Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo vei-
Q
colo. Questo manuale dovrebbe accompagnare il veicolo se viene venduto.
Introduzione
AVVERTENZA
HAU10103
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Con l’acquisto del SR400, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello
qualitativo che hanno valso a Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che
il vostro SR400 offre. Il Libretto uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro motociclo, ma indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e il rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle
migliori condizioni possibili. Se una volta letto il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre,
non esitate a rivolgervi al vostro concessionario Yamaha.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordate sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa.
La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e
nel costante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga sul veicolo le informazioni più aggiornate, disponibili alla data della
sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra il motociclo e
quanto descritto nel manuale. In caso di altre questioni in merito al presente manuale, consultare un concessionario Yamaha.
Si prega di leggere questo libretto per intero e attentamente prima di utilizzare questo
motociclo.
HWA10032
Informazioni importanti nel libretto uso e manutenzione
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA
HAU63350
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Questo è il simbolo di pericolo. Viene utilizzato per
richiamare l’attenzione sui rischi potenziali di infortuni. Osservare tutti i messaggi di sicurezza che
seguono questo simbolo per evitare infortuni o il
decesso.
Un’AVVERTENZA indica una situazione pericolosa
che, se non evitata, potrebbe provocare il decesso
o infortuni gravi.
Un richiamo di ATTENZIONE indica speciali precauzioni da prendersi per evitare di danneggiare il
veicolo o altre cose.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
*Il prodotto e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Come proprietari del veicolo, siete responsabili del funzionamento in sicurezza e corretto del vostro motociclo.
I motocicli sono veicoli con due ruote in linea.
Il loro utilizzo e funzionamento in sicurezza
dipendono dall’uso di tecniche di guida corrette e dall’esperienza del conducente.
Ogni conducente deve essere a conoscenza dei seguenti requisiti prima di utilizzare
questo motociclo.
Il conducente deve:
Ricevere informazioni complete da
una fonte competente su tutti gli aspetti del funzionamento del motociclo.
Rispettare le avvertenze e le istruzioni
di manutenzione in questo Libretto uso
e manutenzione.
Ricevere un addestramento qualificato
nelle tecniche di guida corrette ed in sicurezza.
Richiedere assistenza tecnica profes-
sionale secondo quanto indicato in
questo Libretto uso e manutenzione
e/o reso necessario dalle condizioni
meccaniche.
Non utilizzare mai un motociclo senza
essere stati addestrati o istruiti adeguatamente. Seguire un corso di addestramento. I principianti dovrebbero
essere addestrati da un istruttore qualificato. Contattare un concessionario
di motocicli autorizzato per informazioni sui corsi di addestramento più vicini.
Guida in sicurezza
Eseguire i controlli prima dell’utilizzo ogni
volta che si usa il veicolo per essere certi
che sia in grado di funzionare in sicurezza.
La mancata esecuzione di un’ispezione o
manutenzione corretta del veicolo aumenta
la possibilità di incidenti o di danneggiamen-
ti del mezzo. Vedere pagina 4-1 per l’elenco
dei controlli prima dell’utilizzo.
Questo motociclo è stato progettato
per trasportare il conducente ed un
passeggero.
La causa prevalente di incidenti tra au-
tomobili e motocicli è che gli automobilisti non vedono o identificano i
motocicli nel traffico. Molti incidenti
sono stati provocati da automobilisti
che non avevano visto il motociclo.
Quindi rendersi ben visibili sembra
aver un ottimo effetto riducente
dell’eventualità di questo tipo di incidenti.
Pertanto:
• Indossare un giubbotto con colori
brillanti.
• Stare molto attenti nell’avvicinamento e nell’attraversamento degli
incroci, luogo più frequente di incidenti per i motocicli.
• Viaggiare dove gli altri utenti della
strada possano vedervi. Evitare di
viaggiare nella zona d’ombra di un
altro veicolo.
• Mai eseguire interventi di manutenzione su un motociclo senza disporre di conoscenze adeguate.
Contattare un concessionario di
motocicli autorizzato per ricevere informazioni sulla manutenzione
base del motociclo. Alcuni interventi
di manutenzione possono essere
eseguiti solo da personale qualificato.
Molti incidenti coinvolgono piloti ine-
sperti. Molti dei piloti coinvolti in incidenti non possiedono una patente di
guida motocicli valida.
• Accertarsi di essere qualificati, e
prestare il proprio motociclo soltanto a piloti esperti.
• Essere consci delle proprie capacità
e dei propri limiti. Restando nei propri limiti, ci si aiuta ad evitare inci-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1-1
Informazioni di sicurezza
denti.
