Bem-vindo ao mundo do motociclismo Yamaha!
Como o(a) proprietário(a) de um SR125, pode-se beneficiar da vasta experiência da
Yamaha na mais recente tecnologia para o design e a fabricação de produtos de
alta qualidade que conquistaram uma reputação por sua confiabilidade.
Pedimos que dedique um tempo à leitura completa deste manual, de modo a poder
desfrutar de todas as vantagens do seu SR125. O manual do proprietário não
somente instrui quanto aos procedimentos de operação, inspecção e manutenção
da sua motocicleta, como também quanto às medidas de segurança pessoal e de
terceiros contra problemas e lesões.
Em adição, os vários conselhos dados neste manual ajudar-lhe-ão a manter a sua
motocicleta nas melhores condições possíveis. Caso surjam quaisquer dúvidas , não
hesite em consultar o seu concessionário Yamaha.
A equipe Yamaha deseja-lhe sempre conduções seguras e agradáveis. Portanto,
lembre-se de colocar a segurança em primeiro plano!
INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL
Informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas seguintes notaçõ es:
O Símbolo de Alerta de Segurança significa ATENÇÃO! FIQUE ALERTA! A SUA SEGURANÇA ESTÁ
ENVOLVIDA!
PAU00005
AVISO
PRECAUÇÃO:
NOTA:
Não seguir as instruções contidas no AVISO poderia acarretar ferimentos graves ou a morte do condutor da moto, de um espectador ou de uma pessoa que inspeccione ou repare a máquina.
PRECAUÇÃO menciona os cuidados especiais a tomar para evitar danos na moto.
NOTA fornece informações-chave destinadas a facilitar e a clarificar o procedimento.
NOTA:
@
Este manual deve ser considerado como parte integrante desta moto e deve aco mpanhá-la mesmo
●
se esta for posteriormente vendida.
Yamaha procura continuamente melhoramentos no desenho e qualidade do produto. Por conse-
●
guinte, embora este manual contenha, na altura da sua impressão, a i nformação mais actual disponível sobre o produto, pode haver no entanto certas diferenças entre a máquina e o manual. Se tiver
qualquer questão relativa a este manual, consulte o concessionário Yamaha.
@
INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL
AVISO
@
LEIA ATENTAMENTE E NA ÍNTEGRA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A MOTO.
Registos do número de identificação.................9-1
Número de identificação da chave .. ...................9-1
Número de identificação do veículo...................9-1
Etiqueta do modelo......... ... ................................9-2
PAU00021
1-
DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA
As motocicletas são veículos fascinantes, que podem proporcionar-lhe uma sensação incomparável
de poder e liberdade. Entretanto, as motos também impõem certos limites, que devem ser
respeitados; mesmo a melhor moto não ignora as leis da física.
Manutenção e cuidados regulares são essenciais para preservar o valor e as condições de
funcionamento da sua moto. Mais ainda, o que vale para a moto vale também para o condutor: um
bom desempenho depende de se estar em boa forma. Conduzir sob a influência de medicamentos,
drogas e álcool é, obviamente, fora de qu estã o. O s co ndu to re s de mot o - mais do q ue os con duto res
de automóveis - devem manter-se sempre em suas melhores condições físicas e mental. Mesmo
pequenas quantidades de álcool podem despertar a tendência de se tomar riscos perigosos.
Vestimenta protectora é tão essencial para o s cond ut ores d e motos qua nto os cint o s de segura nça o
são para os condutores e passageiros de automóveis. Vista sempre um conjunto completo para
motos (feito de couro ou materiais sintéticos resistentes a rasgaduras, com protectores), botas fortes,
luvas para motos e um capacete de bom ajuste. Entretanto, vestimentas protectoras óptim as não
devem encorajar descuidos. Embora vestimentas e capacetes de total cobertura particularmente
criem a ilusão de total segurança e protecção, motociclistas sempre e starão vulneráveis. Condu tores
que não possuem auto-controlo crítico suficiente tendem a conduzir demasiadamente velozes e
correr riscos. Isto é factor mais perigoso do que dias de chuva. O bom motociclista conduz com
segurança, precaução e moderação - evitando todos os perigos, incluindo aqueles causados por
terceiros.
