522]
L’elemento filtrante deve essere bagnato,
ma non gocciolante.
Olio consigliato:
Olio Yamaha per filtri spugnosi oppure un’altra qualità di olio per filtri
d’aria spugnosi
5. Inserire l’elemento nel carter cinghia
trapezoidale.
6. Installare il coperchio elemento filtrante installando i bulloni.
6
Pulizia del tubo ispezione carter cinghia
trapezoidale
1. Tubo ispezione carter cinghia trapezoidale
1. Controllare se il tubo sul retro del carter cinghia trapezoidale contiene depositi di sporco o d’acqua.
Page 56
Manutenzione e regolazioni periodiche
1
2. In presenza di polvere o di acqua, togliere il tubo dal morsetto, pulirlo e poi
installarlo nuovamente.
6
HAU21386
Controllo del gioco della mano-
pola acceleratore
Misurare il gioco della manopola acceleratore come illustrato.
1. Gioco della manopola acceleratore
Gioco della manopola acceleratore:
3.0–7.0 mm (0.12–0.28 in)
Controllare periodicamente il gioco della
manopola acceleratore e, se necessario,
farlo regolare da un concessionario
Yamaha.
HAU21402
Gioco valvole
Il gioco valvole cambia con l’utilizzo del
mezzo, provocando un rapporto scorretto
di miscelazione di aria/carburante e/o rumorosità del motore. Per impedire che ciò
accada, fare regolare il gioco valvole da un
concessionario Yamaha agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
6-16
Page 57
Manutenzione e regolazioni periodiche
AVVERTENZA
AVVERTENZA
NOTA
AVVERTENZA
Pneumatici
I pneumatici sono l’unico punto di contatto
tra il veicolo e la strada. La sicurezza in tutte
le condizioni di guida dipende da un’area di
contatto con la strada relativamente piccola. Pertanto, è fondamentale mantenere
sempre i pneumatici in buone condizioni e
sostituirli agli intervalli adeguati con pneumatici secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, regolare la pressione pneumatici prima di mettersi in marcia.
L’utilizzo di questo veicolo con una pres-
sione pneumatici scorretta può provocare infortuni gravi o il decesso a
seguito della perdita del controllo.
HAU62200
HWA10504
Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando
la temperatura dei pneumatici è
uguale alla temperatura ambiente).
Si deve regolare la pressione pneu-
matici in funzione della velocità di
marcia e del peso totale del pilota,
del passeggero, del carico e degli
accessori omologati per questo
modello.
Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
Anteriore:
175 kPa (1.75 kgf/cm, 25 psi)
Posteriore:
225 kPa (2.25 kgf/cm, 33 psi)
Carico massimo*:
169 kg (373 lb)
* Peso totale del conducente, del
passeggero, del carico e degli accessori
HWA10512
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’utilizzo di un veicolo sovraccarico può pro-
vocare incidenti.
Controllo dei pneumatici
1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistrada
6-17
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifica, se ci sono chiodi o frammenti di vetro
nel pneumatico, o se il fianco è fessurato,
fare sostituire immediatamente il pneumatico da un concessionario Yamaha.
Profondità battistrada minima (anteriore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
Il limite di profondità battistrada può differire da nazione a nazione. Rispettare sempre
le disposizioni di legge della nazione d’impiego.
HWA10472
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un concessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità di marcia e
può provocare la perdita del controllo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
6
Page 58
Manutenzione e regolazioni periodiche
AVVERTENZA
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le conoscenze tecniche e l’esperienza necessarie.
Marciare a velocità moderate dopo
il cambio di un pneumatico, per permettere alla superficie del pneumatico di “rodarsi”, in modo da poter
sviluppare al meglio le proprie caratteristiche.
Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con pneu-
6
matici senza camera d’aria e valvole aria
pneumatici.
I pneumatici invecchiano, anche se non
sono stati utilizzati o se sono stati utilizzati
solo occasionalmente. La presenza di crepe sul battistrada e sulla gomma dei fianchi, talvolta accompagnata dalla
deformazione della carcassa, sono un segno evidente dell’invecchiamento. I pneumatici vecchi e invecchiati devono essere
controllati da gommisti specializzati per appurare l’idoneità a proseguirne l’uso.
HWA10462
Il pneumatico anteriore e quello posteriore devono essere della stessa marca
e design, altrimenti le caratteristiche di
manovrabilità del veicolo possono essere differenti, provocando incidenti.
Dopo prove approfondite, Yamaha ha approvato per questo modello soltanto gli
pneumatici elencati di seguito.
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
90/80-14M/C 43P
Produttore/modello:
CHENG SHIN/M6231
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
110/90-12 64P
Produttore/modello:
CHENG SHIN/M6232
HAU61160
Ruote in lega
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano le ruote prescritte secondo specifica.
Prima di ogni utilizzo, controllare sem-
pre che i cerchi non presentino cricche, piegature, deformazioni o
danneggiamenti di altro tipo. Se si riscontrano danneggiamenti, fare sostituire la ruota da un concessionario
Yamaha. Non tentare di eseguire
nemmeno la minima riparazione di
una ruota. In caso di deformazioni o di
cricche, la ruota va sostituita.
In caso di sostituzione degli pneuma-
tici o delle ruote, occorre eseguire
l’equilibratura delle ruote anteriori. Lo
sbilanciamento della ruota può provocare prestazioni scarse ed una cattiva
manovrabilità del mezzo e può abbreviare la durata dei pneumatici.
6-18
Page 59
Manutenzione e regolazioni periodiche
AVVERTENZA
AVVERTENZA
1
1
Controllo del gioco della leva fre-
no anteriore
1. Assenza di gioco leva freno
Non ci deve essere gioco all’estremità della
leva del freno. Se c’è del gioco, fare controllare il circuito dei freni da un concessionario Yamaha.
