Yamaha SR400 User Manual [es]

MANUAL DEL PROPIETARIO
Lea este manual atentamente antes de
utilizar este vehículo.
SR400
MOTOCICLETA
SR400
2RD-28199-S1
Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este ma-
Q
nual debe acompañar al vehículo si este se vende.
SAU46091

Introducción

ADVERTENCIA
SAU10103
¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha! Como propietario de una SR400, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad. Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su SR400. El manual del propietario no solo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes. Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha. El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la segu­ridad es lo primero! Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más actual en el momento de imprimirse, pueden exis­tir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier acla­ración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
SWA10032

Información importante relativa al manual

ADVERTENCIA
ATENCIÓN
NOTA
SAU63350
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las si­guientes anotaciones:
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de daños perso­nales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un accidente mor­tal o daños personales graves.
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo u otros bienes resulten dañados.
NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
SAU10201
SR400
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2015 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, Agosto 2015
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Japón.

Tabla de contenidos

Información relativa a la
seguridad........................................... 1-1
Descripción .......................................2-1
Vista izquierda.................................2-1
Vista derecha ..................................2-2
Mandos e instrumentos...................2-3
Funciones de los instrumentos y
mandos..............................................3-1
Interruptor principal/Bloqueo de la
dirección.......................................3-1
Luces indicadoras y de aviso ..........3-2
Unidad velocímetro .........................3-3
Tacómetro .......................................3-4
Interruptores del manillar.................3-4
Maneta de embrague ......................3-6
Pedal de cambio..............................3-6
Maneta de freno ..............................3-7
Pedal de freno ................................. 3-7
Tapón del depósito de gasolina ......3-8
Gasolina ..........................................3-9
Tubo respiradero/rebose del
depósito de combustible ............3-10
Catalizador ....................................3-11
Grifo de gasolina ...........................3-11
Sistema de arranque a pedal ........3-12
Maneta de descompresión ............ 3-12
Asiento ..........................................3-13
Ajuste de los conjuntos
amortiguadores .......................... 3-13
Caballete lateral ............................3-14
Sistema de corte del circuito de
encendido ..................................3-15
Para su seguridad –
comprobaciones previas .................4-1
Utilización y puntos importantes
para la conducción...........................5-1
Arranque del motor..........................5-2
Problemas de arranque...................5-3
Cambio............................................5-3
Consejos para reducir el consumo
de gasolina...................................5-5
Rodaje del motor.............................5-5
Estacionamiento ............................. 5-6
Mantenimiento y ajustes
periódicos ......................................... 6-1
Juego de herramientas ................... 6-2
Cuadro de mantenimiento
periódico del sistema de control
de emisiones ............................... 6-4
Cuadro general de mantenimiento
y engrase..................................... 6-5
Desmontaje y montaje del panel..... 6-8
Comprobación de la bujía ............... 6-9
Aceite del motor y filtro ................. 6-10
Cambio del filtro de aire................ 6-14
Comprobación del ralentí del
motor ......................................... 6-15
Comprobación del juego libre del
puño del acelerador................... 6-15
Holgura de la válvula .................... 6-16
Neumáticos................................... 6-16
Ruedas de radios.......................... 6-18
Ajuste del juego libre de la
maneta de embrague ................ 6-19
Ajuste del juego libre de la
maneta del freno........................ 6-19
Ajuste de la altura y el juego libre
del pedal de freno...................... 6-20
Comprobación del pedal de
cambio....................................... 6-22
Interruptores de la luz de freno ..... 6-22
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y las zapatas
de freno trasero ........................ 6-23
Comprobación del líquido de
freno .......................................... 6-24
Cambio del líquido de frenos ....... 6-25
Juego de la cadena de
transmisión ................................ 6-25
Limpieza y engrase de la cadena
de transmisión ...........................6-27
Comprobación y engrase de los
cables ........................................ 6-28
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cable... 6-28 Comprobación y engrase de las
manetas de freno y embrague... 6-29
Tabla de contenidos
Comprobación y engrase del
pedal de freno ............................6-29
Verificación y engrase del
caballete central y el caballete
lateral .........................................6-30
Engrase de los pivotes del
basculante..................................6-30
Comprobación de la horquilla
delantera ....................................6-31
Comprobación de la dirección .......6-31
Comprobación de los cojinetes
de las ruedas..............................6-32
Batería...........................................6-32
Cambio de fusibles........................6-34
Cambio de la bombilla del faro ......6-36
Cambio de la bombilla de la luz
de posición ................................6-37
Cambio de la bombilla de la luz
de freno/piloto trasero ................6-38
Cambio de la bombilla de un
intermitente ................................6-39
Rueda delantera ............................6-40
Rueda trasera................................6-41
Identificación de averías................6-43
Cuadro de identificación de
averías .......................................6-44
Cuidados y almacenamiento de
la motocicleta....................................7-1
Precaución relativa al color mate ....7-1
Cuidados .........................................7-1
Almacenamiento..............................7-4
Especificaciones...............................8-1
Información para el consumidor .....9-1
Números de identificación ...............9-1
Index.................................................10-1

