Yamaha SRX120AG User Manual [it]

Page 1
OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE USO E MANUTENZIONE INSTRUKTIONSBOK OMISTAJAN KÄSIKIRJA EIERHÅNDBOK
E F
I
S
SF
N
E F
S
SF
N
Read this manual carefully before operating this vehicle. Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.
I
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo. Läs den här instruktionsboken noga innan snöskotern används. Lue tämä käsikirja huolellisesti ennen moottorikelkan käyttöä. Les denne håndboken nøye før du tar kjøretøyet i bruk.
SRX120AG
8JM-F8199-S2
Page 2
Original instructions
Notice originale
Istruzioni originali
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Opprinnelige instruksjoner
PRINTED IN U.S.A.
2015.05 CR
Page 3
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo.
USO E MANUTENZIONE
SRX120AG
8JM-F8199-S2-H0
Page 4
Dichiarazione di conformità CE
conforme alla Direttiva 2006/42/CE
(Marca, modello)
2004/108/EC
– – – – – –
Direttore Generale Engineering Div., RV Business Unit Business Development Operations
Firma
Data di rilascio
Akihiro Tsuzuki
13 gennaio 2015
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
Noi, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, dichiariamo
sotto la nostra responsabilità individuale che il prodotto
Rappresentante autorizzato
SRX120 (SRX120A) (4UF8JM90 GT000001– )
(Titolo e/o numero e data di pubblicazione delle altre Direttive CEE)
al quale si applica la presente dichiarazione è conforme ai requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza sanciti dalla Direttiva 2006/42/CE
e alle altre Direttive CEE rilevanti
Per mettere in atto la corretta applicazione dei requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza sanciti dalle Direttive CEE, sono stati consultati gli standard e/o le caratteristiche tecniche elencati di seguito:
(Se applicabile)
(Se applicabile)
(Titolo e/o numero e data di pubblicazione degli standard e/o delle caratteristiche tecniche)
Page 5
Sommario
Componenti e accessori ................................ 1
Prefazione ...................................................... 2
Caratteristiche tecniche.................................. 3
Preparazione all’utilizzo sicuro della motoslitta
SRX120 .................................................... 4
Utilizzo della motoslitta SRX120.................... 6
Informazioni generali ................................... 7-8
Identificazione della motoslitta....................... 7
Punti di controllo ............................................ 7
Benzina - Olio ................................................ 7
Rodaggio del motore ..................................... 8
Marmitta......................................................... 8
Istruzioni per l’utilizzo................................ 9-10
Avvio e arresto del motore............................. 9
Programma di manutenzione periodica/
messa a punto ..................................... 11
Manutenzione .......................................... 12-21
Olio motore .................................................. 12
Carburatore.................................................. 13
Filtro carburante in linea.............................. 14
Filtro/depuratore dell’aria............................. 14
Candela........................................................ 15
Freno............................................................ 15
Catena di trasmissione ................................ 16
Tendicatena di trasmissione ........................ 16
Sospensione posteriore............................... 16
Tensione del cingolo .................................... 16
Allineamento del cingolo.............................. 17
Regolazione della tensione della molla
posteriore ................................................. 18
Allineamento degli sci.................................. 19
Allineamento dello sterzo............................. 19
Barra di usura dello sci ................................ 20
Strisce di usura delle guide ......................... 20
Prese d’aria dell’avviamento manuale......... 21
Luci............................................................... 21
Preparazione al rimessaggio ........................ 22
Preparazione post-rimessaggio ................... 24
Norme di sicurezza per la motoslitta ............ 25
Informazioni per la consultazione
Annotare le informazioni utili relative alla motoslitta Yamaha negli spazi sottostanti. Utiliz­zare sempre gli stessi numeri quando si fa riferimento alla motoslitta.
Modello: _________________________________________________ Data di acquisto: ___________________________________________ Matricola del veicolo: _______________________________________ Numero di serie del motore: __________________________________
Concessionario Yamaha: ___________________________________ Indirizzo: ________________________________________________ Telefono: ________________________________________________

Componenti e accessori

Se si necessitano pezzi di ricambio, olio o accessori per la motoslitta Yamaha, utilizzare esclusivamente COMPONENTI, OLIO E ACCESSORI YAMAHA ORIGINALI. Solo i componenti, l’olio e gli accessori Yamaha originali sono progettati per rispondere agli stan­dard e ai requisiti della motoslitta Yamaha. Per l’elenco completo degli accessori, consul­tare il Catalogo accessori Yamaha vigente.
Per agevolare l’esecuzione delle procedure di assistenza e di manutenzione sulla moto­slitta, presso il proprio rivenditore Yamaha Snowmobile locale sono disponibili un manuale di assistenza e un manuale illustrato dei componenti.
1
Page 6

Prefazione

La motoslitta SRX120 è prevista per l’uso educativo/ricreativo da parte di bambini responsa­bili a partire dai 6 anni di età sotto la supervisione di un adulto. Questa motoslitta è destinata al trasporto del solo operatore, senza passeggeri. Inoltre, questa motoslitta è destinata all’uso diurno in aree fuoristrada ristrette, principalmente sulla neve. L’utilizzo di questa motoslitta su vie, strade pubbliche e autostrade può essere pericoloso ed è vietato per legge nella mag­gior parte dei casi. Il genitore o il supervisore deve assumersi la responsabilità di educare il bambino all’utilizzo sicuro della motoslitta. Insegnare a tutti gli operatori i principi base di funzionamento, le direttive e le normative inerenti le motoslitte e soprattutto come arrestare la motoslitta in caso di emergenza. Trasmettere al bambino i principi alla base dell’uso cor­retto e responsabile della motoslitta.
Questa motoslitta è un prodotto Yamaha di qualità studiato, progettato e assemblato per garantirne l’affidabilità. In qualità di proprietario, occorre conoscerne alla perfezione il fun­zionamento di base e le procedure di manutenzione e rimessaggio. Leggere il presente manuale e il libretto di istruzioni sulla sicurezza per la motoslitta a esso allegato per assicu­rare l’uso sicuro e corretto della motoslitta.
Il presente manuale è diviso in sezioni. Le sezioni Preparazione all’utilizzo sicuro della motoslitta SRX120 e Utilizzo della motoslitta SRX120 devono essere lette e spiegate al bambino/all’operatore. Le altre sezioni si rivolgono al proprietario/genitore/supervisore e contengono informazioni su identificazione della motoslitta, istruzioni per l’utilizzo sicuro, lubrificazione, manutenzione, rimessaggio e preparazione post-rimessaggio. Se mai si ren­dessero necessari interventi di riparazione o assistenza, contattare un concessionario Yamaha Snowmobile autorizzato per farli eseguire da professionisti qualificati.
Il manuale per l’operatore, il libretto di istruzioni sulla sicurezza per la motoslitta e le decal­comanie sulla motoslitta riportano le diciture Avvertenza, Attenzione e Nota per evidenziare
informazioni importanti. Il simbolo AVVERTENZA identifica informazioni correlate alla sicurezza personale. Seguire la direttiva poiché tratta della possibilità di gravi lesioni personali o addirittura di decesso. ATTENZIONE identifica le pratiche non sicure che pos- sono determinare danni alla motoslitta. Seguire la direttiva perché illustra la possibilità di danneggiare uno o più componenti della motoslitta. Il simbolo zioni supplementari meritevoli di particolare attenzione.
Tutte le informazioni e le illustrazioni pubblicate si riferiscono al momento della pubblica­zione. Poiché Yamaha Motor Co., Ltd. perfeziona continuamente i suoi prodotti, non incorre in obbligazioni retroattive.
Il presente manuale per l’operatore Yamaha deve essere considerato parte integrante e per­manente della motoslitta e deve rimanere con essa al momento della rivendita. In caso di cambio di proprietà della motoslitta, contattare il proprio concessionario Yamaha.
Tutte le motoslitte Yamaha rispondono o superano gli standard della Snowmobile Safety and Certification Committee ed espongono la decalcomania SSCC. Yamaha sostiene e pro­muove l’utilizzo sicuro di tutte le motoslitte. Indossare sempre un casco e una protezione per gli occhi. Guidare con prudenza, osservare tutte le leggi nazionali e locali e rispettare i diritti degli altri. I membri dell’International Snowmobile Manufacturers Association (ISMA) come Yamaha fanno la loro parte per migliorare le piste, sponsorizzare eventi e, in generale, sostenere lo sport della motoslitta. In qualità di membro della National Snowmobile Founda­tion, Yamaha promuove la motoslitta mediante programmi di educazione, beneficenza e ricerca.
© 2015 Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato negli U.S.A.
NOTA: identifica informa-
2
Page 7