1
Desfrute a sua moto!
1-1
2-
DESCRIÇÃO
Vista esquerda
2
PAU00026
1.Tampa do depósito de combustível(página 3-5)
2.Torneira de combustível(página 3-6)
3.Suporte do capacete(página 3-8)
4.Caixa de fusível(página 6-28)
5.Cavalete(página 3-9)
6.Botão de arranque (choke)(página 3-7)
7.Pedal de mudança de velocidades(página 3-4)
2-1
Vista direita
DESCRIÇÃO
2
8.Assento(página 3-8)
9.Anel de ajuste da precarga de mola
do amortecedor de choques traseiro(página 3-9)
10.Estojo de ferramentas(página 6-1)
11.Filtro de ar(página 6-10)
12.Tampa de enchimento de óleo do
motor
13.Pedal do travão traseiro(página 3-5)
14.Descanso para o pé
15.Bateria(página 6-26)
2-2
DESCRIÇÃO
Controlos/Instrumentos
2
1.Alavanca de embraiagem(página 3-4)
2.Interruptores do guiador esquerdo(página 3-2)
3.Velocímetro(página 3-2)
4.Reserva de fluido do travão dianteiro(página 6-20)
5.Interruptores do guiador direito(página 3-3)
6.Alavanca do travão da frente(página 3-4)
7.Punho do acelerador(página 6-12)
8.Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)
2-3
PAU00027
AVISO
PAU00029*
Interruptor principal/bloqueio da
direcção
O interruptor principal comanda a ignição e
os sistemas de luzes. O seu funcionamento
é descrito a seguir.
PAU00036
ON (Ligar)
Os circuitos eléctricos estão ligados. O motor pode ser posto a trabalhar. Nesta posição, não se pode tirar a chave.
3-
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1. Pressão
LOCK
PAU00040
2. Gire
PW000016
A direcção é bloqueada nesta posição e todos os circuitos eléctricos são desligados.
Nesta posição pode-se tirar a chave.
Para a bloquear rode completamente os
dois punhos do guiador para a esquerda.
Exercendo pressão sobre a chave no interruptor principal, desande-a da posição
“OFF” para “LOCK” e retire-a.
Para desbloquear, volte a chave para a po-
@
Nunca gire a chave para “OFF” ou
“LOCK” quando a motocicleta estiver
em movimento. Os circuitos eléctricos
serão desligados, podendo resultar em
perda de controlo ou acidente. Certifique-se de parar a motocicleta antes de
girar a chave para “OFF” ou “LOCK”.
@
sição “OFF” exercendo pressão sobre ela.
3
OFF (Desligar)
Todos os circuitos eléctricos estão desligados. Nesta posição, pode-se tirar a chave.
PAU00038
3-1
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Indicador luminoso de ponto morto “”
2. Indicador luminoso mudança de
direcção “”
3. Indicador luminoso do farol de máximos “”
PAU00056
Indicadores luminosos
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto
“”
Este indicador ilumina-se quando a transmissão está em ponto morto.
PAU00057
Indicador luminoso mudança de direcção “”
Este indicador cintila quando o interruptor
de mudança de direcção é deslocado para
a esquerda ou a direita.
PAU00063
Indicador luminoso do farol de máximos
“”
Este indicador ilumina-se quando o farol de
máximos está aceso.
1. Botão de retorno a zero
2. Contador de percurso
3. Contador
4. Velocímetro
PAU00095*
Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de condução e está equipado com um contador e
um contador de percurso. Este último pode
ser restabelecido em “0” com o botão de
reinício. Utilize o contador de percurso para
verificar o quanto poderá percorrer com um
depósito de gasolina. Esta informação permitir-lhe-á planear paragens para se reabastecer em combustível.
3-2
1. Interruptor das luzes
2. Interruptor de farol alto/baixo
3. Interruptor do sinal de mudança de direcção
4. Interruptor da buzina “”
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00134
Interruptor das luzes
Rodando este interruptor para a posição
“” acendem-se a luz auxiliar, as luzes do contador e o farolim traseiro. Rodando-o para a posição “”, acende-se
também a luze do farol.