Información relativa a la seguridad

SAU1028B
Sea un propietario responsable
Como propietario del vehículo, es usted responsable de su funcionamiento seguro y adecuado. Las motocicletas son vehículos de dos rue­das. La seguridad de su uso y funcionamiento depende de la aplicación de las técnicas de conducción apropiadas, así como de la ha­bilidad del conductor. Todo conductor debe conocer los requisitos siguientes antes de conducir esta motocicleta. Debe:
Obtener instrucciones completas de
una fuente competente sobre todos los aspectos del funcionamiento de la motocicleta.
Observar las advertencias y los requi-
sitos de mantenimiento que se indican en el presente Manual del propietario.
Obtener una formación cualificada en
las técnicas de conducción seguras y apropiadas.
Obtener un servicio técnico profesio-
nal según se indica en el presente Ma­nual del propietario o cuando las condiciones mecánicas así lo requie­ran.
Nunca conduzca una motocicleta sin
la formación o la instrucción adecua­da. Realice un curso de formación. Los principiantes deben recibir forma­ción por parte de un instructor titulado. Póngase en contacto con un conce­sionario autorizado de motocicletas para obtener información sobre los cursos de formación más cercanos a su zona.
Seguridad en la conducción
Realice las comprobaciones previas cada vez que vaya a utilizar el vehículo para es­tar seguro de que se encuentra en condicio-
nes seguras de funcionamiento. Si no revisa o mantiene el vehículo correctamen­te aumentarán las posibilidades de acci­dente o daños materiales. Consulte en la página 4-1 el listado de comprobaciones previas.
Esta motocicleta está diseñada para
llevar al conductor y un pasajero.
La mayor parte de los accidentes de
tráfico entre coches y motocicletas se deben al hecho de que el conductor del coche no ha detectado ni reconoci­do a la motocicleta. Muchos acciden­tes se han producido porque el conductor del coche no ha visto la mo­tocicleta. Una medida muy eficaz para reducir las posibilidades de este tipo de accidente es el hacerse bien visi­ble.
Por tanto:
• Lleve una chaqueta de color brillan­te.
• Sea especialmente prudente al aproximarse a cruces y pasarlos, ya que los cruces son los lugares en los que se producen accidentes de motocicleta con mayor frecuencia.
• Circule por donde los otros conduc­tores puedan verle. Evite permane­cer en los ángulos sin visión de otros conductores.
• Nunca realice el mantenimiento de una motocicleta sin los conocimien­tos adecuados. Póngase en contac­to con un concesionario autorizado de motocicletas para que le informe acerca del mantenimiento básico de la motocicleta. Únicamente el per­sonal certificado puede llevar a cabo determinados tipos de mante­nimiento.
En muchos accidentes están implica-
dos conductores inexpertos. De he­cho, muchos conductores que han estado implicados en accidentes ni si­quiera tienen un permiso de conducir
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1-1
Información relativa a la seguridad
10
11
12
13
14
motocicletas vigente.
• No conduzca sin estar cualificado y no preste su motocicleta a personas que no lo estén.
1
2
3
4
5
6
7
8
• Conozca sus capacidades y sus lí­mites. El hecho de permanecer dentro de sus límites le ayudará a evitar un accidente.
• Le recomendamos que practique en un lugar donde no haya tráfico hasta que se haya familiarizado completamente con la motocicleta y todos sus mandos.
Muchos accidentes se han debido a
un error del conductor de la motocicle­ta. Un error típico consiste en abrirse demasiado en una curva a causa del exceso de velocidad o el subviraje (án­gulo de ladeo insuficiente para la velo­cidad).
• Respete siempre el límite de veloci­dad y no circule nunca más rápido de lo que resulte adecuado según el estado de la calzada y el tráfico.
• Señale siempre antes de girar o cambiar de carril. Cerciórese de que los otros conductores puedan verle.
La postura del conductor y del pasaje-
9
ro es importante para poder mantener un control adecuado.
• Para mantener el control de la mo­tocicleta durante la marcha, el con­ductor debe mantener ambas manos en el manillar y ambos pies en las estriberas.
• El pasajero debe sujetarse siempre al conductor, a la correa del asiento o al asidero con las dos manos y mantener ambos pies en las estri­beras del pasajero. No lleve nunca a un pasajero que no pueda mante­ner firmemente ambos pies en las estriberas.
No conduzca nunca bajo los efectos
del alcohol u otras drogas.
Esta motocicleta está diseñada única-
mente para circular en calle/carretera. No es adecuado para caminos.