Caratteristiche tecniche

MOTORE E TRASMISSIONE
Tipo Raffreddamento forzato
Alesaggio x corsa 56 x 50 mm
Disposizione delle valvole
Cilindrata 123 cc (7.5 cu in.)
Energia prodotta dalla bobina luce
Rapporto di compressione
Lubrificazione A sbattimento forzato
Impianto di raffreddamento
Frizione del cambio Centrifuga
Tendicatena di trasmissione
Tipo di freni A nastro
Tipo di accensione Transistorizzata
Larghezza dei cingoli 25.4 cm (10 in.)
Lunghezza dei cingoli (a terra)
Tensione dei cingoli (gamma)
Forma dei cingoli Rampone standard
Tipo di candela NGK BPR4ES
Distanza degli elettrodi
Fasatura di accensione (Fissa)
Tipo Mikuni BV18-11-84Z1
Solo per l’Europa
Le cifre riportate sono i livelli di emissioni e non rappresentano necessariamente i livelli per lavorare in sicurezza. Benché vi sia una correlazione tra i livelli di emissioni e di esposizione, non è possibile farvi affida­mento per stabilire se siano necessarie o meno ulteriori precauzioni. I fattori che influiscono sul livello di esposizione effet­tivo del personale includono le caratteristi­che dell’ambiente di lavoro, le altri fonti di rumore, ecc., ossia il numero di macchine e degli altri processi adiacenti e la durata dell’esposizione al rumore degli operatori. Inoltre, il livello di esposizione ammissibile può variare da paese a paese. Le presenti
ad aria/4 tempi
(2.2 x 1.97 in.)
In testa
12V/55W
8.3:1
Forzato ad aria
Automatico
43 cm (17 in.)
6.4-9.5 mm (1/4-3/8 in.)
0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in.)
24° PPMS @ 3600 GIRI/ MIN
CARBURATORE
informazioni, tuttavia, consentiranno all’utente della motoslitta di valutare meglio pericoli e rischi.
TELAIO
Lunghezza totale 181.6 cm (71.5 in.)
Altezza totale 78.7 cm (31 in.)
Larghezza totale 87.6 cm (34.5 in.)
Distanza tra i centri degli sci (carreggiata)
ALTRE CARATTERISTICHE
Benzina (Consigliata) Normale senza
Capacità del serbatoio benzina (Effettiva)
Capacità del serbatoio benzina (Nominale)
Olio motore (Consigliato)
Capacità olio carter 600 ml (20.3 fl oz)
Depuratore dell’aria Secco, cartuccia in
Grasso delle sospen­sioni
Lampadina del fanalino posteriore /freno (n/p)
Lampadina del faro (n/p)
Sistema di avviamento Manuale a strappo
Peso a secco 75.0 kg (165 lb)
Peso in assetto di marcia
Livello di rumorosità (77/311/CEE)
Vibrazione sulla sella (EN1032, ISO 5008)
Vibrazione sul manubrio (EN1032, ISO 5008)
Caratteristiche tecniche soggette a modifi-
che senza preavviso.
78 cm (31 in.)
piombo, numero minimo di ottani RON 95
1.7 L (0.46 U.S. gal.)
1.5 L (0.40 U.S. gal.)
Sintetico 0W-40
poliuretano espanso
Per tutte le tempera­ture
8JM-H4714-00
8JM-H4314-00
CIRCA 76.8kg (169 lb)
74 dB(A) @ 1730 giri/ min (FIN)(SWE)
Non superiore a 0.5 m/s² (FIN)(SWE)
Non superiore a 2.5 m/s² (FIN)(SWE)
3
Page 8
Preparazione all’utilizzo sicuro della motoslitta
SRX120
D.
INTERRUTTORE
AVVERTENZA
Questo veicolo è progettato per l’uso diurno da parte di bambini a partire dai 6 anni di età sotto la supervisione obbligatoria di un adulto. Non è con­sentito utilizzare questo veicolo su strade pubbliche.
NOTA: Questa sezione e quella
intitolata Utilizzo della motoslitta SRX120 devono essere lette e spie­gate al bambino/all’operatore dal proprietario/genitore/supervisore. Fare riferimento ai Punti di controllo o alla motoslitta mentre si spiega questa sezione.
Come la maggior parte dei ragazzi e delle ragazze, è normale non vedere l’ora di gui­dare la motoslitta. Occorre ricordare che la motoslitta non è un giocattolo. Deve essere guidata con prudenza, sempre!
Innanzitutto, occorre capire i comandi, cono­scere la loro ubicazione e come utilizzarli correttamente.
A.
LEVA DEL FRENO — Per rallen-
tare o arrestare la motoslitta, occorre tirare (premere) la leva del freno verso la manopola del manubrio.
NOTA: Quando si utilizzare il
freno, la leva dell’acceleratore deve trovarsi nella posizione del minimo (rilasciata).
B.
LEVA DELL’ACCELERATORE
— Controlla la velocità della motoslitta. Più la leva di controllo dell’acceleratore è vicina alla manopola del manubrio (più la si preme), più la motoslitta procederà velocemente.
C.
INTERRUTTORE D’ACCEN­SIONE
zionata su OFF, il motore né si avvierà né funzionerà. Se la chiave è posizio­nata su RUN, il motore si avvierà e fun­zionerà.
— Quando la chiave è posi-
DELL’ARRESTO D’EMER­GENZA
non si comprende o si verifica un’emer­genza, spostare l’interruttore dell’arre­sto d’emergenza nella posizione OFF (in giù) per arrestare immediatamente il motore.
E.
INTERRUTTORE DI EMER­GENZA A FUNE
avvierà né funzionerà a meno che il cappuccio dell’interruttore di emer­genza a fune sia collegato al rispettivo interruttore ubicato sul lato superiore destro della console. La fune di questo interruttore di emergenza essere attaccata al polso destro dell’operatore prima di tentare di avviare il motore.
In secondo luogo, occorre sempre control­lare varie cose prima di avviare il motore.
A. Verificare che la leva del freno funzioni
correttamente (si muova liberamente) tirandola (premendola) e rilasciandola varie volte.
B. Verificare che la leva dell’acceleratore
funzioni correttamente (si muova libe­ramente) e che torni di nuovo veloce­mente nella posizione del minimo quando la si rilascia. La posizione del minimo è quella in cui la leva dell’acce­leratore è lontanissima dalla manopola del manubrio. Se la leva dell’accelera­tore non ritorna velocemente, occorre non avviare il motore e riparare il sistema di controllo della velocità del motore.
C. Verificare di essere adeguatamente
vestiti per tenersi caldi ma MAI indos­sare indumenti, come sciarpe lunghe o cascanti, oppure lacci da scarpe lunghi, che potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento della motoslitta.
D. Verificare che il cofano motore e tutti i
pannelli di cesso siano chiusi e che il parabrezza e che tutti i ripari protettivi siano ben fissati.
In terzo luogo, verificare di poter rispondere affermativamente a tutte le domande seguenti prima di ogni utilizzo.
— Se succede qualcosa che
— Il motore né si
DEVE
4
Page 9
A. Si ha il permesso del proprietario, geni-
tore o supervisore di utilizzare la moto­slitta?
B. Si indossa un casco di sicurezza appro-
vato?
C. Si indossa una protezione per gli occhi
(come occhiali protettivi o una visiera)?
D. Si è vestiti in modo sufficientemente
caldo?
E. Il genitore o il supervisore hanno con-
trollato che vi sia benzina sufficiente?
F. La leva dell’acceleratore e del freno si
muovono liberamente?
G. Tutti i ripari e le coperture sono al loro
posto e il cofano è chiuso bene?
H. Si dispone di un’are sicura in cui gui-
dare? Nell’area sono assenti pietre, fili, alberi, traffico, ecc.?
5
Page 10