Se, premendo la leva freno, si ha una
sensazione di morbidezza e cedevolezza, questo può indicare la presenza di
aria nell’impianto idraulico. In caso di
presenza di aria nell’impianto idraulico,
farlo spurgare da un concessionario
Yamaha prima di utilizzare il veicolo.
L’aria nell’impianto idraulico riduce la
HAU49351
HWA14212
potenza della frenata, con possibile per-
dita del controllo del mezzo e di inciden-
ti.
Controllo del gioco della leva fre-
no posteriore
1. Gioco della leva freno posteriore
Misurare il gioco della leva freno posteriore
come illustrato. Controllare periodicamente
il gioco della leva freno e, se il gioco è di 20
mm (0.79 in) o superiore, far controllare e
regolare il sistema frenante da un concessionario Yamaha.
Un gioco della leva freno errato indica
una condizione pericolosa nell’impianto
dei freni. Non utilizzare il veicolo fino a
quando l’impianto dei freni non sia stato
controllato o riparato da un concessionario Yamaha.
HAU60760
6
HWA10642
6-19
Page 60
Manutenzione e regolazioni periodiche
1
1
1
1
1
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posteriore
Si deve verificare l’usura delle pastiglie del
freno anteriore e posteriore agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
Ciascuna pastiglia freno anteriore è provvista di scanalature indicatori d’usura che
consentono di verificare l’usura pastiglia
freno senza dover disassemblare il freno.
Per controllare l’usura pastiglie freni, controllare le scanalature indicatori d’usura. Se
una pastiglia freno si è consumata al punto
che le scanalature indicatori d’usura sono
HAU22393
HAU22432
quasi scomparse, fare sostituire in gruppo
le pastiglie freni da un concessionario
Yamaha.
Ciascuna pastiglia freno posteriore è provvista di scanalature indicatori d’usura che
consentono di verificare l’usura pastiglia
freno senza dover disassemblare il freno.
Per controllare l’usura pastiglie freni, controllare le scanalature indicatori d’usura. Se
una pastiglia freno si è consumata al punto
che le scanalature indicatori d’usura sono
quasi scomparse, fare sostituire in gruppo
le pastiglie freni da un concessionario
Yamaha.
6-20
HAU40262
Controllo del livello liquido freni
Prima di utilizzare il mezzo, controllare che
il liquido dei freni sia al di sopra del riferimento livello min. Prima di controllare il livello del liquido dei freni, assicurarsi che la
parte superiore del serbatoio sia in posizione orizzontale. Rabboccare il liquido dei
freni, se necessario.
Freno anteriore
1. Riferimento di livello min.
Page 61
Manutenzione e regolazioni periodiche
AVVERTENZA
ATTENZIONE
1
Freno posteriore
1. Riferimento di livello min.
Liquido freni prescritto secondo
specifica:
DOT 4
HWA16011
Una manutenzione scorretta può causare la riduzione della capacità di frenata.
Rispettare le seguenti precauzioni:
Un livello insufficiente del liquido
freni potrebbe provocare l’ingressodi aria nel circuito freni, causando
una diminuzione delle prestazioni di
frenata.
Pulire il tappo di riempimento prima
di rimuoverlo. Utilizzare solo liquido
dei freni DOT 4 proveniente da uncontenitore sigillato.
Utilizzare solo il liquido freni pre-
scritto secondo specifica; altrimenti le guarnizioni in gomma
potrebbero deteriorarsi, causando
perdite.
Rabboccare con lo stesso tipo di li-
quido freni. L’aggiunta di un liquido
dei freni diverso da DOT 4 può cau-
sare una reazione chimica nociva.
Evitare infiltrazioni d’acqua o di
vere
nel serbatoio liquido freni du-
rante il rifornimento. L’acqua causa
una notevole riduzione del punto di
ebollizione del liquido e può provocare il “vapor lock”, e lo sporco può
intasare le valvole dell’unità idrauli-
ca ABS.
Il liquido freni può danneggiare le superfici verniciate o le parti in plastica. Pulire
sempre immediatamente l’eventuale liquido versato.
Poiché le pastiglie freni si consumano, è
normale che il livello liquido freni diminuisca
gradualmente. Se il livello del liquido freni è
basso è possibile che le pastiglie dei freni
siano usurate e/o che vi sia una perdita nel
circuito freni; pertanto, assicurarsi di con-
pol-
HCA17641
trollare il livello d’usura delle pastiglie dei
freni e la presenza di perdite nel circuito freni. Se il livello del liquido freni cala improvvisamente, fare controllare il mezzo da un
concessionario Yamaha prima di continuare a utilizzarlo.
6
6-21
Page 62
Manutenzione e regolazioni periodiche
Sostituzione del liquido freni
Fare cambiare il liquido freni da un concessionario Yamaha agli intervalli specificati
nella tabella della manutenzione periodica
e lubrificazione. Inoltre fare sostituire i paraolio delle pompe freni e delle pinze, come
pure i tubi freni agli intervalli elencati qui di
seguito, oppure se presentano danneggiamenti o perdite.
Paraolio: Sostituire ogni due anni.
Tubi freni: Sostituire ogni quattro anni.
6
HAU22733
HAU23098
Controllo e lubrificazione dei cavi
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento di tutti i cavi di comando e le condizioni dei cavi, e lubrificare
le estremità cavi, se necessario. Se un cavo
è danneggiato o non si muove agevolmente, farlo controllare o sostituire da un concessionario Yamaha. AVVERTENZA!
Eventuali danni al corpo esterno dei cavi
possono comportare l’arrugginimentodei cavi all’interno e interferire sul movimento dei cavi stessi. Se i cavi sono danneggiati, sostituirli al più presto
possibile per prevenire condizioni di
mancata sicurezza.