• Consigliamo di far pratica con il motociclo in zone dove non c’è traffico,
fino a quando non si sarà preso
1
completa confidenza con il motociclo e tutti i suoi comandi.
Molti incidenti vengono provocati da
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
errori di manovra dei conducenti dei
motocicli. Un errore tipico è allargarsi
in curva a causa dell’eccessiva velocità o dell’inclinazione insufficiente rispetto alla velocità di marcia.
• Rispettare sempre i limiti di velocità
e non viaggiare mai più veloci di
quanto lo consentano le condizioni
della strada e del traffico.
• Segnalare sempre i cambi di direzione e di corsia. Accertarsi che gli
altri utenti della strada vi vedano.
La posizione del conducente e del
passeggero è importante per il controllo del mezzo.
• Durante la marcia, per mantenere il
controllo del motociclo il conducente deve tenere entrambe le mani sul
manubrio ed entrambi i piedi sui
poggiapiedi.
• Il passeggero deve tenersi sempre
con entrambe le mani al conducente, alla cinghia sella o alla maniglia,
se presente, e tenere entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero. Non
trasportare mai un passeggero se
non è in grado di posizionare fermamente entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero.
Non guidare mai sotto l’influsso di al-
cool o droghe.
12
Questo motociclo è progettato esclusi-
vamente per l’utilizzo su strada. Non è
adatto per l’utilizzo fuori strada.
13
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli incidenti
di motocicli è dovuta a lesioni alla testa.
14
L’uso di un casco è il fattore più importante
nella prevenzione o nella riduzione di lesioni
alla testa.
Utilizzare sempre un casco omologa-
to.
Portare una visiera o occhiali. Il vento
sugli occhi non protetti potrebbe causare una riduzione della visibilità e ritardare la percezione di un pericolo.
L’utilizzo di un giubbotto, stivali pesan-
ti, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a
prevenire o ridurre abrasioni o lacerazioni.
Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di comando, nei poggiapiedi o nelle ruote e
provocare lesioni o incidenti.
Indossare sempre un vestiario
protettivo che copra le gambe, le caviglie ed i piedi. Il motore o l’impianto di
scarico si scaldano molto durante o
dopo il funzionamento e possono provocare scottature.
Anche il passeggero deve rispettare le
precauzioni di cui sopra.
Evitare l’avvelenamento da monossido
di carbonio
Tutti i gas di scarico dei motori contengono
monossido di carbonio, un gas letale. L’inspirazione di monossido di carbonio può
provocare mal di testa, capogiri, sonnolenza, nausea, confusione, ed eventualmente
il decesso.
Il monossido di carbonio è un gas incolore,
inodore, insapore che può essere presente
anche se non si vedono i gas di scarico del
motore o non se ne sente l’odore. Livelli
mortali di monossido di carbonio possono
accumularsi rapidamente e possono sopraffare rapidamente e impedire di salvarsi.
Inoltre, livelli mortali di monossido di carbonio possono persistere per ore o giorni in
ambienti chiusi o scarsamente ventilati. Se
si percepiscono sintomi di avvelenamento
da monossido di carbonio, lasciare immediatamente l’ambiente, andare all’aria fre-
1-2
Informazioni di sicurezza
sca e RICHIEDERE L’INTERVENTO DI UN
MEDICO.
Non far funzionare il motore al chiuso.
Anche se si cerca di dissipare i gas di
scarico del motore con ventilatori o
aprendo finestre e porte, il monossido
di carbonio può raggiungere rapidamente livelli pericolosi.
Non fare funzionare il motore in am-
bienti con scarsa ventilazione o parzialmente chiusi, come capannoni,
garage o tettoie per auto.
Non fare funzionare il motore all’aperto
dove i gas di scarico del motore possono penetrare negli edifici circostanti attraverso aperture quali finestre e porte.
Carico
L’aggiunta di accessori o di carichi al motociclo può influire negativamente sulla stabilità e l’uso, se cambia la distribuzione dei
pesi del motociclo. Per evitare possibili incidenti, l’aggiunta di carichi o accessori al motociclo va effettuata con estrema cautela.
Prestare la massima attenzione guidando
un motociclo a cui siano stati aggiunti carichi o accessori. Di seguito, insieme alle informazioni sugli accessori, vengono
elencate alcune indicazioni generali da rispettare nel caso in cui si trasporti del carico
sul motociclo:
Il peso totale del conducente, del passeggero, degli accessori e del carico non deve
superare il limite massimo di carico. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può provocare incidenti.