Utilizzo della motoslitta SRX120

AVVERTENZA
Il funzionamento è consentito esclusi­vamente entro la gamma di tempera­tura ambiente compresa tra 5 °C e meno 20 °C.
Occorre guidare sempre la motoslitta in modo responsabile, prudente e accorto. È nostro interesse garantire la sicurezza perso­nale dell’operatore e deve esserlo altrettanto per chi guida la motoslitta.
A. Quando si impara a utilizzare la moto-
slitta, farsi portare da un genitore o supervisore in un’area aperta per eserci­tarsi nelle figure a otto, nella partenza e nell’arresto. Questi esercizi sono importanti e consentiranno di acquisire una buona “sensibilità” della motoslitta. Si potrà inoltre imparare come la moto­slitta risponda ai comandi in svariate condizioni (neve profonda, neve dura e compatta, ecc.).
B. Sedersi sempre sulla sella e tenere tutti
e due i piedi sulle pedane laterali quando si utilizza la motoslitta. Non scendere dalla motoslitta fino al suo arresto completo.
C. Non guidare mai la motoslitta a velocità
superiori a quella di sicurezza. Non gui­dare troppo vicino a strade, edifici, alberi, altre motoslitte o persone. Mai fare gli esibizionisti!
D. Non utilizzare mai la motoslitta se il
faro e il fanalino posteriore non funzio­nano.
E. Questa motoslitta è progettata per l’uti-
lizzo nel tempo libero da una sola per­sona. Non trasportare passeggeri.
F. Non utilizzare la motoslitta per trainare
slitte, ecc.
G. Se si resta bloccati, spegnere il motore e
cercare aiuto.
6
Page 11

Informazioni generali

Numero di serie del motore

Identificazione della motoslitta

Questa motoslitta dispone di due numeri identificativi: La matricola del veicolo (VIN) è impressa sul lato destro del tunnel e il numero di serie del motore (ESN) è impresso sul lato anteriore del carter.

Punti di controllo

Leva del freno
Interruttore dell’arresto d’emergenza
Leva dell’acceleratore
0726-200
0744-926
Questi numeri servono al concessionario per adempiere correttamente le richieste di garanzia. Yamaha non concederà alcuna garanzia in caso di rimozione o alterazione, in qualsiasi modo, dei numeri ESN o VIN.
Specificare sempre il nome del modello della motoslitta, il numero VIN e il numero di serie del motore quando si contatta un con­cessionario Yamaha Snowmobile autorizzato per componenti, assistenza, accessori o garanzia. Se occorre sostituire l’intero motore, chiedere al concessionario di infor­mare Yamaha per le informazioni di registra­zione corrette.
Interruttore d’accensione
Leva dell’aria (choke)
Manopola avviamento manuale
Fune dell’interruttore di emergenza a fune
0735-449

Benzina - Olio

Questa motoslitta è dotata di un motore a quattro tempi; pertanto, non è necessario premiscelare benzina e olio.
Benzina consigliata
La benzina consigliata da utilizzare in questa motoslitta è normale senza piombo con numero minimo di ottani RON 95. Sono ammissibili le benzine ossigenate (conte­nenti fino al 10% di etanolo o fino al 15% di MTBE). Non utilizzare benzine contenenti metanolo.
ATTENZIONE
Non utilizzare benzina bianca o ben­zine contenenti metanolo. Devono essere utilizzati solo gli additivi per benzina approvati da Yamaha.
NOTA: Se non si è soddisfatti del
risparmio sul consumo di benzina del motore quando si utilizza una miscela di benzina e alcol, passare alla benzina senza piombo senza alcol.
Dato che la benzina si espande con l’aumen­tare della sua temperatura, occorre riempire il serbatoio solo fino alla capacità nominale. Occorre mantenere la camera di espansione all’interno del serbatoio soprattutto se lo si riempie con benzina fredda e ci si sposta in un’area calda.
AVVERTENZA
Riempire sempre il serbatoio benzina in un’area ben ventilata. Mai aggiun­gere benzina nel serbatoio in prossi­mità di fiamme libere o con il motore in funzione. NON FUMARE mentre si riempie il serbatoio benzina.
7
Page 12
Olio consigliato
API service tipo SG o superiore, JASO standard MA
Qualità olio YAMALUBE
°C -30 -20 -10 0 10 20 30 40
TEMP
ENGINE
OIL
°F -22 -4 14 32 50 68 86 104
0W-40 Synthetic
NOTA: Questa motoslitta è fornita
con olio sintetico SAE 0W-40 riem­pito in fabbrica.
L’olio consigliato da utilizzare nel motore è olio sintetico 0W-40. Consultare la tabella di viscosità per i dettagli.
ATTENZIONE
L’utilizzo di qualsiasi altro olio rispetto a quello consigliato può dan­neggiare gravemente il motore.
OILCHARTJ

Rodaggio del motore

Il motore necessita di un breve periodo di rodaggio (circa 10 ore di funzionamento) prima di poter essere sottoposto a condizioni di carico pesante o essere utilizzato con l’acceleratore completamente aperto. L’osservanza scrupolosa della procedura di rodaggio contribuirà alle prestazioni otti­mali e alla durata del motore.
Durante il rodaggio, si consiglia di aprire l’acceleratore al massimo a 1/2; tuttavia, brevi accelerazioni con l’acceleratore com­pletamente aperto e variazioni della velocità di marcia contribuiscono al buon rodaggio del motore. Trascorso il periodo di rodaggio di 10 ore, è possibile portare la motoslitta presso un concessionario Yamaha Snowmo­bile autorizzato per un check-up e un cambio d’olio. L’esecuzione di questi interventi di assistenza è a discrezione e a spese del pro­prietario della motoslitta.

Marmitta

La marmitta è progettata per ridurre la rumo­rosità del motore e migliorare le prestazioni complessive del motore. La rimozione della marmitta dal motore può causare gravi danni al motore.
8
Page 13