Protección personal
La mayoría de las muertes en accidentes de motocicleta se producen por lesiones en la cabeza. El uso de un casco de seguridad es esencial en la prevención o reducción de las lesiones en la cabeza.
Utilice siempre un casco homologado.Utilice una máscara o gafas. El viento
en los ojos sin proteger puede reducir la visión y retrasar la percepción de un peligro.
El uso de una chaqueta, botas, panta-
lones y guantes resistentes, etc., re­sulta eficaz para prevenir o reducir las abrasiones o laceraciones.
No lleve nunca prendas amplias que
puedan engancharse en los mandos, las estriberas o en las ruedas y provo­car lesiones o un accidente.
Utilice siempre ropa protectora que le
cubra las piernas, los tobillos y los pies. El motor y el sistema de escape están muy calientes durante la marcha o después y pueden provocar quema­duras.
El pasajero debe observar también las
precauciones indicadas anteriormen­te.
Evite el envenenamiento por monóxido de carbono
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un gas letal. La inha­lación de monóxido de carbono puede pro­vocar dolores de cabeza, mareo, somnolencia, nauseas, confusión y, por úl­timo, la muerte. El monóxido de carbono es un gas incoloro, inodoro e insípido que puede estar presen­te aunque no se vea ni se huela nada pro­cedente del escape del motor. Se pueden acumular en tiempo muy breve niveles leta-
1-2
Información relativa a la seguridad
les de monóxido de carbono que le postra­rán rápidamente y le impedirán salvarse. Asimismo, en lugares cerrados o mal venti­lados pueden mantenerse niveles letales de monóxido de carbono durante horas o días. Si nota cualquier síntoma de envene­namiento por monóxido de carbono aban­done el lugar inmediatamente, respire aire fresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI­CO.
No ponga el motor en marcha en un lu-
gar cerrado. Aunque intente eliminar los gases de escape con extractores o ventanas y puertas abiertas, el mo­nóxido de carbono puede alcanzar rá­pidamente niveles peligrosos.
No ponga en marcha el motor en luga-
res mal ventilados o parcialmente ce­rrados como cobertizos, garajes o cocheras.
No ponga en marcha el motor en el ex-
terior cuando los gases de escape puedan penetrar en un edificio a tra­vés de aberturas como ventanas y puertas.
Carga
La incorporación de accesorios o carga que modifiquen la distribución del peso de la motocicleta puede reducir su estabilidad y manejabilidad. Para evitar la posibilidad de un accidente, tenga mucho cuidado al aña­dir carga o accesorios a la motocicleta. Si ha añadido carga o accesorios a la motoci­cleta, conduzca con mucha precaución. A continuación, además de información sobre accesorios, exponemos algunas reglas ge­nerales que se deben observar en caso de cargar equipaje o añadir accesorios a la motocicleta: El peso total del conductor, el pasajero, los accesorios y el equipaje no debe superar la carga máxima. La utilización de un vehí-
culo sobrecargado puede ocasionar un accidente.
Carga máxima:
150 kg (331 lb)
Cuando lo cargue dentro de este límite de peso, tenga en cuenta lo siguiente:
El peso del equipaje y los accesorios
debe mantenerse lo más bajo y cerca posible de la motocicleta. Sujete bien los objetos más pesados lo más cerca posible del centro del vehículo y distri­buya el peso lo más uniformemente posible en ambos lados de la motoci­cleta a fin de reducir al mínimo el des­equilibrio o la inestabilidad.
El desplazamiento de pesos puede
crear un desequilibrio repentino. Veri­fique que los accesorios y la carga es­tén bien sujetos a la motocicleta antes de iniciar la marcha. Compruebe con frecuencia las fijaciones de los acce­sorios y las sujeciones de la carga.
• Ajuste correctamente la suspensión en función de la carga que lleve (únicamente en los modelos con suspensión ajustable) y compruebe el estado y la presión de los neumá­ticos.
• No sujete nunca objetos grandes o pesados al manillar, la horquilla de­lantera o el guardabarros delantero. Tales objetos, como por ejemplo sacos de dormir, bolsas de lona o tiendas de campaña, pueden crear inestabilidad en el manejo o dismi­nuir la respuesta de la dirección.
Este vehículo no está diseñado
para arrastrar un remolque acoplar­le un sidecar.
Accesorios originales Yamaha
La elección de los accesorios para el vehí­culo es una decisión importante. Los acce­sorios originales Yamaha que se pueden adquirir únicamente en los concesionarios Yamaha han sido diseñados, probados y aprobados por Yamaha para su vehículo.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1-3
