Yamaha RO8-D, RI8-D User Manual [es]

Page 1
EnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguêsItalianoРусскийЁ᭛日本語
Owner’s Manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manual de instrucciones Manual do Proprietário Manuale di istruzioni
Руководство пользователя
取扱説明書
JA
ZH
RU
IT
PT
ES
FR
DE
EN
Page 2
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The above warning is located on the top of the unit.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
1 Read these instructions. 2 Keep these instructions. 3 Heed all warnings. 4 Follow all instructions. 5 Do not use this apparatus near water. 6 Clean only with dry cloth. 7 Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8 Do not install near any heat sources such as radiators,
heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9 Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10 Protect the power cord from being walked on or pinched
particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
11 Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
12 Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13 Unplug this apparatus during
lightning storms or when unused for long periods of time.
14 Refer all servicing to qualified service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
(UL60065_03)
2
(class b korea)
Owner’s Manual
Page 3
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions con­tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the
requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reason­able level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other elec­tronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. (class B)
COMPLIANCE INFORMATION STATEMENT
(DECLARATION OF CONFORMITY PROCEDURE)
Responsible Party : Yamaha Corporation of America
Address : 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620
Telephone : 714-522-9011
Type of Equipment : I/O RACK
Model Name : Ri8-D/Ro8-D
not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to elimi­nate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1) this device may not cause harmful interference, and
2) this device must accept any interference received including interference that may cause undesired operation.
See user manual instructions if interference to radio reception is suspected.
* This applies only to products distributed by
YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the fol­lowing code:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH BLUE : NEUTRAL
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety earth symbol or colored GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
BROWN : LIVE
(FCC DoC)
(3 wires)
Owner’s Manual
3
Page 4
4
Owner’s Manual
Page 5
EnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguêsItalianoРусскийѣᮽ᪥ᮏㄒ

Contenido

PRECAUCIONES............................... 48
Introducción .................................. 50
Características..................................................50
Actualizaciones de firmware.............................50
Precauciones para el montaje en rack............... 50
Acerca de Dante............................. 51
Controles y funciones .................... 52
Panel frontal .................................................... 52
Panel posterior.................................................55
Accesorios
(Compruebe el contenido de la caja)
Manual de instrucciones
Cable de alimentación de CA
Acerca de las conexiones ............... 56
Red en cadena tipo margarita ..........................56
Red en estrella ................................................. 56
Acerca de Dante Controller..............................57
Control de preamplificadores........ 58
Control desde un dispositivo Ri8-D nativo........58
Control desde un dispositivo no compatible
con Ri8-D nativo .......................................58
Preamplificadores que se pueden supervisar
y controlar ................................................58
Solución de problemas .................. 59
Solución de problemas.....................................59
Mensajes..........................................................60
Specifications............................... 135
General Specifications....................................135
Analog Input Characteristics (Ri8-D only)....... 136
Analog Output Characteristics (Ro8-D only)... 136
Digital I/O Characteristics .............................. 136
Dimensions....................................................137
5
Manual de instrucciones
47
Page 6