Carico massimo:
150 kg (331 lb)
Caricando il mezzo entro questi limiti, tenere presente quanto segue:
Tenere il peso del carico e degli acces-
sori il più basso ed il più vicino possibile al motociclo. Fissare con cura gli
oggetti più pesanti il più vicino possibi-
le al centro del veicolo e accertarsi di
distribuire uniformemente il peso sui
due lati del motociclo per ridurre al minimo lo sbilanciamento o l’instabilità.
I carichi mobili possono provocare im-
provvisi sbilanciamenti. Accertarsi che
gli accessori ed il carico siano ben fissati al motociclo, prima di avviarlo.
Controllare frequentemente i supporti
degli accessori ed i dispositivi di fissaggio dei carichi.
• Regolare correttamente la sospensione in funzione del carico (solo
modelli con sospensioni regolabili),
e controllare le condizioni e la pressione dei pneumatici.
• Non attaccare al manubrio, alla forcella o al parafango anteriore oggetti grandi o pesanti. Questi oggetti,
compresi carichi del genere dei sacchi a pelo, sacchi per effetti personali o tende, possono provocare
instabilità o ridurre la risposta dello
sterzo.
Questo veicolo non è progettato per
trainare un carrello o per essere collegato ad un sidecar.
Accessori originali Yamaha
La scelta degli accessori per il vostro veicolo è una decisione importante. Gli accessori
originali Yamaha, disponibili solo presso i
concessionari Yamaha, sono stati progettati, testati ed approvati da Yamaha per l’utilizzo sul vostro veicolo.
Molte aziende che non hanno nessun rapporto commerciale con Yamaha producono
parti ed accessori oppure offrono altre modifiche per i veicoli Yamaha. Yamaha non è
in grado di testare i prodotti realizzati da
queste aziende aftermarket. Pertanto
Yamaha non può approvare o consigliare
l’uso di accessori non venduti da Yamaha o
di modifiche non consigliate specificatamente da Yamaha, anche se venduti ed installati da un concessionario Yamaha.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1-3
Informazioni di sicurezza
Parti, accessori e modifiche aftermarket
Mentre si possono trovare prodotti aftermarket simili nel design e nella qualità agli
accessori originali Yamaha, ci sono alcuni
accessori o modifiche aftermarket inadatti
1
in quanto potrebbero comportare rischi potenziali per la vostra sicurezza personale e
quella degli altri. L’installazione di prodotti
2
aftermarket o l’introduzione di altre modifiche al veicolo che ne cambino il design o le
caratteristiche di funzionamento possono
3
esporre voi stessi ed altri al rischio di infortuni gravi o di morte. Sarete pertanto direttamente responsabili degli infortuni
4
originatisi in relazione a cambiamenti apportati al veicolo.
Per il montaggio di accessori, tenere ben
5
presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a
quelle descritte al capitolo “Carico”.
Non installare mai accessori o traspor-
6
7
8
9
10
11
12
13
14
tare carichi che compromettano le prestazioni del motociclo. Prima di
utilizzare gli accessori, controllateli accuratamente per accertarsi che essi
non riducano in nessuna maniera la distanza libera da terra e la distanza minima da terra nella marcia in curva,
non limitino la corsa delle sospensioni,
dello sterzo o il funzionamento dei comandi, oppure oscurino le luci o i catarifrangenti.
• Gli accessori montati sul manubrio
oppure nella zona della forcella possono creare instabilità dovuta alla
distribuzione non uniforme dei pesi
o a modifiche dell’aerodinamica.
Montando accessori sul manubrio
oppure nella zona della forcella, tener conto che devono essere il più
leggeri possibile ed essere comunque ridotti al minimo.
• Accessori ingombranti o grandi possono compromettere seriamente la
stabilità del motociclo a causa degli
effetti aerodinamici. Il vento potrebbe tentare di sollevare il motociclo,
oppure il motociclo potrebbe divenire instabile sotto l’azione di venti trasversali. Questo genere di
accessori può provocare instabilità
anche quando si viene sorpassati o
nel sorpasso di veicoli di grandi dimensioni.
• Determinati accessori possono spostare il conducente dalla propria posizione normale di guida. Una
posizione impropria limita la libertà
di movimento del conducente e può
compromettere la capacità di controllo del mezzo; pertanto, accessori
del genere sono sconsigliati.
L’aggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se gli accessori
elettrici superano la capacità dell’impianto elettrico del motociclo, si potrebbe verificare un guasto, che
potrebbe causare una pericolosa perdita dell’illuminazione o della potenza
del motore.
