Yamaha SR400 User Manual [fr]

q
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
SR400
2RD-28199-F0
0
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis
avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
FAU46091

INTRODUCTION

AVERTISSEMENT
FAU10103
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle SR400 est le fruit de la grande expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la fabrication de produits de qualité supérieure, et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la SR400, lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sé­curité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilo­mètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste ! Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce ma­nuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consul­ter un concessionnaire Yamaha.
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.
FWA10032

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FAU10134
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10201
SR400
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2013 par Yamaha Motor Co., Ltd.
re
1
édition, Octobre 2013
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............. 1-1
DESCRIPTION ................................... 2-1
Vue gauche ..................................... 2-1
Vue droite ........................................ 2-2
Commandes et instruments............. 2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ... 3-1
Contacteur à clé/antivol................... 3-1
Témoins et témoins d’alerte ............ 3-2
Bloc de compteur de vitesse ........... 3-3
Compte-tours................................... 3-3
Combinés de contacteurs................ 3-4
Levier d’embrayage......................... 3-5
Sélecteur au pied............................. 3-5
Levier de frein.................................. 3-6
Pédale de frein ................................ 3-6
Bouchon du réservoir de
carburant...................................... 3-6
Carburant......................................... 3-7
Durite de mise à l’air/de trop-plein
du réservoir de carburant............. 3-9
Pot catalytique................................. 3-9
Robinet de carburant..................... 3-10
Kick................................................ 3-10
Levier de décompresseur.............. 3-11
Selle............................................... 3-11
Réglage des combinés
ressort-amortisseur .................... 3-12
Béquille latérale............................. 3-12
Coupe-circuit d’allumage ............... 3-13
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT
UTILISATION..................................... 4-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE ......................................... 5-1
Mise en marche du moteur ............. 5-1
Problème de mise en marche ......... 5-2
Passage des vitesses ..................... 5-2
Comment réduire sa
consommation de carburant ........ 5-3
Rodage du moteur .......................... 5-3
Stationnement................................. 5-4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES................................... 6-1
Trousse de réparation..................... 6-2
Entretiens périodiques du système
de contrôle des gaz
d’échappement ............................ 6-3
Entretiens périodiques et
fréquences de graissage ............. 6-5
Dépose et repose du cache ............ 6-9
Contrôle de la bougie...................... 6-9
Huile moteur et élément de filtre à
huile ........................................... 6-11
Remplacement de l’élément du
filtre à air.................................... 6-14
Contrôle du régime de ralenti du
moteur........................................ 6-15
Contrôle de la garde de la
poignée des gaz......................... 6-15
Jeu des soupapes.......................... 6-16
Pneus............................................. 6-16
Roues à rayons.............................. 6-18
Réglage de la garde du levier
d’embrayage............................... 6-19
Réglage de la garde du levier de
frein ............................................ 6-19
Réglage de la hauteur et de la
garde de la pédale de frein......... 6-20
Contrôle du sélecteur..................... 6-21
Contacteurs de feu stop................. 6-22
Contrôle des plaquettes de frein
avant et des mâchoires de frein
arrière ........................................ 6-22
Contrôle du niveau du liquide de
frein ............................................ 6-23
Changement du liquide de frein .... 6-24
Tension de la chaîne de
transmission ............................... 6-24
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission .............. 6-26
Contrôle et lubrification des
câbles......................................... 6-27
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz ...... 6-27
Contrôle et lubrification des leviers
de frein et d’embrayage.............. 6-27
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein............................ 6-28
TABLE DES MATIÈRES
Contrôle et lubrification des
béquilles centrale et latérale ...... 6-28
Lubrification des pivots du bras
oscillant ...................................... 6-29
Contrôle de la fourche ................... 6-29
Contrôle de la direction ................. 6-30
Contrôle des roulements de
roue............................................ 6-30
Batterie .......................................... 6-31
Remplacement des fusibles .......... 6-32
Remplacement de l’ampoule du
phare.......................................... 6-34
Remplacement de l’ampoule du
feu arrière/stop........................... 6-35
Remplacement d’une ampoule de
clignotant.................................... 6-36
Remplacement de l’ampoule de la
veilleuse ..................................... 6-37
Roue avant .................................... 6-38
Roue arrière .................................. 6-39
Diagnostic de pannes.................... 6-41
Schéma de diagnostic de
pannes ....................................... 6-42
SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO ................................................. 7-1
Remarque concernant les pièces
de couleur mate ........................... 7-1
Soin ................................................. 7-1
Remisage ........................................ 7-3
CARACTÉRISTIQUES ...................... 8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES....................... 9-1
Numéros d’identification.................. 9-1
INDEX .............................................. 10-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

