Yamaha SR400 User Manual [it]

USO E MANUTENZIONE
Leggere attentamente questo manuale
prima di utilizzare questo veicolo.
SR400
MOTOCICLO
SR400
2RD-28199-H1
HAU46091
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo vei-
Q
colo. Questo manuale dovrebbe accompagnare il veicolo se viene vendu­to.

Introduzione

AVVERTENZA
HAU10103
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha! Con l’acquisto del SR400, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecno­logie più avanzate profuse nella progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso a Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità. Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che il vostro SR400 offre. Il Libretto uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzio­namento, la verifica e la manutenzione del vostro motociclo, ma indica anche come salva­guardare sé stessi e gli altri evitando problemi e il rischio di lesioni. Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Se una volta letto il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, non esitate a rivolgervi al vostro concessionario Yamaha. Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordate sempre di an­teporre la sicurezza ad ogni altra cosa. La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene que­sto manuale contenga sul veicolo le informazioni più aggiornate, disponibili alla data della sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra il motociclo e quanto descritto nel manuale. In caso di altre questioni in merito al presente manuale, con­sultare un concessionario Yamaha.
Si prega di leggere questo libretto per intero e attentamente prima di utilizzare questo motociclo.
HWA10032

Informazioni importanti nel libretto uso e manutenzione

AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA
HAU63350
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Questo è il simbolo di pericolo. Viene utilizzato per richiamare l’attenzione sui rischi potenziali di infor­tuni. Osservare tutti i messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo per evitare infortuni o il decesso.
Un’AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare il decesso o infortuni gravi.
Un richiamo di ATTENZIONE indica speciali pre­cauzioni da prendersi per evitare di danneggiare il veicolo o altre cose.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facili­tano o che rendono più chiare le procedure.
*Il prodotto e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
HAU10201
SR400
USO E MANUTENZIONE
©2015 della Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edizione, Agosto 2015
Tutti i diritti sono riservati.
È vietata espressamente la ristampa o l’uso
non autorizzato
senza il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato in Giappone.

Indice

Informazioni di sicurezza.................1-1
Descrizione........................................ 2-1
Vista da sinistra...............................2-1
Vista da destra ................................2-2
Comandi e strumentazione ............. 2-3
Funzioni degli strumenti e dei
comandi.............................................3-1
Blocchetto accensione/
bloccasterzo.................................3-1
Spie di segnalazione e di
avvertimento ................................3-2
Gruppo del tachimetro.....................3-3
Contagiri..........................................3-4
Interruttori manubrio........................3-4
Leva frizione....................................3-6
Pedale cambio.................................3-6
Leva freno .......................................3-7
Pedale freno....................................3-7
Tappo serbatoio carburante ............3-8
Carburante ......................................3-9
Tubetto sfiato serbatoio
carburante/tubo di troppopieno
serbatoio carburante..................3-10
Convertitore catalitico....................3-11
Rubinetto benzina .........................3-11
Pedale di avviamento .................... 3-12
Leva decompressore.....................3-12
Sella ..............................................3-13
Regolazione degli assiemi
ammortizzatori ...........................3-13
Cavalletto laterale..........................3-14
Sistema d’interruzione circuito
accensione.................................3-15
Per la vostra sicurezza – controlli
prima dell’utilizzo.............................. 4-1
Utilizzo e punti importanti relativi
alla guida ...........................................5-1
Accensione del motore....................5-2
Problemi di accensione ...................5-3
Cambi di marcia ..............................5-3
Consigli per ridurre il consumo del
carburante....................................5-5
Rodaggio......................................... 5-5
Parcheggio...................................... 5-6
Manutenzione e regolazione
periodiche ......................................... 6-1
Kit attrezzi ....................................... 6-2
Tabella di manutenzione periodica
per il sistema di controllo
emissioni......................................6-4
Tabella manutenzione generale e
lubrificazione................................ 6-5
Rimozione e installazione del
pannello....................................... 6-8
Controllo della candela ...................6-9
Olio motore e elemento filtro
olio............................................. 6-10
Sostituzione elemento filtrante...... 6-14
Controllo del regime del minimo ... 6-15 Controllo del gioco della
manopola acceleratore.............. 6-15
Gioco valvole ................................ 6-16
Pneumatici ....................................6-16
Ruote a raggi ................................ 6-18
Regolazione gioco della leva
frizione....................................... 6-19
Regolazione gioco della leva
freno .......................................... 6-19
Regolazione altezza e gioco del
pedale freno............................... 6-20
Controllo del pedale cambio ......... 6-22
Interruttori luce stop ...................... 6-22
Controllo delle pastiglie freno
anteriore e dei ceppi freno
posteriore ..................................6-23
Controllo del livello liquido freni .... 6-24
Sostituzione del liquido freni ........6-25
Tensione della catena................... 6-25
Pulizia e lubrificazione della
catena di trasmissione............... 6-27
Controllo e lubrificazione dei
cavi ............................................ 6-27
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
acceleratore...............................6-28
Controllo e lubrificazione delle
leve freno e frizione ................... 6-28
Indice
Controllo e lubrificazione del
pedale freno ...............................6-29
Controllo e lubrificazione del
cavalletto centrale e del
cavalletto laterale .......................6-29
Lubrificazione dei perni del
forcellone....................................6-30
Controllo della forcella...................6-30
Controllo dello sterzo.....................6-31
Controllo dei cuscinetti ruote .........6-31
Batteria ..........................................6-32
Sostituzione dei fusibili ..................6-33
Sostituzione della lampada faro ....6-35
Sostituzione della lampada luce
di posizione anteriore ................6-37
Sostituzione della lampada
fanalino posteriore/stop..............6-38
Sostituzione della lampada
indicatore di direzione ................6-38
Ruota anteriore..............................6-39
Ruota posteriore............................6-41
Ricerca ed eliminazione guasti......6-42
Tabella di ricerca ed eliminazione
guasti..........................................6-43
Pulizia e rimessaggio del
motociclo...........................................7-1
Verniciatura opaca, prestare
attenzione.....................................7-1
Pulizia..............................................7-1
Rimessaggio....................................7-4
Caratteristiche tecniche ...................8-1
Informazioni al consumatore...........9-1
Numeri d’identificazione ..................9-1
Indice analitico ................................10-1

