Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
SR400
2RD-28199-F0
0
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis
Q
avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
FAU46091
INTRODUCTION
AVERTISSEMENT
FAU10103
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle SR400 est le fruit de la grande expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la
fabrication de produits de qualité supérieure, et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la SR400, lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non
seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si
la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications
apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.
FWA10032
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels
potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite
de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou
des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le
véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers
travaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
INDEX .............................................. 10-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
Être un propriétaire responsable
2
L’utilisation adéquate et en toute sécurité de
la moto incombe à son propriétaire.
3
Les motos sont des véhicules monovoies.
Leur sécurité dépend de techniques de
conduite adéquates et des capacités du
4
conducteur. Tout conducteur doit prendre
connaissance des exigences suivantes
avant de démarrer.
5
Le pilote doit :
S’informer correctement auprès d’une
6
7
8
9
10
11
12
source compétente sur tous les as-
pects de l’utilisation d’une moto.
Observer les avertissements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi-
qués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique
l’exige.
Ne jamais conduire une moto avant
d’avoir maîtrisé les techniques néces-
saires. Il est recommandé de suivre
des cours de pilotage. Les débutants
FAU1028B
doivent être formés par un moniteur
certifié. Contacter un concessionnaire
moto agréé pour vous informer des
cours de pilotage les plus proches de
chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à
chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité.
L’omission du contrôle ou de l’entretien corrects du véhicule augmente les risques
d’accident ou d’endommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 4-1.
Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote et d’un passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait
que les automobilistes ne voient pas
les motos. De nombreux accidents
sont causés par un automobiliste
n’ayant pas vu la moto. Se faire bien
voir semble donc permettre de réduire
les risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
• Porter une combinaison de couleur
vive.
• Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux
carrefours que la plupart des acci-
dents de deux-roues se produisent.
• Rouler dans le champ de visibilité
des automobilistes. Éviter de rouler
dans leur angle mort.
• Ne jamais entretenir une moto sans
connaissances préalables. Contacter un concessionnaire moto agréé
pour vous informer de la procédure
d’entretien de base d’une moto.
Certains entretiens ne peuvent être
effectués que par du personnel qualifié.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. Ce
sont, en effet, les motocyclistes qui
n’ont pas un permis pour véhicules à
deux roues valide qui ont le plus d’accidents.
• Ne pas rouler avant d’avoir acquis
un permis de conduire et ne prêter
sa moto qu’à des pilotes expérimentés.
• Connaître ses limites et ne pas se
surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres
que l’on peut effectuer en toute
confiance.
• S’exercer à des endroits où il n’y a
pas de trafic tant que l’on ne s’est
pas complètement familiarisé avec
la moto et ses commandes.
1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du
pilote de moto. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
• Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
• Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilité des automobilistes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle correct du véhicule.
• Le pilote doit garder les deux mains
sur le guidon et les deux pieds sur
les repose-pieds afin de conserver
le contrôle de la moto.
• Le passager doit toujours se tenir
des deux mains, soit au pilote, soit à
la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modèle
en est pourvu, et garder les deux
pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge
un passager qui ne puisse placer
fermement ses deux pieds sur les
repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir absor-
bé de l’alcool, certains médicaments
ou des drogues.
Cette moto a été conçue pour être uti-
lisée sur route uniquement. Ce n’est
pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obstacles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande, aux
repose-pieds ou même aux roues, ce
qui risque d’être la cause d’un accident.
Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds. Le moteur et le
système d’échappement sont brûlants
pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brûlures.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou ne voit
aucun gaz d’échappement. Des niveaux
mortels de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher
de se sauver. De plus, des niveaux mortels
de monoxyde de carbone peuvent persister
pendant des heures, voire des jours dans
des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au
monoxyde de carbone, il convient de quitter
immédiatement l’endroit, de prendre l’air et
de CONSULTER UN MÉDECIN.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
1
2
3
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente
de faire évacuer les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde
de carbone peut atteindre rapidement
des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
4
5
6
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les
granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
7
Charge
L’ajout d’accessoires ou de bagages peut
8
réduire la stabilité et la maniabilité de la
moto si la répartition du poids est modifiée.
Afin d’éviter tout risque d’accident, monter
9
accessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la
10
conduite d’une moto chargée d’accessoires
ou de bagages. Voici quelques directives à
suivre concernant les accessoires et le
11
chargement de cette moto :
S’assurer que le poids total du pilote, du
12
passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Charge maximale:
150 kg (331 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près de la
moto que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus lourds
près du centre de la moto et répartir le
poids également de chaque côté afin
de ne pas la déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les
bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
• Régler correctement la suspension
(pour les modèles à suspension réglable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la
fourche ou le garde-boue avant.