Istruzioni per l’utilizzo

Valvola di arresto carburante
Serbatoio benzina

Avvio e arresto del motore

AVVERTENZA
Mai permettere a nessuno di sostare davanti alla motoslitta, soprattutto quando si avvia il motore.
Occorre tassativamente eseguire tutti i con­trolli di sicurezza riportati nel libretto di istruzioni sulla sicurezza per la motoslitta allegato prima di provare ad avviare il motore.
La motoslitta è equipaggiata con un avvia­mento manuale. La manopola avviamento manuale si trova sul lato inferiore destro della console.
NOTA: Se la corda per avviamento
manuale dovesse rompersi o l’avviamento manuale non funzio­nare correttamente, portare la motoslitta presso un concessiona­rio Yamaha Snowmobile autorizzato per la riparazione.
Per avviare il motore, procedere come segue:
Interruttore
Leva del freno
dell’arresto d’emergenza
Leva dell’acceleratore
0744-944
3. Inserire la chiave nell’interruttore
d’accensione; dopo di che ruotare la chiave nella posizione RUN.
NOTA: Verificare che l’interruttore
dell’arresto d’emergenza si trovi nella posizione ON (all’insù) e che il cappuccio dell’interruttore di emer­genza a fune sia collegato a detto interruttore.
4. Se il motore è freddo, tirare completa-
mente verso di sé la leva dell’aria (choke). Se il motore è caldo, in genere l’avviamento mediante leva dell’aria (choke) non è necessario.
5. Tirare lentamente la manopola avvia-
mento manuale fino ad avvertire resi­stenza; dopo di che dare un breve e rapido strattone. Il motore dovrebbe avviarsi; tuttavia, se il motore non si avvia, ripetere questo passaggio.
Interruttore d’accensione
Leva dell’aria (choke)
Manopola avviamento manuale
Fune dell’interruttore di emergenza a fune
0735-449
1. Controllare la leva dell’acceleratore premendola e rilasciandola varie volte. La leva DEVE tornare velocemente e completamente nella posizione del minimo.
2. Aprire la valvola di arresto carburante del serbatoio benzina ubicata sotto il serbatoio stesso ruotandola in senso antiorario. Aprire completamente la valvola; in caso contrario, potrebbe chiudersi durante il funzionamento della motoslitta a causa delle vibrazioni del motore.
ATTENZIONE
Per evitare danni all’avviamento manuale, NON tirare la corda al limite né rilasciare la manopola con la corda tesa. Lasciare riavvolgere len­tamente la corda per avviamento manuale.
6. Quando il motore si avvia, spingere la leva dell’aria per circa metà verso l’interno. Lasciare “riscaldare” il motore freddo per circa 2-3 minuti. La leva dell’aria (choke) deve essere spinta completamente verso l’interno dopo il “riscaldamento.”
7. Ingolfamento - Se il motore non si avvia quando si utilizza la leva dell’aria (choke) ma sembra pronto per avviarsi, spingere la leva completamente verso l’interno.
9
Page 14
NOTA: Continuare ad utilizzare la
leva dell’aria (choke) farà solo ingol­fare ulteriormente il motore.
NOTA: Se il motore non si avvia
durante il tentativo con la leva dell’acceleratore premuta, togliere la candela, pulirla e asciugarla bene o installare una nuova candela con­sigliata con la distanza degli elet­trodi correttamente impostata.
8. Per spegnere il motore, girare la chiave d’accensione sulla posizione OFF, spo­stare l’interruttore dell’arresto d’emer­genza sulla posizione OFF (in giù), o tirare il cappuccio dall’interruttore di emergenza a fune.
NOTA: Se non si avvierà il motore
entro un breve periodo di tempo, chiudere la valvola di arresto carbu­rante del serbatoio benzina (ubicata sotto il serbatoio benzina) ruotan­dola in senso orario.
ATTENZIONE
Se non si utilizza la motoslitta per un periodo di tempo prolungato, chiu­dere la valvola di arresto carburante del serbatoio benzina.
10
Page 15
Programma di manutenzione periodica/messa a
punto
Giornal
mente
Gioco delle valvole IR
Motore Compressione
Candela I
Tub o di alimentazione del carburante
Valvola di arresto carburante del serbatoio benzina
Vaschetta del galleggiante del carburatore
Olio motore I S* S*
Dati/viti/bulloni senza dado
Sospensione posteriore
Avviamento manuale
Filtro dell’aria I* P*
Carburatore IP
Vite di registro del minimo
Filtro carburante in linea
P = Pulire IR = Ispezionare e regolare (se necessario) I = Ispezionare IP = Ispezionare e pulire (sostituire se necessario) S = Sostituire IL = Ispezionare e lubrificare (sostituire se necessario) T = Serrare * = Eseguire manutenzioni più frequentemente se utilizzato in con-
I-S Sostituire
IIP*
IP*
IS
II-IP-IL-*
1e 10
ore
(2 settimane)
dizioni avverse
Ogni 20
ore
(1 mese)
IL
I
Ogni 50
ore
(3 mesi)
Ogni 100
ore
(6 mesi)
Ogni 300
ore
(12 mesi)
ogni 3 anni
I
IR
11
Page 16

Manutenzione

Tappo del bocchettone di riempimento dell’olio
Astina del livello dell’olio
Livello dell’olio
Astina del livello dell’olio
Tappo di scarico dell’olio
Foro di riempimento

Olio motore

NOTA: Dopo il periodo di rodaggio
del motore, l’olio motore deve essere cambiato ogni 100 ore di funzionamento (6 mesi) e prima del rimessaggio prolungato.
Controllo
Occorre controllare il livello dell’olio motore ogni giorno prima di utilizzare la motoslitta. Per controllare il livello dell’olio motore, procedere come segue:
NOTA: Quando si controlla il
livello dell’olio occorre sollevare il lato anteriore della motoslitta finché il lato inferiore del paraurti poste­riore si trova a circa 47 cm (18.5 in.) dal pavimento. Inoltre, assicurare che il motore si sia “raffreddato” alla temperatura ambiente per far fluire l’olio nella coppa.
740-330A
1. Rilasciare le due cinghie di fissaggio e aprire il cofano.
2. Ruotare l’astina del livello dell’olio in senso antiorario; dopo di che togliere l’astina dal carter e pulirla.
3. Inserire l’astina nel carter; dopo di che toglierla e controllare il livello dell’olio sull’astina.
ATTENZIONE
Il fatto che si veda olio all’interno del carter non significa che il livello rientri nella gamma operativa di sicurezza. Utilizzare sempre l’astina del livello dell’olio per controllare l’olio motore. Mai azionare il motore con il livello dell’olio al di sotto del punto di tra­boccamento del foro di riempimento.
NOTA: Se il livello dell’olio è al di
sotto della rispettiva tacca, aggiun­gere l’olio consigliato fino a rag­giungerla.
4. Inserire l’astina del livello dell’olio nel carter; dopo di che ruotarla in senso orario fino all’arresto.
5. Chiudere il cofano e fissarlo con le due cinghie.
Cambio
Per cambiare l’olio motore, procedere come segue:
NOTA: Quando si cambia l’olio
occorre sollevare il lato anteriore della motoslitta finché il motore è in piano.
Pulire l’area circostante il foro di riempimento per tenere impurità, detriti, ecc., fuori dal motore.
12
ATTENZIONE
0744-920
1. Togliere il tappo di accesso; dopo di che posizionare una vaschetta di scarico sotto il motore.
2. Rilasciare le due cinghie di fissaggio e aprire il cofano.
3. Allentare l’astina del livello dell’olio; dopo di che togliere il tappo di scarico dell’olio dal carter e far scaricare l’olio.
4. Installare il tappo di scarico.
Page 17
5. Togliere l’astina del livello dell’olio;
Vite di arresto dell’acceleratore
Vite di registro del carburante al minimo
Controdadi del cavo dell’acceleratore
dopo di che versare 600 ml (20.3 fl oz) di olio consigliato nel foro di riempi­mento.
6. Installare l’astina del livello dell’olio; dopo di che stringerla fino all’arresto. Installare il tappo di scarico.
7. Chiudere il cofano e fissarlo con le due cinghie.