Pneumatici e cerchi aftermarket
I pneumatici ed i cerchi forniti con il motociclo sono stati progettati per essere all’altezza delle prestazioni del veicolo e per fornire
la migliore combinazione di manovrabilità,
potenza frenante e comfort. Pneumatici e
cerchi diversi da quelli forniti, o con dimensioni e combinazioni diverse, possono essere inappropriati. Vedere pagina 6-16 per
le specifiche dei pneumatici e maggiori informazioni sul cambio dei pneumatici.
Trasporto del motociclo
Prima di trasportare il motociclo su un altro
veicolo, attenersi alle seguenti istruzioni.
Rimuovere dal motociclo tutti gli ogget-
ti non ancorati.
Controllare che il rubinetto della benzi-
na (se in dotazione) sia in posizione
“OFF” e che non vi siano perdite di carburante.
Orientare la ruota anteriore in posizio-
1-4
ne di marcia in linea retta sul rimorchio
o sul pianale dell’autocarro e bloccarla
opportunamente per impedirne lo spostamento.
Innestare una marcia (per i modelli con
cambio manuale).
Fissare il motociclo con apposite funi o
cinghie di ancoraggio in corrispondenza di componenti solidi del motociclo,
quali ad esempio il telaio o il triplo morsetto superiore della forcella anteriore
(e non ad esempio alle manopole del
manubrio, agli indicatori di direzione o
ad altri componenti che potrebbero
rompersi). Scegliere attentamente la
posizione di fissaggio delle cinghie per
evitare che queste ultime sfreghino
contro le parti verniciate durante il trasporto.
La sospensione, se possibile, deve es-
sere parzialmente compressa, il modo
che il motociclo non sobbalzi eccessivamente durante il trasporto.
Informazioni di sicurezza
1
2
3
4
5
6
7
1-5
8
9
10
11
12
13
14
Descrizione
1, 2
4
5, 6
3
78
Vista da sinistra
1
2
3
4
5
6
7
1. Astina livello olio motore (pagina 6-10)
2. Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-10)
3. Tappo serbatoio carburante (pagina 3-8)
8
4. Rubinetto benzina (pagina 3-11)
5. Batteria (pagina 6-32)
6. Fusibile (pagina 6-33)
7. Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-13)
9
8. Pedale cambio (pagina 3-6)
HAU63371
10
11
12
13
14
2-1
Vista da destra
1
2
4
56
3
7
Descrizione
HAU63391
1
2
3
4
5
6
1. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-14)
2. Pedale di avviamento (pagina 3-12)
3. Indicatore pedale (pagina 5-2)
4. Faro (pagina 6-35)
5. Pedale freno (pagina 3-7)
6. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-2)
7. Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-13)
6. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-24)
7. Interruttori impugnatura destra (pagina 3-4)
9
8. Leva freno (pagina 3-7)
9. Manopola acceleratore (pagina 6-15)
10.Leva decompressore (pagina 3-12)
10
HAU63401
11
12
13
14
2-3
Funzioni degli strumenti e dei comandi
NOTA
AVVERTENZA
NOTA
P
ON
OFF
LOCK
12
12
HAU10462
Blocchetto
accensione/bloccasterzo
Il blocchetto accensione/bloccasterzo comanda i sistemi d’accensione e di illuminazione e viene utilizzato per bloccare lo
sterzo. Appresso sono descritte le varie posizioni.
HAU45111
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati, e
l’illuminazione pannello strumenti e la luce
fanalino posteriore si accendono, ed è possibile avviare il motore. La chiave di accensione non può essere sfilata.
Il faro si accende automaticamente all’avviamento del motore e resta acceso fino a
quando la chiave non viene girata su “OFF”,
anche se il motore si arresta.
HAU10662
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
HWA10062
LOCK (bloccasterzo)
HAU10687
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
Per bloccare lo sterzo
1. Premere.
2. Svoltare.
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. Con la chiave in posizione “OFF”, premere la chiave e girarla su “LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Se lo sterzo non si blocca, provare a rigirare
leggermente il manubrio verso destra.
Per sbloccare lo sterzo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Non girare la chiave sulla posizione
“OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in
movimento. Altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del mezzo o di causare
incidenti.
1. Premere.
2. Svoltare.
1. Inserire la chiave.
2. Con la chiave in posizione “LOCK”,
3-1
12
13
14
Funzioni degli strumenti e dei comandi
ATTENZIONE
4215
3
premere la chiave e girarla su “OFF”.