1
Être un propriétaire responsable
2
L’utilisation adéquate et en toute sécurité de la moto incombe à son propriétaire.
3
Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du
4
conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
5
Le pilote doit :
S’informer correctement auprès d’une
6
7
8
9
10
11
12
source compétente sur tous les as-
pects de l’utilisation d’une moto.
Observer les avertissements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi-
qués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique
l’exige.
Ne jamais conduire une moto avant
d’avoir maîtrisé les techniques néces-
saires. Il est recommandé de suivre
des cours de pilotage. Les débutants
FAU1028B
doivent être formés par un moniteur certifié. Contacter un concessionnaire moto agréé pour vous informer des cours de pilotage les plus proches de chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le véhi­cule peut être conduit en toute sécurité. L’omission du contrôle ou de l’entretien cor­rects du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Se re­porter à la liste des contrôles avant utilisa­tion à la page 4-1.
Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote et d’un passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. De nombreux accidents sont causés par un automobiliste n’ayant pas vu la moto. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
• Porter une combinaison de couleur vive.
• Être particulièrement prudent à l’ap­proche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des acci-
dents de deux-roues se produisent.
• Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
• Ne jamais entretenir une moto sans connaissances préalables. Contac­ter un concessionnaire moto agréé pour vous informer de la procédure d’entretien de base d’une moto. Certains entretiens ne peuvent être effectués que par du personnel qua­lifié.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui n’ont pas un permis pour véhicules à deux roues valide qui ont le plus d’ac­cidents.
• Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expérimen­tés.
• Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manœuvres que l’on peut effectuer en toute confiance.
• S’exercer à des endroits où il n’y a pas de trafic tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas as­sez incliné pour la vitesse).
• Toujours respecter les limites de vi­tesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic.
• Toujours signaler clairement son in­tention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobi­listes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle cor­rect du véhicule.
• Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
• Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poi­gnée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du pas­sager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer
fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir absor-
bé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues.
Cette moto a été conçue pour être uti-
lisée sur route uniquement. Ce n’est pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limi­ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro­tégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obs­tacles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté­ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient s’accro­cher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un acci­dent.
Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peu­vent, dès lors, provoquer des brûlures.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au mo­noxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étour­dissements, somnolence, nausées, confu­sion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz inco­lore, inodore et insipide qui peut être pré­sent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffo­quer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on res­sent tout symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
1
2
3
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappe­ment à l’aide de ventilateurs ou en ou­vrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
4
5
6
un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspi­rés dans un bâtiment par des ouver­tures comme portes ou fenêtres.
7
Charge
L’ajout d’accessoires ou de bagages peut
8
réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, monter
9
accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la
10
conduite d’une moto chargée d’accessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le
11
chargement de cette moto : S’assurer que le poids total du pilote, du
12
passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La
conduite d’un véhicule surchargé peut être la cause d’un accident.
Charge maximale:
150 kg (331 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à l’esprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Attacher soigneu­sement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côté afin de ne pas la déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as­surer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des acces­soires et des bagages.
• Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension ré­glable) en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gon­flage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets (ex. : sac de couchage,
1-3
sac à dos ou tente) peuvent désta­biliser la direction et rendre le ma­niement plus difficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être ac­couplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des acces­soires Yamaha d’origine, disponibles uni­quement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approu­vés par Yamaha pour l’utilisation sur ce vé­hicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap­prouver ni recommander l’utilisation d’ac­cessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recomman­dées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pièces de rechange, accessoires et mo­difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon­daire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces mo­difications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu’ils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une autre modification du véhi­cule venant altérer le concept ou les carac­téristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dom­mages découlant d’une modification du vé­hicule. Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux don­nés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient nuire au bon fonctionnement de la mo­to. Examiner soigneusement les ac­cessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction
ou le fonctionnement des com­mandes. Vérifier aussi qu’ils ne ca­chent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le gui­don ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre aérody­namique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
• Des accessoires volumineux ris­quent de gravement réduire la stabi­lité de la moto en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent égale­ment rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
• Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mou­vement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels acces­soires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec-
trique supplémentaire. Si les acces­soires excèdent la capacité de l’installation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon­daire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de perfor­mance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de mania­bilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peu­vent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 6-16 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d’informations sur leur remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions sui­vantes avant de transporter la moto dans un autre véhicule.
Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position “OFF” et qu’il n’y a pas de fuites de carburant.
Dans la remorque ou la caisse de
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
chargement, diriger la roue avant droit devant et la caler dans un rail avec corne d’arrimage.
Engager une vitesse (pour les mo-
dèles munis d’une boîte de vitesses à commande manuelle).
Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates fixées à des éléments solides de la moto, tels que le cadre ou la bride de fourche (et non, par exemple, le gui­don, qui comporte des éléments en caoutchouc, ou les clignotants, ou toute pièce pouvant se briser). Choisir judicieusement l’emplacement des sangles de sorte qu’elles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser la suspension afin de limiter le rebond lors du transport.
11
12
1-5