PRECAUCIONES

Fuente y cable de alimentación
No abrir
Advertencia sobre el agua
Advertencia sobre el fuego
Si observa cualquier anomalía
Fuente y cable de alimentación
Colocación
Conexiones
Mantenimiento
Precaución en el manejo
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE EMPEZAR
* Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
ADVERTENCIA
Siga siempre las precauciones básicas detalladas a continuación para prevenir la posibilidad de lesiones graves, o incluso la muerte, por descargas eléctricas, cortocircuitos, daños, incendios u otros peligros. Estas precauciones incluyen, aunque no de forma exclusiva, las siguientes:
• No coloque el cable de alimentación cerca de fuentes de calor, como calefactores o radiadores, no lo doble excesivamente ni deteriore el cable de ninguna otra forma, no coloque objetos pesados sobre él ni lo ponga donde alguien pudiera pisarlo, tropezar o pasarle objetos por encima.
• Utilice la tensión correcta para el dispositivo. La tensión requerida se encuentra impresa en la placa identificativa del dispositivo.
• Utilice únicamente el enchufe y el cable de alimentación suministrado. Si va a utilizar el dispositivo en una zona diferente a aquella donde realizó la compra, es posible que el cable de alimentación que se incluye no sea el adecuado. Consulte al distribuidor de Yamaha.
• Compruebe periódicamente el enchufe y quite la suciedad o el polvo que pudiera haberse acumulado en él.
• Asegúrese de realizar la conexión a una toma adecuada y con una conexión a tierra de protección. Una conexión a tierra incorrecta podría ocasionar descargas eléctricas.
• Este dispositivo contiene piezas cuyo mantenimiento no puede realizar el usuario. No abra el dispositivo ni trate de desmontar o modificar de forma alguna los componentes internos. En caso de mal funcionamiento, deje de usarlo de inmediato y pida al servicio técnico de Yamaha que lo inspeccione.
• No exponga el dispositivo a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares donde haya mucha humedad, ni le ponga encima recipientes (como jarrones, botellas o vasos) que contengan líquido, ya que puede derramarse y penetrar en el interior del aparato. Si algún líquido, como agua, se filtrara en el dispositivo, apáguelo de inmediato y desenchúfelo de la toma de CA. Seguidamente, pida al personal de asistencia de Yamaha que revise el dispositivo.
• Nunca enchufe o desenchufe un cable eléctrico con las manos mojadas.
• No coloque objetos encendidos como, por ejemplo, velas sobre la unidad, porque podrían caerse y provocar un incendio.
ATENCIÓN
Siempre siga las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir lesiones físicas o de dañar el dispositivo u otros objetos. Estas precauciones incluyen, aunque no de forma exclusiva, las siguientes:
• Cuando quite el enchufe del instrumento o de la toma, tire siempre del propio enchufe y no del cable. Si tira del cable, podría dañarlo.
• Extraiga el enchufe de la toma de corriente cuando el dispositivo no se vaya a usar durante periodos de tiempo prolongados o cuando haya tormentas con aparato eléctrico.
• No coloque el dispositivo en una posición inestable en la que se pueda caer accidentalmente.
• No bloquee los conductos de ventilación. Este dispositivo dispone de orificios de ventilación en la parte posterior para evitar el sobrecalentamiento en el interior. Concretamente, no coloque el dispositivo sobre un lado ni boca abajo. Una ventilación inadecuada podría producir sobrecalentamiento y posibles daños en los dispositivos, o incluso un incendio.
• Para evitar daños, no instale ni almacene el dispositivo en ningún lugar expuesto a aire con partículas de sal, a gases corrosivos o a productos químicos.
• Antes de cambiar el dispositivo de lugar, desconecte todos los cables.
• Cuando instale el dispositivo, asegúrese de que se puede acceder fácilmente a la toma de CA que está utilizando. Si se produce algún problema o un fallo en el funcionamiento, apague inmediatamente el interruptor de alimentación y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Incluso cuando el interruptor de alimentación está apagado, sigue llegando al producto un nivel mínimo de electricidad. Si no va a utilizar el producto durante un periodo prolongado de tiempo, asegúrese de desenchufar el cable de alimentación de la toma de CA de la pared.
• Si el dispositivo va montado en un bastidor EIA estándar, lea detenidamente la sección “Precauciones para el montaje en rack” en la página 50. Una ventilación inadecuada podría producir sobrecalentamiento y posibles daños en los dispositivos, un funcionamiento defectuoso o incluso un incendio.
• Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños.
• Antes de conectar el dispositivo a otros dispositivos, desconecte la alimentación de todos ellos. Antes de apagar o encender los dispositivos, baje el volumen al mínimo.
• Retire el enchufe de la toma de CA cuando limpie el dispositivo.
• Si surge alguno de los problemas siguientes, apague inmediatamente el interruptor y desenchufe el aparato. Seguidamente, pida al servicio técnico de Yamaha que revise el dispositivo.
- El cable de alimentación o el enchufe están desgastados o dañados.
- Produce olor o humo no habituales.
- Se ha caído algún objeto dentro del instrumento.
- Se produce una pérdida repentina de sonido mientras se está utilizando
el dispositivo.
• Si este dispositivo se cayese o resultase dañado, apague inmediatamente el interruptor de alimentación, desconecte el enchufe eléctrico de la toma de corriente y pida al personal cualificado de Yamaha que compruebe el dispositivo.
48
Manual de instrucciones
• No introduzca los dedos ni las manos en ninguno de los huecos o aberturas del dispositivo (conductos de ventilación, etc.).
• No inserte ni deje caer objetos extraños (papel, plástico, metal, etc.) en ninguno de los huecos o aberturas del dispositivo (conductos de ventilación, etc.) Si esto sucede, desconecte de inmediato la alimentación y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA. Seguidamente, pida al personal de asistencia de Yamaha que revise el dispositivo.
• No se apoye en el dispositivo, ni coloque objetos pesados sobre él, y no ejerza una presión excesiva sobre los botones, interruptores o conectores.
• No utilice altavoces a un nivel de volumen alto o incómodo durante un periodo prolongado, ya que podría provocar una pérdida de audición permanente. Si experimenta alguna pérdida de audición u oye pitidos, consulte a un médico.
PA_es_1 1/2
6
Page 7
EnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguêsItalianoРусскийѣᮽ᪥ᮏㄒ
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado
Manipulación y mantenimiento
Conectores
o modificaciones hechas al dispositivo, ni tampoco por datos perdidos o destruidos.
AVISO
Para evitar la posibilidad de desperfectos o daños en el producto, los datos u otros objetos, tenga en cuenta los avisos que se indican a continuación.
• No utilice el dispositivo cerca de aparatos de televisión, radios, equipos estereofónicos, teléfonos móviles ni dispositivos eléctricos de cualquier otro tipo. De hacerlo así, el dispositivo, aparato de TV o radio podría generar ruido.
• No exponga el dispositivo a un exceso de polvo o vibraciones, ni a calor o frío intensos (por ejemplo, bajo la luz solar directa, cerca de un calefactor o en un vehículo durante el día) para evitar que se deforme el panel, que se dañen los componentes internos o un funcionamiento inestable.
• Tampoco coloque objetos de vinilo, plástico o goma sobre el dispositivo, pues podrían decolorar el panel o el teclado.
• Cuando limpie el dispositivo, utilice un paño suave y seco. No use diluyentes de pintura, disolventes, líquidos limpiadores ni paños impregnados con productos químicos.
• Puede producirse condensación en el dispositivo por causa de cambios rápidos y drásticos en la temperatura ambiente: por ejemplo, cuando se mueve el dispositivo de una ubicación a otra, o cuando se enciende o apaga el aire acondicionado. El uso del dispositivo cuando haya condensación puede producir daños. Si hay motivos para creer que se pueda haber producido condensación, deje pasar varias horas sin encenderlo, hasta que la condensación se haya secado completamente.
• Apague siempre el dispositivo cuando no lo use.
Información para Usuarios sobre Recolección y Disposición de Equipamiento Viejo
Este símbolo en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe significa que los productos electrónicos y eléctricos usados no deben ser mezclados con desechos hogareños corrientes.
Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos, por favor llévelos a puntos de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y las directivas 2002/96/EC.
Al disponer de estos productos correctamente, ayudará a ahorrar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud humana y el medio ambiente, el cual podría surgir de un inapropiado manejo de los desechos.
Para mayor información sobre recolección y reciclado de productos viejos, por favor contacte a su municipio local, su servicio de gestión de residuos o el punto de venta en el cual usted adquirió los artículos.
[Para usuarios de negocios en la Unión Europea]
Si usted desea deshacerse de equipamiento eléctrico y electrónico, por favor contacte a su vendedor o proveedor para mayor información.
[Información sobre la Disposición en otros países fuera de la Unión Europea]
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos artículos, por favor contacte a sus autoridades locales y pregunte por el método correcto de disposición.
(weee_eu_es_01)
• Los conectores de tipo XLR se conectan de la siguiente manera (norma IEC60268): patilla 1: conexión a tierra, patilla 2: activo (+) y patilla 3: negativo (-).
Información
Acerca del copyright
* Queda terminantemente prohibida la copia de datos musicales disponibles
comercialmente, incluidos, pero no exclusivamente los datos MIDI y/o los datos de audio, excepto para su uso personal.
Acerca de este manual
* Las ilustraciones y pantallas LCD que se muestran en este manual sólo tienen
propósitos ilustrativos y pueden ser diferentes a las del dispositivo.
* Los nombres de compañías y de productos que aparecen en este manual son
marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivas compañías.
* Las especificaciones y el aspecto externo podrían variar sin previo aviso debido
a la realización de mejoras.
Modelos europeos Entrada de corriente basada en EN 55103-1:2009 2A (durante el encendido inicial) 2A (tras una interrupción del suministro eléctrico de 5 s) Conforme con las directivas sobre medio ambiente: E1, E2, E3 y E4
7
PA_es_1 2/2
Manual de instrucciones
49
Page 8