Lubrificante consigliato:
lubrificante per cavi Yamaha o altro
lubrificante per cavi idoneo
[HWA10712]
HAU49921
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo acceleratore
Prima di ogni utilizzo, controllare sempre il
funzionamento della manopola acceleratore. Inoltre, si deve fare lubrificare il cavo da
un concessionario Yamaha agli intervalli
specificati nella tabella di manutenzione
periodica.
6-22
Page 63
Manutenzione e regolazioni periodiche
AVVERTENZA
HAU23173
Lubrificazione delle leve freno
anteriore e posteriore
Leva freno anteriore
Leva freno posteriore
I perni di guida delle leve freno anteriore e
posteriore vanno lubrificati agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
Lubrificante consigliato:
Grasso al silicone
HAU23215
Controllo e lubrificazione del cavalletto centrale e del cavalletto
laterale
6
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento del cavalletto centrale e del cavalletto laterale, e lubrificare,
se necessario, i perni di guida e le superfici
di contatto metallo/metallo.
HWA10742
Se il cavalletto centrale o il cavalletto laterale non si alza e non si abbassa age-
volmente, farlo controllare o riparare da
un concessionario Yamaha. Altrimenti il
cavalletto centrale o il cavalletto laterale
potrebbe toccare il terreno e distrarre il
pilota, con conseguente eventuale perdita del controllo del mezzo.
6-23
Page 64
Manutenzione e regolazioni periodiche
ATTENZIONE
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
Controllo della forcella
Si devono controllare le condizioni ed il fun-
HAU23273
zionamento della forcella come segue agli
intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare le condizioni
Controllare che i tubi di forza non presentino graffi, danneggiamenti o eccessive perdite di olio.
HCA10591
Per controllare il funzionamento
6
1. Posizionare il veicolo su una superficie
piana e mantenerlo diritto.
AVVERTENZA! Per evitare infortuni,
Se la forcella è danneggiata o non fun-
ziona agevolmente, farla controllare o ri-
parare da un concessionario Yamaha.
supportare fermamente il veicolo in
modo che non ci sia pericolo che si
[HWA10752]
ribalti.
2. Azionando il freno anteriore, premere
con forza il manubrio diverse volte
verso il basso per verificare se la forcella si comprime e si estende regolarmente.
6-24
Page 65
Manutenzione e regolazioni periodiche
HAU45512
Controllo dello sterzo
Se usurati o allentati, i cuscinetti dello sterzo possono essere fonte di pericoli. Pertanto si deve controllare il funzionamento dello
sterzo come segue agli intervalli specificati
nella tabella della manutenzione periodica
e lubrificazione.
1. Posizionare il veicolo sul cavalletto
centrale. AVVERTENZA! Per evitare
infortuni, supportare fermamente il
veicolo in modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
2. Tenere le estremità inferiori degli steli
forcella e cercare di muoverli in avanti
e all’indietro. Se si sente del gioco,
fare controllare o riparare lo sterzo da
un concessionario Yamaha.
[HWA10752]
HAU23292
Controllo dei cuscinetti ruote
Si devono controllare i cuscinetti ruota anteriore e posteriore agli intervalli specificati
nella tabella della manutenzione periodica
e lubrificazione. Se c’è del gioco nel mozzo
ruota, o se la ruota non gira agevolmente,
fare controllare i cuscinetti ruote da un concessionario Yamaha.
HAU61420
Controllo del tirante dello sterzo
Eseguire il controllo del tirante dello sterzo
agli intervalli specificati nella tabella di manutenzione e lubrificazione periodica. Se
c’è gioco nel tirante dello sterzo, far controllare il tirante dello sterzo da un concessionario Yamaha.
6
6-25
Page 66
Manutenzione e regolazioni periodiche
AVVERTENZA
1
2
3
Controllo del sistema inclinazione
Il sistema inclinazione va controllato da un
concessionario Yamaha agli intervalli specificati nella tabella di manutenzione e lubrificazione periodica.
6
HAU61390
Batteria
1. Cavo negativo batteria (nero)
2. Cavo positivo batteria (rosso)
3. Batteria
La batteria si trova dietro al pannello A. (Vedere pagina 6-8.)
Questo modello è equipaggiato con una
batteria ricaricabile con valvola di sicurezza
VRLA (Valve Regulated Lead Acid). Non occorre controllare l’elettrolito o aggiungere
acqua distillata. Tuttavia, occorre controllare i collegamenti dei cavi batteria e, se necessario, stringerli.
Il liquido della batteria è velenoso e
pericoloso, in quanto contiene aci-
do solforico che provoca ustioni
gravi. Evitare qualsiasi contatto conla pelle, gli occhi o gli abiti e proteg-
6-26
HAU60690
HWA10761
gere sempre gli occhi quando si lavora vicino alle batterie. In caso di
contatto, eseguire i seguenti provvedimenti di PRONTO SOCCORSO.
• CONTATTO ESTERNO: Sciacquare con molta acqua.
• CONTATTO INTERNO: Bere
grandi quantità di acqua o latte e
chiamare immediatamente un
medico.
• OCCHI: Sciacquare con acqua
per 15 minuti e ricorrere immediatamente ad un medico.
Le batterie producono gas idroge-
no esplosivo. Pertanto tenere le
scintille, le fiamme, le sigarette ecc.
lontane dalla batteria e provvedere
ad una ventilazione adegua
do si carica la batteria in ambienti
chiusi.
TENERE QUESTA E TUTTE LE BAT-
TERIE FUORI DALLA PORTATA DEI
BAMBINI.
Per caricare la batteria
Fare caricare al più presto possibile la batteria da un concessionario Yamaha, se
sembra che si sia scaricata. Tenere presente che la batteria tende a scaricarsi più rapidamente se il veicolo è equipaggiato con
accessori elettrici optional.
ta quan-
Page 67
Manutenzione e regolazioni periodiche
ATTENZIONE
ATTENZIONE
1
2
3
HCA16522
Per caricare una batteria ricaricabile con
valvola di sicurezza VRLA (Valve Regulated Lead Acid), occorre un caricabatteria speciale (a tensione costante). Se si
utilizza un caricabatteria convenzionale
si danneggia la batteria.
