Yamaha S5 User Manual

EN
FR
ES
RU
ZH
CEILING SPEAKER
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES

English

Precautions
When choosing a power amplifier to use with your speakers, make sure that its power output matches the speakers’ power capacity (refer to the Specifications). Even if the amplifier’s power output is lower than the speakers’ power capacity, the speakers may be damaged when clipping of a high input sig­nal occurs. The following may cause damage to speakers:
• Feedback caused when using a microphone.
• Continuous high sound pressure level produced by electronic instruments.
• Continuous high-power output of distorted signals.
• Popping noises caused by turning on equipment, or by connecting or disconnecting system compo­nents while the amplifier is turned on.
Précautions d’usage
Lors de la sélection de l’amplifica­teur à utiliser avec les haut-parleurs, vérifiez que sa puissance de sortie correspond à la capacité de puissance des haut-parleurs (voir la fiche tech­nique). Même si la puissance de sor­tie de l’amplificateur est inférieure à la capacité de puissance des haut­parleurs, ces derniers risquent d'être endommagés lors de l’écrêtage d’un signal d’entrée élevé. Les phénomè­nes suivants risquent d’endommager les enceintes :
• Effet Larsen provoqué lors de l’uti­lisation d’un microphone.
• Haut niveau de pression sonore continu engendré par des instru­ments électroniques.
• Signaux déformés par une puis­sance de sortie élevée continue.
• Brusques émissions de son puissant provoquées par la mise sous ten­sion des appareils ou le branche­ment/débranchement des composants du système lorsque l’amplificateur est sous tension.
Precauciones
Al elegir un amplificador de poten­cia para usar con los altavoces, ase­gúrese de que la salida de potencia coincide con la capacidad de poten­cia de los altavoces (consulte las Especificaciones). Aunque la sali­da de potencia del amplificador sea inferior a la capacidad de los alta­voces, los altavoces podrían sufrir daños al cortarse una señal de en­trada alta. Los altavoces podrían sufrir daños por:
• Realimentación provocada por el uso de un micrófono.
• Continuo nivel de presión acústi­ca alto producido por instrumen­tos electrónicos.
• Continua salida de potencia alta de las señales distorsionadas.
• Chasquidos al encender el equipo o al conectar o desconectar com­ponentes mientras el amplifica­dor está encendido.
Предостережения
При выборе усилителя мощности для использования с потолочным динамиком проследите за тем, что­бы выходная мощность усилителя соответствовала номинальной мощности динамика (см. «Техни­ческие характеристики»). При ог­раничении амплитуды высокого входного сигнала риск поврежде­ния потолочного динамика сущес­твует даже в том случае, когда выходная мощность усилителя меньше номинальной мощности динамика. Повреждения потолоч­ного динамика могут быть обус­ловлены следующими факторами:
• обратной связью при использова­нии микрофона;
• продолжительным высоким звуко­вым давлением, создаваемым элек­тронными инструментами;
• продолжительным формировани­ем искаженных сигналов высокой выходной мощности;
• посторонними шумами, генериру­емыми при включении оборудова­ния либо в процессе подсоединения или отсоединения компонентов системы при вклю­ченном усилителе.
注意事项
选择与音箱一起使用的功放 时,请确保功放的功率输出 与音箱的功率容量 ( 请参考 技术规格 ) 相匹配。即使功 放的功率输出小于音箱的功 率容量,当高输入信号被夹 住时,仍然可能损坏音箱。 以下情况可能损坏音箱:
•使用麦克风时引起的反馈。
•电子仪器所产生的持续高声 压级。
•失真信号的持续高功率输 出。
•接通设备电源或者在功放打 开时连接或断开系统组件所 引起的噪音。