Introducción

Introducción
Le damos las gracias por elegir el rack de entrada de Yamaha Ri8-D/rack de salida Ro8-D.
El Ri8-D es un rack de entrada compatible con Dante equipado con entrada analógica de 8 canales. El Ro8-D es un rack de salida compatible con Dante equipado con salida analógica de 8 canales.
Para aprovechar al máximo el rendimiento y las avanzadas funciones que ofrece Ri8-D/Ro8-D, y para ampliar la vida útil del producto, asegúrese de leer detenidamente este manual de instrucciones antes del uso.

Características

Funcionalidad de red Dante a larga distancia
Se puede transferir el audio de baja latencia y fluctuaciones mínimas a distancias de hasta 100 metros* entre dispositivos mediante cables Ethernet estándar usando el protocolo de red Dante. Ri8-D/Ro8-D se puede utilizar como un rack de E/S de uso general para la red Dante. Las velocidades de muestreo admitidas son 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz y 96 kHz.
* La distancia práctica máxima puede variar en función del cable que se use.
Se dispone de una amplia variedad de disposiciones con chasis compacto de 1 unidad
El Ri8-D está dedicado para rack de entrada en el Ro8-D para salida. Esto permite una instalación de rack distinto si se requiere de entrada o de salida.
Por supuesto, se pueden realizar combinaciones con Rio3224-D/Rio1608-D (rack de entrada/salida) para llevar a cabo una configuración del sistema de mayor flexibilidad.
Preamplificadores internos controlables a distancia (únicamente Ri8-D)
Los parámetros de los preamplificadores internos se pueden controlar a distancia con un dispositivo compatible.
Función de compensación de ganancia (solo Ri8-D)
La activación de la función de compensación de ganancia del Ri8-D para hacerlo compatible con equipos que dispongan de esta función, como los productos de la serie CL, puede compensar el cambio de ganancia analógica en el canal por la ganancia de compensación integrada en el Ri8-D, y enviará la señal de audio a la red Dante con nivel de ganancia fijado inmediatamente antes de activarlo.

Actualizaciones de firmware

Este producto permite actualizar el firmware de la unidad para mejorar las operaciones, añadir funciones y corregir posibles errores de funcionamiento. Hay disponibles dos tipos de firmware para la unidad.
Firmware de la unidad
Firmware del módulo Dante
Debe actualizar cada tipo de firmware por separado. Para obtener más información sobre la actualización
del firmware, visite el siguiente sitio Web:
http://www.yamahaproaudio.com/
Para obtener información sobre cómo actualizar y configurar la unidad, consulte la guía de actualización del firmware disponible en el sitio Web.
NOTA
Cuando actualice el firmware de Dante de la unidad, asegúrese de actualizar el firmware de Dante de los otros dispositivos compatibles con Dante conectados a Ri8-D/Ro8-D.

Precauciones para el montaje en rack

Esta unidad está calibrada para el funcionamiento a temperaturas ambiente que van de 0 a 40 grados Celsius. Si monta la unidad con otras unidades Ri8-D/Ro8-D u otros dispositivos en un rack para equipos estándar EIA, las temperaturas internas pueden superar el límite superior especificado, lo que provocaría una reducción del rendimiento o errores. Cuando monte la unidad en un rack, tenga en cuenta siempre los siguientes requisitos para evitar la acumulación de calor:
Cuando monte la unidad en un rack con dispositivos tales como amplificadores de potencia que generan mucho calor, deje más de 1U de espacio entre la unidad Ri8-D/Ro8-D y otros equipos. Asimismo, deje los espacios abiertos sin cubrir o instale paneles de ventilación apropiados para minimizar la posibilidad de una acumulación de calor.
Para garantizar un flujo de aire eficiente, deje la parte posterior del rack abierta y colóquela como mínimo a 10 centímetros de paredes u otras superficies. Si no puede dejar abierta la parte posterior del rack, instale un ventilador disponible en el mercado o una opción de ventilación similar para garantizar un flujo de aire suficiente. Si ha instalado un kit de ventilador, en ocasiones cerrar la parte posterior del rack genera un efecto de refrigeración más eficiente. Para obtener más información, consulte el manual de la unidad de ventilador y/o del rack.
Entrada/salida de audio directa con un ordenador conectado
La conexión de Ri8-D/Ro8-D con un cable Ethernet estándar a un ordenador que tenga una tarjeta de sonido virtual Dante instalada permite la entrada o salida directas de audio sin utilizar un dispositivo de interfaz de audio (Ri8-D es de entrada y Ro8-D de salida).
50
Manual de instrucciones
8
Page 9
EnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguêsItalianoРусскийѣᮽ᪥ᮏㄒ

Acerca de Dante

Acerca de Dante
Este producto incorpora la tecnología Dante como protocolo de transmisión de señales de audio. Dante es un protocolo de red desarrollado por Audinate. Se ha diseñado para posibilitar señales de audio multicanal con varias velocidades de bits y de muestreo, así como señales de control de dispositivos a través de una red Giga-bit Ethernet (GbE). Dante también ofrece las siguientes ventajas:
Transmite hasta 512 canales de entrada/512 canales de salida, para un total de 1024 canales (en teoría) de audio sobre una red GbE. (Ri8-D cuenta con 8 entradas con una resolución de 24/32 bits. Ro8-D cuenta con 8 salidas una resolución de 24/32 bits.)
Los dispositivos compatibles con Dante configurarán automáticamente sus interfaces de red y buscarán otros dispositivos en la red. Podrá etiquetar los dispositivos Dante y sus canales de audio con nombres que le resulten fáciles de recordar.
Dante utiliza normas de sincronización de red de alta precisión para conseguir una reproducción con precisión de muestreo, con una latencia y fluctuaciones extremadamente bajas. Hay disponibles cuatro tipos de latencia en Ri8-D/Ro8-D: 0,25 ms, 0,5 ms, 1,0 ms y5,0ms.
Dante admite conexiones redundantes mediante redes principales y secundarias para hacer frente a dificultades imprevistas.
La conexión de un ordenador a la red con Dante mediante Ethernet permite la entrada o salida directas de audio sin utilizar dispositivos de interfaz de audio.
Gracias a estas ventajas, puede omitir los complicados procedimientos para automatizar conexiones y configuraciones de dispositivos compatibles con Dante, controlar remotamente racks de E/S o amplificadores desde una consola de mezclas, o realizar grabaciones de varias pistas en un DAW, como Nuendo, instalado en un ordenador de la red.
Visite el sitio web de Audinate para obtener más información sobre Dante.
http://www.audinate.com/
También hay disponible más información sobre Dante en el sitio web de Yamaha Pro Audio:
http://www.yamahaproaudio.com/
9
Manual de instrucciones
51
Page 10