(Parcheggio)
È possibile accendere le luci d’emergenza e
1
le luci indicatori di direzione, ma tutti gli altri
impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
2
Lo sterzo deve essere bloccato prima di poter girare la chiave su “”.
3
Si si utilizzano le luci di emergenza o le
luci indicatori di direzione per lunghi pe-
4
riodi di tempo, la batteria può scaricarsi.
5
6
7
8
HAU59680
HCA20760
HAU49398
Spie di segnalazione e di
avvertimento
1. Spia guasto motore “”
2. Spia livello carburante “ ”
3. Spia marcia in folle “”
4. Spia luce abbagliante “”
5. Spia indicatore di direzione “”
HAU11022
Spia indicatore di direzione “”
Questa spia lampeggia quando una luce indicatori di direzione lampeggia.
HAU11061
Spia marcia in folle “”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il cambio è in posizione di folle.
9
10
11
12
13
14
3-2
Spia luce abbagliante “”
HAU11081
Questa spia di segnalazione si accende
quando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU11354
Spia livello carburante “ ”
Questa spia si accende quando il livello carburante scende all’incirca al di sotto di 2.2 L
(0.58 US gal, 0.48 Imp.gal). Quando ciò si
verifica, effettuare il rifornimento il più presto
possibile.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”. La spia dovrebbe accendersi per pochi secondi e poi
spegnersi.
Se la spia non si accende all’inizio girando
la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa,
Funzioni degli strumenti e dei comandi
fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
HAU11486
Spia guasto motore “”
Questa spia si accende se viene rilevato un
problema nel circuito elettrico di monitoraggio del motore. In tal caso, far controllare il
veicolo da un concessionario Yamaha.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”. La spia dovrebbe accendersi per pochi secondi e poi
spegnersi.
Se la spia non si accende all’inizio girando
la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa,
fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
HAU11631
Gruppo del tachimetro
1234
1. Pomello d’azzeramento
2. Tachimetro
3. Contachilometri totalizzatore
4. Contachilometri parziale
Il gruppo del tachimetro comprende un tachimetro, un contachilometri totalizzatore
ed un contachilometri parziale. Il tachimetro
indica la velocità di marcia. Il contachilometri totalizzatore indica la distanza totale percorsa. Il contachilometri parziale indica la
distanza percorsa dopo l’ultimo azzeramento con il pomello d’azzeramento. Si può
usare il contachilometri parziale per stimare
la distanza percorribile con un pieno di carburante. L’informazione così raccolta Le
consentirà, in futuro, di programmare le Sue
soste per rifornimento.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-3
10
11
12
13
14
Funzioni degli strumenti e dei comandi
ATTENZIONE
1
2
1
2
1
2
Contagiri
1
1
2
3
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
4
Il contagiri consente al pilota di controllare il
regime di rotazione del motore e di mante-
5
nerlo entro la gamma di potenza ideale.
6
Non far funzionare il motore quando il
contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 7000 giri/min. e oltre
7
8
HAU11882
2
HCA10032
HAU1234H
Interruttori manubrio
Sinistra
1. Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante “/”
2. Interruttore di segnalazione luce abbagliante
“”
Sinistra
9
10
11
12
13
14
1. Interruttore indicatori di direzione “/”
2. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
Destra
1. Interruttore di arresto motore “/ ”
2. Interruttore luci d’emergenza “ / ”
3-4
Funzioni degli strumenti e dei comandi
NOTA
ATTENZIONE
Interruttore di segnalazione luce abba-
HAU12352
gliante “”
Premere questo interruttore per far lampeggiare il faro.
Quando il commutatore luce abbagliante/anabbagliante è impostato su “”, l’interruttore di segnalazione luce abbagliante
non ha effetto.
HAU12401
Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “/”
Posizionare questo interruttore su “” per
la luce abbagliante e su “” per la luce
anabbagliante.
HAU12461
Interruttore indicatori di direzione
“/”
Spostare questo interruttore verso “” per
segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso “” per segnalare
una curva a sinistra. Una volta rilasciato,
l’interruttore ritorna in posizione centrale.
Per spegnere le luci degli indicatori di direzione, premere l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
HAU12501
Interruttore dell’avvisatore acustico
“”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
HAU12661
Interruttore di arresto motore “/”
Mettere questo interruttore su “” prima di
accendere il motore. Porre questo interruttore su “” per spegnere il motore in caso
di emergenza, come per esempio se il veicolo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è
bloccato.
Interruttore luci d’emergenza “ ”
HAU12735
Con la chiave di accensione su “ON” o
“”, usare questo interruttore per accendere le luci d’emergenza (lampeggio simultaneo di tutte le luci indicatori di direzione).