Vue gauche

1, 2
4
5, 6
3
78

DESCRIPTION

FAU10411
1
2
3
4
5
1. Jauge de niveau d’huile (page 6-11)
2. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-11)
3. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-6)
4. Robinet de carburant (page 3-10)
5. Batterie (page 6-31)
6. Fusible (page 6-32)
7. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-12)
6
7
8
9
8. Sélecteur (page 3-5)
10
11
12
2-1
DESCRIPTION
1
2
4
56
3
7
1

Vue droite

2
3
4
5
FAU10421
6
7
8
9
1. Élément du filtre à air (page 6-14)
10
2. Kick (page 3-10)
3. Indicateur de kick (page 5-1)
4. Phare (page 6-34)
11
5. Pédale de frein (page 3-6)
6. Trousse de réparation (page 6-2)
12
7. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-12)
2-2

Commandes et instruments

12 345 78
9
6
10
DESCRIPTION
FAU10431
1
2
3
4
5
6
1. Levier d’embrayage (page 3-5)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-4)
3. Bloc du compteur de vitesse (page 3-3)
4. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
5. Compte-tours (page 3-3)
6. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-23)
7. Combiné de contacteurs droit (page 3-4)
8. Levier de frein (page 3-6)
9. Poignée des gaz (page 6-15)
10.Levier du décompresseur (page 3-11)
2-3
7
8
9
10
11
12

COMMANDES ET INSTRUMENTS

N.B.
AVERTISSEMENT
P
ON
OFF
LOCK
12
1

Contacteur à clé/antivol

2
3
4
5
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet
6
de bloquer la direction. Ses diverses posi­tions sont décrites ci-après.
7
ON
8
Tous les circuits électriques sont sous ten­sion ; l’éclairage des instruments et le feu arrière s’allument, et le moteur peut être mis
9
en marche. La clé ne peut être retirée.
10
Le phare s’allume automatiquement dès la mise en marche du moteur et reste allumé
11
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”, même lorsque le moteur cale.
12
FAU10462
FAU45111
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FWA10062
Ne jamais tourner la clé de contact à la position “OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pour­rait entraîner la perte de contrôle du vé­hicule et être la cause d’un accident.
FAU10685
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être re­tirée.
Blocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi­tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la position “LOCK” tout en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
12
4215
3
Déblocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée.
(stationnement)
Les feux de détresse et les clignotants peu­vent être allumés, mais tous les autres cir­cuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position “ ”.
L’utilisation des feux de détresse ou des clignotants sur une durée prolongée peut entraîner la décharge de la batterie.
FAU59680
FCA20760
FAU49395