Controles y funciones

1
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
1
12 B3
4
5A
0
78
78
69
Controles y funciones

Panel frontal

1 [INPUT] Conectores del 1 al 8
(únicamente Ri8-D)
Hay conectores balanceados analógicos de tipo XLR-3-31 para los canales de entrada. El intervalo de nivel de entrada es de –62 dBu a +10 dBu. Se puede suministrar alimentación phantom de +48V a los dispositivos que la requieran mediante los conectores de entrada.
NOTA
El PAD se activará o desactivará internamente cuando la ganancia del preamplificador interno esté ajustada entre +17 dB y +18 dB. Tenga en cuenta que si hay una diferencia entre la impedancia positiva y negativa del dispositivo externo conectado al conector INPUT (entrada), puede aparecer un ruido.
2 [OUTPUT] Conectores de +4 dBu del 1 al 8
(únicamente Ro8-D)
Estos conectores balanceados de tipo XLR-3-32 proporcionan salida analógica desde los canales de salida correspondientes de la unidad. El nivel de salida nominal es de +4 dBu.
3 Indicadores [+48V] (únicamente Ri8-D)
Esos indicadores se encienden cuando la alimentación phantom de +48V está activada para los canales de entrada correspondientes. La activación de la alimentación phantom se puede realizar desde una consola de mezclas digital compatible o desde una aplicación de ordenador. No obstante, no se suministrará alimentación phantom si el interruptor [+48V MASTER] está desactivado, aunque la alimentación phantom a canales individuales esté activada (los indicadores +48V seguirán encendidos). Los indicadores +48V también funcionan como indicadores de error: los indicadores de todos los canales parpadearán si se produce un error.
ATENCIÓN:
Asegúrese de que la alimentación phantom esté
desactivada a menos que se necesite.
Al activar la alimentación phantom, asegúrese de que no
esté conectado a los conectores [INPUT] (Entrada) correspondientes ningún otro equipo salvo los dispositivos accionados mediante alimentación phantom, como micrófonos electrostáticos. Aplicar alimentación phantom
a un dispositivo que no la requiera puede dañar el dispositivo conectado.
No conecte ni desconecte ningún dispositivo a INPUT
mientras esté activada la alimentación phantom. Si lo hiciera, podría dañarse el dispositivo conectado y/o la propia unidad.
Para evitar que los altavoces sufran daños, asegúrese de que los amplificadores y/o los altavoces con alimentación estén desactivados cuando active o desactive la alimentación phantom. También se recomienda configurar todos los controles de salida de la consola de mezclas digital al mínimo cuando se active o desactive la alimentación phantom. Los picos repentinos de alto nivel provocados por la acción de activación o desactivación pueden dañar el equipo y la capacidad auditiva de las personas presentes.
4 Indicadores [PEAK] (únicamente Ri8-D)
Esos indicadores se encienden de color rojo cuando el nivel de señal del canal correspondiente alcanza o sobrepasa –3 dBFS.
Los indicadores PEAK también funcionan como indicadores de error: los indicadores de todos los canales parpadearán si se produce un error.
5 Indicadores [SIG] (Señal)
Esos indicadores se encienden de color verde cuando la señal aplicada al canal correspondiente alcanza osobrepasa –34dBFS.
Los indicadores SIG también funcionan como indicadores de error: los indicadores de todos los canales parpadearán si se produce un error.
6
Conmutador giratorio [UNIT ID] (ID de unidad)
Este conmutador giratorio permite establecer un número de ID para que los dispositivos conectados reconozcan el Ri8-D/Ro8-D. El ID de unidad debe ser un número exclusivo para que Ri8-D/Ro8-D pueda transmitir y recibir señales de audio en una red Dante, o para que se pueda controlar desde una consola de mezclas digital conectada.
Utilice el conmutador giratorio mientras la alimentación de la unidad está desconectada. De lo contrario, la configuración de ID no tendrá efecto.
7 Indicadores [SYSTEM] (Sistema)
Esos indicadores muestran el estado de funcionamiento de Ri8-D/Ro8-D. Si el indicador
52
Manual de instrucciones
10
Page 11
EnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguêsItalianoРусскийѣᮽ᪥ᮏㄒ
Panel frontal
1
1
4
5 6
verde permanece iluminado y el indicador rojo se apaga, la unidad funciona con normalidad.
Cuando se enciende la unidad, si el indicador verde se apaga, o el indicador rojo se enciende o parpadea, la unidad no funciona correctamente. En ese caso, consulte la sección “Mensajes” (consulte la página 60).
8 Indicadores [SYNC] (Sincronización)
Estos indicadores muestran el estado operativo de la función de red Dante interna de Ri8-D/Ro8-D.
Si el indicador verde se enciende, la unidad funciona como reloj secundario y se sincroniza con el reloj.
Si el indicador verde parpadea, la unidad funciona como reloj principal.
Si la unidad está encendida pero el indicador verde está apagado, la unidad no funciona correctamente. En ese caso, consulte la sección “Mensajes” (consulte la página 60).
Si se enciende el indicador naranja o parpadea, consulte la sección “Mensajes”.
9 Conmutadores DIP
Estos conmutadores permiten especificar la configuración relacionada con la operación de puesta en marcha de la unidad.
Ajuste los conmutadores DIP mientras la alimentación de la unidad está desconectada. De lo contrario, la configuración no tendrá efecto.