Le luci d’emergenza vengono utilizzate in
caso d’emergenza o per avvisare gli altri
utenti della strada dell’arresto del vostro veicolo in zone di traffico pericoloso.
HCA10062
Non utilizzare a lungo le luci d’emergenza a motore spento, per evitare di scaricare la batteria.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
3-5
Funzioni degli strumenti e dei comandi
1
1
Leva frizione
1
2
3
1. Leva frizione
4
La leva frizione si trova sul lato sinistro del
manubrio. Per staccare la frizione, tirare la
leva verso la manopola. Per innestare la fri-
5
zione, rilasciare la leva. Per garantire il funzionamento agevole della frizione, tirare la
leva rapidamente e rilasciarla lentamente.
6
La leva frizione è equipaggiata con un interruttore frizione che fa parte del sistema d’interruzione circuito accensione. (Vedere
7
pagina 3-15.)
8
HAU12822
HAU12872
Pedale cambio
1. Pedale cambio
Il pedale cambio si trova sul lato sinistro del
motociclo e si usa in combinazione con la
leva frizione quando si cambiano le marce
della trasmissione sempre in presa a 5 marce installata su questo motociclo.
10
11
12
13
14
9
3-6
Funzioni degli strumenti e dei comandi
1
1
HAU12892
Leva freno
1. Leva freno
La leva freno si trova sul lato destro del manubrio. Per azionare il freno anteriore, tirare
la leva verso la manopola acceleratore.
HAU12944
Pedale freno
1. Pedale freno
Il pedale freno si trova sul lato destro del
motociclo. Per azionare il freno posteriore,
premere il pedale freno.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
3-7
Funzioni degli strumenti e dei comandi
NOTA
AVVERTENZA
2
1
1
2
Tappo serbatoio carburante
Per togliere il tappo serbatoio carburante
1
2
3
4
1. Sbloccare.
2. Coperchietto della serratura tappo serbatoio
5
6
7
8
9
carburante
Spostare il coperchietto della serratura tappo serbatoio carburante, inserire la chiave
nella serratura e farle fare un quarto di giro
in senso orario. La serratura si apre e si può
togliere il tappo serbatoio carburante.
Per installare il tappo serbatoio carburante
1. Inserire il tappo serbatoio carburante
nell’apertura del serbatoio con la chiave nella serratura e con il riferimento
“” rivolto in avanti.
HAU13125
rio, sfilarla e chiudere il coperchietto
della serratura.
Non si può installare il tappo serbatoio carburante senza la chiave nella serratura.
Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il
tappo non è serrato e chiuso a chiave correttamente.
HWA10132
Verificare che il tappo serbatoio carburante sia installato correttamente prima
di mettersi in marcia. Le perdite di carburante costituiscono un rischio d’incendio.
10
11
12
1. Riferimento “”
13
2. Coperchietto della serratura tappo serbatoio
14
carburante
2. Riportare la chiave nella sua posizione
originaria girandola in senso antiora-
3-8
Funzioni degli strumenti e dei comandi
AVVERTENZA
AVVERTENZA
ATTENZIONE
1
2
HAU13222
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di benzina.
HWA10882
La benzina ed i vapori di benzina sono
estremamente infiammabili. Per evitare
incendi ed esplosioni e ridurre il rischio
di infortuni durante il rifornimento, osservare queste istruzioni.
1. Prima di effettuare il rifornimento, spegnere il motore ed accertarsi che nessuno sia seduto sul veicolo. Non
effettuare mai il rifornimento mentre si
fuma, o ci si trova nelle vicinanze di
scintille, fiamme libere, o altre fonti di
accensione, come le fiamme pilota di
scaldaacqua e di asciugabiancheria.
2. Non riempire troppo il serbatoio carburante. Quando si effettua il rifornimento, accertarsi di inserire l’ugello della
pompa nel foro riempimento serbatoio
carburante. Smettere di riempire
quando il carburante raggiunge il fondo del bocchettone riempimento. Considerando che il carburante si espande
quando si riscalda, il calore del motore
o del sole potrebbe fare traboccare il
carburante dal serbatoio carburante.
to. ATTENZIONE: Pulire subito con
uno straccio pulito, asciutto e soffice l’eventuale carburante versato,
in quanto può deteriorare le superfici verniciate o di plastica.
4. Accertarsi di aver chiuso saldamente il
tappo serbatoio carburante.