Témoins et témoins d’alerte

1. Témoin d’alerte de panne moteur “
2. Témoin d’alerte du niveau de carburant “”
3. Témoin du point mort “
4. Témoin de feu de route “
5. Témoin des clignotants “
FAU11021
Témoin des clignotants “
Ce témoin clignote lorsque le contacteur des clignotants est poussé à gauche ou à droite.
FAU11061
Témoin du point mort “
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi­tesses est au point mort.
3-2
FAU11081
Témoin de feu de route “
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
FAU11354
Témoin d’alerte du niveau de carburant “”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste moins de 2.2 L (0.58 US gal, 0.48 Imp.gal) de carburant dans le réservoir. Quand ce té­moin s’allume, il convient de refaire le plein dès que possible. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al­lumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU11485
Témoin d’alerte de panne moteur “
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro­blème est détecté dans le circuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embar­qué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
1
électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al­lumer pendant quelques secondes, puis
2
s’éteindre. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
3
la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un
4
concessionnaire Yamaha.
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU11631

Bloc de compteur de vitesse

123 4
1. Molette de remise à zéro
2. Compteur de vitesse
3. Compteur kilométrique
4. Totalisateur journalier
Le bloc de compteur de vitesse est équipé d’un compteur de vitesse, d’un compteur ki­lométrique et d’un totalisateur journalier. Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite. Le compteur kilométrique affiche la distance totale parcourue. Le totalisateur journalier affiche la distance parcourue de­puis sa dernière remise à zéro à l’aide de la molette de remise à zéro. Le totalisateur journalier permet d’estimer l’autonomie of­ferte par un plein de carburant. Cette infor­mation permettra de planifier les arrêts pour ravitaillement en carburant.
FAU11882

Compte-tours

1
2
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
Le compte-tours permet de contrôler la vi­tesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la plage de puissance idéale.
FCA10032
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours. Zone rouge : 7000 tr/mn et au-delà
3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
2
1
2
1
2
FAU1234G

Combinés de contacteurs

Gauche
1. Inverseur feu de route/feu de croisement “/”
2. Contacteur d’appel de phare “
Gauche
1. Contacteur des clignotants “ /
2. Contacteur d’avertisseur “
Droite
1. Coupe-circuit du moteur “ /
2. Contacteur des feux de détresse “ / ”
FAU12351
Contacteur d’appel de phare “
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un appel de phare.
FAU12401
Inverseur feu de route/feu de croisement “/”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer le feu de route et sur “ ” pour allumer le feu de croisement.
FAU12461
Contacteur des clignotants “ /
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Pour signa­ler un virage à gauche, pousser ce contac-
3-4
teur vers la position “ ”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position cen­trale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est re­venu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d’avertisseur “
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re­tentir l’avertisseur.
FAU12661
Coupe-circuit du moteur “ /
Placer ce contacteur sur “ ” avant de mettre le moteur en marche. En cas d’ur­gence, comme par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “ ” afin de couper le moteur.
FAU12766
Contacteur des feux de détresse “
Quand la clé de contact est sur “ON”, ce contacteur permet d’enclencher les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement simultané de tous les clignotants. Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur­gence ou pour avertir les autres automobi­listes du stationnement du véhicule à un endroit pouvant représenter un danger.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
1
1
1
Ne pas laisser les feux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur
2
est coupé, car la batterie pourrait se dé­charger.
3
4
5
6
7
8
9
10
FCA10062
FAU12821

Levier d’embrayage

1. Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve à la poi­gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s’ob­tient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lentement. Le levier d’embrayage est équipé d’un contacteur d’embrayage, qui est lié au sys­tème du coupe-circuit d’allumage. (Voir page 3-13.)
FAU12872

Sélecteur au pied

1. Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et s’utilise conjointement avec le levier d’embrayage lors du changement des 5 vi­tesses à prise constante dont la boîte de vi­tesses est équipée.
11
12
3-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
1
2
1

Levier de frein

1. Levier de frein
Le levier de frein est situé du côté droit du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.
FAU12892
FAU12942

Pédale de frein

1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, ap­puyer sur la pédale de frein.
3-6
FAU13125