Para obtener más información, consulte a continuación.
Conmuta-
dor
Representa un estado con el conmutador subido.
Representa un estado con el conmutador bajado.
Estado
cadena de margarita sin utilizar un conmutador de red. Consulte “Red en cadena tipo margarita” en la sección “Acerca de las conexiones” (consulte la página 56) para obtener más información acerca de las conexiones de cadena de tipo margarita.
Con el ajuste [REDUNDANT] (Redundante), se utilizará el conector [PRIMARY] (Principal) para las conexiones principales y el conector [SECONDARY] (Secundario) para las conexiones secundarias (reserva). Si la unidad no puede transmitir señales mediante el conector [PRIMARY] por algún motivo (p. ej. a causa de daños o una desconexión accidental del cable, o un error de un conmutador de red), el conector [SECONDARY] asumirá automáticamente el control de las comunicaciones y las funciones de la red redundante. Consulte “Acerca de redes redundantes” en la sección “Acerca de las conexiones” (consulte la página 56) para obtener más información sobre redes redundantes.
Conmuta-
dor
4
Ajuste Descripción
DAISY CHAIN
REDUNDANT El conector [SECONDARY]
El conector [SECONDARY] se utiliza para una conexión de cadena tipo margarita. Puede conectarse en una cadena tipo margarita conectando al terminal [PRIMARY] del siguiente dispositivo.
se utiliza para una red redundante. Funcionará como una conexión de reserva, independiente de la red a la que está conectado el conector [PRIMARY].
• Conmutador 1 (UNIT ID)
El ajuste de este conmutador determina si el valor hexadecimal del conmutador giratorio [UNIT ID] estará en el rango de 0 a F (de 0 a 15) o de 10 a 1F (de 16 a 31).
Conmuta-
dor
Ajuste Descripción
UNIT ID en el rango de 0 a F
UNIT ID en el rango de 10 a 1F
El rango de ajuste del conmutador giratorio [UNIT ID] va de 0 a F.
El rango de ajuste del conmutador giratorio [UNIT ID] va de 10 a 1F.
• Conmutador 4 (SECONDARY PORT)
El ajuste de este conmutador determina si el conector [SECONDARY] (Secundario) del panel posterior se utilizará para una cadena de tipo margarita o una red redundante.
Con el ajuste [DAISY CHAIN] (Cadena tipo margarita), puede conectar varios dispositivos de red preparados para Dante en una conexión de tipo
• Conmutadores 5 y 6 (REMOTE) (únicamente Ri8-D)
Si prevé supervisar o controlar el Ri8-D desde una consola de mezclas digital, estos conmutadores determinan si se utiliza un dispositivo nativo Ri8-D compatible, como la serie CL, o un dispositivo Ri8-D no nativo, como la serie M7CL. La información sobre dispositivos que cuentan con compatibilidad nativa con Ri8-D está disponible en la página del producto del sitio web de Yamaha Pro Audio:
http://www.yamahaproaudio.com/products/
Conmu-
tador
Ajuste Descripción
NATIVE Un dispositivo Ri8-D nativo
controlará el Ri8-D.
5 6
AD8HR Un dispositivo Ri8-D no Rio
controlará el Ri8-D como AD8HRs. Ajuste el número de UNIT ID entre 1 y F. No se podrá controlar la unidad con cualquier otro número de UNIT ID.
11
Manual de instrucciones
53
Page 12
Controles y funciones
7
8
HA GAIN –6 dB
+48V OFF
HPF OFF
HPF Freq 80 Hz
Gain Compensation OFF
Dante Patch OFF
7 8
• Conmutadores 7 y 8 (START UP MODE)
Estos conmutadores determinan si parte de la memoria interna se inicializa cuando la unidad se pone en marcha o si se utilizan los ajustes anteriores (es decir, los ajustes que se usaron antes del último apagado).
Si piensa conectar un dispositivo nativo de Ri8-D/Ro8-D, como un producto de la serie CL, ajuste los conmutadores en [REFRESH] (Actualizar). Ri8-D/Ro8-D no recibirá ni transmitirá audio hasta que el dispositivo Ri8-D/Ro8-D nativo conectado transmita sus ajustes a Ri8-D/Ro8-D, de forma que Ri8-D/Ro8-D no transmita audio accidentalmente.
Conmu-
tador
0
Interruptor [+48V MASTER] (únicamente Ri8-D)
Ajuste Descripción
REFRESH El Ri8-D/Ro8-D se encenderá
con parte de la memoria interna inicializada. Se inicializan los siguientes parámetros.
RESUME La unidad se enciende
utilizando los ajustes asignados antes del último apagado.
Es el interruptor principal para la fuente de alimentación phantom +48V de la unidad.
Si el conmutador [+48V MASTER] está apagado, no se suministrará alimentación phantom a los conectores de entrada de la unidad aunque el ajuste individual de alimentación phantom de entrada esté activado. No obstante, los indicadores [+48V] se encenderán en canales en los que la alimentación phantom está activada aunque el interruptor [+48V MASTER] esté apagado.
A Indicador de alimentación
Se enciende cuando se proporciona alimentación CA a la unidad.
B Interruptor de alimentación ( )
Enciende o apaga la unidad.
PRECAUCIONES:
Encender y apagar la unidad rápidamente y en sucesión,
puede provocar su mal funcionamiento. Después de apagar la unidad, espere unos 6 segundos antes de volver a encenderla.
Aunque el interruptor de alimentación esté apagado, sigue
llegando al producto un nivel mínimo de electricidad. Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo prolongado de tiempo, desenchufe el cable de alimentación de la red eléctrica.
54
Manual de instrucciones
12
Page 13
EnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguêsItalianoРусскийѣᮽ᪥ᮏㄒ