PAU00121
Interruptor de farol alto/baixo
Rode o interruptor para a posição “”
para os máximos e “” para os médios.
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PRECAUÇÃO:
Interruptor do sinal de mudança de di-
PAU00127
recção
Para indicar volta à direita, deslize o interruptor para “”; para indicar volta à esquerda, cancelar o interruptor para “”.
Logo que libere o interruptor, este volta à
posição central. Para anular o sinal, accione o interruptor na sua extremidade para o
fazer voltar à sua posição central.
PAU00129
Interruptor da buzina “”
Carregue neste interruptor para buzinar.
1. Interruptor de paragem do motor
2. Interruptor de arranque “”
PAU00138
Interruptor de paragem do motor
Este interruptor é um dispositivo de segurança para ser utilizado numa emergência,
como por exemplo, quando uma moto resvala ou se ocorrer qualquer problema no
sistema de aceleração. Rode o interruptor
para a posição “” para ligar o motor. Em
caso de emergência, rode o interruptor
para a posição “” para o desligar.
Interruptor de arranque “”
PAU00143
O motor de arranque liga o motor quando
se carrega neste interruptor.
PC000005
@
Consulte as instruções de arranque antes de pôr o motor a trabalhar.
@
3
3-3
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Alavanca de embraiagem1. Pedal de mudança de velocidades1. Alavanca do travão da frente
PAU00152
Alavanca de embraiagem
A alavanca de embraiagem está situada no
punho esquerdo do guiador e o sistema de
corte do circuito de ignição está incorporado no suporte da alavanca de embraiagem.
Para desengatar a embraiagem, aperte
esta alavanca contra o punho do guiador e
solte-a para a engatar. Para uma operação
suave da embraiagem, deve apertar rapidamente a alavanca e soltá-la lentamente.
(Consulte os procedimentos de arranque
do motor para uma descrição do sistema
de corte do circuito de ignição).
Pedal de mudança de
velocidades
Esta moto está equipada com uma transmissão de 5 velocidades de engrenamento
constante.
O pedal de mudança de velocidades está
situado à esquerda do motor e é utilizado
em combinação com a engrenagem para
mudar de velocidade.
PAU00157
Alavanca do travão da frente
A alavanca do travão da frente está situada
no punho direito do guiador. Aperte-a contra o punho do guiador para activar o travão
da frente.
PAU00158
3-4
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA:
AVISO
1. Pedal do travão traseiro1. Abrir
PAU00162
Pedal do travão traseiro
O pedal do travão de trás está situado do
lado direito da moto. Carregue no pedal
para activar o travão de trás.
Tampa do depósito de
combustível
Para abrir
Meta a chave e desande-a 1/4 de volta no
sentido dos ponteiros do relógio. O trinco é
accionado e a tampa pode ser aberta.
Para fechar
Coloque a tampa na sua posição com a
chave no trinco. Para retirar a chave, rodea no para a esquerda à posição original.
PAU00167
@
Esta tampa de depósito só pode ser fechada com a chave no trinco e a chave só pode
ser retirada se a tampa estiver apropriadamente fechada.
@
@
PW000023
Verifique se a tampa está bem instalada
e fechada antes de conduzir a sua moto.
@
3
3-5
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
OFF: posição fechada
PRECAUÇÃO:
@
Limpe sempre imediatamente o combustível derramado com um pano macio
seco e limpo. O combustível pode deteriorar as superfícies pintadas ou as peças de plástico.
@
3
1. Tubo de enchimento
2. Nível do combustível
Combustível
Certifique-se de que o depósito contém
combustível suficiente. Encha o depósito
de combustível até a base do tubo de enchiment, conforme mostrado na ilustração.
AVISO
@
Não encha demasiado o depósito de
combustível. Evite derramar combustível sobre o motor quente. Não encha o
depósito acima da base do tubo de enchimento, do contrário poderá transbordar logo que o combustível se aqueça e
dilate.