La benzina è velenosa e può provocare
infortuni o il decesso. Maneggiare con
cautela la benzina. Non aspirare mai la
benzina con la bocca. In caso di ingestione di benzina o di inspirazione di
grandi quantità di vapori di benzina, o se
la benzina viene a contatto degli occhi,
contattare immediatamente un medico.
Se si versa benzina sulla pelle, lavare
con acqua e sapone. Se si versa benzina
sugli abiti, cambiarli.
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo (gasohol [E10] accettabile)
Capacità serbatoio carburante:
12 L (3.2 US gal, 2.6 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva
(quando si accende la spia livello
carburante):
2.2 L (0.58 US gal, 0.48 Imp.gal)
[HCA10072]
HWA15152
HAU57691
HCA11401
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1. Riferimento livello max.
2. Tubo di rifornimento del serbatoio del
carburante
3. Asciugare immediatamente con uno
straccio l’eventuale carburante versa-
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danneggiamenti gravi sia alle
parti interne del motore, come le valvole
ed i segmenti, sia all’impianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato
per l’utilizzo di benzina normale senza
piombo con un numero di ottano controllato
di 95 o più. Se il motore batte in testa, usare
benzina di una marca diversa o carburante
3-9
11
12
13
14
Funzioni degli strumenti e dei comandi
1
super senza piombo. L’uso di carburante
senza piombo prolunga la durata delle candele e riduce i costi di manutenzione.
1
Gasohol
Ci sono due tipi di gasohol: il gasohol contenente etanolo e quello contenente metanolo. Si può utilizzare il gasohol contenente
2
etanolo se il contenuto di etanolo non supera il 10% (E10). La Yamaha sconsiglia il gasohol contenente metanolo in quanto può
3
provocare danneggiamenti all’impianto di
alimentazione, oppure problemi alle prestazioni del veicolo.
4
5
6
7
8
9
HAU39453
Tubetto sfiato serbatoio
carburante/tubo di troppopieno
serbatoio carburante
1. Tubetto di sfiato/troppopieno del serbatoio
carburante
Prima di utilizzare il motociclo:
Controllare il collegamento del tubetto
sfiato serbatoio carburante/tubo di
troppopieno serbatoio carburante.
Verificare che il tubetto sfiato serbatoio
carburante/tubo di troppopieno serbatoio carburante non presenti fessure o
danneggiamenti, e sostituirlo se necessario.
Controllare che l’estremità del tubetto
sfiato serbatoio carburante/tubo di
troppopieno serbatoio carburante non
sia otturata, pulirla se necessario.
10
11
12
13
14
3-10
Funzioni degli strumenti e dei comandi
AVVERTENZA
ATTENZIONE
1
1
HAU13434
Convertitore catalitico
Questo modello è dotato di un convertitore
catalitico nell’impianto di scarico.
HWA10863
L’impianto di scarico scotta dopo il funzionamento del mezzo. Per prevenire il
rischio di incendi o scottature:
Non parcheggiare il veicolo vicino a
materiali che possono comportare
rischi di incendio, come erba o altri
materiali facilmente combustibili.
Parcheggiare il veicolo in un punto
in cui non ci sia pericolo che pedoni
o bambini tocchino l’impianto di
scarico bollente.
Verificare che l’impianto di scarico
si sia raffreddato prima di eseguire
lavori di manutenzione su di esso.
Non fare girare il motore al minimo
per più di pochi minuti. Un minimo
prolungato può provocare accumuli di calore.
HCA10702
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danni irreparabili al convertitore catalitico.
HAU59491
Rubinetto benzina
Il rubinetto benzina regola e filtra l’erogazione del carburante dal serbatoio carburante.
Il rubinetto benzina ha due posizioni:
ON (aperto)
1. Freccia di riferimento posizionata su “ON”
Con il rubinetto in questa posizione, il carburante viene erogato al motore. Con il rubinetto in questa posizione, il veicolo
funziona normalmente.
OFF (chiuso)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Freccia di riferimento posizionata su “OFF”
Con il rubinetto in questa posizione, il carburante non viene alimentato. Mettere il rubinetto in questa posizione quando si
eseguono alcuni determinati lavori di manutenzione o quando il veicolo viene rimesso
per un periodo di tempo prolungato.
3-11
10
11
12
13
14
Funzioni degli strumenti e dei comandi
1
1
Pedale di avviamento
1
2
3
1. Pedale di avviamento
4
Per avviare il motore, aprire la leva del pedale di avviamento, spostarla leggermente
verso il basso con il piede fino a quando gli
5
ingranaggi si innestano, e poi premerla verso il basso dolcemente, ma con forza. Questo modello è equipaggiato con un pedale di
6
avviamento primario che permette di avviare il motore in qualsiasi marcia, se la frizione
è staccata. Tuttavia consigliamo di mettere
7
il cambio in posizione di folle prima di avviare il motore.