Rimessaggio della batteria
1. Se non si intende utilizzare il veicolo
per oltre un mese, togliere la batteria
dal mezzo, caricarla completamente e
poi riporla in un ambiente fresco e
asciutto. ATTENZIONE: Quando si
toglie la batteria, accertarsi che la
chiave sia girata su “OFF”, poi scollegare il cavo negativo prima di
scollegare il cavo positivo.
[HCA16303]
2. Se la batteria resta inutilizzata per più
di due mesi, controllarla almeno una
volta al mese e caricarla completamente se è necessario.
3. Caricare completamente la batteria
prima dell’installazione.
ATTENZIONE: Quando si installa la
batteria, accertarsi che la chiave sia
girata su “OFF”, poi collegare il
cavo positivo prima di collegare il
cavo negativo.
[HCA16841]
4. Dopo l’installazione, verificare che i
cavi batteria siano collegati correttamente ai terminali batteria.
HCA16531
Tenere la batteria sempre carica. Se si
ripone una batteria scarica, si possono
provocare danni permanenti alla stessa.
HAU60984
Sostituzione dei fusibili
Il fusibile principale e la scatola fusibili che
contiene i fusibili dei circuiti individuali si
trovano sotto la sella. (Vedere pagina 3-14.)
6
1. Scatola fusibili
2. Fusibile principale di riserva
3. Fusibile principale
6-27
Page 68
Manutenzione e regolazioni periodiche
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
1
MW125MW125A
1. Fusibile di backup (per orologio digitale)
2. Fusibile sistema di segnalazione
3. Fusibile faro
6
4. Fusibile di riserva
1. Fusibile di backup (per orologio digitale)
2. Fusibile sistema di segnalazione
3. Fusibile faro
4. Fusibile centralina ABS
5. Fusibile motorino ABS
6. Fusibile del solenoide ABS
7. Fusibile di riserva
Se un fusibile è bruciato, sostituirlo come
segue.
1. Girare la chiave su “OFF” e spegnere
il circuito elettrico in questione.
2. Aprire la sella. (Vedere pagina 3-14.)
3. Togliere il coperchio scatola fusibili
come illustrato nella figura.
6-28
1. Coperchio della scatola fusibili
4. Togliere il fusibile bruciato ed installare un fusibile nuovo dell’amperaggio
secondo specifica. AVVERTENZA!
Non utilizzare un fusibile di amperaggio superiore a quello consigliato per evitare di provocare danni
estesi all’impianto elettrico ed
eventualmente un incendio.
[HWA15132]
Page 69
Manutenzione e regolazioni periodiche
ATTENZIONE
1
2
Fusibili secondo specifica:
Fusibile principale:
20.0 A
Fusibile del faro:
15.0 A (MW125)
20.0 A (MW125A)
Fusibile dell’impianto di segnalazione:
10.0 A
Fusibile del motorino dell’ABS:
30.0 A (MW125A)
Fusibile del solenoide ABS:
20.0 A (MW125A)
Fusibile della centralina dell’ABS:
10.0 A (MW125A)
Fusibile di backup:
10.0 A
5. Gir are la chiave s u “ON” ed acc end ere
il circuito elettrico in questione per
controllare se l’apparecchiatura funziona.
6. Se nuovamente il fusibile brucia subito, fare controllare l’impianto elettrico
da un concessionario Yamaha.
7. Installare il coperchio scatola fusibili e
poi chiudere la sella.
HAU23765
Sostituzione della lampada faro
Questo modello è equipaggiato con una
lampada faro alogena. Se la lampada faro
brucia, sostituirla come segue.
HCA10651
Stare attenti a non danneggiare le se-
guenti parti:
Lampadina del faro
Non toccare la parte di vetro della
lampadina del faro, per mantenerla
priva di olio, altrimenti si influirebbe
negativamente sulla trasparenza
del vetro, sulla luminosità e sulla
durata della lampadina. Eliminare
completamente ogni traccia di
sporco e le impronte delle dita sulla
lampadina utilizzando un panno
inumidito con alcool o diluente.
Lente del faro
Non attaccare nessun tipo di pellicola colorata o di adesivo sul trasparente del faro.
Non utilizzare lampadine del faro di
potenza superiore a quella specificata.
1. Non toccare la parte di vetro della lampadina.
1. Scollegare il connettore faro e poi togliere il cappuccio coprilampada.
1. Accoppiatore del faro
2. Coprilampada del faro
2. Sganciare il portalampada faro e poi
togliere la lampada bruciata.
6
6-29
Page 70
Manutenzione e regolazioni periodiche
1
1
1. Portalampada del faro
3. Posizionare una lampada faro nuova e
6
poi fissarla con il portalampada.
4. Installare il cappuccio coprilampada e
poi collegare il connettore.
5. Se necessario, fare regolare il fascio
luce da un concessionario Yamaha.
HAU54502
Luci di posizione anteriori
1. Luce di posizione anteriore
Questo modello è equipaggiato con luci di
posizione anteriori a LED.
Se una luce di posizione anteriore non si
accende, farla controllare da un concessionario Yamaha.
HAU24182
Lampada biluce fanalino/stop
Questo modello è equipaggiato con una
lampada biluce fanalino/stop a LED.
Se la lampada biluce fanalino/stop non si
accende, farla controllare da un concessionario Yamaha.
6-30
Page 71
Manutenzione e regolazioni periodiche
AVVERTENZA
HAU61170
Lampada indicatore di direzione
Se una luce indicatori di direzione non si
accende, fare controllare il circuito elettrico
da un concessionario Yamaha o sostituire
la lampada.