Français

Español

Русский

中文
Thank you for choosing Yamaha S5 Ceiling Speaker. The S5 is an in-ceiling type speak­er system designed to meet versa­tile indoor acoustic facilities.
Nous vous remercions d’avoir choisi le haut-parleur pour plafond S5 de Yamaha. Il s’agit d’un système de haut­parleur de type plafonnier conçu pour les équipements acoustiques intérieurs polyvalents.
Gracias por elegir el altavoz de te­cho Yamaha S5. El S5 es un sistema de altavoz para techo diseñado para adaptar­se a las distintas instalaciones acústicas de interior.
Благодарим вас за выбор потолоч­ный громкоговоритель Yamaha S5. S5 представляет собой встраива­емую в потолок акустическую систему, предназначенную для эксплуатации в различных акус­тических условиях помещений.
感谢您购买 Yamaha S5 吸顶音 箱。 S5 是一种顶棚内陷式音箱系统, 为室内多用途扩声设备。
Installation location
Cutout size (diameter) 150 mm Minimum / Maximum
ceiling thickness
• First, make sure that the material of the ceiling into which you are install­ing the speaker is sturdy enough to support the weight of the product. If it is not strong enough, reinforce the strength of the ceiling board with ap­propriate hardware.
• Yamaha will not be responsible for any accidents caused by a speaker that falls due to weak ceilings or in­appropriate installation methods.
5 mm/ 65 mm
Installation procedure
1.Use the supplied cutout template to
cut an opening in the ceiling.
2.Connect the speaker cable to the ter-
minals on the rear of the speaker. Red is (+) and black is (–). Pay attention to the polarity, especially when installing multiple speakers.
Emplacement d’installation
Taille de découpe (diamètre)
Épaisseur minimale/maxi­male du plafond
• Vérifiez au préalable que la matière du plafond sur lequel le haut-parleur est fixé est suffisamment robuste pour supporter le poids du produit. Si ce n’est pas le cas, renforcez la soli­dité du support pour plafond à l’aide de matériel approprié.
• Yamaha ne sera pas tenu responsable d’éventuels accidents causés par la chute d’un haut-parleur en raison d’un plafond non résistant ou de mé­thodes d’installation inappropriées.
Procédure d’installation
150 mm
5 mm/ 65 mm
1.Utilisez le modèle de découpe fourni
pour exécuter une ouverture dans le plafond.
2.
Reliez le câble du haut-parleur aux bornes situées à l’arrière du haut­parleur. Le câble rouge correspond au signe (+) et le noir au signe (–). Soyez attentif à la polarité, en particulier si vous installez plusieurs haut-parleurs..
Ubicación de la instalación
Tamaño (diámetro) 150 mm Espesor mínimo/máxi-
mo del techo
• En primer lugar, asegúrese de que el material del techo donde vaya a ins­talar el altavoz sea lo bastante robus­to como para soportar el peso del producto. Si no es lo bastante resis­tente, refuerce el panel del techo con los elementos de fijación adecuados.
• Yamaha no será responsable de nin­gún accidente provocado por la caída de un altavoz debido a la debilidad del techo o a unos métodos de insta­lación inadecuados.
5 mm/ 65 mm
Procedimiento de insta­lación
1.Utilice la plantilla de corte suminis-
trada para realizar una abertura en el techo.
2.Conecte el cable del altavoz a los
terminales de la parte posterior del altavoz. El cable rojo es (+) y el negro es (–). Preste atención a la polaridad, especialmente si instala varios altavoces.
Место установки
Размер (диаметр) выемки
Минимальная / макси­мальная толщина потолка
• Вначале удостоверьтесь в достаточ­ной прочности материала потолка, в котором устанавливается дина­мик, и его способности выдержать вес продукта. Если потолок недо­статочно прочен, усильте потолоч­ную плиту подходящей арматурой.