Carburatore

Il carburatore è stato calibrato per le condi­zione medie di guida; tuttavia, altitudine, temperatura e usura generale potrebbero richiedere determinate regolazioni del carbu­ratore. Dato che le regolazioni del carbura­tore influiscono in modo determinante sulle prestazioni del motore, Yamaha consiglia di far eseguire qualsiasi modifica interna alla calibratura del carburatore da un concessio­nario Yamaha Snowmobile autorizzato; tut­tavia, è possibile eseguire tre regolazioni esterne sul carburatore. Si tratta della vite di arresto dell’acceleratore, della vite di regi­stro del carburante al minimo e del cavo dell’acceleratore.
2. Portare l’acceleratore nella posizione del minimo; dopo di che avvitare o svi­tare il cappuccio/la vite di registro del carburante al minimo entro la gamma di regolazione per ottenere prestazioni regolari alle basse velocità.
Cavo dell’acceleratore
La corretta regolazione del cavo dell’accele­ratore si ha quando (a motore spento) la far­falla del carburatore è completamente aperta (a contatto con il suo limite) mentre la leva dell’acceleratore arriva quasi a toccare la manopola del manubrio. Con la leva in que­sta posizione, il braccio dell’accelleratore sul carburatore dovrebbe essere a contatto con la vite di controllo della velocità.
Per regolare il cavo dell’acceleratore, proce­dere come segue:
AVVERTENZA
Non tentare di regolare il cavo dell’acceleratore con il motore in fun­zione. Pericolo di lesioni personali.
1. Allentare i controdadi del cavo dell’acceleratore.
Vite di arresto dell’acceleratore
Questa vite controlla la posizione della sede della valvola dell’acceleratore che, a sua volta, determina il regime del minimo cor­retto. Ruotare la vite in senso orario per aumentare il regime del minimo del motore e in senso antiorario per diminuirlo.
Vite di registro del carburante al minimo
Questa vite di registro determina la miscela carburante-aria per il minimo. Per regolarla, procedere come segue:
1. Avviare il motore e farlo funzionare 5­10 minuti con l’acceleratore aperto a metà per riscaldarlo.
0744-921
0744-922
2. Tirare tutto il gioco dal filo del cavo dell’acceleratore ed esercitare una leg­gera tensione sul filo.
3. Stringere i controdadi del cavo dell’acceleratore.
AVVERTENZA
NON utilizzare la motoslitta se un qualsiasi componente del sistema di controllo della velocità del motore è danneggiato, sfilacciato, piegato, usu­rato o non correttamente regolato. Se si utilizza la motoslitta quando il sistema di controllo della velocità del motore non funziona correttamente sussiste il pericolo di lesioni perso­nali.
13
Page 18
Vite di controllo della velocità
Vite di controllo della velocità
0744-949
È possibile ridurre la velocità massima della motoslitta regolando la vite di controllo della velocità.
Per ridurre la velocità massima, ruotare la vite di controllo della velocità in senso ora­rio. MAI AUMENTARE LA VELOCITÀ MASSIMA OLTRE IL MASSIMO ORIGI­NARIO DI 8 MPH!

Filtro carburante in linea

AVVERTENZA
Ogni volta che si procede a interventi di manutenzione o ispezione su un sistema di alimentazione in presenza di una possibile perdita di carburante, all’interno dell’area non devono essere presenti processi di saldatura in corso, persone che fumano, fiamme libere, ecc.
Yamaha consiglia di controllare il filtro car­burante in linea una volta al mese. Il filtro si trova nel tubo del carburante tra il serbatoio benzina e il carburatore. L’unica operazione di pulizia possibile consiste nel lavaggio in controcorrente con benzina pulita. Per con­trollare, pulire o sostituire il filtro, procedere come segue:
1. Girare la valvola di arresto carburante del serbatoio benzina nella posizione CLOSED.
2. Togliere ed eliminare i morsetti; dopo di che estrarre a forza i tubi del carbu­rante dal filtro carburante in linea e togliere il filtro.
3. Installare il filtro carburante in linea nel tubo del carburante in modo che la frec­cia sul filtro sia rivolta verso il carbura­tore. Verificare che i tubi del carburante si installino bene sul filtro. Se un tubo del carburante non aderisce bene, tagliare 6 mm (1/4 in.) dall’estremità del tubo; dopo di che installarlo sul fil­tro. Installare morsetti nuovi.
ATTENZIONE
I tubi del carburante devono instal­larsi bene sul filtro carburante. Se la lunghezza del tubo del carburante non consente questa procedura, sostituire il tubo del carburante. Inol­tre, dopo aver installato i tubi del car­burante sul filtro, verificare che i tubi non siano a contatto con componenti caldi o rotanti.
4. Girare la valvola di arresto carburante del serbatoio benzina nella posizione OPEN.

Filtro/depuratore dell’aria

Il filtro dell’aria all’interno dell’alloggia­mento del depuratore dell’aria deve essere tenuto pulito per garantire potenza del motore e consumo di benzina ottimali. Se si utilizza la motoslitta in condizioni normali, eseguire la manutenzione del filtro agli inter­valli specificati. Se la si utilizza in condi­zioni avverse, ispezionare e manutentare il filtro più di frequente. Procedere come segue per togliere, ispezionare e/o pulire il filtro.
ATTENZIONE
La mancata ispezione del filtro dell’aria se si utilizza la motoslitta in condizioni avverse può danneggiare il motore.
1. Togliere le due viti che fissano il coper­chio del depuratore dell’aria; dopo di che rimuovere il coperchio.
2. Togliere il filtro in espanso dall’allog­giamento.
3. Pulire il filtro in espanso in un solvente di pulizia non infiammabile; dopo di che far asciugare il filtro.
NOTA: Il detergente per filtri in
espanso e l’olio per filtri in espanso sono disponibili presso Yamaha.
4. Mettere il filtro asciutto in un sacchetto di plastica; dopo di che versarvi dentro l’olio per filtri d’aria consigliato e farlo penetrare nel filtro.
14
Page 19
ATTENZIONE
Distanza degli elettrodi
Fermo della leva
Leva del freno
6-13 mm
(1/4-1/2 in.)
Un filtro dell’aria lacerato può causare danni al motore. Se il filtro è lacerato, sostanze contaminanti potrebbero penetrare all’interno del motore. Esa­minare attentamente il filtro per indivi­duare eventuali lacerazioni prima e dopo la sua pulizia. Se risulta lacerato, sostituire il filtro con uno nuovo.
5. Pulire tutti i detriti dall’interno del depuratore dell’aria. Verificare che nes­sun detrito penetri nel carburatore.
6. Posizionare il filtro nell’alloggiamento.
7. Posizionare il coperchio del depuratore dell’aria sull’alloggiamento; dopo di che fissarlo con le due viti.

Candela

Questa motoslitta è fornita con una candela prescritta in dotazione. Vedere la tabella delle caratteristiche tecniche per la candela corretta. Un isolatore marrone chiaro indica che la candela è corretta. Un isolatore bianco o scuro indica che il motore potrebbe neces­sitare di manutenzione o che il carburatore potrebbe aver bisogno di essere regolato. Rivolgersi a un concessionario Yamaha Snowmobile autorizzato se l’isolatore della candela non è di colore marrone chiaro. Per prevenire l’imbrattamento dovuto al freddo, riscaldare bene il motore prima dell’utilizzo.
Per mantenere l’intensità e la forza della scintilla, mantenere la candela libera dal car­bonio.
Prima di togliere la candela, pulire l’area cir­costante la candela. In caso contrario, nel motore potrebbero penetrare impurità quando si toglie o si installa la candela.
Regolare la distanza degli elettrodi al valore prescritto (consultare la tabella delle caratte­ristiche tecniche) per la corretta accensione. Utilizzare uno spessimetro per controllare la distanza degli elettrodi.
ATV0052B
Quando si installa la candela, stringerla bene. Una candela nuova deve essere serrata di 1/2 giro una volta che la rondella è a contatto con la testa cilindro. Una candela usata deve essere serrata di 1/8 - 1/4 di giro una volta che la rondella è a contatto con la testa cilindro.

Freno

AVVERTENZA
NON utilizzare la motoslitta se un qualsiasi componente del gruppo freni è danneggiato, usurato o non correttamente regolato.
Yamaha consiglia di controllare giornal­mente la presenza di usura o danni e il rego­lare funzionamento dell’intero gruppo freni. Occorre ispezionare periodicamente il nastro del freno per rilevare la presenza di incrina­ture e verificare che la guarnizione per freni non sia eccessivamente usurata. Sostituire il nastro del freno in presenza di incrinature o usura eccessiva.
Controllo della corsa della leva del freno
1. Comprimere completamente la leva del freno.
2. Verificare la distanza tra la leva del freno e il fermo della leva. La distanza deve rientrare nella gamma prescritta di 6-13 mm (1/4-1/2 in.).
0725-565
3. Se la distanza della corsa non è come prescritto, regolare il freno.
Regolazione della corsa della leva del freno
Per regolare la corsa della leva del freno, procedere come segue:
1. Togliere il copricatena di trasmissione.
2. Allentare il controdado del freno poste­riore; dopo di che stringere il contro­dado anteriore per mettere a punto il freno.
15
Page 20
Controdado anteriore
Nastro del freno
Controdado posteriore
Perno di ritegno
0735-457
3. Controllare periodicamente la distanza della corsa della leva del freno mentre si stringe il controdado anteriore. Quando la distanza rientra nella gamma prescritta di 6-13 mm (1/4-1/2 in.), stringere il controdado posteriore per fissare la regolazione.