Bouchon du réservoir de carburant

Retrait du bouchon du réservoir de car­burant
1. Déverrouiller.
2. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
Ouvrir le cache-serrure du bouchon du ré­servoir de carburant en le faisant coulisser, introduire la clé dans la serrure, puis la tour­ner de 1/4 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Le bouchon est déverrouillé et peut être retiré.
Mise en place du bouchon du réservoir de carburant
1. Remettre le bouchon en place dans l’orifice du réservoir, la clé étant dans
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
1
2
1
la serrure, en veillant à diriger le repère “ ” vers l’avant.
2
3
4
5
1. Repère “
6
2. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
7
8
9
10
2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position initiale, la retirer, puis refermer le cache-serrure.
Le bouchon ne peut être remis en place que si la clé se trouve dans la serrure. De plus, la clé ne peut être retirée que si le bouchon est correctement en place et verrouillé.
11
S’assurer que le bouchon du réservoir
12
de carburant est remis correctement en place avant de démarrer. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen­die.
FWA10132
3-7

Carburant

S’assurer que le niveau d’essence est suffi­sant.
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables. Pour limiter les risques d’incendies et d’explosions, et donc de blessures, lors des ravitaille­ments, il convient de suivre ces instruc­tions.
1. Avant de faire le plein, couper le mo­teur et s’assurer que personne n’a en­fourché le véhicule. Ne jamais effectuer le plein à proximité d’étin­celles, de flammes ou d’autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu­rant à l’excès. En effectuant le plein de carburant, veiller à introduire l’embout du tuyau de la pompe dans l’orifice de remplissage du réservoir de carburant. Ne pas remplir au-delà du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carbu­rant risque de s’échapper du réservoir sous l’effet de la chaleur du moteur ou du soleil.
FAU13222
FWA10882
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
ATTENTION
1
2
1. Niveau de carburant maximum
2. Tube de remplissage du réservoir de carburant
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION: Essuyer
immédiatement toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le car­burant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plas­tique.
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
L’essence est délétère et peut provo­quer blessures ou la mort. Manipuler l’essence avec prudence. Ne jamais si­phonner de l’essence avec la bouche. En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-
[FCA10072]
tion importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure d’essence sur la peau, se laver immédiatement à l’eau et au sa­von. En cas d’éclaboussure d’essence sur les vêtements, changer immédiate­ment de vêtements.
FAU57690
Carburant recommandé :
Essence ordinaire sans plomb (es­sence-alcool (E10) acceptable)
Capacité du réservoir de carburant :
12.0 L (3.17 US gal, 2.64 Imp.gal)
Quantité de la réserve à l’allumage du témoin d’alerte du niveau de car­burant :
2.2 L (0.58 US gal, 0.48 Imp.gal)
FCA11401
FWA15152
Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb endommagerait gravement cer­taines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
3-8
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane recherche de minimum 95. Si des cogne­ments ou cliquetis surviennent, utiliser une marque d’essence différente ou une es­sence super sans plomb. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants es­sence-alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au méthanol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé lorsque la concentration en éthanol ne dépasse pas 10 % (E10). Yamaha dé­conseille l’utilisation de carburant au métha­nol. En effet, celui-ci risque d’endommager le système d’alimentation en carburant ou de modifier le comportement du véhicule.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
ATTENTION
1
1

Durite de mise à l’air/de trop-plein du réservoir de carburant

2
3
4
5
6
1. Durite de mise à l’air/de trop-plein du
7
8
9
10
réservoir de carburant
Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à l’air/
de trop-plein du réservoir de carburant est branchée correctement.
S’assurer que la durite de mise à l’air/
durite de trop-plein du réservoir de car­burant n’est ni craquelée ni endomma­gée et la remplacer si nécessaire.
S’assurer que l’extrémité de la durite
11
12
de mise à l’air du réservoir de carbu­rant n’est pas obstruée et, si néces­saire, la nettoyer.
FAU39453
FAU13434