Información relativa a la seguridad
Muchas empresas sin relación con Yamaha fabrican repuestos y accesorios u ofrecen otras modificaciones para vehículos Yamaha. Yamaha no puede probar los pro­ductos que fabrican estas empresas. Por
1
tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco­mendar el uso de accesorios no vendidos por Yamaha ni modificaciones no recomen-
2
dadas específicamente por Yamaha, inclu­so si las vende e instala un concesionario Yamaha.
3
Repuestos, accesorios y modificacio­nes no originales
4
Aunque algunos productos no originales pueden tener un diseño y una calidad simi­lares a los accesorios originales Yamaha,
5
debe tener presente que algunos de estos accesorios no originales o modificaciones no resultan adecuados debido a la posibili-
6
dad de que representen un peligro para us­ted u otras personas. La instalación de productos no originales o las modificacio-
7
nes realizadas en su vehículo que alteren su diseño o sus características de funciona­miento pueden representar, para usted y
8
otras personas, un peligro de daños perso­nales graves o un accidente mortal. Es us­ted responsable de los daños personales
9
relacionados con la alteración del vehículo. Cuando instale accesorios, tenga en cuenta las recomendaciones siguientes, así como
10
las que se facilitan en el apartado “Carga”.
No instale nunca accesorios o lleve
11
12
13
14
carga que puedan afectar a las presta­ciones de la motocicleta. Revise cui­dadosamente el accesorio antes de utilizarlo, a fin de cerciorarse de que de ningún modo reduzca la distancia al suelo ni el ángulo de inclinación, ni limite el recorrido de la suspensión, el recorrido de la dirección o el funciona­miento de los mandos ni obstaculice las luces o reflectores.
• Los accesorios montados en el ma­nillar o en la zona de la horquilla de-
lantera pueden crear inestabilidad por distribución de peso inadecua­da o alteraciones aerodinámicas. Se debe limitar al máximo el núme­ro de accesorios montados en el manillar o en la zona de la horquilla delantera y tales accesorios debe­rán ser lo más ligeros posible.
• Los accesorios voluminosos o gran­des pueden afectar gravemente a la estabilidad de la motocicleta por sus efectos aerodinámicos. La mo­tocicleta puede adquirir una tenden­cia a levantarse por efecto del viento de frente o hacerse inestable con viento de costado. Estos acce­sorios, asimismo, pueden provocar inestabilidad al adelantar o ser ade­lantado por vehículos de gran tama­ño.
• Algunos accesorios pueden obligar al conductor a desplazarse de su posición normal de conducción. Esta posición inadecuada limita la li­bertad de movimiento del conductor y puede limitar su capacidad de control; por tanto, no se recomien­dan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctricos superan la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta puede pro­ducirse una avería eléctrica, la cual puede provocar el apagado de las lu­ces o la pérdida de potencia del motor, con el consiguiente peligro.
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se en­trega la motocicleta han sido diseñados conforme a las prestaciones de la misma y para aportar la combinación óptima de ma­nejabilidad, frenada y confort. Es posible que otros neumáticos, llantas, medidas y combinaciones no resulten adecuados. Consulte en la página 6-16 las especifica-
1-4
Información relativa a la seguridad
ciones de los neumáticos e información adi­cional sobre su sustitución.
Transporte de la motocicleta
Asegúrese de seguir las instrucciones si­guientes antes de transportar la motocicleta en otro vehículo.
Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi­ción “OFF” y que no hay fugas de com­bustible.
Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca­mión y bloquéela en un canal para evi­tar el movimiento.
Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
Asegure la motocicleta con sujeciones
o correas adecuadas fijadas a piezas sólidas de la motocicleta, como el bas­tidor o la brida triple de la horquilla su­perior delantera (y no, por ejemplo, los manillares montados en goma, los in­termitentes o cualquier pieza que pu­diera romperse). Elija la ubicación de las correas con detenimiento para evi­tar que generen fricción y rayen las su­perficies pintadas durante el transporte.
Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante las sujeciones, para que la motocicleta no rebote excesivamente durante el transporte.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1-5
12
13
14