Panel posterior

C
EF
D
G
* En la ilustración se muestra Ri8-D.
Panel posterior
C Conector AC IN
Conecte aquí el cable de alimentación de CA suministrado con el equipo. En primer lugar, conecte el cable de alimentación al dispositivo, después inserte la toma del cable de alimentación en la toma de CA.
El cable de alimentación suministrado incorpora un mecanismo de enclavamiento especial (V-LOCK) para evitar que el cable de alimentación se desconecte accidentalmente. Conecte el cable de alimentación insertándolo completamente hasta que se bloquee.
ATENCIÓN:
Asegúrese de desconectar la alimentación antes de conectar o desconectar el cable de alimentación. Pulse el botón de enclavamiento de la clavija antes de desconectar el cable de alimentación.
D Conectores [PRIMARY]/[SECONDARY]
El Ri8-D/Ro8-D se puede conectar con otros dispositivos compatibles con Dante (como un producto de la serie CL) mediante estos conectores RJ45 utilizando cables Ethernet estándar (se recomienda CAT5e o superior).
Si el conmutador DIP 4 del panel frontal está hacia arriba (hacia DAISY CHAIN), las señales de audio que entran de esos conectores se emiten desde el otro. Con sul te “Red e n cad ena t ipo m arg ari ta” en la s ecció n “Acerca de las conexiones” (consulte la página 56) para obtener más información acerca de las conexiones de cadena de tipo margarita.
Si el conmutador DIO 4 del panel frontal está hacia abajo (hacia REDUNDANTE), el conector [PRIMARY] se utilizará para la conexión principal y el conector [SECUNDARY] se utilizará para la conexión secundaria (auxiliar). Si la unidad no puede transmitir señales mediante el conector [PRIMARY] por algún motivo (p. ej. a causa de daños o una desconexión accidental del cable, o un error de un conmutador de red), el conector [SECONDARY] asumirá automáticamente el control de la conexión. Consulte “Acerca de redes redundantes” en la sección “Acerca de las conexiones” (consulte la página 56) para obtener más información sobre redes redundantes.
NOTA
Para evitar interferencias electromagnéticas deben
utilizarse cables de par trenzado blindados. Asegúrese de que la conexión eléctrica de las partes metálicas de las clavijas con el cable STP se realiza mediante cinta conductiva o un material similar.
Conecte solamente dispositivos compatibles con Dante
o dispositivos compatibles con GbE (incluyendo un ordenador).
E Indicadores [LINK/ACT] (Enlace/Actividad)
Esos indicadores muestran el estado de las comunicaciones de los conectores [PRIMARY] y[SECONDARY].
Parpadean rápido si los cables Ethernet están conectados correctamente.
F Indicadores [1G]
Esos indicadores se encienden cuando la red Dante funciona como Giga-bit Ethernet.
G Tornillo de puesta a tierra
La conexión de toma de tierra del chasis mediante el cable de alimentación será suficiente siempre y cuando la toma de CA esté conectada a tierra, puesto que el cable de alimentación tiene tres conductores. Además, la conexión de este tornillo a tierra puede evitar zumbidos o interferencias.
13
Manual de instrucciones
55
Page 14

Acerca de las conexiones

E
E
E
E
Equipo
Switch de red A
Switch de red B
Dante principal
Dante secundario
Acerca de las conexiones
Hay dos formas de conectar Ri8-D/Ro8-D a una red Dante.

Red en cadena tipo margarita

Una cadena tipo margarita es un esquema de cableado en el que varios dispositivos se conectan entre sí en secuencia. De esta forma, la conexión en red es sencilla y no requiere conmutadores de red. Este método de conexión es adecuado para un sistema sencillo con un número pequeño de dispositivos.
No obstante, si se conecta un gran número de dispositivos, será necesario aumentar el valor de latencia. Asimismo, si en una red en cadena tipo margarita se rompe una conexión, el flujo de señal se interrumpe en ese punto, a partir del cual no se transferirá ninguna señal.
CL5

Red en estrella

En una red en estrella, cada dispositivo se conecta a un conmutador de red central. El uso de un conmutador de red compatible con GbE permite configurar una red de gran escala y banda ancha. Recomendamos un conmutador de red que cuente con varias funciones para controlar y supervisar la red (como Qos, la capacidad de asignar prioridad a flujos de datos, es decir, la sincronización de reloj o la transmisión de audio en ciertos circuitos de datos.)
Con esta topología, resulta común configurar una red redundante, para que un problema de red inesperado no afecte al audio o a cualquier otra comunicación estable.
Acerca de las redes redundantes
Una red redundante está formada por dos circuitos, un circuito principal y un circuito secundario. Normalmente la red funciona en el circuito principal. No obstante, si la conexión principal se interrumpe, el circuito secundario tomará automáticamente el control de las comunicaciones. Por lo tanto, el uso de una red redundante con una topología de estrella aumentaría la estabilidad de las comunicaciones en comparación con una red de tipo margarita.
Ri8-D (ID#1)
4
3
2
F
1
0
Ro8-D (ID#2)
4
3
2
F
1
0
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
PRIMARY
SECONDARY
PRIMARY
CL5
Ri8-D (ID#1)
Ro8-D (ID#2)
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1
4
3
2
F
1
0
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1
4
3
2
F
1
0
56
Manual de instrucciones
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
14
Page 15
EnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguêsItalianoРусскийѣᮽ᪥ᮏㄒ

Acerca de Dante Controller

Dante Controller es una aplicación de software que permite la configuración y el direccionamiento de audio de redes Dante. Utilice esta aplicación si piensa conectar o configurar dispositivos preparados para Dante que no cuenten con compatibilidad con Ri8-D/Ro8-D nativo. Descargue el último Dante Controller del siguiente sitio web.
Tenga en cuenta que Dante Controller Versión 3.2.1 o posterior es compatible con Ri8-D/Ro8-D.
http://www.yamahaproaudio.com/
Para ejecutar Dante Controller, un ordenador debe contar con un conector Ethernet compatible con GbE.
Consulte el manual de instrucciones de Dante Controller para obtener información detallada sobre Dante Controller.
En Dante Controller, defina los siguientes ajustes básicos:
[Network View] (Vista de red) [Routing] (Direccionamiento) I/O patching (Patch de E/S)
[Network View] (Vista de red) [Clock Status] (Estado del reloj) Word clock master setting (Ajuste principal de reloj)
[Device View] (Vista de dispositivos) [Config] (Configuración) Sampling rate setting (Ajuste de velocidad de muestreo)
Acerca de Dante Controller
Manual de instrucciones
15
57
Page 16

Control de preamplificadores

Control de preamplificadores
Los preamplificadores Ri8-D pueden controlarse a distancia desde un dispositivo host, como una consola de mezclas digital Yamaha compatible.