Ces objets (ex. : sac de couchage,
1-3
sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être accouplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoires Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires
Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le marché
secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par un
concessionnaire Yamaha.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison
du danger potentiel qu’ils représentent pour
soi-même et pour autrui. La mise en place
de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une autre modification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les
occupants du véhicule ou des tiers à des
risques accrus de blessures ou de mort. Le
propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison dans
les virages, le débattement limite de la
suspension, la course de la direction
ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à
des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires sont
montés sur le guidon ou autour de la
fourche, ils doivent être aussi légers
et compacts que possible.
• Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d’effets
aérodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever la moto et le
vent latéral peut la rendre instable.
De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors
du croisement ou du dépassement
de camions.
• Certains accessoires peuvent forcer
le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec-
trique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de
l’installation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la
page 6-16 pour les caractéristiques des
pneus et pour plus d’informations sur leur
remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions suivantes avant de transporter la moto dans un
autre véhicule.
Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position “OFF”
et qu’il n’y a pas de fuites de carburant.
Dans la remorque ou la caisse de
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec
corne d’arrimage.
Engager une vitesse (pour les mo-
dèles munis d’une boîte de vitesses à
commande manuelle).
Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides de la
moto, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le guidon, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des
sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.
11
12
1-5
Vue gauche
1, 2
4
5, 6
3
78
DESCRIPTION
FAU10411
1
2
3
4
5
1. Jauge de niveau d’huile (page 6-11)
2. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-11)
3. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-6)
4. Robinet de carburant (page 3-10)
5. Batterie (page 6-31)
6. Fusible (page 6-32)
7. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné
ressort-amortisseur (page 3-12)
6
7
8
9
8. Sélecteur (page 3-5)
10
11
12
2-1
DESCRIPTION
1
2
4
56
3
7
1
Vue droite
2
3
4
5
FAU10421
6
7
8
9
1. Élément du filtre à air (page 6-14)
10
2. Kick (page 3-10)
3. Indicateur de kick (page 5-1)
4. Phare (page 6-34)
11
5. Pédale de frein (page 3-6)
6. Trousse de réparation (page 6-2)
12
7. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné
ressort-amortisseur (page 3-12)
2-2
Commandes et instruments
1234578
9
6
10
DESCRIPTION
FAU10431
1
2
3
4
5
6
1. Levier d’embrayage (page 3-5)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-4)
3. Bloc du compteur de vitesse (page 3-3)
4. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
5. Compte-tours (page 3-3)
6. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-23)
7. Combiné de contacteurs droit (page 3-4)
8. Levier de frein (page 3-6)
9. Poignée des gaz (page 6-15)
10.Levier du décompresseur (page 3-11)
2-3
7
8
9
10
11
12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
AVERTISSEMENT
P
ON
OFF
LOCK
12
1
Contacteur à clé/antivol
2
3
4
5
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
6
de bloquer la direction. Ses diverses positions sont décrites ci-après.
7
ON
8
Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments et le feu
arrière s’allument, et le moteur peut être mis
9
en marche. La clé ne peut être retirée.
10
Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
11
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”,
même lorsque le moteur cale.
12
FAU10462
FAU45111
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FWA10062
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident.
FAU10685
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
Blocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la position “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
12
4215
3
Déblocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
(stationnement)
Les feux de détresse et les clignotants peuvent être allumés, mais tous les autres circuits électriques sont coupés. La clé peut
être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “”.
L’utilisation des feux de détresse ou des
clignotants sur une durée prolongée
peut entraîner la décharge de la batterie.
FAU59680
FCA20760
FAU49395
Témoins et témoins d’alerte
1. Témoin d’alerte de panne moteur “”
2. Témoin d’alerte du niveau de carburant
“”
3. Témoin du point mort “”
4. Témoin de feu de route “”
5. Témoin des clignotants “”
FAU11021
Témoin des clignotants “”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur
des clignotants est poussé à gauche ou à
droite.
FAU11061
Témoin du point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
3-2
FAU11081
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11354
Témoin d’alerte du niveau de carburant
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 2.2 L (0.58 US gal, 0.48 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce témoin s’allume, il convient de refaire le plein
dès que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’allumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il convient de
faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU11485
Témoin d’alerte de panne moteur “”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un problème est détecté dans le circuit électrique
contrôlant le moteur. Dans ce cas, il
convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un
concessionnaire Yamaha.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
1
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’allumer pendant quelques secondes, puis
2
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
3
la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il convient de
faire contrôler le circuit électrique par un
4
concessionnaire Yamaha.