Descripción

1, 2
4
5, 6
3
78

Vista izquierda

1
2
3
4
5
6
7
1. Varilla de medición del aceite del motor (página 6-10)
2. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-10)
3. Tapón del depósito de gasolina (página 3-8)
8
4. Grifo de gasolina (página 3-11)
5. Batería (página 6-32)
6. Fusible (página 6-34)
7. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador
9
10
(página 3-13)
8. Pedal de cambio (página 3-6)
SAU63371
11
12
13
14
2-1

Vista derecha

1
2
4
56
3
7
Descripción
SAU63391
1
2
3
4
5
6
1. Filtro de aire (página 6-14)
2. Sistema de arranque a pedal (página 3-12)
3. Indicador del pedal de arranque (página 5-2)
4. Faro (página 6-36)
5. Pedal de freno (página 3-7)
6. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
7. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (página 3-13)
2-2
7
8
9
10
11
12
13
14
Descripción
12 345 78
9
6
10

Mandos e instrumentos

1
2
3
4
5
6
7
1. Maneta de embrague (página 3-6)
2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-4)
3. Unidad velocímetro (página 3-3)
8
4. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
5. Tacómetro (página 3-4)
6. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-24)
7. Interruptores derechos del manillar (página 3-4)
9
8. Maneta de freno (página 3-7)
9. Puño del acelerador (página 6-15)
10.Palanca de descompresión (página 3-12)
10
SAU63401
11
12
13
14
2-3

Funciones de los instrumentos y mandos

NOTA
ADVERTENCIA
NOTA
P
ON
OFF
LOCK
12
12
SAU10462

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección

El interruptor principal/bloqueo de la direc­ción controla los sistemas de encendido y luces y se utiliza para bloquear la dirección. A continuación se describen las diferentes posiciones.
SAU45111
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co­rriente; la luz de los instrumentos y el piloto trasero se encienden y se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.
El faro se enciende automáticamente cuan­do se arranca el motor y permanece encen­dido hasta que se gira la llave a la posición “OFF”, incluso si el motor se cala.
SAU10662
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac­tivados. Se puede extraer la llave.
SWA10062
BLOQUEADO (LOCK)
SAU10687
La dirección está bloqueada y todos los sis­temas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
Para bloquear la dirección
1. Empujar.
2. Girar.
1. Gire el manillar completamente a la iz­quierda.
2. Con la llave en la posición “OFF”, em­pújela hacia dentro y gírela a la posi­ción “LOCK”.
3. Extraiga la llave.
Si la dirección no se bloquea, inténtelo gi­rando el manillar ligeramente a la derecha.
Para desbloquear la dirección
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
No gire nunca la llave a la posición “OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar­cha. De lo contrario, el sistema eléctrico se desconectará y puede perder el con­trol o sufrir un accidente.
1. Empujar.
2. Girar.
1. Introduzca la llave.
3-1
12
13
14
Funciones de los instrumentos y mandos
ATENCIÓN
4215
3
2. Con la llave en la posición “LOCK”, empújela hacia dentro y gírela a la po­sición “OFF”.
1
(Estacionamiento)
Las luces de emergencia y los intermitentes se pueden encender, pero el resto de los
2
sistemas eléctricos están desconectados. Se puede extraer la llave. La dirección debe estar bloqueada para po-
3
der girar la llave a la posición “ ”.
4
El uso de las luces de emergencia o los intermitentes durante un periodo de tiempo prolongado podría ocasionar la
5
descarga de la batería.
6
7
8
SAU59680
SCA20760
SAU49398

Luces indicadoras y de aviso

1. Luz de aviso de avería del motor “
2. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
3. Luz indicadora de punto muerto “
4. Luz indicadora de la luz de carretera “
5. Luz indicadora de intermitencia “
SAU11022
Luz indicadora de intermitencia “
Esta luz indicadora parpadea cuando está activada una luz de intermitencia.
SAU11061
Luz indicadora de punto muerto “
Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se encuentra en posición de punto muerto.
9
10
11
12
13
14
3-2
Testigo de luces de carretera “
SAU11081
Este testigo se enciende cuando están co­nectadas las luces de carretera.
SAU11354
Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni­vel de gasolina desciende aproximadamen­te por debajo de 2.2 L (0.58 US gal, 0.48 Imp.gal). En ese caso, ponga gasolina lo antes posible. El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posi­ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse durante unos segundos y luego apagarse. Si la luz de aviso no se enciende inicialmen­te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
Funciones de los instrumentos y mandos
manece encendida, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU11486
Luz de aviso de avería del motor “
Esta luz de aviso se enciende cuando se detecta un problema en el circuito eléctrico de control del motor. En ese caso, haga re­visar el vehículo en un concesionario Yamaha. El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posi­ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse durante unos segundos y luego apagarse. Si la luz de aviso no se enciende inicialmen­te al girar la llave a la posición “ON” o si per­manece encendida, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU11631