Informazioni di sicurezza

HAU1028B
Siate un proprietario responsabile
Come proprietari del veicolo, siete respon­sabili del funzionamento in sicurezza e cor­retto del vostro motociclo. I motocicli sono veicoli con due ruote in li­nea. Il loro utilizzo e funzionamento in sicurezza dipendono dall’uso di tecniche di guida cor­rette e dall’esperienza del conducente. Ogni conducente deve essere a conoscen­za dei seguenti requisiti prima di utilizzare questo motociclo. Il conducente deve:
Ricevere informazioni complete da
una fonte competente su tutti gli aspet­ti del funzionamento del motociclo.
Rispettare le avvertenze e le istruzioni
di manutenzione in questo Libretto uso e manutenzione.
Ricevere un addestramento qualificato
nelle tecniche di guida corrette ed in si­curezza.
Richiedere assistenza tecnica profes-
sionale secondo quanto indicato in questo Libretto uso e manutenzione e/o reso necessario dalle condizioni meccaniche.
Non utilizzare mai un motociclo senza
essere stati addestrati o istruiti ade­guatamente. Seguire un corso di ad­destramento. I principianti dovrebbero essere addestrati da un istruttore qua­lificato. Contattare un concessionario di motocicli autorizzato per informazio­ni sui corsi di addestramento più vicini.
Guida in sicurezza
Eseguire i controlli prima dell’utilizzo ogni volta che si usa il veicolo per essere certi che sia in grado di funzionare in sicurezza. La mancata esecuzione di un’ispezione o manutenzione corretta del veicolo aumenta la possibilità di incidenti o di danneggiamen-
ti del mezzo. Vedere pagina 4-1 per l’elenco dei controlli prima dell’utilizzo.
Questo motociclo è stato progettato
per trasportare il conducente ed un passeggero.
La causa prevalente di incidenti tra au-
tomobili e motocicli è che gli automobi­listi non vedono o identificano i motocicli nel traffico. Molti incidenti sono stati provocati da automobilisti che non avevano visto il motociclo. Quindi rendersi ben visibili sembra aver un ottimo effetto riducente dell’eventualità di questo tipo di inci­denti.
Pertanto:
• Indossare un giubbotto con colori brillanti.
• Stare molto attenti nell’avvicina­mento e nell’attraversamento degli incroci, luogo più frequente di inci­denti per i motocicli.
• Viaggiare dove gli altri utenti della strada possano vedervi. Evitare di viaggiare nella zona d’ombra di un altro veicolo.
• Mai eseguire interventi di manuten­zione su un motociclo senza dispor­re di conoscenze adeguate. Contattare un concessionario di motocicli autorizzato per ricevere in­formazioni sulla manutenzione base del motociclo. Alcuni interventi di manutenzione possono essere eseguiti solo da personale qualifica­to.
Molti incidenti coinvolgono piloti ine-
sperti. Molti dei piloti coinvolti in inci­denti non possiedono una patente di guida motocicli valida.
• Accertarsi di essere qualificati, e prestare il proprio motociclo soltan­to a piloti esperti.
• Essere consci delle proprie capacità e dei propri limiti. Restando nei pro­pri limiti, ci si aiuta ad evitare inci-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1-1
Informazioni di sicurezza
denti.
• Consigliamo di far pratica con il mo­tociclo in zone dove non c’è traffico, fino a quando non si sarà preso
1
completa confidenza con il motoci­clo e tutti i suoi comandi.
Molti incidenti vengono provocati da
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
errori di manovra dei conducenti dei motocicli. Un errore tipico è allargarsi in curva a causa dell’eccessiva veloci­tà o dell’inclinazione insufficiente ri­spetto alla velocità di marcia.
• Rispettare sempre i limiti di velocità e non viaggiare mai più veloci di quanto lo consentano le condizioni della strada e del traffico.
• Segnalare sempre i cambi di dire­zione e di corsia. Accertarsi che gli altri utenti della strada vi vedano.
La posizione del conducente e del
passeggero è importante per il control­lo del mezzo.
• Durante la marcia, per mantenere il controllo del motociclo il conducen­te deve tenere entrambe le mani sul manubrio ed entrambi i piedi sui poggiapiedi.
• Il passeggero deve tenersi sempre con entrambe le mani al conducen­te, alla cinghia sella o alla maniglia, se presente, e tenere entrambi i pie­di sui poggiapiedi passeggero. Non trasportare mai un passeggero se non è in grado di posizionare ferma­mente entrambi i piedi sui poggia­piedi passeggero.
Non guidare mai sotto l’influsso di al-
cool o droghe.
12
Questo motociclo è progettato esclusi-
vamente per l’utilizzo su strada. Non è adatto per l’utilizzo fuori strada.
13
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli incidenti di motocicli è dovuta a lesioni alla testa.