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU11631
Bloc de compteur de vitesse
1234
1. Molette de remise à zéro
2. Compteur de vitesse
3. Compteur kilométrique
4. Totalisateur journalier
Le bloc de compteur de vitesse est équipé
d’un compteur de vitesse, d’un compteur kilométrique et d’un totalisateur journalier. Le
compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite. Le compteur kilométrique affiche
la distance totale parcourue. Le totalisateur
journalier affiche la distance parcourue depuis sa dernière remise à zéro à l’aide de la
molette de remise à zéro. Le totalisateur
journalier permet d’estimer l’autonomie offerte par un plein de carburant. Cette information permettra de planifier les arrêts pour
ravitaillement en carburant.
FAU11882
Compte-tours
1
2
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
Le compte-tours permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir
celle-ci dans la plage de puissance idéale.
FCA10032
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 7000 tr/mn et au-delà
3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
2
1
2
1
2
FAU1234G
Combinés de contacteurs
Gauche
1. Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
2. Contacteur d’appel de phare “”
Gauche
1. Contacteur des clignotants “/”
2. Contacteur d’avertisseur “”
Droite
1. Coupe-circuit du moteur “/”
2. Contacteur des feux de détresse “ / ”
FAU12351
Contacteur d’appel de phare “”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
FAU12401
Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
Placer ce contacteur sur “” pour allumer
le feu de route et sur “” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12461
Contacteur des clignotants “/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contac-
3-4
teur vers la position “”. Une fois relâché,
le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur.
FAU12661
Coupe-circuit du moteur “/”
Placer ce contacteur sur “” avant de
mettre le moteur en marche. En cas d’urgence, comme par exemple, lors d’une
chute ou d’un blocage de câble des gaz,
placer ce contacteur sur “” afin de couper
le moteur.
FAU12766
Contacteur des feux de détresse “”
Quand la clé de contact est sur “ON”, ce
contacteur permet d’enclencher les feux de
détresse, c.-à-d. le clignotement simultané
de tous les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’urgence ou pour avertir les autres automobilistes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant représenter un danger.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
1
1
1
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur
2
est coupé, car la batterie pourrait se décharger.
3
4
5
6
7
8
9
10
FCA10062
FAU12821
Levier d’embrayage
1. Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve à la poignée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est lié au système du coupe-circuit d’allumage. (Voir
page 3-13.)
FAU12872
Sélecteur au pied
1. Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le levier
d’embrayage lors du changement des 5 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équipée.
11
12
3-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
1
2
1
Levier de frein
1. Levier de frein
Le levier de frein est situé du côté droit du
guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée des gaz.
FAU12892
FAU12942
Pédale de frein
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.
3-6
FAU13125
Bouchon du réservoir de
carburant
Retrait du bouchon du réservoir de carburant
1. Déverrouiller.
2. Cache-serrure du bouchon de réservoir
de carburant
Ouvrir le cache-serrure du bouchon du réservoir de carburant en le faisant coulisser,
introduire la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 tour dans le sens des aiguilles
d’une montre. Le bouchon est déverrouillé
et peut être retiré.
Mise en place du bouchon du réservoir
de carburant
1. Remettre le bouchon en place dans
l’orifice du réservoir, la clé étant dans
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
1
2
1
la serrure, en veillant à diriger le repère
“” vers l’avant.
2
3
4
5
1. Repère “”
6
2. Cache-serrure du bouchon de réservoir
de carburant
7
8
9
10
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, la retirer, puis refermer
le cache-serrure.
Le bouchon ne peut être remis en place que
si la clé se trouve dans la serrure. De plus,
la clé ne peut être retirée que si le bouchon
est correctement en place et verrouillé.
11
S’assurer que le bouchon du réservoir
12
de carburant est remis correctement en
place avant de démarrer. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incendie.
FWA10132
3-7
Carburant
S’assurer que le niveau d’essence est suffisant.
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.
1. Avant de faire le plein, couper le moteur et s’assurer que personne n’a enfourché le véhicule. Ne jamais
effectuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes ou d’autres
sources de chaleur, telles que les
chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne
pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carburant.
Ne pas remplir au-delà du fond du tube
de remplissage. Comme le carburant
se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s’échapper du réservoir
sous l’effet de la chaleur du moteur ou
du soleil.
FAU13222
FWA10882
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
ATTENTION
1
2
1. Niveau de carburant maximum
2. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION: Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon
propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
L’essence est délétère et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-
[FCA10072]
tion importante de vapeur d’essence ou
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au savon. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.