HAU60700
Ricerca ed eliminazione guasti
Sebbene i veicoli Yamaha subiscano un rigoroso controllo prima della spedizione
dalla fabbrica, si possono verificare dei
guasti durante il funzionamento. Eventuali
problemi nei sistemi di alimentazione del
carburante, di compressione o di accensione, per esempio, possono provocare difficoltà all’avviamento o perdite di potenza.
Le tabelle di ricerca ed eliminazione guasti
che seguono rappresentano una guida rapida e facile per controllare questi impianti
vitali. Tuttavia, se il veicolo dovesse richiedere riparazioni, consigliamo di portarlo da
un concessionario Yamaha, i cui tecnici
esperti sono in possesso degli attrezzi,
dell’esperienza e delle nozioni necessari
per l’esecuzione di una corretta manutenzione del veicolo.
Usare soltanto ricambi originali Yamaha. Le
imitazioni possono essere simili ai ricambi
originali Yamaha, ma spesso sono di qualità inferiore, hanno durata minore e possono
provocare riparazioni costose.
HWA15142
scaldaacqua o fornaci. La benzina o i vapori di benzina possono accendersi o
esplodere, provocando gravi infortuni o
danni materiali.
6
Quando si controlla l’impianto del carburante, non fumare, ed accertarsi che non
ci siano fiamme libere o scintille nelle vicinanze, comprese le fiamme pilota di
6-31
Page 72
Manutenzione e regolazioni periodiche
Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti
Problemi all’avviamento o prestazioni scarse del motore
HAU61350
1. Carburante
Controllare il livello
carburante nel serbatoio
carburante.
2. Batteria
Azionare lo starter
6
elettrico.
3. Accensione
Togliere la candela e
controllare gli elettrodi.
Il carburante è sufficiente.
Il carburante manca.
Il motore gira rapidamente.
Il motore gira lentamente.
Bagnate
Asciutte
Asciugarla con un panno asciutto e correggere la distanza
tra gli elettrodi, oppure sostituire la candela.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
4. Compressione
Azionare lo starter
elettrico.
C’è compressione.
Non c’è compressione.
Controllare la batteria.
Aggiungere il carburante.
La batteria è in buono stato.
Controllare i collegamenti dei cavi batteria
e far caricare la batteria da un
concessionario Yamaha, se necessario.
Il motore non parte. Fare controllare il mezzo da un
concessionario Yamaha.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Il motore non parte.
Controllare la batteria.
Aprire a metà l’acceleratore e azionare
l’avviamento elettrico.
Il motore non parte. Controllare la
compressione.
Il motore non parte.
Controllare l’accensione.
6-32
Page 73
Manutenzione e regolazioni periodiche
AVVERTENZA
NOTA
Attendere fino a
quando il motore
si è raffreddato.
Controllare il livello del liquido
refrigerante nel serbatoio e nel
radiatore.
Il livello del liquido
refrigerante è corretto.
Il livello del liquido refrigerante
è basso. Verificare che non ci
siano perdite nel sistema di
raffreddamento.
Fare controllare e riparare il
sistema di raffreddamento da un
concessionario Yamaha.
Aggiungere liquido refrigerante.
(Vedere NOTA.)
Accendere il motore. Se il motore si surriscalda ancora, fare
controllare e riparare il sistema di raffreddamento da un
concessionario Yamaha.
Ci sono
delle perdite.
Non ci sono
perdite.
Surriscaldamento del motore
Non togliere il tappo radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Liquido bollente e vapore possono fuoriuscire sotto
pressione e provocare lesioni gravi. Ricordarsi di aspettare fino a quando il motore si è raffreddato.
Mettere un panno spesso, come un asciugamano, sul tappo radiatore, e poi girarlo lentamente in senso antiorario fino al
fermo, per permettere alla pressione residua di fuoriuscire. Quando cessa il sibilo, premere il tappo mentre lo si gira in sen-
so antiorario, e poi toglierlo.
Se non si dispone di liquido refrigerante, in sua vece si può usare provvisoriamente dell’acqua del rubinetto, a patto che la si sostituisca
al più presto possibile con il liquido refrigerante consigliato.
HWAT1041
6
6-33
Page 74
Pulizia e rimessaggio del veicolo
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Verniciatura opaca, prestare attenzione
Alcuni modelli sono equipaggiati con
parti a verniciatura opaca. Prima della
pulizia del veicolo, si raccomanda di
consultare un concessionario Yamaha
per consigli sui prodotti da usare. L’utilizzo di spazzole, prodotti chimici forti o
detergenti aggressivi per la pulizia di
queste parti può graffiare o danneggiar-
ne la superficie. Si raccomanda inoltre di
non applicare cera su nessuna parte con
verniciatura opaca.
7
HAU37834
HCA15193
HAUU1740
Pulizia
Pur servendo a rivelare gli aspetti attrattivi
della tecnologia, la struttura aperta del veicolo lo rende più vulnerabile. Ruggine e
corrosione possono svilupparsi malgrado
l’impiego di componenti di alta qualità. Un
tubo di scarico arrugginito potrebbe non
dare nell’occhio su un’auto, ma comprometterebbe irrimediabilmente l’estetica di
un veicolo. Una pulizia frequente e appropriata, non solo soddisfa le condizioni di
garanzia, ma mantiene l’estetica del veicolo, ne allunga la durata e ne ottimizza le prestazioni.
Prima della pulizia
1. Coprire l’uscita gas di scarico con un
sacchetto di plastica dopo che il motore si è raffreddato.
2. Accertarsi che tutti i tappi ed i coperchi, i connettori e gli elementi di connessione elettrici, cappuccio candela
compreso, siano ben chiusi.
3. Eliminare lo sporco difficile da trattare,
come l’olio bruciato sul carter, con
uno sgrassante ed una spazzola, ma
non applicare mai questi prodotti sui
paraolio, sulle guarnizioni e sui perni
delle ruote. Sciacquare sempre lo
sporco ed il prodotto sgrassante con
acqua.