Catena di trasmissione

La catena di trasmissione deve essere lubrifi­cata ogni 10 ore di funzionamento con lubri­ficante sintetico per catene Yamaha. Utilizzando il lubrificante per catene consi­gliato o un lubrificante per catene secco a base di grafite, si ridurrà al minimo l’accu­mulo di impurità sulla catena di trasmis­sione. Prima di ogni lubrificazione, ispezionare la catena di trasmissione per rile­vare la presenza di accumuli di impurità. Per lubrificare la catena di trasmissione, spe­gnere il motore e attendere l’arresto di tutte le parti in movimento, togliere il copricatena di trasmissione e lubrificare la catena di tra­smissione. Dopo aver lubrificato la catena di trasmissione, installare il copricatena di tra­smissione.
NOTA: Se si utilizza il lubrificante
per catene consigliato o un lubrifi­cante per catene secco a base di grafite, lubrificare la catena di tra­smissione con diverse gocce di olio a base di petrolio. Se si utilizza la motoslitta in estate con il kit ruote opzionale, si dovrà lubrificare la catena di trasmissione più di fre­quente.

Tendicatena di trasmissione

Il tendicatena di trasmissione è automatico; pertanto non sono necessarie regolazioni da parte del proprietario della motoslitta. Occorre controllare annualmente il corretto funziona­mento e la presenza di usura eccessiva su tendi­catena e catena e, se necessario, sostituirli. Controllare il tendicatena premendolo e rila­sciandolo. Deve scattare immediatamente all’indietro e tendere la catena di trasmissione.
16

Sospensione posteriore

Questa procedura deve essere eseguita ogni 20 ore di funzionamento.
1. Spegnere il motore e attendere l’arresto di tutte le parti in movimento.
2. Con il serbatoio benzina quasi vuoto (pieno per meno di 1/4), mettere giù la motoslitta sul fianco. Occorre utilizzare un pezzo di cartone per proteggere la finitura sul cofano e sul puntale.
3. Togliere gli accumuli di ghiaccio e neve dal telaio del pattino per esporre i due ingrassatori.
4. Lubrificare gli ingrassatori con un grasso per tutte le temperature.

Tensione del cingolo

NOTA: La tensione e l’allineamento
del cingolo sono collegati; pertanto, controllare entrambi, anche se sem­bra necessaria solo una regolazione.
La tensione del cingolo è direttamente corre­lata alle prestazioni generali della motoslitta. Se il cingolo è troppo lento, potrebbe sbat­tere contro il tunnel usurandolo, oppure potrebbe intrappolarsi sui pignoni di trasmis­sione del cingolo. Yamaha consiglia di con­trollare la tensione del cingolo una volta al mese e di regolarla di conseguenza.
AVVERTENZA
Occorre mantenere la corretta ten­sione del cingolo. Se si lascia che un cingolo si allenti eccessivamente, sus­siste il pericolo di lesioni personali.
Controllo della tensione del cingolo
AVVERTENZA
NON tentare di controllare o regolare la tensione del cingolo con il motore in funzione. Girare la chiave d’accen­sione sulla posizione OFF. Il contatto con un cingolo in rotazione rappre­senta un pericolo di lesioni personali.
1. Togliere gli accumuli di ghiaccio e neve in eccesso dal cingolo, dai pignoni di trasmissione del cingolo e dall’interno del telaio del pattino.
2. Collocare il lato posteriore della moto­slitta su un cavalletto di sicurezza abba­stanza alto da sollevare il cingolo da terra.
Page 21
3. Senza esercitare alcuna pressione sul
Controdado
Bullone di regolazione
cingolo, misurare la distanza tra il lato inferiore della striscia di usura e la superficie interna del cingolo. La misura deve rientrare nei valori pre­scritti di 6.4-9.5 mm (1/4-3/8 in.). Se la misura non rientra nei valori prescritti, è necessario una regolazione.
0744-945
Regolazione della tensione del cingolo
1. Allentare i bulloni senza dado dell’ingranaggio del minimo.
2. Allentare i controdadi del bullone di regolazione dell’ingranaggio del minimo posteriore.
0744-947
NOTA: Per assicurare la corretta
regolazione della tensione del cin­golo, eseguire tutte le regolazioni su entrambi i lati della motoslitta.
3. Se la deflessione (la distanza tra il lato inferiore della striscia di usura e l’interno del cingolo) supera i valori prescritti, stringere i bulloni di regolazione per ridurre il gioco eccessivo del cingolo.
4. Se la distanza tra il lato inferiore della striscia di usura e la superficie interna del cingolo è inferiore ai valori pre­scritti, allentare i bulloni di regolazione per aumentare il gioco del cingolo.
5. Controllare l’allineamento dei cingoli (vedere la sezione Allineamento del cingolo).
6. Una volta ottenuta la corretta tensione del cingolo, stringere i controdadi del bullone di regolazione contro le scatole ponte.
7. Stringere bene i bulloni senza dado dell’ingranaggio del minimo.
NOTA: Dato che la tensione e l’alli-
neamento del cingolo sono colle­gati, controllare sempre entrambi anche se sembra necessaria solo una regolazione.
AVVERTENZA
Se non si stringono bene i controdadi, i bulloni di regolazione potrebbero allentarsi, allentando estremamente il cingolo e, in alcune condizioni di uti­lizzo, far salire gli ingranaggi del minimo sui ramponi del cingolo for­zando il cingolo contro il tunnel cau­sando il “blocco” del cingolo. Se un cingolo “si blocca” durante il funzio­namento sussiste il pericolo di gravi lesioni personali.

Allineamento del cingolo

Si ottiene il corretto allineamento del cingolo quando gli ingranaggi del minimo posteriori sono alla stessa distanza dei pignoni di tra­smissione del cingolo. Se non si allinea cor­rettamente il cingolo, gli ingranaggi del minimo, i pignoni di trasmissione e il cin­golo si usureranno eccessivamente. Yamaha consiglia di controllare l’allineamento del cingolo una volta alla settimana oppure ogni volta che si regola la tensione del cingolo.
Controllo dell’allineamento del cingolo
AVVERTENZA
Verificare che la chiave d’accensione sia posizionata su OFF e che il cin­golo sia fermo prima di controllare o regolare l’allineamento del cingolo. Il contatto con un cingolo in rotazione rappresenta un pericolo di lesioni per­sonali.
1. Togliere gli accumuli di ghiaccio e neve in eccesso dal cingolo, dai pignoni di trasmissione del cingolo e dall’interno del telaio del pattino.
17
Page 22
2. Posizionare le punte degli sci contro un
Ingranaggi del minimo posteriori
Guide interne del cingolo
Controdado
Bullone di regolazione
muro; dopo di che, utilizzando un cavalletto di sicurezza protetto, solle­vare il lato posteriore della motoslitta da terra verificando che il cingolo sia libero di ruotare.
AVVERTENZA
Le punte degli sci devono essere posizionati contro un muro o un oggetto simile per motivi di sicurezza.
3. Avviare il motore e accelerare legger­mente. Aprire l’acceleratore solo quanto basta per far compiere alcuni giri al cin­golo. SPEGNERE IL MOTORE.
NOTA: Far muovere il cingolo per
inerzia fino all’arresto. NON azio­nare il freno perché potrebbe deter­minare un allineamento impreciso.
4. Quando il cingolo smette di ruotare, con­trollare la relazione degli ingranaggi del minimo posteriori e dei pignoni di tra­smissione interni del cingolo. Se la distanza dagli ingranaggi del minimo posteriori ai pignoni di trasmissione interni del cingolo è la stessa su entrambi i lati, non occorre alcuna regolazione.
5. Se le distanze dagli ingranaggi del minimo posteriori ai pignoni di trasmis­sione interni del cingolo sono le stesse su entrambi i lati, occorre una regola­zione.
Regolazione dell’allineamento del cingolo
1. Sul lato del cingolo che ha i pignoni di trasmissioni interni del cingolo più vicini all’ingranaggio del minimo posteriore, allentare il bullone senza dado dell’ingranaggio del minimo e il controdado del dado di regolazione; dopo di che ruotare il bullone di regola­zione in senso orario di 1 giro - 1 giro e 1/2.
0727-729
0744-947
2. Controllare l’allineamento del cingolo e continuare la regolazione fino a otte­nere il corretto allineamento.
NOTA: Verificare che la corretta
tensione del cingolo sia mantenuta dopo aver regolato l’allineamento del cingolo (vedere la sezione Ten­sione del cingolo).
3. Dopo aver ottenuto il corretto allinea­mento del cingolo, stringere il contro­dado del bullone di regolazione contro il bullone senza dado dell’ingranaggio del minimo.
AVVERTENZA
Se non si stringe bene un controdado, il bullone di regolazione potrebbe allen­tarsi, allentando pericolosamente il cin­golo.
4. Provare il cingolo sul campo in condi­zioni reali.
5. Dopo la prova sul campo, controllare l’allineamento del cingolo. Se è neces­saria un’altra regolazione, ripetere la procedura Regolazione dell’allinea­mento del cingolo.