• Компания Yamaha не несет ответс­твенность за несчастные случаи, возникающие вследствие выпаде­ния динамика из недостаточно про­чного потолка или вследствие неправильной установки.
150 mm
5 mm/ 65 mm
Установка
1.Сделайте отверстие в потолке с
помощью шаблона под выемку из комплекта поставки.
2.Подсоедините кабель динамика к
выводам в его задней части. Красным цветом обозначен положительный вывод, черным — отрицательный. Следите за распределением выводов по полюсам, особенно при установ­ке нескольких динамиков.
安装位置
挖开尺寸 (直径) 150 mm
最小 / 最大顶棚厚度
5 mm/ 65 mm
• 首先,确保你安装音箱所在天 花板的材料强度足以承受本产 品的重量。如果强度不足,请 用适当的硬件加固天花板。
• Yamaha 公司对任何因天花板 强度不足或安装方法不当导致 音箱坠落所造成的意外事故不 承担任何责任。
安装步骤
1.用附赠的天花板开洞模板在顶
棚上切割出一个洞口。
2.将音箱信号线连接到音箱背板
上的连接端口。红色为 ( + ) 黑色为 ( )。请注意连接的 正负极性,特别是安装多个音 箱时。
Note: Before connecting or discon­necting the speaker system from the amplifier, turn the amplifier off. Oth­erwise, the speaker may be damaged.
3.Remove the grille from the speaker,
insert the speaker into the ceiling opening, then while pressing the speaker to the ceiling by the front baffle rim, turn two screws on the baffle clockwise. Be sure to tighten the screws securely until the mount­ing clamps press down on the ceiling board. Do not overtighten.
4.Attach the grille to the speaker by
aligning the grille with the baffle and turning it clockwise until it securely locks in.
Remarque :
débrancher le système de haut-parleur de l’amplificateur, mettez ce dernier hors tension. Sinon, vous pourriez en­dommager le haut-parleur.
avant de brancher ou de
3.Retirez la grille du haut-parleur,
insérez ce dernier dans l’ouverture du plafond, puis, tout en enfonçant le haut-parleur dans le plafond par le bord de l’enceinte acoustique avant, tournez les deux vis sur l’enceinte dans le sens des aiguilles d’une montre. Veillez à serrer les vis cor­rectement jusqu’à ce que les attaches de fixation s’appuient sur le support pour plafond. Ne serrez pas trop.
4.Fixez la grille sur le haut-parleur en
l’alignant sur l’enceinte acoustique et en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée.
Nota:
Antes de conectar o desconectar el sistema de altavoz del amplificador, apague este último. De lo contrario, el altavoz podría sufrir daños.
3.Extraiga la rejilla del altavoz, inserte
el altavoz en la abertura del techo y, mientras presiona el altavoz contra el techo por el reborde del bafle frontal, apriete dos tornillos del bafle en el sentido de las agujas del reloj. Asegúrese de apretar los torni­llos de forma segura hasta que las abrazaderas de montaje se fijen al panel del techo. No apriete dema­siado.
4.Monte la rejilla en el altavoz ali-
neándola con el bafle y girando en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje de forma segura.
Примечание.
тель перед подсоединением или от­соединением динамика. Невыполнение этого условия может привести к повреждению динамика.
Отключите усили-
3.Снимите сетку с динамика,
вставьте динамик в отверстие в потолке, а затем, надавливая на передний ободок звукоотражате­ля и прижимая динамик к потол­ку, поверните два винта на звукоотражателе по часовой стрелке. Проследите за тем, что­бы винты были плотно затянуты, а монтажные зажимы — прижа­ты к потолочной плите. Не пере­тягивайте винты.
4.Прикрепите сетку к динамику.
Для этого совместите сетку со звукоотражателем и зафиксируй­те ее на месте поворотом по часо­вой стрелке.
注:将音箱从功放断开或将音 箱连接到功放时,首先应关闭 功放。否则可能造成音箱的损 坏。
3.去掉音箱上的外框,将音箱插
入天花板上挖开的洞口,然后 将音箱的前边缘贴紧在天花板 上并按住,同时小心地顺时针 旋转音箱前缘上的两个螺丝, 直到音箱上的安装钩爪紧卡在 天花板内侧。不要过度拧紧螺 丝。
4.将外框对准音箱的边缘并安装
到音箱上,然后顺时针旋转螺 丝直到安全锁紧。
Loading...
+ 1 hidden pages