14
L’uso di un casco è il fattore più importante
nella prevenzione o nella riduzione di lesioni alla testa.
Utilizzare sempre un casco omologa-
to.
Portare una visiera o occhiali. Il vento
sugli occhi non protetti potrebbe cau­sare una riduzione della visibilità e ri­tardare la percezione di un pericolo.
L’utilizzo di un giubbotto, stivali pesan-
ti, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a prevenire o ridurre abrasioni o lacera­zioni.
Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di co­mando, nei poggiapiedi o nelle ruote e provocare lesioni o incidenti.
Indossare sempre un vestiario
protettivo che copra le gambe, le cavi­glie ed i piedi. Il motore o l’impianto di scarico si scaldano molto durante o dopo il funzionamento e possono pro­vocare scottature.
Anche il passeggero deve rispettare le
precauzioni di cui sopra.
Evitare l’avvelenamento da monossido di carbonio
Tutti i gas di scarico dei motori contengono monossido di carbonio, un gas letale. L’in­spirazione di monossido di carbonio può provocare mal di testa, capogiri, sonnolen­za, nausea, confusione, ed eventualmente il decesso. Il monossido di carbonio è un gas incolore, inodore, insapore che può essere presente anche se non si vedono i gas di scarico del motore o non se ne sente l’odore. Livelli mortali di monossido di carbonio possono accumularsi rapidamente e possono so­praffare rapidamente e impedire di salvarsi. Inoltre, livelli mortali di monossido di carbo­nio possono persistere per ore o giorni in ambienti chiusi o scarsamente ventilati. Se si percepiscono sintomi di avvelenamento da monossido di carbonio, lasciare imme­diatamente l’ambiente, andare all’aria fre-
1-2
Informazioni di sicurezza
sca e RICHIEDERE L’INTERVENTO DI UN MEDICO.
Non far funzionare il motore al chiuso.
Anche se si cerca di dissipare i gas di scarico del motore con ventilatori o aprendo finestre e porte, il monossido di carbonio può raggiungere rapida­mente livelli pericolosi.
Non fare funzionare il motore in am-
bienti con scarsa ventilazione o par­zialmente chiusi, come capannoni, garage o tettoie per auto.
Non fare funzionare il motore all’aperto
dove i gas di scarico del motore posso­no penetrare negli edifici circostanti at­traverso aperture quali finestre e porte.
Carico
L’aggiunta di accessori o di carichi al moto­ciclo può influire negativamente sulla stabi­lità e l’uso, se cambia la distribuzione dei pesi del motociclo. Per evitare possibili inci­denti, l’aggiunta di carichi o accessori al mo­tociclo va effettuata con estrema cautela. Prestare la massima attenzione guidando un motociclo a cui siano stati aggiunti cari­chi o accessori. Di seguito, insieme alle in­formazioni sugli accessori, vengono elencate alcune indicazioni generali da ri­spettare nel caso in cui si trasporti del carico sul motociclo: Il peso totale del conducente, del passeg­gero, degli accessori e del carico non deve superare il limite massimo di carico. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro­vocare incidenti.
Carico massimo:
150 kg (331 lb)
Caricando il mezzo entro questi limiti, tene­re presente quanto segue:
Tenere il peso del carico e degli acces-
sori il più basso ed il più vicino possibi­le al motociclo. Fissare con cura gli oggetti più pesanti il più vicino possibi-
le al centro del veicolo e accertarsi di distribuire uniformemente il peso sui due lati del motociclo per ridurre al mi­nimo lo sbilanciamento o l’instabilità.
I carichi mobili possono provocare im-
provvisi sbilanciamenti. Accertarsi che gli accessori ed il carico siano ben fis­sati al motociclo, prima di avviarlo. Controllare frequentemente i supporti degli accessori ed i dispositivi di fis­saggio dei carichi.
• Regolare correttamente la sospen­sione in funzione del carico (solo modelli con sospensioni regolabili), e controllare le condizioni e la pres­sione dei pneumatici.
• Non attaccare al manubrio, alla for­cella o al parafango anteriore ogget­ti grandi o pesanti. Questi oggetti, compresi carichi del genere dei sac­chi a pelo, sacchi per effetti perso­nali o tende, possono provocare instabilità o ridurre la risposta dello sterzo.
Questo veicolo non è progettato per
trainare un carrello o per essere col­legato ad un sidecar.
Accessori originali Yamaha
La scelta degli accessori per il vostro veico­lo è una decisione importante. Gli accessori originali Yamaha, disponibili solo presso i concessionari Yamaha, sono stati progetta­ti, testati ed approvati da Yamaha per l’uti­lizzo sul vostro veicolo. Molte aziende che non hanno nessun rap­porto commerciale con Yamaha producono parti ed accessori oppure offrono altre mo­difiche per i veicoli Yamaha. Yamaha non è in grado di testare i prodotti realizzati da queste aziende aftermarket. Pertanto Yamaha non può approvare o consigliare l’uso di accessori non venduti da Yamaha o di modifiche non consigliate specificata­mente da Yamaha, anche se venduti ed in­stallati da un concessionario Yamaha.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1-3