Unidad velocímetro

123 4
1. Mando de reposición
2. Velocímetro
3. Cuentakilómetros
4. Cuentakilómetros parcial
La unidad velocímetro está dotada de un velocímetro, un cuentakilómetros y un cuentakilómetros parcial. El velocímetro muestra la velocidad de desplazamiento. El cuentakilómetros muestra la distancia total recorrida. El cuentakilómetros parcial muestra la distancia recorrida desde que se puso a cero por última vez con la perilla de reposición. El cuentakilómetros parcial pue­de utilizarse para estimar la distancia que se puede recorrer con un depósito lleno de gasolina. Esta información le permitirá pla­nificar en el futuro las paradas para repos­tar.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-3
10
11
12
13
14
Funciones de los instrumentos y mandos
ATENCIÓN
1
2
1 2
1
2

Tacómetro

1
1
2
3
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
4
El tacómetro permite al conductor vigilar el régimen del motor y mantenerlo dentro de
5
los márgenes de potencia adecuados.
6
No utilice el motor en la zona roja del ta­cómetro. Zona roja: a partir de 7000 r/min
7
8
9
SAU11882
2
SCA10032
SAU1234H

Interruptores del manillar

Izquierda
1. Conmutador de la luz de “ /
2. Interruptor de ráfagas “
Izquierda
1. Interruptor de intermitencia “ /
2. Interruptor de la bocina “
Derecha
10
11
12
13
14
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
2. Interruptor de luces de emergencia “ / ”
Interruptor de ráfagas “
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
3-4
SAU12352
Funciones de los instrumentos y mandos
NOTA
ATENCIÓN
SCA10062
Cuando el conmutador de la luz de cru­ce/carretera está situado en “ ”, el inte­rruptor de ráfagas no tiene efecto.
SAU12401
Conmutador de la luz de “ /
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la luz de carretera y en “ ” para poner la luz de cruce.
SAU12461
Interruptor de intermitencia “ /
Para señalar un giro a la derecha pulse este interruptor hacia la posición “ ”. Para se­ñalar un giro a la izquierda pulse este inte­rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición central. Para apagar los intermitentes pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su posición central.
SAU12501
Interruptor de la bocina “
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
SAU12661
Interruptor de paro del motor “ /
Sitúe este interruptor en “ ” antes de arrancar el motor. Sitúe este interruptor en “ ” para parar el motor en caso de emer­gencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o se atasca el cable del acelerador.
No utilice las luces de emergencia du­rante un periodo prolongado con el mo­tor parado, ya que puede descargarse la batería.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Interruptor de luces de emergencia “ ”
Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti­lice este interruptor para encender las luces de emergencia (todos los intermitentes par­padean simultáneamente). Las luces de emergencia se utilizan en caso de emergencia o para avisar a otros conductores cuando detenga su vehículo en un lugar en el que pueda representar un peligro para el tráfico.
SAU12735
11
12
13
14
3-5
Funciones de los instrumentos y mandos
1
1

Maneta de embrague

1
2
3
1. Maneta de embrague
4
La maneta de embrague está situada en el lado izquierdo del manillar. Para desembra­gar tire de la maneta hacia el puño del ma-
5
nillar. Para embragar suelte la maneta. Para que el embrague funcione con suavi­dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
6
soltarla lentamente. La maneta de embrague está dotada de un interruptor de embrague que forma parte
7
del sistema de corte del circuito de encendi­do. (Vease la página 3-15.)
8
SAU12822
SAU12872

Pedal de cambio

1. Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado iz­quierdo de la motocicleta y se utiliza en combinación con la maneta de embrague para cambiar las marchas de la caja de cambios de 5 velocidades y engrane cons­tante de la que está dotada esta motocicle­ta.
10
11
12
13
14
9
3-6
Funciones de los instrumentos y mandos
1
1
SAU12892

Maneta de freno

1. Maneta de freno
La maneta de freno está situada en el lado derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero, tire de la maneta hacia el puño del acelerador.
SAU12944

Pedal de freno

1. Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado de­recho de la motocicleta. Para aplicar el fre­no trasero pise el pedal.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
3-7
Funciones de los instrumentos y mandos
NOTA
ADVERTENCIA
2
1
1
2

Tapón del depósito de gasolina

Para extraer el tapón del depósito de gasolina
1
2
3
4
1. Desbloquear.
2. Cubierta de la cerradura del tapón del
5
6
7
8
9
depósito de gasolina
Deslice la tapa de la cerradura del tapón del depósito de gasolina para abrirla, introduz­ca la llave en la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. La cerradura se desbloquea y puede ex­traerse el tapón del depósito de gasolina.
Para colocar el tapón del depósito de gasolina
1. Introduzca el tapón en la abertura del depósito con la llave en la cerradura y con la marca “ ” hacia adelante.
SAU13125
ción original, extráigala y cierre la tapa de la cerradura.
No se puede colocar el tapón del depósito de gasolina si la llave no se encuentra en la cerradura. Además, la llave no se puede extraer si el tapón no está correctamente colocado y bloqueado.
SWA10132
Verifique que el tapón del depósito de gasolina esté correctamente colocado antes de emprender la marcha. Una fuga de gasolina significa peligro de incen­dio.
10
11
12
1. Marca “
13
2. Cubierta de la cerradura del tapón del depósito de gasolina
14
2. Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posi-
3-8
Funciones de los instrumentos y mandos
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
1
2
SAU13222