Control desde un dispositivo Ri8-D nativo

Los preamplificadores Ri8-D pueden controlarse a distancia desde una consola de mezclas digital Ri8-D nativa, como los productos de la serie CL.
El dispositivo Ri8-D nativo conectado muestra el nombre de modelo y el número de UNIT ID de la unidad Ri8-D correspondiente que se controlará.
Si prevé conectar un dispositivo compatible con Ri8-D nativo para supervisar y controlar los preamplificadores, consulte el manual de instrucciones del dispositivo correspondiente.

Control desde un dispositivo no compatible con Ri8-D nativo

En esta sección se explica cómo configurar los ajustes de Ri8-D que se necesitan para controlar Ri8-D como unidades AD8HR desde un dispositivo que no cuenta con soporte nativo Ri8-D.
NOTA
Los siguientes dispositivos Yamaha no nativos Ri8-D permiten controlar Ri8-D como AD8HRs. Inserte la tarjeta Dante-MY16-AUD, que es un firmware que se puede controlar como AD8HR en la ranura Mini-YGDAI para conexión.
M7CL, LS9, DM1000, DM2000, PM5D/DSP5D, DME64N/24N
Ajuste de ID de unidad
El ajuste de Ri8-D en [AD8HR] establecerá UNIT ID (ID de unidad) como ID virtual (como ID de dispositivo de AD8HR).
Si combina Rio3224-D o Rio1608-D o añade un AD8HR o SB168-ES a la red, asegúrese de que todos los ID virtuales o los ID de dispositivo sean exclusivos.
Ajuste Ri8-D correctamente para poder controlarlo como AD8HRs. Además, se puede utilizar la recuperación de escena para recuperar todos los ajustes de preamplificador de una vez. Consulte el Manual de instrucciones de la consola de mezclas digital para obtener más información sobre el control del preamplificador.

Preamplificadores que se pueden supervisar y controlar

Parámetro Descripción
+48V
HA GAIN
HPF (Filtro de paso alto)
HPF FREQ
METER (Dispositivo Ri8-D nativo solamente)
Device ID
+48V Master SW
Gain Compensation (solamente dispositivo Ri8-D nativo)
Activa y desactiva la alimentación +48V para cada canal.
Ajusta la ganancia de –6 dB a 66 dB en incrementos de 1-dB.
Activa o desactiva el filtro de paso alto.
Ajusta la frecuencia de corte del filtro de paso alto (12 dB/Oct.) de 20 Hz a 600 Hz en pasos de 60.
Muestra un contador de nivel para cada canal de entrada.
Muestra Device ID 1–F (Device ID como AD8HR) asignado en función de UNIT ID.
Muestra el estado de activación o desactivación del conmutador [+48V MASTER] de la fuente de alimentación phantom +48V.
Activa o desactiva la compensación de ganancia.
Ajuste de los conmutadores DIP
Con la alimentación de la unidad desactivada, pulse hacia abajo el conmutador DIP 5 y hacia arriba el conmutador DIP 6.
5 6
58
Manual de instrucciones
16
Page 17
EnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguêsItalianoРусскийѣᮽ᪥ᮏㄒ

Solución de problemas

Solución de problemas

Síntoma Causa Posible solución
El aparato no se enciende. No se enciende el indicador de alimentación.
La unidad no recibe una señal de entrada.
El nivel de entrada es demasiado bajo.
No se oye sonido. Los cables no se han conectado
No se puede controlar el preamplificador.
El ajuste de la ganancia del preamplificador interno no cambia el nivel de audio.
El ajuste del interruptor giratorio [UNIT ID] o la configuración del interruptor DIP parece que no tiene efecto.
El cable de alimentación se ha conectado incorrectamente.
El interruptor [POWER] no está en la posición ON.
Los cables de entrada no se han conectado correctamente.
Los dispositivos externos no emiten ninguna señal.
La ganancia del preamplificador interno no se ha configurado en un nivel adecuado.
Los conmutadores DIP se han ajustado en REFRESH, pero el dispositivo Ri8-D nativo no se ha encendido.
Hay un micrófono de condensador conectado. Coloque el conmutador [+48V MASTER] en
La ganancia del preamplificador interno no se ha configurado en un nivel adecuado.
correctamente.
Los conmutadores DIP se han ajustado en REFRESH, pero el dispositivo Ro8-D nativo no se ha encendido.
La salida está silenciada. Active el sonido del dispositivo Ro8-D nativo.
El Ri8-D no se ha montado en el rack del dispositivo Ri8-D nativo.
La función de compensación de ganancia está activada.
Es posible que haya realizado el ajuste con el dispositivo encendido.
Solución de problemas
Conecte correctamente el cable de alimentación eléctrica (consulte página 55).
Sitúe el interruptor [POWER] en la posición ON. Si el equipo sigue sin activarse, consulte el problema con el distribuidor de Yamaha.
Conecte los cables correctamente.
Envíe una señal desde el dispositivo de origen y asegúrese de que los indicadores SIG de los canales adecuados se enciendan.
Ajuste la ganancia del preamplificador interno en un nivel adecuado.
Encienda el dispositivo Ri8-D nativo para enviar el ajuste a Ri8-D.
la posición ON.
Conecte la alimentación para los canales correspondientes del dispositivo Ri8-D nativo.
Ajuste la ganancia del preamplificador interno en un nivel adecuado.
Conecte los cables correctamente.
Encienda el dispositivo Ro8-D nativo para enviar el ajuste a Ro8-D.
Monte el Ri8-D en el rack del dispositivo Ri8-D nativo.
Si no utiliza la función de compensación de ganancia, desactívela.
Apague el dispositivo y realice el ajuste.
Manual de instrucciones
17
59
Page 18
Solución de problemas
Parpadea x2
Parpadea x3
Parpa­dea x3
Encen­dido
Encendido
Parpadea
Parpadea
Parpadea x2
Parpadea x3
Encen­dido
Encen­dido
Parpa­dea
Encen­dido
Parpa­dea x2
Encen­dido
Encendido
Se encien­de o par­padea en patrones diferentes
Par­padea