Informazioni di sicurezza
Parti, accessori e modifiche aftermarket
Mentre si possono trovare prodotti after­market simili nel design e nella qualità agli accessori originali Yamaha, ci sono alcuni accessori o modifiche aftermarket inadatti
1
in quanto potrebbero comportare rischi po­tenziali per la vostra sicurezza personale e quella degli altri. L’installazione di prodotti
2
aftermarket o l’introduzione di altre modifi­che al veicolo che ne cambino il design o le caratteristiche di funzionamento possono
3
esporre voi stessi ed altri al rischio di infor­tuni gravi o di morte. Sarete pertanto diret­tamente responsabili degli infortuni
4
originatisi in relazione a cambiamenti ap­portati al veicolo. Per il montaggio di accessori, tenere ben
5
presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a quelle descritte al capitolo “Carico”.
Non installare mai accessori o traspor-
6
7
8
9
10
11
12
13
14
tare carichi che compromettano le pre­stazioni del motociclo. Prima di utilizzare gli accessori, controllateli ac­curatamente per accertarsi che essi non riducano in nessuna maniera la di­stanza libera da terra e la distanza mi­nima da terra nella marcia in curva, non limitino la corsa delle sospensioni, dello sterzo o il funzionamento dei co­mandi, oppure oscurino le luci o i cata­rifrangenti.
• Gli accessori montati sul manubrio oppure nella zona della forcella pos­sono creare instabilità dovuta alla distribuzione non uniforme dei pesi o a modifiche dell’aerodinamica. Montando accessori sul manubrio oppure nella zona della forcella, te­ner conto che devono essere il più leggeri possibile ed essere comun­que ridotti al minimo.
• Accessori ingombranti o grandi pos­sono compromettere seriamente la stabilità del motociclo a causa degli effetti aerodinamici. Il vento potreb­be tentare di sollevare il motociclo,
oppure il motociclo potrebbe diveni­re instabile sotto l’azione di venti tra­sversali. Questo genere di accessori può provocare instabilità anche quando si viene sorpassati o nel sorpasso di veicoli di grandi di­mensioni.
• Determinati accessori possono spo­stare il conducente dalla propria po­sizione normale di guida. Una posizione impropria limita la libertà di movimento del conducente e può compromettere la capacità di con­trollo del mezzo; pertanto, accessori del genere sono sconsigliati.
L’aggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se gli accessori elettrici superano la capacità dell’im­pianto elettrico del motociclo, si po­trebbe verificare un guasto, che potrebbe causare una pericolosa per­dita dell’illuminazione o della potenza del motore.
Pneumatici e cerchi aftermarket
I pneumatici ed i cerchi forniti con il motoci­clo sono stati progettati per essere all’altez­za delle prestazioni del veicolo e per fornire la migliore combinazione di manovrabilità, potenza frenante e comfort. Pneumatici e cerchi diversi da quelli forniti, o con dimen­sioni e combinazioni diverse, possono es­sere inappropriati. Vedere pagina 6-16 per le specifiche dei pneumatici e maggiori in­formazioni sul cambio dei pneumatici.
Trasporto del motociclo
Prima di trasportare il motociclo su un altro veicolo, attenersi alle seguenti istruzioni.
Rimuovere dal motociclo tutti gli ogget-
ti non ancorati.
Controllare che il rubinetto della benzi-
na (se in dotazione) sia in posizione “OFF” e che non vi siano perdite di car­burante.
Orientare la ruota anteriore in posizio-
1-4
ne di marcia in linea retta sul rimorchio o sul pianale dell’autocarro e bloccarla opportunamente per impedirne lo spo­stamento.
Innestare una marcia (per i modelli con
cambio manuale).
Fissare il motociclo con apposite funi o
cinghie di ancoraggio in corrisponden­za di componenti solidi del motociclo, quali ad esempio il telaio o il triplo mor­setto superiore della forcella anteriore (e non ad esempio alle manopole del manubrio, agli indicatori di direzione o ad altri componenti che potrebbero rompersi). Scegliere attentamente la posizione di fissaggio delle cinghie per evitare che queste ultime sfreghino contro le parti verniciate durante il tra­sporto.
La sospensione, se possibile, deve es-
sere parzialmente compressa, il modo che il motociclo non sobbalzi eccessi­vamente durante il trasporto.
Informazioni di sicurezza
1
2
3
4
5
6
7
1-5
8
9
10
11
12
13
14