@
PAU01183
PW000130
Combustível recomendado:
Gasolina normal sem chumbo com
um índice de octano de 91 ou superi-
or de investigação.
Capacidade do depósito de
combustível:
Total:
10,0 L
Reserva:
1,6 L
NOTA:
@
No caso de detonação ou de ruídos do motor, utilize uma outra marca de gasolina ou
gasolina com um índice de octano mais
elevado.
@
PAU00185
PAU00191
1. Sinal da seta posicionada em “OFF”
PAU03050
Torneira de combustível
A torneira de combustível fornece combustível do depósito ao carburadore e filtra-o.
A válvula de combustível possui três posições:
OFF
Com a válvula de combustível nesta posição, o combustível não corre. Coloque-a
nesta posição quando o motor não estiver a
funcionar.
3-6
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
ON: posição normal
1. Sinal da seta posicionada em “ON”
ON
Com a válvula de combustível nesta posição, o combustível corre para o carburadore. Normalmente, acciona-se o motor e
conduz-se com a válvula de combustível
nesta posição.
RES: posição reserva
1. Sinal da seta posicionada em “RES”
RES
Isto significa reserva. Se lhe faltar combustível durante a condução, desloque a válvula de combustivel para esta posição.
Reabasteça o depósito de combustível
logo que possa. Certifique-se de regular a
alavanca de volta a “ON” após o reabastecimento!
3
1. Botão de arranque (choke)
PAU03032
Botão de arranque (choke)
O arranque de um motor frio requer uma
mistura ar-combustível mais rica, a qual é
fornecida pelo motor de arranque (choke).
Desloque o botão em direcção a para ligar
o motor de arranque (choke).
Desloque o botão direcção b para desligar
o motor de arranque (choke)
3-7
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
AVISO
3
1. Parafuso (× 2)1. Suporte do assento
PAU01092
Assento
Para remover o assento, retire os parafusos.
2. Projecção
Para o reinstalar, insira a protuberância na
frente do assento dentro do receptáculo e
pressione para baixo o assento, aperte os
parafusos.
NOTA:
@
Verifique se o assento está bem fixo.
@
3-8
1. Bloqueio
2. Abrir
PAU00261
Suporte do capacete
Para abrir o suporte do capacete, meta a
chave na fechadura e desande como indicado na figura.
Para o bloquear, volte a desandar a chave
para a posição original.
@
Nunca conduza com um capacete no suporte, porque ele pode chocar com objectos e causar a perda de controlo e
mesmo acidentes.
@
PW000030
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
AVISO
1. Anel ajustador da precarga de mola
2. Indicador de posição
PAU00300
Afinação do amortecedor
traseiro
Cada amortecedor de choque está equipado com um anel ajustador de precarga da
mola. Ajuste a pré-carga da mola como se
segue. Rode o anel ajustador na
direcçãoa para aumentar a precarga da
mola, e na direcção b para a diminuir. Certifique-se de que o encaixe apropriado no
anel ajustador esteja alinhado com o indicador de posição no amortecedor de choque traseiro.
CI-15P
Posição de
ajustamento
Pa-drão/MoleDuro
12345
PW000040
AVISO
@
Ajuste sempre da mesma maneira cada
amortecedor. Uma afinação desigual
pode causar uma fraca manipulação e a
perda de estabilidade.
@
PAU00330
Cavalete
Este modelo está equipado com um sistema de corte do circuito de ignição. A moto
não deve ser conduzida com o cavelete
descido. O cavalete está situado no lado esquerdo do quadro. (Consulte a página 5-1
para uma explicação deste sistema).
@
Esta moto não deve ser manobrada com
o cavalete descido. Se este não estiver
convenientemente recolhido, pode tocar
no chão e distrair o operador, podendo
assim levá-lo a perder o controlo da moto. Yamaha concebeu nesta moto um
sistema de bloqueio para ajudar o condutor a lembrar-se de que deve recolher
o cavalete. Consulte atentamente as instruções de funcionamento a seguir mencionadas e, se houver qualquer
indicação de um eventual mau funcionamento, leve imediatamente a moto a um
concessionário Yamaha para reparação.