Gasolina

Verifique que haya suficiente gasolina en el depósito.
SWA10882
La gasolina y los vapores de gasolina son muy inflamables. Para evitar incen­dios y explosiones y reducir el riesgo de daños personales al repostar combusti­ble, siga estas instrucciones.
1. Antes de poner gasolina, pare el motor y compruebe que no haya nadie sen­tado en el vehículo. No ponga nunca gasolina mientras fuma o en proximi­dad de chispas, llamas vivas u otras fuentes de ignición como los pilotos lu­minosos de calentadores de agua o secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga­solina. Para repostar, introduzca la to­bera del surtidor en el orificio de llenado del depósito. Deje de llenar cuando la gasolina llegue a la parte in­ferior del tubo de llenado. La gasolina se expande con el calor y, por tanto, el calor del motor o del sol puede provo­car que la gasolina se desborde del depósito.
seco y suave, ya que la gasolina puede dañar las superficies pinta­das o las piezas de plástico.
4. Cierre bien el tapón del depósito de gasolina.
La gasolina es tóxica y puede provocar lesiones o la muerte. Manipule la gasoli­na con cuidado. No trasvase nunca ga­solina haciendo sifón con la boca. En caso de ingestión de gasolina, inhala­ción de vapores de gasolina o contacto de gasolina con los ojos, acuda inmedia­tamente al médico. Si le cae gasolina so­bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo (Gasohol [E10] aceptable)
Capacidad del depósito de gasolina:
12 L (3.2 US gal, 2.6 Imp.gal)
Reserva (cuando la luz de aviso de nivel de gasolina se enciende):
2.2 L (0.58 US gal, 0.48 Imp.gal)
[SCA10072]
SWA15152
SAU57691
SCA11401
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Nivel de combustible máximo
2. Tubo de llenado del depósito de gasolina
3. Limpie inmediatamente la gasolina
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inmediatamente la gasolina derramada con un trapo limpio,
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará graves averías en piezas internas del motor tales como las válvulas, los aros del pistón, así como el sistema de esca­pe.
El motor Yamaha ha sido diseñado para funcionar con gasolina normal sin plomo de 95 octanos o más. Si se producen detona­ciones (o autoencendido), utilice gasolina de otra marca o súper sin plomo. El uso de gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la bujía y reduce los costes de mantenimiento.
3-9
10
11
12
13
14
Funciones de los instrumentos y mandos
1
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con etanol y gasohol con metanol. El gasohol con etanol se puede utilizar si el contenido de etanol no es superior al 10% (E10).
1
Yamaha no recomienda el uso de gasohol con metanol porque puede dañar el sistema de combustible o provocar una disminución
2
de las prestaciones del vehículo.
3
4
5
6
7
8
SAU39453

Tubo respiradero/rebose del depósito de combustible

1. Tubo respiradero/rebose del depósito de combustible
Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo respi-
radero/rebose del depósito de gasoli­na.
Compruebe si el tubo respiradero/re-
bose del depósito de gasolina presen­ta fisuras o daños y, si es necesario, cámbielo.
Verifique que el extremo del tubo res-
piradero/rebose del depósito de gaso­lina no esté obstruido y límpielo si es necesario.
10
11
12
13
14
9
3-10
Funciones de los instrumentos y mandos
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
1
1
SAU13434

Catalizador

Este modelo está equipado con un cataliza­dor en el sistema de escape.
SWA10863
El sistema de escape permanece calien­te después del funcionamiento. Para prevenir el riesgo de incendio o quema­duras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in­cendio, como por ejemplo cerca de rastrojos u otros materiales que ar­den con facilidad.
Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato­nes o niños toquen el sistema de escape cuando esté caliente.
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar cualquier operación de manteni­miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo prolongado al ralentí puede provo­car la acumulación de calor.
SCA10702
SAU59491

Grifo de gasolina

El grifo de gasolina regula y filtra el suminis­tro de gasolina desde el depósito. El grifo de gasolina tiene dos posiciones:
ON (ABIERTO)
1. Flecha situada en “ON”
Con el grifo en esta posición, la gasolina pasa al motor. El funcionamiento normal se realiza con el grifo en esta posición.
OFF (DESCONECTADO)
1
2
3
4
5
6
7
8
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará daños irreparables en el catalizador.
1. Flecha situada en “OFF”
Con el grifo en esta posición, la gasolina no pasa. Sitúe la palanca en esta posición cuando vaya a realizar alguna operación de mantenimiento o almacenar el vehículo por un tiempo prolongado.
3-11
9
10
11
12
13
14
Funciones de los instrumentos y mandos
1
1