Descrizione

1, 2
4
5, 6
3
78

Vista da sinistra

1
2
3
4
5
6
7
1. Astina livello olio motore (pagina 6-10)
2. Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-10)
3. Tappo serbatoio carburante (pagina 3-8)
8
4. Rubinetto benzina (pagina 3-11)
5. Batteria (pagina 6-32)
6. Fusibile (pagina 6-33)
7. Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-13)
9
8. Pedale cambio (pagina 3-6)
HAU63371
10
11
12
13
14
2-1

Vista da destra

1
2
4
56
3
7
Descrizione
HAU63391
1
2
3
4
5
6
1. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-14)
2. Pedale di avviamento (pagina 3-12)
3. Indicatore pedale (pagina 5-2)
4. Faro (pagina 6-35)
5. Pedale freno (pagina 3-7)
6. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-2)
7. Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-13)
2-2
7
8
9
10
11
12
13
14
Descrizione
12 345 78
9
6
10

Comandi e strumentazione

1
2
3
4
5
6
7
1. Leva frizione (pagina 3-6)
2. Interruttori impugnatura sinistra (pagina 3-4)
3. Gruppo del tachimetro (pagina 3-3)
8
4. Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 3-1)
5. Contagiri (pagina 3-4)
6. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-24)
7. Interruttori impugnatura destra (pagina 3-4)
9
8. Leva freno (pagina 3-7)
9. Manopola acceleratore (pagina 6-15)
10.Leva decompressore (pagina 3-12)
10
HAU63401
11
12
13
14
2-3

Funzioni degli strumenti e dei comandi

NOTA
AVVERTENZA
NOTA
P
ON
OFF
LOCK
12
12
HAU10462

Blocchetto accensione/bloccasterzo

Il blocchetto accensione/bloccasterzo co­manda i sistemi d’accensione e di illumina­zione e viene utilizzato per bloccare lo sterzo. Appresso sono descritte le varie po­sizioni.
HAU45111
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati, e l’illuminazione pannello strumenti e la luce fanalino posteriore si accendono, ed è pos­sibile avviare il motore. La chiave di accen­sione non può essere sfilata.
Il faro si accende automaticamente all’av­viamento del motore e resta acceso fino a quando la chiave non viene girata su “OFF”, anche se il motore si arresta.
HAU10662
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È pos­sibile sfilare la chiave.
HWA10062
LOCK (bloccasterzo)
HAU10687
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet­trici sono inattivi. È possibile sfilare la chia­ve.
Per bloccare lo sterzo
1. Premere.
2. Svoltare.
1. Girare il manubrio completamente a sinistra.
2. Con la chiave in posizione “OFF”, pre­mere la chiave e girarla su “LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Se lo sterzo non si blocca, provare a rigirare leggermente il manubrio verso destra.
Per sbloccare lo sterzo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Non girare la chiave sulla posizione “OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in movimento. Altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di per­dere il controllo del mezzo o di causare incidenti.
1. Premere.
2. Svoltare.
1. Inserire la chiave.
2. Con la chiave in posizione “LOCK”,
3-1
12
13
14
Funzioni degli strumenti e dei comandi
ATTENZIONE
4215
3
premere la chiave e girarla su “OFF”.
(Parcheggio)
È possibile accendere le luci d’emergenza e
1
le luci indicatori di direzione, ma tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfi­lare la chiave.
2
Lo sterzo deve essere bloccato prima di po­ter girare la chiave su “ ”.
3
Si si utilizzano le luci di emergenza o le luci indicatori di direzione per lunghi pe-
4
riodi di tempo, la batteria può scaricarsi.
5
6
7
8
HAU59680
HCA20760
HAU49398

Spie di segnalazione e di avvertimento

1. Spia guasto motore “
2. Spia livello carburante “ ”
3. Spia marcia in folle “
4. Spia luce abbagliante “
5. Spia indicatore di direzione “
HAU11022
Spia indicatore di direzione “
Questa spia lampeggia quando una luce in­dicatori di direzione lampeggia.
HAU11061
Spia marcia in folle “
Questa spia di segnalazione si accende quando il cambio è in posizione di folle.
9
10
11
12
13
14
3-2
Spia luce abbagliante “
HAU11081
Questa spia di segnalazione si accende quando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU11354
Spia livello carburante “ ”
Questa spia si accende quando il livello car­burante scende all’incirca al di sotto di 2.2 L (0.58 US gal, 0.48 Imp.gal). Quando ciò si verifica, effettuare il rifornimento il più presto possibile. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia do­vrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia non si accende all’inizio girando la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa,
Funzioni degli strumenti e dei comandi
fare controllare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
HAU11486
Spia guasto motore “
Questa spia si accende se viene rilevato un problema nel circuito elettrico di monitorag­gio del motore. In tal caso, far controllare il veicolo da un concessionario Yamaha. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia do­vrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia non si accende all’inizio girando la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
HAU11631

Gruppo del tachimetro

123 4
1. Pomello d’azzeramento
2. Tachimetro
3. Contachilometri totalizzatore
4. Contachilometri parziale
Il gruppo del tachimetro comprende un ta­chimetro, un contachilometri totalizzatore ed un contachilometri parziale. Il tachimetro indica la velocità di marcia. Il contachilome­tri totalizzatore indica la distanza totale per­corsa. Il contachilometri parziale indica la distanza percorsa dopo l’ultimo azzeramen­to con il pomello d’azzeramento. Si può usare il contachilometri parziale per stimare la distanza percorribile con un pieno di car­burante. L’informazione così raccolta Le consentirà, in futuro, di programmare le Sue soste per rifornimento.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-3
10
11
12
13
14
Funzioni degli strumenti e dei comandi
ATTENZIONE
1
2
1
2
1
2