FAU57690
Carburant recommandé :
Essence ordinaire sans plomb (essence-alcool (E10) acceptable)
Capacité du réservoir de carburant :
12.0 L (3.17 US gal, 2.64 Imp.gal)
Quantité de la réserve à l’allumage
du témoin d’alerte du niveau de carburant :
2.2 L (0.58 US gal, 0.48 Imp.gal)
FCA11401
FWA15152
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
3-8
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de minimum 95. Si des cognements ou cliquetis surviennent, utiliser une
marque d’essence différente ou une essence super sans plomb. L’essence sans
plomb prolonge la durée de service des
bougies et réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au
méthanol. Le carburant à l’éthanol peut être
utilisé lorsque la concentration en éthanol
ne dépasse pas 10 % (E10). Yamaha déconseille l’utilisation de carburant au méthanol. En effet, celui-ci risque d’endommager
le système d’alimentation en carburant ou
de modifier le comportement du véhicule.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
ATTENTION
1
1
Durite de mise à l’air/de
trop-plein du réservoir de
carburant
2
3
4
5
6
1. Durite de mise à l’air/de trop-plein du
7
8
9
10
réservoir de carburant
Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à l’air/
de trop-plein du réservoir de carburant
est branchée correctement.
S’assurer que la durite de mise à l’air/
durite de trop-plein du réservoir de carburant n’est ni craquelée ni endommagée et la remplacer si nécessaire.
S’assurer que l’extrémité de la durite
11
12
de mise à l’air du réservoir de carburant n’est pas obstruée et, si nécessaire, la nettoyer.
FAU39453
FAU13434
Pot catalytique
Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
FWA10863
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement inflammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échappement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effectuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au ra-
lenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
FCA10702
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-
3-9
ment le pot catalytique.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
1
1
FAU59490
Robinet de carburant
Le robinet de carburant régule et filtre l’alimentation en carburant entre la pompe et
l’injecteur.
Le robinet de carburant a deux positions :
ON
1. Flèche placée sur “ON”
Le carburant parvient au moteur. Placer la
manette dans cette position avant de démarrer.
OFF
1. Flèche placée sur “OFF”
Le carburant ne passe pas. Placer la manette dans cette position pour effectuer certaines opérations d’entretien ou stocker le
véhicule pendant une longue période.
FAU13651
Kick
1. Kick
Pour mettre le moteur en marche à l’aide du
kick, déployer la pédale de kick, appuyer légèrement sur celle-ci de sorte à mettre les
pignons en prise, puis l’actionner vigoureusement mais en souplesse. Le kick permet
la mise en marche du moteur quelle que soit
la vitesse engagée, à condition de débrayer. Il est toutefois préférable de sélectionner le point mort avant de mettre le
moteur en marche.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3-10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
1
1
1
1
2
1
Levier de décompresseur
2
3
4
5
1. Levier du décompresseur
6
Quand ce levier est actionné, la soupape
d’échappement s’ouvre de sorte à diminuer
7
la compression. Cela permet de placer le
piston juste au-delà de la course de compression avant de mettre le moteur en
8
marche à l’aide du kick. (Voir page 5-1.)
9
10
FAU13701
Selle
Dépose de la selle
Retirer les vis, puis déposer la selle.
1. Vis
Repose de la selle
1. Introduire les pattes de fixation situées
à l’avant de la selle dans les supports
de selle, comme illustré.
FAU13961
1. Support de selle
2. Patte de fixation
2. Remettre la selle à sa place, puis serrer les vis.
S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
11
12
3-11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
AVERTISSEMENT
1
2
3
4
5
1
(a)
(b)
Réglage des combinés
ressort-amortisseur
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux combinés ressort-amortisseur. Un réglage mal équilibré risque
de réduire la maniabilité et la stabilité du
véhicule.
Chaque combiné ressort-amortisseur est
équipé d’une bague de réglage de la précontrainte de ressort.
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommager
le mécanisme.
Régler la précontrainte de ressort en procédant comme suit.
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la bague de réglage de chaque combiné ressort-amortisseur dans le sens (a). Pour
réduire la précontrainte de ressort et donc
adoucir la suspension, tourner la bague de
réglage de chaque combiné ressort-amortisseur dans le sens (b).
Il faut veiller à bien aligner l’encoche sélectionnée figurant sur la bague de réglage et
FAU14883
FWA10211
l’indicateur de position figurant sur l’amortisseur.
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en maintenant le véhicule à la verticale.
FAU15306
1
2
3
Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allumage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Pour plus d’explications au sujet
du coupe-circuit d’allumage, se reporter à la
1. Bague de réglage de la précontrainte de
FCA10102
ressort
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
1
Standard :
1
Maximum (réglage dur) :
5
3-12
section suivante.)
FWA10242
Ne pas rouler la béquille latérale déployée ou ne se relevant pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et
distraire le pilote, qui pourrait perdre le
contrôle du véhicule. Le circuit du
coupe-circuit d’allumage de Yamaha
permet de rappeler au pilote qu’il doit relever la béquille latérale avant de se
mettre en route. Il convient donc de
contrôler régulièrement ce système et
de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement.
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Loading...
+ 63 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.