Sistema de arranque a pedal

1
2
3
1. Sistema de arranque a pedal
4
Para arrancar el motor despliegue la palan­ca de arranque, muévala ligeramente hacia abajo con el pie hasta que el mecanismo
5
engrane y seguidamente empújela hacia abajo suavemente, pero con fuerza. Este modelo está equipado con un sistema de
6
arranque a pedal primario que permite arrancar el motor en cualquier marcha si está desembragado. No obstante, se reco-
7
mienda poner la transmisión en la posición de punto muerto antes de arrancar.
8
SAU13651
SAU13701

Maneta de descompresión

1. Palanca de descompresión
Cuando se aprieta esta maneta, la válvula de escape es forzada a abrirse para que la presión de compresión se pueda reducir. Esto permite al pistón desplazarse más allá de la carrera de compresión antes de accio­nar el pedal de arranque. (Vease la página 5-2.)
10
11
12
13
14
9
3-12
Funciones de los instrumentos y mandos
NOTA
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
1
1
1
2
1 2 3 4 5
1
(a)
(b)
SAU13962

Asiento

Para desmontar el asiento
Quite los pernos y seguidamente desmonte el asiento.
1. Perno
Para montar el asiento
1. Introduzca los salientes de la parte de­lantera del asiento en los soportes de éste, como se muestra.
SAU14883

Ajuste de los conjuntos amortiguadores

SWA10211
Ajuste siempre los dos conjuntos amor­tiguadores por igual; de lo contrario pueden disminuir la manejabilidad y la estabilidad.
Cada conjunto amortiguador está equipado con un aro de ajuste de la precarga del muelle.
SCA10102
Para evitar que el mecanismo resulte da­ñado, no trate de girar más allá de las po­siciones de ajuste máxima o mínima.
Ajuste la precarga del muelle del modo si­guiente. Para incrementar la precarga del muelle y endurecer la suspensión, gire el aro de ajuste de cada conjunto amortiguador en la dirección (a). Para reducir la precarga del muelle y ablandar la suspensión, gire el aro de ajuste de cada conjunto amortiguador en la dirección (b). Alinee la muesca correspondiente del aro de ajuste con el indicador de posición del amortiguador.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Soporte del asiento
2. Saliente
2. Coloque el asiento en su posición ori-
Verifique que el asiento esté bien sujeto an­tes de conducir.
ginal y apriete los pernos.
10
11
12
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
13
14
3-13
Funciones de los instrumentos y mandos
NOTA
ADVERTENCIA
Posición de ajuste de la precarga del muelle:
Mínima (blanda):
1
2
1
Normal:
1
Máxima (dura):
5
3

Caballete lateral

El caballete lateral se encuentra en el lado izquierdo del bastidor. Levante el caballete lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el vehículo en posición vertical.
El interruptor incorporado del caballete late­ral forma parte del sistema de corte del cir­cuito de encendido, que corta el encendido en determinadas situaciones. (Véase la si­guiente sección para una explicación del sistema de corte del circuito de encendido).
4
5
6
7
8
9
No se debe conducir el vehículo con el caballete lateral bajado o si éste no pue­de subirse correctamente (o no se man­tiene arriba); de lo contrario, el caballete lateral puede tocar el suelo y distraer al conductor, con el consiguiente riesgo de que éste pierda el control. El sistema Yamaha de corte del circuito de encendi­do ha sido diseñado para ayudar al con­ductor a cumplir con la responsabilidad de subir el caballete lateral antes de ini­ciar la marcha. Por tanto, compruebe re­gularmente este sistema y hágalo reparar en un concesionario Yamaha si no funciona correctamente.
SAU15306
SWA10242
10
11
12
13
14
3-14
Funciones de los instrumentos y mandos
SAU66820

Sistema de corte del circuito de encendido

El sistema de corte del circuito de encendi­do (formado por el interruptor del caballete lateral, el interruptor del embrague y el inte­rruptor de punto muerto) tiene las funciones siguientes.
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y el caballete lateral está levantado, pero la maneta de em­brague no está accionada.
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra­gue está accionada, pero el caballete lateral permanece bajado.
Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona­miento del sistema de corte del circuito de encendido conforme al procedimiento si­guiente.
1
2
3
4
5
6
7
3-15
8
9
10
11
12
13
14
Loading...
+ 67 hidden pages