Contagiri

1
1
2
3
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
4
Il contagiri consente al pilota di controllare il regime di rotazione del motore e di mante-
5
nerlo entro la gamma di potenza ideale.
6
Non far funzionare il motore quando il contagiri è nella zona rossa. Zona rossa: 7000 giri/min. e oltre
7
8
HAU11882
2
HCA10032
HAU1234H

Interruttori manubrio

Sinistra
1. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “ /
2. Interruttore di segnalazione luce abbagliante “”
Sinistra
9
10
11
12
13
14
1. Interruttore indicatori di direzione “ /
2. Interruttore dell’avvisatore acustico “
Destra
1. Interruttore di arresto motore “ / ”
2. Interruttore luci d’emergenza “ / ”
3-4
Funzioni degli strumenti e dei comandi
NOTA
ATTENZIONE
Interruttore di segnalazione luce abba-
HAU12352
gliante “
Premere questo interruttore per far lampeg­giare il faro.
Quando il commutatore luce abbaglian­te/anabbagliante è impostato su “ ”, l’in­terruttore di segnalazione luce abbagliante non ha effetto.
HAU12401
Commutatore luce abbagliante/anabba­gliante “ /
Posizionare questo interruttore su “ ” per la luce abbagliante e su “ ” per la luce anabbagliante.
HAU12461
Interruttore indicatori di direzione “/”
Spostare questo interruttore verso “ ” per segnalare una curva a destra. Spostare questo interruttore verso “ ” per segnalare una curva a sinistra. Una volta rilasciato, l’interruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di dire­zione, premere l’interruttore dopo che è ri­tornato in posizione centrale.
HAU12501
Interruttore dell’avvisatore acustico “”
Premere questo interruttore per azionare l’avvisatore acustico.
HAU12661
Interruttore di arresto motore “ /
Mettere questo interruttore su “ ” prima di accendere il motore. Porre questo interrut­tore su “ ” per spegnere il motore in caso di emergenza, come per esempio se il vei­colo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è bloccato.
Interruttore luci d’emergenza “ ”
HAU12735
Con la chiave di accensione su “ON” o “ ”, usare questo interruttore per accen­dere le luci d’emergenza (lampeggio simul­taneo di tutte le luci indicatori di direzione). Le luci d’emergenza vengono utilizzate in caso d’emergenza o per avvisare gli altri utenti della strada dell’arresto del vostro vei­colo in zone di traffico pericoloso.
HCA10062
Non utilizzare a lungo le luci d’emergen­za a motore spento, per evitare di scari­care la batteria.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
3-5
Funzioni degli strumenti e dei comandi
1
1

Leva frizione

1
2
3
1. Leva frizione
4
La leva frizione si trova sul lato sinistro del manubrio. Per staccare la frizione, tirare la leva verso la manopola. Per innestare la fri-
5
zione, rilasciare la leva. Per garantire il fun­zionamento agevole della frizione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla lentamente.
6
La leva frizione è equipaggiata con un inter­ruttore frizione che fa parte del sistema d’in­terruzione circuito accensione. (Vedere
7
pagina 3-15.)
8
HAU12822
HAU12872

Pedale cambio

1. Pedale cambio
Il pedale cambio si trova sul lato sinistro del motociclo e si usa in combinazione con la leva frizione quando si cambiano le marce della trasmissione sempre in presa a 5 mar­ce installata su questo motociclo.
10
11
12
13
14
9
3-6
Funzioni degli strumenti e dei comandi
1
1
HAU12892

Leva freno

1. Leva freno
La leva freno si trova sul lato destro del ma­nubrio. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso la manopola acceleratore.
HAU12944

Pedale freno

1. Pedale freno
Il pedale freno si trova sul lato destro del motociclo. Per azionare il freno posteriore, premere il pedale freno.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
3-7
Funzioni degli strumenti e dei comandi
NOTA
AVVERTENZA
2
1
1
2

Tappo serbatoio carburante

Per togliere il tappo serbatoio carburan­te
1
2
3
4
1. Sbloccare.
2. Coperchietto della serratura tappo serbatoio
5
6
7
8
9
carburante
Spostare il coperchietto della serratura tap­po serbatoio carburante, inserire la chiave nella serratura e farle fare un quarto di giro in senso orario. La serratura si apre e si può togliere il tappo serbatoio carburante.
Per installare il tappo serbatoio carbu­rante
1. Inserire il tappo serbatoio carburante nell’apertura del serbatoio con la chia­ve nella serratura e con il riferimento “ ” rivolto in avanti.
HAU13125
rio, sfilarla e chiudere il coperchietto della serratura.
Non si può installare il tappo serbatoio car­burante senza la chiave nella serratura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il tappo non è serrato e chiuso a chiave cor­rettamente.
HWA10132
Verificare che il tappo serbatoio carbu­rante sia installato correttamente prima di mettersi in marcia. Le perdite di carbu­rante costituiscono un rischio d’incen­dio.
10
11
12
1. Riferimento “
13
2. Coperchietto della serratura tappo serbatoio
14
carburante
2. Riportare la chiave nella sua posizione originaria girandola in senso antiora-
3-8
Funzioni degli strumenti e dei comandi
AVVERTENZA
AVVERTENZA
ATTENZIONE
1
2
HAU13222