8
HAU13651
HAU13701
Leva decompressore
1. Leva decompressore
Quando questa leva viene tirata, la valvola
di scarico si apre completamente in modo
da consentire la riduzione della pressione di
compressione. Questo permette di muovere il pistone appena oltre la corsa di compressione prima dell’avviamento. (Vedere
pagina 5-2.)
10
11
12
13
14
9
3-12
Funzioni degli strumenti e dei comandi
NOTA
AVVERTENZA
ATTENZIONE
1
1
1
2
1
2
3
4
5
1
(a)
(b)
HAU13962
Sella
Per togliere la sella
Togliere i bulloni e poi estrarre la sella.
1. Bullone
Per installare la sella
1. Inserire le sporgenze sul lato anteriore
della sella nei supporti sella come illustrato in figura.
1. Supporto della sella
2. Sporgenza
2. Posizionare la sella nella sua posizione originaria e poi stringere i bulloni.
HAU14883
Regolazione degli assiemi
ammortizzatori
HWA10211
Regolare sempre entrambi gli ammortizzatori sugli stessi valori, altrimenti il
mezzo potrebbe risultare scarsamente
maneggevole e poco stabile.
Ciascun assieme ammortizzatore è equipaggiato con una ghiera di regolazione precarica molla.
HCA10102
Per evitare di danneggiare il meccanismo, non tentare di girare oltre l’impostazione massima o minima.
Eseguire la regolazione precarica molla
come segue:
Per aumentare la precarica molla e quindi
rendere la sospensione più rigida, girare la
ghiera di regolazione su ciascun assieme
ammortizzatore in direzione (a). Per ridurre
la precarica molla e quindi rendere la sospensione più morbida, girare la ghiera di
regolazione su ciascun assieme ammortizzatore in direzione (b).
Allineare la regolazione corretta sulla ghiera
di regolazione con l’indicatore di posizione
sull’ammortizzatore.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Verificare che la sella sia fissata correttamente prima di mettersi in marcia.
12
1. Ghiera di regolazione precarica molla
3-13
13
14
Funzioni degli strumenti e dei comandi
NOTA
AVVERTENZA
10
Regolazione precarica molla:
Minimo (morbida):
1
1
Standard:
1
Massimo (rigida):
5
2
3
4
Cavalletto laterale
Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro
del telaio. Alzare o abbassare il cavalletto
laterale con il piede mentre si tiene il veicolo
in posizione diritta.
L’interruttore incorporato nel cavalletto laterale fa parte del sistema d’interruzione del
circuito di accensione. Tale sistema consente di interrompere l’accensione in determinate situazioni. (Vedere la sezione che
segue per spiegazioni sul sistema d’interruzione circuito accensione.)
HAU15306
HWA10242
5
Non si deve utilizzare il veicolo con il cavalletto laterale abbassato, o se risulta
6
7
8
9
impossibile alzare il cavalletto laterale
correttamente (oppure se non resta alzato), altrimenti il cavalletto laterale potrebbe toccare il terreno e distrarre il
pilota, con conseguente possibilità di
perdere il controllo del mezzo. Il sistema
d’interruzione circuito accensione
Yamaha è stato progettato come supporto alla responsabilità del pilota di alzare il cavalletto laterale prima di
mettere in movimento il mezzo. Pertanto
si prega di controllare questo sistema
regolarmente e di farlo riparare da un
concessionario Yamaha se non funziona
correttamente.
11
12
13
14
3-14
Funzioni degli strumenti e dei comandi
HAU66820
Sistema d’interruzione circuito
accensione
Il sistema d’interruzione circuito accensione
(comprendente l’interruttore cavalletto laterale, l’interruttore frizione e l’interruttore
marcia in folle) ha le seguenti funzioni.
Impedire l’avviamento a marcia inne-
stata e a cavalletto laterale alzato, con
la leva frizione non tirata.
Impedire l’avviamento a marcia inne-
stata e con la leva frizione tirata, ma
con il cavalletto laterale ancora abbassato.
Spegnere il motore a marcia innestata
e con il cavalletto laterale abbassato.
Controllare periodicamente il funzionamento del sistema d’interruzione circuito accensione in conformità alla seguente
procedura.
1
2
3
4
5
6
7
3-15
8
9
10
11
12
13
14
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.