Regolazione della tensione della molla posteriore

La regolazione della tensione della molla posteriore si esegue ruotando le camme di regolazione. La posizione 3 garantisce la guida più rigida e la posizione 1 è per guida­tori leggeri o la guida su pista a bassa velocità. La posizione 2 è per operatori medi in condi­zioni normali. Ruotare sempre la camma dalla posizione più leggera a quella più pesante.
ATTENZIONE
Mai forzare le camme di regolazione dalla posizione bassa a quella alta. Sussiste il pericolo di danneggiare le camme.
18
Page 23
Con una chiave da 13/16 in., ruotare la
Posizione 1
Posizione 2
Posizione 3
Camma di regolazione
Manovella alberino destro
Tiranti di regolazione
Manovella alberino sinistro
camma fino alla posizione desiderata. Per irrigidire la guida, ruotare la camma come per sollevare l’estremità della molla. Ese­guire la regolazione sull’altra camma e veri­ficare che entrambe le camme siano regolate in modo uguale.

Allineamento degli sci

Gli sci sono stati allineati durante la messa a punto della motoslitta. L’allineamento degli sci solitamente non cambia a meno che non si urti una pietra o un oggetto duro simile mentre si utilizza la motoslitta. Yamaha con­siglia di controllare l’allineamento degli sci una volta alla settimana.
Controllo dell’allineamento degli sci
NOTA: L’allineamento degli sci è
0744-946
1. Girare il manubrio nella posizione dritto avanti.
2. Misurare le distanze verso i bordi interni degli sci. Verificare che le misure vengano prese dietro la staffa di montaggio anteriore e davanti alla staffa di montaggio posteriore.
0735-446
corretto quando gli sci sono paral­leli tra loro (misure uguali anteriore e posteriore) o quando gli sci pre­sentano fino a un massimo di 6 mm (1/4 in.) di “divergenza” (misura anteriore di 6 mm (1/4 in.) superiore a quella posteriore).
3. Se l’allineamento degli sci non è come prescritto, la motoslitta tenderà a vagare e potrebbe risultare difficile da control­lare; pertanto, è necessaria una regola­zione.
Regolazione dell’allineamento degli sci
1. Verificare che la chiave d’accensione sia posizionata su OFF.
2. Esaminare visivamente gli sci per stabi­lire quale sia disallineato rispetto al manubrio.
3. Aprire il cofano e allentare il contro­dado su ciascuna estremità del tirante di regolazione.
4. Tenendo lo sci fermo in posizione, ruo­tare il tirante di regolazione finché la misura tra gli sci rientra nei valori pre­scritti.
5. Una volta che l’allineamento degli sci è corretto, applicare blue Loctite #243 sulle aree filettate dei controdadi e stringere bene ciascun controdado con­tro il rispettivo tirante di regolazione.
AVVERTENZA
Se si trascura di bloccare il tirante stringendo i controdadi contro il tirante di regolazione, sussiste il peri­colo di perdere il controllo della moto­slitta e di possibili lesioni personali.

Allineamento dello sterzo

Esaminare visivamente l’allineamento dello sterzo posizionando il manubrio in avanti e controllando che gli sci siano rivolti in avanti. Se gli sci non sono rivolti dritto avanti, procedere alla regolazione come segue:
NOTA: La procedura seguente può
essere utilizzata per regolare l’alli­neamento di entrambi gli sci.
1. Stabilire quale sci è disallineato; dopo di che sbloccare il tirante di regolazione allentando i controdadi.
19
Page 24
Se si trascura di bloccare il tirante
Manovella alberino destro
Tiranti di regolazione
Manovella alberino sinistro
Dado autobloccante
Dado autobloccante
Barra di usura
dello sterzo stringendo i controdadi contro il tirante di regolazione sussi­ste il pericolo di perdere il controllo della motoslitta e di possibili lesioni personali.

Barra di usura dello sci

La barra di usura dello sci è una barra sosti­tuibile fissata al di sotto dello sci. Lo scopo della barra di usura consiste nel facilitare le curve con la motoslitta, ridurre al minimo l’usura dello sci e mantenere il controllo della direzione ottimale. Se si utilizza la motoslitta principalmente nella neve pro­fonda, l’usura della barra di usura dello sci sarà minima; tuttavia, se si utilizza la moto­slitta su terreni in cui la coltre di neve è minima, la barra di usura dello sci si usurerà più rapidamente.
Per mantenere positive le caratteristiche di sterzata, Yamaha consiglia di controllare le barre di usura degli sci una volta alla setti­mana e, se usurate a 1/2 del diametro origi­nario, sostituirle. Le barre di usura degli sci sono disponibili presso un concessionario Yamaha Snowmobile autorizzato.
L’utilizzo della motoslitta con barre di usura degli sci eccessivamente usu­rate comporta il rischio di perdere il controllo della direzione.
0735-446
2. Regolare l’allineamento degli sci ruo­tando il tirante di regolazione.
3. Una volta che l’allineamento dello sterzo è corretto, applicare blue Loctite #243 sulle aree filettate dei controdadi e stringere bene ciascun controdado con­tro il rispettivo tirante di regolazione.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Rimozione della barra di usura dello sci
1. Togliere gli accumuli di ghiaccio e pol­vere dallo sci.
2. Con il serbatoio benzina quasi vuoto (pieno per meno di 1/4), mettere giù la motoslitta sul fianco. Occorre utilizzare un pezzo di cartone per proteggere la finitura sul cofano e sul puntale.
3. Togliere i dadi autobloccanti che fis­sano la barra di usura allo sci.
0743-187
4. Abbassare a forza il lato posteriore della barra di usura fino a liberare entrambe le viti prigioniere dallo sci; dopo di che far scorrere la barra di usura all’indietro fino a liberare la parte anteriore della barra di usura dallo sci.
5. Togliere la barra di usura.
Installazione della barra di usura dello sci
1. Inserire il lato anteriore della barra di usura nel foro sul lato anteriore dello sci e girare il lato posteriore della barra di usura verso l’alto.
AVVERTENZA
NON piegare eccessivamente la barra di usura dello sci durante l’installa­zione. Se si piega eccessivamente la barra di usura dello sci, sussiste il pericolo di usura precoce, rottura e possibili lesioni personali.
2. Inserire le viti prigioniere della barra di usura nei fori degli sci.
3. Centrare le viti prigioniere della barra di usura nei fori e installare i dadi auto­bloccanti.
4. Stringere bene i dadi autobloccanti.