Carburante

Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di benzina.
HWA10882
La benzina ed i vapori di benzina sono estremamente infiammabili. Per evitare incendi ed esplosioni e ridurre il rischio di infortuni durante il rifornimento, os­servare queste istruzioni.
1. Prima di effettuare il rifornimento, spe­gnere il motore ed accertarsi che nes­suno sia seduto sul veicolo. Non effettuare mai il rifornimento mentre si fuma, o ci si trova nelle vicinanze di scintille, fiamme libere, o altre fonti di accensione, come le fiamme pilota di scaldaacqua e di asciugabiancheria.
2. Non riempire troppo il serbatoio carbu­rante. Quando si effettua il rifornimen­to, accertarsi di inserire l’ugello della pompa nel foro riempimento serbatoio carburante. Smettere di riempire quando il carburante raggiunge il fon­do del bocchettone riempimento. Con­siderando che il carburante si espande quando si riscalda, il calore del motore o del sole potrebbe fare traboccare il carburante dal serbatoio carburante.
to. ATTENZIONE: Pulire subito con
uno straccio pulito, asciutto e soffi­ce l’eventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le superfi­ci verniciate o di plastica.
4. Accertarsi di aver chiuso saldamente il tappo serbatoio carburante.
La benzina è velenosa e può provocare infortuni o il decesso. Maneggiare con cautela la benzina. Non aspirare mai la benzina con la bocca. In caso di inge­stione di benzina o di inspirazione di grandi quantità di vapori di benzina, o se la benzina viene a contatto degli occhi, contattare immediatamente un medico. Se si versa benzina sulla pelle, lavare con acqua e sapone. Se si versa benzina sugli abiti, cambiarli.
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo (ga­sohol [E10] accettabile)
Capacità serbatoio carburante:
12 L (3.2 US gal, 2.6 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva (quando si accende la spia livello carburante):
2.2 L (0.58 US gal, 0.48 Imp.gal)
[HCA10072]
HWA15152
HAU57691
HCA11401
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1. Riferimento livello max.
2. Tubo di rifornimento del serbatoio del carburante
3. Asciugare immediatamente con uno straccio l’eventuale carburante versa-
Usare soltanto benzina senza piombo. L’utilizzo di benzina con piombo provo­cherebbe danneggiamenti gravi sia alle parti interne del motore, come le valvole ed i segmenti, sia all’impianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato per l’utilizzo di benzina normale senza piombo con un numero di ottano controllato di 95 o più. Se il motore batte in testa, usare benzina di una marca diversa o carburante
3-9
11
12
13
14
Funzioni degli strumenti e dei comandi
1
super senza piombo. L’uso di carburante senza piombo prolunga la durata delle can­dele e riduce i costi di manutenzione.
1
Gasohol
Ci sono due tipi di gasohol: il gasohol conte­nente etanolo e quello contenente metano­lo. Si può utilizzare il gasohol contenente
2
etanolo se il contenuto di etanolo non supe­ra il 10% (E10). La Yamaha sconsiglia il ga­sohol contenente metanolo in quanto può
3
provocare danneggiamenti all’impianto di alimentazione, oppure problemi alle presta­zioni del veicolo.
4
5
6
7
8
9
HAU39453

Tubetto sfiato serbatoio carburante/tubo di troppopieno serbatoio carburante

1. Tubetto di sfiato/troppopieno del serbatoio carburante
Prima di utilizzare il motociclo:
Controllare il collegamento del tubetto
sfiato serbatoio carburante/tubo di troppopieno serbatoio carburante.
Verificare che il tubetto sfiato serbatoio
carburante/tubo di troppopieno serba­toio carburante non presenti fessure o danneggiamenti, e sostituirlo se ne­cessario.
Controllare che l’estremità del tubetto
sfiato serbatoio carburante/tubo di troppopieno serbatoio carburante non sia otturata, pulirla se necessario.
10
11
12
13
14
3-10
Funzioni degli strumenti e dei comandi
AVVERTENZA
ATTENZIONE
1
1
HAU13434

Convertitore catalitico

Questo modello è dotato di un convertitore catalitico nell’impianto di scarico.
HWA10863
L’impianto di scarico scotta dopo il fun­zionamento del mezzo. Per prevenire il rischio di incendi o scottature:
Non parcheggiare il veicolo vicino a
materiali che possono comportare rischi di incendio, come erba o altri materiali facilmente combustibili.
Parcheggiare il veicolo in un punto
in cui non ci sia pericolo che pedoni o bambini tocchino l’impianto di scarico bollente.
Verificare che l’impianto di scarico
si sia raffreddato prima di eseguire lavori di manutenzione su di esso.
Non fare girare il motore al minimo
per più di pochi minuti. Un minimo prolungato può provocare accumu­li di calore.
HCA10702
Usare soltanto benzina senza piombo. L’utilizzo di benzina con piombo provo­cherebbe danni irreparabili al convertito­re catalitico.
HAU59491