7-1
Pulizia
HCA20970
Evitare di usare detergenti per ruo-
te fortemente acidi, specialmente
sulle ruote a raggi. Se si utilizzano
prodotti del genere sullo sporco
particolarmente ostinato, non lasciare il detergente sulla superficie
interessata più a lungo di quanto in-dicato sulle istruzioni per l’uso.
Inoltre sciacquare a fondo la superficie con acqua, asciugarla immediatamente e poi applicare uno
spray protettivo anticorrosione.
Metodi di lavaggio errati possono
danneggiare le parti in plastica
(quali le carenature, i pannelli, i parabrezza, le lenti faro, le lenti pannello strumenti ecc.) e le marmitte.
Per pulire la plastica, usare soltanto
un panno o una spugna soffici e puliti. Tuttavia, se non è possibile pulire a fondo le parti in plastica con
acqua, è possibile utilizzare un detergente neutro diluito in acqua. Accertarsi di sciacquare con
abbondante acqua ogni residuo didetergen
te poiché è dannoso per le
parti in plastica.
Page 75
Pulizia e rimessaggio del veicolo
ATTENZIONE
NOTA
Non utilizzare prodotti chimici forti
sulle parti in plastica. Accertarsi di
non utilizzare panni o spugne che
siano stati in contatto con prodotti
di pulizia forti o abrasivi, solvente o
diluente, carburante (benzina), pro-
dotti per rimuovere o inibire la ruggine, liquido freni, antigelo o
elettrolito.
Non utilizzare macchine di lavaggio
con getti d’acqua ad alta pressione
o di vapore, perché possono provocare infiltrazioni d’acqua e deterio-
ramenti nelle seguenti zone: tenute
(dei cuscinetti ruota e del forcellone, forcella e freni), componenti
elettrici (connettori, elementi di
connessione, strumenti, interruttori
e luci), tubi sfiato e ventilazione.
Per i veicoli muniti di parabrezza:
Non usare detergenti forti o spugnedure che provocherebbero opacità
o graffi. Alcuni prodotti detergenti
per la plastica possono lasciare
graffi sul parabrezza. Provare il pro-
dotto su una piccola parte nascosta
del parabrezza per accertarsi chenon lasci segni. Se il parabrezza è
graffiato, usare un preparato luci-
te di qu
dan
lavaggio.
alità per plastica dopo il
HCAU0061
Prestare attenzione quando si pulisce il
radiatore. Le rondelle ad alta pressione
potrebbero danneggiare le alette del radiatore. Non nebulizzare obliquamente
le alette del radiatore e tenere sempre
l’ugello ad almeno 50 cm (20 in) di distanza dalle alette quando si nebulizza.
Dopo l’utilizzo normale
Togliere lo sporco con acqua calda, un detergente neutro ed una spugna soffice e
pulita, e poi sciacquare a fondo con acqua
pulita. Utilizzare uno spazzolino da denti o
uno scovolino per bottiglie per le zone di
difficile accesso. Lo sporco difficile da trattare e gli insetti si eliminano più facilmente
coprendo la superficie interessata con un
panno bagnato qualche minuto prima della
pulizia.
Dopo la guida nella pioggia, vicino al mare
o su strade su cui è stato sparso del sale
Poiché il sale marino o quello sparso sulle
strade in inverno è estremamente corrosivo
in combinazione con l’acqua, ogni volta
che si è utilizzato il mezzo nella pioggia, vicino al mare o su strade su cui è stato sparso del sale procedere come segue.
Il sale sparso sulle strade in inverno può restarvi fino alla primavera.
1. Lavare il veicolo con acqua fredda e
con un detergente neutro dopo che il
motore si è raffreddato.
ATTENZIONE: Non usare acqua
calda, in quanto aumenta l’azione
corrosiva del sale.
2. Applicare uno spray anticorrosione su
tutte le superfici di metallo, comprese
quelle cromate e nichelate, per prevenire la corrosione.
Pulizia del parabrezza
Evitare l’utilizzo di detergenti alcalini o molto acidi, benzina, liquido freni o qualsiasi altro solvente. Pulire il parabrezza con un
panno o una spugna inumiditi di detergente
delicato, dopo di che sciacquarlo a fondo
con acqua. Per una pulizia supplementare,
utilizzare il detergente per parabrezza
Yamaha Windshield Cleaner o un altro detergente per parabrezza di alta qualità. Alcuni prodotti detergenti per parti in plastica
possono lasciare graffi sul parabrezza. Prima di utilizzare questo tipo di detergenti,
provarli su un’area del parabrezza che non
comprometta la visuale e sia poco visibile.
[HCA10792]
7
7-2
Page 76
Pulizia e rimessaggio del veicolo
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA
Dopo la pulizia
1. Asciugare il veicolo con una pelle di
camoscio o un panno di tessuto assorbente.
2. Lucidare con un prodotto specifico le
superfici cromate, di alluminio o di acciaio inox, compreso l’impianto di
scarico. (Con la lucidatura si possono
eliminare persino le scoloriture provocate dal calore sugli impianti di scarico di acciaio inox.)
3. Per prevenire la corrosione, consigliamo di applicare uno spray protettivo
su tutte le superfici metalliche, comprese quelle cromate e nichelate.
4. Utilizzare olio spray come detergente
7
universale per eliminare qualsiasi traccia di sporco residuo.
5. Ritoccare i danneggiamenti di lieve
entità della vernice provocati dai sassi, ecc.
6. Applicare della cera su tutte le superfici verniciate.
7. Lasciare asciugare completamente il
veicolo prima di rimessarlo o di coprirlo.
HWA17830
Accertarsi che non ci sia olio o cera
sui freni o sui pneumatici. Se necessario, pulire i dischi freni e i le guar-
nizioni dei freni con un detergente
per dischi freni o con acetone e lavare i pneumatici con acqua calda
ed un detergente neutro.