Strisce di usura delle guide

Yamaha consiglia di controllare le strisce di usura ogni settimana e di sostituirle secondo necessità.
20
Page 25
NOTA: Le strisce di usura delle
Prese d’aria
guide si usureranno rapidamente se si utilizza la motoslitta su terreni in cui la coltre di neve è minima. La neve abbondante è necessaria per raffreddare e lubrificare le strisce di usure e impedirne l’usura accele­rata.

Prese d’aria dell’avviamento manuale

È importante per il corretto raffreddamento del motore tenere pulite le prese d’aria sull’avviamento manuale. Queste prese d’aria devono essere controllate periodica­mente e, se necessario, pulite.
0744-923
ATTENZIONE
Se non si tengono pulite le prese d’aria sussiste il pericolo di forte sur­riscaldamento del motore e danni al motore.

Luci

È possibile accedere alla lampadina del fana­lino posteriore dall’interno del bauletto posteriore. Non occorre togliere il gruppo fanalino posteriore per cambiare la lampa­dina.
Per cambiare la lampadina del faro, proce­dere come segue:
1. Aprire il cofano; dopo di che scollegare il connettore del cablaggio dalla lampa­dina del faro.
2. Togliere la lampadina dall’alloggia­mento ruotandola in senso antiorario fino a svitarla.
ATTENZIONE
Non toccare la porzione in vetro della lampadina. Se si tocca la porzione in vetro, occorre pulirla con un panno asciutto prima di installarla.
3. Installare la lampadina nuova nell’alloggiamento; dopo di che ruotare la lampadina in senso orario per bloc­carla in posizione.
È possibile regolare la mira del faro per garantire la massima illuminazione per l’operatore. Per regolare la mira del faro, regolare le quattro viti di regolazione del faro fino a mostrare la massima illumina­zione per l’operatore.
21
Page 26

Preparazione al rimessaggio

Prima del rimessaggio della motoslitta, è estremamente importante eseguirne la manu­tenzione correttamente per evitare corro­sione e deterioramento dei componenti. Yamaha consiglia di procedere come segue per preparare la motoslitta al rimessaggio.
1. Pulire il cuscino della sella con un pro­dotto protettivo per il vinile e un panno umido.
2. Pulire bene impurità, olio, grasso e altro materiale estraneo dal telaio, dal tunnel, dal cofano e dal puntale della moto­slitta. Far asciugare bene la motoslitta. NON far penetrare acqua nei compo­nenti del motore.
3. Scaricare tutta la benzina dal rispettivo serbatoio. Chiudere la valvola di arresto carburante del serbatoio benzina ruo­tandola in senso antiorario; dopo di che scaricare la benzina dal carburatore allentando la vite di scarico sulla vaschetta del galleggiante del carbura­tore.
4. Tappare l’uscita della marmitta con un panno pulito.
5. Con la chiave d’accensione posizionata su OFF:
A. Scollegare il filo dell’alta tensione
dalla candela; dopo di che togliere la candela.
B. Versare 10 ml (circa due cucchiaini
da tè) di olio a base di petrolio nel foro della candela; dopo di che tirare lentamente la manopola avviamento manuale circa cinque volte.
ATTENZIONE
Mai avviare il motore senza collegare a terra la candela. Sussiste il pericolo di danneggiare l’accensione transi­storizzata.
C. Installare la candela e collegare il
filo dell’alta tensione.
6. Togliere la catena di trasmissione e pulirla bene in un solvente. Installare la catena di trasmissione e lubrificarla con un lubrificante per catene secco a base di grafite.
7. Cambiare l’olio; dopo di che pulire il filtro dell’aria.
8. Lubrificare gli alberini e la sospensione posteriore con un grasso per tutte le temperature.
9. Stringere bene tutte le viti, tutti i dadi e tutti i bulloni senza dado.
10. Verificare che tutti i rivetti che tengono insieme i componenti siano saldi. Sosti­tuire tutti i rivetti allentati.
11. Pulire cofano, console e telaio con una soluzione di sapone e acqua. NON UTILIZZARE SOLVENTI. IL PRO­PELLENTE DANNEGGIA LA FINI­TURA.
12. Se possibile, rimessare la motoslitta al coperto. Sollevare il lato posteriore della motoslitta da terra e bloccare in alto l’estremità posteriore. Coprire la motoslitta con un apposito telone per proteggerla da impurità e polvere.
13. Se si deve rimessare la motoslitta all’aperto, bloccare l’intera motoslitta lontana da terra e coprirla con un appo­sito telone per proteggerla da impurità, polvere e pioggia.
ATTENZIONE
Evitare di utilizzare un telone in pla­stica poiché l’umidità si accumulerà sulla motoslitta causandone la cor­rosione.
22
Page 27
Trasporto
Osservare le seguenti raccomandazioni per trasportare la motoslitta su un rimorchio o camion senza provocare danni al veicolo:
• Coprire la motoslitta con un telone aderente se la si trasporta su un rimor­chio o camion scoperto. Un telone spe­cificamente progettato per la motoslitta costituisce la migliore protezione. In questo modo si impedirà a oggetti estranei di penetrare nelle aperture di ventilazione. La motoslitta verrà inol­tre protetta contro i danni derivanti dal pietrisco sulla strada.
• Se si trasporta la motoslitta su un rimorchio o su camion scoperto in zone in cui viene sparso sale sulle strade, rivestire con un sottile strato di olio o altro prodotto protettivo le superfici metalliche verniciate delle sospensioni. Ciò aiuterà a proteggerla dalla corro­sione. All’arrivo a destinazione, pulire la motoslitta per eliminare i sali corro­sivi.
AVVERTENZA
Quando si trasporta la motoslitta in un altro veicolo, verificare che venga tenuta in posizione diritta e che la val­vola di arresto carburante del serba­toio benzina sia posizionata su OFF. In caso contrario, potrebbe colare car­burante dal carburatore o dal serba­toio carburante.
23
Page 28

Preparazione post-rimessaggio

Togliere la motoslitta dal rimessaggio e pre­pararla correttamente per l’utilizzo ne assi­cura un funzionamento per miglia e ore senza problemi. Yamaha consiglia di proce­dere come segue per preparare la motoslitta.
1. Pulire bene la motoslitta. Pulire l’esterno della motoslitta utilizzando una soluzione di sapone e acqua.
2. Pulire le alette di raffreddamento del motore e le prese d’aria dell’avvia­mento manuale. Togliere il panno dalla marmitta.
3. Controllare la presenza di segni di usura o sfilacciamento su tutti i fili e i cavi di comando. Procedere alla sostitu­zione, se necessario. Utilizzare fascette serracavi o nastro per posizionare fili e cavi lontani dai componenti caldi o rotanti.
4. Ispezionare la catena di trasmissione e il tendicatena di trasmissione. Proce­dere alla sostituzione, se necessario.
5. Lubrificare la catena di trasmissione con il lubrificante consigliato o con un lubrificante per catene secco a base di grafite.
6. Se non è stato fatto durante la prepara­zione al rimessaggio, lubrificare gli alberini e la sospensione posteriore con un grasso per tutte le temperature.
7. Controllare la distanza della corsa della leva freno, tutti i comandi, l’allinea­mento degli sci, la tensione del cingolo, l’allineamento del cingolo, il nastro del freno e le barre di usura degli sci; pro­cedere alla regolazione o sostituzione secondo necessità.
8. Esaminare il filtro carburante in linea e pulirlo o sostituirlo, se necessario.
9. Riempire il serbatoio benzina.
10. Pulire il cuscino della sella con un pro­dotto protettivo per il vinile e un panno umido.
11. Controllare la candela (pulire, distan­ziare gli elettrodi e/o sostituire secondo necessità); dopo di che avviare il motore e verificare le corrette regola­zioni del carburatore.
24
Page 29

Norme di sicurezza per la motoslitta

25
Page 30
NOTE
26
Page 31
NOTE
27
Page 32
Stampato in U.S.A.
2015.05 CR
Loading...