Rubinetto benzina

Il rubinetto benzina regola e filtra l’erogazio­ne del carburante dal serbatoio carburante. Il rubinetto benzina ha due posizioni:
ON (aperto)
1. Freccia di riferimento posizionata su “ON”
Con il rubinetto in questa posizione, il car­burante viene erogato al motore. Con il ru­binetto in questa posizione, il veicolo funziona normalmente.
OFF (chiuso)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Freccia di riferimento posizionata su “OFF”
Con il rubinetto in questa posizione, il car­burante non viene alimentato. Mettere il ru­binetto in questa posizione quando si eseguono alcuni determinati lavori di manu­tenzione o quando il veicolo viene rimesso per un periodo di tempo prolungato.
3-11
10
11
12
13
14
Funzioni degli strumenti e dei comandi
1
1

Pedale di avviamento

1
2
3
1. Pedale di avviamento
4
Per avviare il motore, aprire la leva del pe­dale di avviamento, spostarla leggermente verso il basso con il piede fino a quando gli
5
ingranaggi si innestano, e poi premerla ver­so il basso dolcemente, ma con forza. Que­sto modello è equipaggiato con un pedale di
6
avviamento primario che permette di avvia­re il motore in qualsiasi marcia, se la frizione è staccata. Tuttavia consigliamo di mettere
7
il cambio in posizione di folle prima di avvia­re il motore.
8
HAU13651
HAU13701

Leva decompressore

1. Leva decompressore
Quando questa leva viene tirata, la valvola di scarico si apre completamente in modo da consentire la riduzione della pressione di compressione. Questo permette di muove­re il pistone appena oltre la corsa di com­pressione prima dell’avviamento. (Vedere pagina 5-2.)
10
11
12
13
14
9
3-12
Funzioni degli strumenti e dei comandi
NOTA
AVVERTENZA
ATTENZIONE
1
1
1
2
1 2 3 4 5
1
(a)
(b)
HAU13962

Sella

Per togliere la sella
Togliere i bulloni e poi estrarre la sella.
1. Bullone
Per installare la sella
1. Inserire le sporgenze sul lato anteriore della sella nei supporti sella come illu­strato in figura.
1. Supporto della sella
2. Sporgenza
2. Posizionare la sella nella sua posizio­ne originaria e poi stringere i bulloni.
HAU14883

Regolazione degli assiemi ammortizzatori

HWA10211
Regolare sempre entrambi gli ammortiz­zatori sugli stessi valori, altrimenti il mezzo potrebbe risultare scarsamente maneggevole e poco stabile.
Ciascun assieme ammortizzatore è equi­paggiato con una ghiera di regolazione pre­carica molla.
HCA10102
Per evitare di danneggiare il meccani­smo, non tentare di girare oltre l’impo­stazione massima o minima.
Eseguire la regolazione precarica molla come segue: Per aumentare la precarica molla e quindi rendere la sospensione più rigida, girare la ghiera di regolazione su ciascun assieme ammortizzatore in direzione (a). Per ridurre la precarica molla e quindi rendere la so­spensione più morbida, girare la ghiera di regolazione su ciascun assieme ammortiz­zatore in direzione (b). Allineare la regolazione corretta sulla ghiera di regolazione con l’indicatore di posizione sull’ammortizzatore.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Verificare che la sella sia fissata corretta­mente prima di mettersi in marcia.
12
1. Ghiera di regolazione precarica molla
3-13
13
14
Funzioni degli strumenti e dei comandi
NOTA
AVVERTENZA
10
Regolazione precarica molla:
Minimo (morbida):
1
1
Standard:
1
Massimo (rigida):
5
2
3
4

Cavalletto laterale

Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro del telaio. Alzare o abbassare il cavalletto laterale con il piede mentre si tiene il veicolo in posizione diritta.
L’interruttore incorporato nel cavalletto late­rale fa parte del sistema d’interruzione del circuito di accensione. Tale sistema con­sente di interrompere l’accensione in deter­minate situazioni. (Vedere la sezione che segue per spiegazioni sul sistema d’interru­zione circuito accensione.)
HAU15306
HWA10242
5
Non si deve utilizzare il veicolo con il ca­valletto laterale abbassato, o se risulta
6
7
8
9
impossibile alzare il cavalletto laterale correttamente (oppure se non resta alza­to), altrimenti il cavalletto laterale po­trebbe toccare il terreno e distrarre il pilota, con conseguente possibilità di perdere il controllo del mezzo. Il sistema d’interruzione circuito accensione Yamaha è stato progettato come sup­porto alla responsabilità del pilota di al­zare il cavalletto laterale prima di mettere in movimento il mezzo. Pertanto si prega di controllare questo sistema regolarmente e di farlo riparare da un concessionario Yamaha se non funziona correttamente.
11
12
13
14
3-14
Funzioni degli strumenti e dei comandi
HAU66820

Sistema d’interruzione circuito accensione

Il sistema d’interruzione circuito accensione (comprendente l’interruttore cavalletto late­rale, l’interruttore frizione e l’interruttore marcia in folle) ha le seguenti funzioni.
Impedire l’avviamento a marcia inne-
stata e a cavalletto laterale alzato, con la leva frizione non tirata.
Impedire l’avviamento a marcia inne-
stata e con la leva frizione tirata, ma con il cavalletto laterale ancora abbas­sato.
Spegnere il motore a marcia innestata
e con il cavalletto laterale abbassato.
Controllare periodicamente il funzionamen­to del sistema d’interruzione circuito accen­sione in conformità alla seguente procedura.
1
2
3
4
5
6
7
3-15
8
9
10
11
12
13
14
Loading...
+ 67 hidden pages