@
PW000044
3
3-9
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00332
Verificação do funcionamento
do interruptor do cavalete/
embraiagem
Verifique o funcionamento dos interruptores do cavalete e da embraiagem, de acordo com as informações que seguem.
3
AVISO
@
●
Não se esqueça de utilizar o cavalete central durante esta operação.
●
Na ocorrência de um mau funcionamento, consulte um concessionário Yamaha.
@
CD-08P
RODE O INTERRUPTOR PRINCIPAL
PARA A POSIÇÃO “ON” E O
INTERRUPTOR DE PARAGEM DO
MOTOR PARA A POSIÇÃO “”
A TRANSMISSÃO ESTÁ ENGATADA E
O CAVALETE ESTÁ LEVANTADO.
PW000046
O MOTOR ARRANCA.
O INTERRUPTOR DA EMBRAIAGEM
ESTÁ OK.
O CAVALETE ESTÁ DESCIDO.
O MOTOR PÁRA.
O INTERRUPTOR DO CAVALETE
ESTÁ OK.
APERTE A ALAVANCA DA
EMBRAIAGEM E CARREGUE NO
INTERRUPTOR DE ARRANQUE.
3-10
PAU01114
4-
INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
Os proprietários são pessoalmente responsáveis pelas condições dos seus veículos. As fu nções vitai s da sua motocicleta podem co me çar a deteriorar-se rápida e inesperadamente, mesmo que permaneça não-util izada (por exemplo, se exposta aos fenómenos da na tureza). Quaisquer avarias, fugas de fluidos ou perda da pressão dos pneus pode ter sérias consequências. Portanto, é muito importante que,
em adição a uma inspecção visual completa, verifiquem-se os pontos a seguir antes de cada condução.
PAU00340
LISTA DE INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
ITEMINSPECÇÕESPÁGINA
Travão dianteiro
Travão traseiro
Embraiagem
Punho e invólucro do
acelerador
Óleo do motor
Corrente de transmissão
Rodas e pneus
Cabos de metro e controlo
Eixos do travão e do pedal de
mudança de velocidades
Pivôs da alavanca do travão e
da embraiagem
Articulação do cavalete
• Verifique o funcionamento, a folga, o nível de fluido e a fuga de fluido.
• Encha com fluido de travão DOT 4 (ou DOT 3), se necessário.
• Verificar o funcionamento, estado e folga.
• Ajuste, se necessário.
• Verificar o funcionamento, estado e folga.
• Ajuste, se necessário.
• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.
• Inspeccione o nível de óleo.
• Encha com óleo, se necessário.
• Inspeccione as condições e a folga da corrente.
• Ajuste, se necessário.
• Verificar a pressão, a usura e a deterioração dos pneus, bem como a tensão do
raio das rodas.
• Aperte o raio, se necessário.
• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.
• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.
• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.
• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.
6-16 ~ 6-20
6-16
6-23
6-8 ~ 6-9
6-21 ~ 6-23
6-13 ~ 6-15,
6-30 ~ 6-33
6-23
6-24
6-24
6-24
4
4-1
INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
ITEMINSPECÇÕESPÁGINA
Fixadores do chassis
Combustível
Luzes, sinais e interruptores• Verifique se o funcionamento está correcto.6-29 ~ 6-30
Bateria
NOTA:
4
Inspecções pré-operacionais devem ser efectuadas cada vez que a motocicleta vá ser utilizada. Tal inspecção pode ser realizada na sua
totalidade em pouquíssimo tempo, e a segurança adicionada tornará mais que proveitoso o tempo dispendido.
AVISO
Caso algum item das Inspecções Pré-operacionais não esteja funcionando apropriadamente, submeta-o a inspecção e reparo
antes de utilizar a motocicleta.
• Certifique-se de que todas as porcas, parafusos e cavilhas estão apropriadamente apertados.
• Aperte, se necessário.
• Inspeccione o nível de combustível.
• Encha com combustível, se necessário.
• Inspeccione o nível do líquido.
• Encher com água destilada, se necessário.
3-5 ~ 3-6
6-26 ~ 6-28
—
4-2
Loading...
+ 54 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.