Prima di utilizzare il veicolo, provare
la sua capacità di frenata ed il comportamento in curva.
HCAU0022
Applicare con parsimonia olio spray
e cera e accertarsi di togliere con
un panno il prodotto in eccesso.
Non applicare olio o cera sulle parti
di gomma, sulle parti di plastica o
sulla lente faro, sulla luce fanalino
posteriore e sulle lenti degli indica-
tori, bensì trattarle con prodotti di
pulizia specifici.
Evitare di usare prodotti lucidanti
abrasivi, in quanto asportano la vernice.
Lavaggio, pioggia o umidità possono
causare l’appannamento della lente
faro. Accendendo il faro per breve
tempo si aiuterà l’eliminazione della
condensa dalla lente.
Corpi estranei sui freni o sui pneumatici
possono far perdere il controllo.
Consultare un concessionario
Yamaha per consigli sui prodotti da
usare.
7-3
Page 77
Pulizia e rimessaggio del veicolo
ATTENZIONE
NOTA
HAU60721
Rimessaggio
A breve termine
Per il rimessaggio, usare sempre un locale
fresco e asciutto e, se necessario, proteggere il veicolo dalla polvere con una copertura che lasci traspirare l’aria. Accertarsi
che il motore e l’impianto di scarico si siano
raffreddati prima di coprire il veicolo.
HCA21170
Se si rimessa il veicolo in un am-
biente scarsamente ventilato, o lo si
copre con una tela cerata quando è
ancora bagnato, si permette all’acqua ed all’umidità di penetrare e di
provocare la formazione di ruggine.
Per prevenire la corrosione, evitare
scantinati umidi, ricoveri di animali
(in considerazione della presenza di
ammoniaca) e gli ambienti in cui
sono immagazzinati prodotti chimici forti.
A lungo termine
Prima di rimessare il veicolo per diversi mesi:
1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione
“Pulizia” del presente capitolo.
2. Riempire il serbatoio carburante ed
aggiungere uno stabilizzatore del carburante (se disponibile) per prevenire
l’arrugginimento del serbatoio carburante ed il deterioramento del carburante.
3. Eseguire le fasi riportate di seguito per
proteggere il cilindro, i segmenti, ecc.
dalla corrosione.
a. Togliere il cappuccio candela e la
candela.
b. Versare un cucchiaino da tè di olio
motore nel foro della candela.
c. Installare il cappuccio candela sul-
la candela e poi mettere la candela
sulla testa cilindro in modo che gli
elettrodi siano a massa. (Questo limiterà la formazione di scintille durante la prossima fase.)
d. Mettere in rotazione diverse volte il
motore con lo starter. (In questo
modo la parete del cilindro si ricoprirà di olio.)
e. Togliere il cappuccio candela e poi
installare la candela ed il cappuccio candela. AVVERTENZA! Per
prevenire danneggiamenti o infortuni provocati dalle scintille,
accertarsi di aver messo a mas-
sa gli elettrodi della candela
mentre si fa girare il motore.
[HWA10952]
4. Lubrificare tutti i cavi di comando ed i
perni di guida di tutte le leve e dei pedali, come pure del cavalletto laterale/cavalletto centrale.
5. Controllare e, se necessario, ripristinare la pressione pneumatico e poi
sollevare il veicolo in modo che entrambe le ruote non tocchino terra. In
alternativa, far girare le ruote di poco
ogni mese in modo da prevenire il
danneggiamento locale dei pneumatici.
6. Coprire l’uscita gas di scarico con un
sacchetto di plastica per prevenire la
penetrazione di umidità.
7. Togliere la batteria e caricarla completamente. Riporla in un locale fresco ed
asciutto e caricarla una volta al mese.
Non riporre la batteria in un ambiente
troppo freddo o caldo [meno di 0 °C
(30 °F) oppure più di 30 °C (90 °F)]. Per
maggiori informazioni sul rimessaggio
della batteria, vedere pagina 6-26.
Eseguire tutte le riparazioni eventualmente
necessarie prima di rimessare il veicolo.
7
7-4
Page 78
Caratteristiche tecniche
–20 –10 0
10
20 30 40 50 ˚C
10 30 50 70 90 1100130 ˚F
SAE 20W-50
SAE 20W-40
SAE 10W-40
Dimensioni:
Lunghezza totale:
1905 mm (75.0 in)
Larghezza totale:
735 mm (28.9 in)
Altezza totale:
1215 mm (47.8 in)
Altezza alla sella:
780 mm (30.7 in)
Passo:
1310 mm (51.6 in)
Distanza da terra:
120 mm (4.72 in)
Raggio minimo di sterzata:
2300 mm (90.6 in)
Peso:
Peso in ordine di marcia:
152 kg (335 lb) (MW125)
156 kg (344 lb) (MW125A)
Motore:
8
Tipo di motore:
4 tempi, raffreddato a liquido, monoalbero
a camme in testa SOHC
Disposizione dei cilindri:
Monocilindro
Cilindrata:
124 cm
Alesaggio × corsa:
52.4 × 57.9 mm (2.06 × 2.28 in)
Rapporto di compressione:
10.9 : 1
Sistema di avviamento:
Avviamento elettrico
Sistema di lubrificazione:
A carter umido
Olio motore:
Marca consigliata:
YAMALUBE
Tipo:
SAE 10W-40, 20W-40 oppure 20W-50
Gradazione dell’olio motore consigliato:
API service tipo SG o superiore/JASO MA
o MB
Quantità di olio motore:
Cambio olio periodico:
0.80 L (0.85 US qt, 0.70 Imp.qt)
Olio della trasmissione finale:
Tipo:
YAMALUBE 10W-40 oppure olio motore
SAE 10W-30 tipo SE
Quantità:
0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)
Quantità di liquido refrigerante:
Serbatoio liquido refrigerante (fino al livello
massimo):
0.33 L (0.35 US qt, 0.29 Imp.qt)
8-1
Radiatore (tutto il circuito compreso):
0.37 L (0.39 US qt, 0.33 Imp.qt)
Filtro dell’aria:
Elemento del filtro dell’aria:
Elemento di carta rivestito d'olio
Carburante:
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo (gasohol
(E10) accettabile)
Capacità del serbatoio carburante:
6.6 L (1.74 US gal, 1.45 Imp.gal)
Iniezione carburante:
Corpo farfallato:
Sigla di identificazione:
2CM1 00
Candela/-e:
Produttore/modello:
NGK/CR7E
Distanza elettrodi:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Frizione:
Tipo di frizione:
A secco, centrifuga automatica
Trasmissione:
Rapporto di riduzione primaria:
1.000
Rapporto di riduzione secondaria:
9.533 (44/15 x 39/12)
Tipo di trasmissione:
A cinghia trapezoidale, automatica
Parte ciclistica:
Tipo di telaio:
Scocca inferiore
Page 79
Caratteristiche tecniche
Angolo di incidenza:
20.0 gradi
Avancorsa:
68 mm (2.7 in)
Carreggiata:
385 mm (15.2 in)
Pneumatico anteriore:
Tipo:
Senza camera d'aria
Misura:
90/80-14M/C 43P
Produttore/modello:
CHENG SHIN/M6231
Pneumatico posteriore:
Tipo:
Senza camera d'aria
Misura:
110/90-12 64P
Produttore/modello:
CHENG SHIN/M6232
Carico:
Carico massimo:
169 kg (373 lb)
(Peso totale del pilota, del passeggero, del
carico e degli accessori)
Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
Anteriore:
175 kPa (1.75 kgf/cm, 25 psi)
Posteriore:
225 kPa (2.25 kgf/cm, 33 psi)
Ruota anteriore:
Tipo di ruota:
Ruota in lega
Dimensioni cerchio:
14M/C x MT2.15
Ruota posteriore:
Tipo di ruota:
Ruota in lega
Dimensioni cerchio:
12 x MT2.15
Impianto di frenatura unificato:
Comando:
Attivato dal freno posteriore
Freno anteriore:
Tipo:
Freno a disco
Comando:
Con la mano destra
Liquido consigliato:
DOT 4
Freno posteriore:
Tipo:
Freno a disco
Comando:
Con la mano sinistra
Liquido consigliato:
DOT 4
Sospensione anteriore:
Tipo:
Forcella telescopica
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore idraulico
Escursione ruota:
90 mm (3.5 in)
Sospensione posteriore:
Tipo:
Gruppo motore-trasmissione oscillante
8-2
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore idraulico
Escursione ruota:
89 mm (3.5 in)
Impianto elettrico:
Tensione impianto:
12 V
Sistema d’accensione:
TCI
Sistema di carica:
Volano magnete in C.A.
Batteria:
Modello:
YTZ7V
Tensione, capacità:
12 V, 6.0 Ah
Faro:
Tipo a lampadina:
Lampada alogena
Tensione, potenza lampadina ×quantità:
Faro:
12 V, 55.0 W/60.0 W × 1 (MW125)
12 V, 60.0 W/55.0 W × 1 (MW125A)
Lampada stop/fanalino:
LED
Indicatore di direzione anteriore:
12 V, 10.0 W × 2
Indicatore di direzione posteriore:
12 V, 10.0 W × 2
Luce ausiliaria:
LED
Luce pannello strumenti:
LED
8
Page 80
Caratteristiche tecniche
Spia abbagliante:
LED
Spia degli indicatori di direzione:
LED
Spia temperatura liquido refrigerante:
LED
Spia problemi al motore:
LED
Spia dell’ABS:
LED (MW125A)
Fusibile:
Fusibile principale:
20.0 A
Fusibile del faro:
15.0 A (MW125)
20.0 A (MW125A)
Fusibile dell’impianto di segnalazione:
10.0 A
Fusibile della centralina dell’ABS:
10.0 A (MW125A)
8
Fusibile del motorino dell’ABS:
30.0 A (MW125A)
Fusibile del solenoide ABS:
20.0 A (MW125A)
Fusibile di backup:
10.0 A
8-3
Page 81
Informazioni al consumatore
NOTA
1
1
HAU53562
Numeri d’identificazione
Riportare numero identificazione veicolo,
numero di serie motore e informazioni
dell’etichetta modello qui sotto negli appositi spazi. Questi numeri d’identificazione
sono necessari alla registrazione del veicolo presso le autorità competenti della zona
interessata e all’ordinazione di ricambi dai
concessionari Yamaha.
NUMERO IDENTIFICAZIONE VEICOLO:
NUMERO DI SERIE MOTORE:
INFORMAZIONI DELL’ETICHETTA
MODELLO:
Numero identificazione veicolo
HAU26411
1. Numero identificazione veicolo
Il numero di identificazione del veicolo è
stampigliato sul telaio.
Il numero di identificazione del veicolo serve ad identificare il vostro veicolo e può venire utilizzato per immatricolarlo presso le
autorità competenti della zona interessata.
Numero di serie motore
HAUU1221
1. Numero di serie motore
Il numero di serie motore è impresso sul
lato inferiore sinistro del carter.
HAUT1441
Etichetta modello
1
9
1. Etichetta modello
9-1
Page 82
Informazioni al consumatore
L’etichetta del modello è applicata all’interno dello scomparto portaoggetti. (Vedere
pagina 3-15.) Registrare le informazioni di
questa etichetta nell’apposito spazio. Queste informazioni sono necessarie per ordinare i ricambi presso i concessionari
Yamaha.
9
9-2
Page 83
Indice analitico
A
ABS (per i modelli ABS)........................3-11
Accelerazione e decelerazione...............5-2
Avviare il motore.....................................5-1
Avvio del mezzo .....................................5-2