Pot catalytique

Le système d’échappement de ce véhicule est équipé d’un pot catalytique.
FWA10863
Le système d’échappement est brûlant lorsque le moteur a tourné. Pour éviter tout risque d’incendie et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un risque d’incendie, tel que de l’herbe ou d’autres matières facilement in­flammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des enfants touchent le circuit d’échap­pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec­tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au ra-
lenti pour plus de quelques mi­nutes. Un ralenti prolongé pourrait provoquer une accumulation de chaleur.
FCA10702
Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb va endommager irrémédiable-
3-9
ment le pot catalytique.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
1
1
FAU59490

Robinet de carburant

Le robinet de carburant régule et filtre l’ali­mentation en carburant entre la pompe et l’injecteur. Le robinet de carburant a deux positions :
ON
1. Flèche placée sur “ON”
Le carburant parvient au moteur. Placer la manette dans cette position avant de dé­marrer.
OFF
1. Flèche placée sur “OFF”
Le carburant ne passe pas. Placer la ma­nette dans cette position pour effectuer cer­taines opérations d’entretien ou stocker le véhicule pendant une longue période.
FAU13651

Kick

1. Kick
Pour mettre le moteur en marche à l’aide du kick, déployer la pédale de kick, appuyer lé­gèrement sur celle-ci de sorte à mettre les pignons en prise, puis l’actionner vigoureu­sement mais en souplesse. Le kick permet la mise en marche du moteur quelle que soit la vitesse engagée, à condition de dé­brayer. Il est toutefois préférable de sélec­tionner le point mort avant de mettre le moteur en marche.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3-10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
1
1
1
1
2
1

Levier de décompresseur

2
3
4
5
1. Levier du décompresseur
6
Quand ce levier est actionné, la soupape d’échappement s’ouvre de sorte à diminuer
7
la compression. Cela permet de placer le piston juste au-delà de la course de com­pression avant de mettre le moteur en
8
marche à l’aide du kick. (Voir page 5-1.)
9
10
FAU13701

Selle

Dépose de la selle
Retirer les vis, puis déposer la selle.
1. Vis
Repose de la selle
1. Introduire les pattes de fixation situées à l’avant de la selle dans les supports de selle, comme illustré.
FAU13961
1. Support de selle
2. Patte de fixation
2. Remettre la selle à sa place, puis ser­rer les vis.
S’assurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer.
11
12
3-11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
AVERTISSEMENT
1 2 3 4 5
1
(a)
(b)

Réglage des combinés ressort-amortisseur

Toujours sélectionner le même réglage pour les deux combinés ressort-amor­tisseur. Un réglage mal équilibré risque de réduire la maniabilité et la stabilité du véhicule.
Chaque combiné ressort-amortisseur est équipé d’une bague de réglage de la pré­contrainte de ressort.
Ne jamais dépasser les limites maximum ou minimum afin d’éviter d’endommager le mécanisme.
Régler la précontrainte de ressort en procé­dant comme suit. Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, tourner la ba­gue de réglage de chaque combiné res­sort-amortisseur dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner la bague de réglage de chaque combiné ressort-amor­tisseur dans le sens (b). Il faut veiller à bien aligner l’encoche sélec­tionnée figurant sur la bague de réglage et
FAU14883
FWA10211
l’indicateur de position figurant sur l’amortis­seur.

Béquille latérale

La béquille latérale est située sur le côté gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latérale avec le pied tout en mainte­nant le véhicule à la verticale.
FAU15306
1
2
3
Le contacteur intégré à la béquille latérale fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu­mage, qui coupe l’allumage dans certaines situations. (Pour plus d’explications au sujet du coupe-circuit d’allumage, se reporter à la
1. Bague de réglage de la précontrainte de
FCA10102
ressort
Réglage de la précontrainte de res­sort :
Minimum (réglage souple) :
1
Standard :
1
Maximum (réglage dur) :
5
3-12
section suivante.)
FWA10242
Ne pas rouler la béquille latérale dé­ployée ou ne se relevant pas correcte­ment. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule. Le circuit du coupe-circuit d’allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu’il doit re­lever la béquille latérale avant de se mettre en route. Il convient donc de contrôler régulièrement ce système et de le faire réparer par un concession­naire Yamaha en cas de mauvais fonc­tionnement.
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Loading...
+ 63 hidden pages