Mensajes

Los errores, las advertencias y ciertos tipos de información se muestran a través de los indicadores del panel frontal de Ri8-D/Ro8-D. También se muestran mensajes en el campo de estado de error de Dante Controller.
Cada indicador se enciende o parpadea tal y como se describe a continuación:
Ninguna indicación
Encendido El indicador permanece encendido fijo.
Parpadea El indicador sigue parpadeando.
Parpadea x2 El indicador parpadea dos veces cíclicamente.
Parpadea x3 El indicador parpadea tres veces cíclicamente.
Mensajes de error
Cuando se produce un error, los indicadores de todos los canales parpadean hasta que se resuelve el error y los indicadores SYSTEM se encienden y/o parpadean cíclicamente tal y como se muestra en el gráfico a continuación. En ese caso, es necesario realizar una reparación. Póngase en contacto con su distribuidor de Yamaha.
Indicadores
SYSTEM
El indicador está apagado.
Descripción Posible solución
Se ha producido un error interno.
El ajuste de direc­ción MAC se ha dañado y no se puede establecer nin­guna comunicación a través de Dante.
Se ha dañado la memoria interna.
El ID de unidad no es exclusivo.
Los conmutadores DIP no se han ajus­tado correctamente.
Se ha producido un error en el disposi­tivo. Póngase en con­tacto con el distribuidor de Yamaha para la repa­ración.
Utilice los conmuta­dores DIP del panel frontal para ajustar START UP MODE en REFRESH y después reinicie la unidad. Si el problema conti­núa tras volver a ajustar START UP MODE en RESUME, póngase en contacto con el distribuidor de Yamaha.
Ajuste un número de ID de unidad para la red Dante.
Compruebe los ajus­tes del conmutador DIP y ajústelos correctamente.
Mensajes de advertencia
Los indicadores se encenderán y/o parpadearán tal y como se muestra hasta que se resuelva la causa.
Indicadores SYNC
Descripción Posible solución
El reloj no está ajustado correctamente.
El circuito de la red Dante se ha interrumpido.
La red Dante se ha cableado incorrectamente. (Los dispositivos están conectados en una red de anillo aunque se ha seleccionado el ajuste DAISY CHAIN o están conectados en una red de tipo margarita, aun­que se ha seleccionado el ajuste REDUN­DANT, etc.)
Se ha conectado un dispositivo que no es compatible con GbE.
El conector SECON­DARY ha tomado el control de las comuni­caciones durante una operación de red redundante.
Se ha producido una anomalía en el circuito conectado al conector SECONDARY durante una operación de red redundante.
Ajuste el reloj princi­pal y la frecuencia de muestreo correc­tamente en el dis­positivo Ri8-D/ Ro8-D nativo o en Dante Controller.
Asegúrese de que no se hayan extraído los cables Ethernet y que no tengan un cortocircuito.
Asegúrese de que los cables Ethernet se hayan conectado correctamente.
Retire el dispositivo que no es compati­ble con GbE de la red Dante.
Compruebe el cir­cuito conectado al conector PRIMARY.
Compruebe el circuito conectado al conector SECONDARY.
Mensajes informativos
Los indicadores permanecerán encendidos y/o parpadearán cíclicamente para notificar el estado.
Indicadores SYNC
Descripción Posible solución
Sincronizando Espere hasta que
Funciona como reloj maestro
se complete la sin­cronización de la unidad. Puede tar­dar 45 segundos en sincronizar comple­tamente.
La unidad funciona como reloj maestro.
60
Manual de instrucciones
18
Page 19
EnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguêsItalianoРусскийЁ᭛日本語
Specifications
Specifications
General Specifications
44.1kHz +4.1667%, +0.1%, –0.1%, –4.0%
48kHz
Sampling Frequency External
Less than 3ms
Signal Delay
Frequency Response
Total Harmonic Distortion
Hum&Noise
Dynamic Range
Crosstalk@1kHz
Dimensions (WxHxD) and Net Weight
Power Requirements (wattage)
Power Requirements (voltage and hertz)
Tem pera ture Rang e
Included Accessories Owner’s Manual, Power Cord
*1. INPUT to OUTPUT means Ri8-D INPUT to Ro8-D OUTPUT *2. Total Harmonic Distortion is measured with 18dB/octave filter @80kHz *3. Hum & Noise are measured with A-Weight filter. *4. Crosstalk is measured with a 30dB/octave filter @22kHz
*3
INPUT to OUTPUT Fs= 48kHz
+0.5, –1.5dB 20Hz-20kHz, refer to +4dBu output @1kHz, INPUT to OUTPUT
+0.5, –1.5dB 20Hz-40kHz, refer to +4dBu output @1kHz, INPUT to OUTPUT
Less than 0.05% 20Hz-20kHz@+4dBu into 600Ω, Fs= 44.1kHz, 48kHz
*2
Less than 0.05% 20Hz-40kHz@+4dBu into 600Ω, Fs= 88.2kHz, 96kHz INPUT to OUTPUT
–128dBu typ., Equivalent Input Noise, Input Gain= Max. –88dBu Residual output noise, ST master off.
112dB typ., DA Converter, 108dB typ., INPUT to OUTPUT
*4
–100dB
Ri8-D: 480mm x 44mm x 362mm, 4.5kg Ro8-D: 480mm x 44mm x 359mm, 4.4kg
Ri8-D: 35W Ro8-D: 35W
US/Canada: 120V 60Hz Japan: 100V 50/60Hz China: 110-240V 50/60Hz Korea: 220V 60Hz Other: 110-240V 50/60Hz
Operating temperature range: 0 - 40°C Storage temperature range: –20 - 60°C
, adjacent INPUT/OUTPUT channels, Input Gain= Min.
+4.1667%, +0.1%, –0.1%, –4.0%
88.2kHz +4.1667%, +0.1%, –0.1%, –4.0%
96kHz +4.1667%, +0.1%, –0.1%, –4.0%
*1
, connect with CL5 using Dante, Dante Receive Latency set to 0.25ms (one way),
*1
, Input Gain= Min.
*1
, Input Gain= Min.
±200ppm
±200ppm
±200ppm
±200ppm
*1
, Fs= 44.1kHz, 48kHz
*1
, Fs= 88.2kHz, 96kHz
Owner’s Manual
135
Page 20
Specifications
Analog Input Characteristics (Ri8-D only)
Input
Ter mina ls
INPUT 1-8
*1. XLR-3-31 type connectors are balanced.(1=GND, 2=HOT, 3=COLD) * In these specifications, 0dBu = 0.775 Vrms. * All input AD converters are 24bit linear, 128times oversampling. * +48V DC ( phantom power ) is supplied to INPUT XLR type connectors via each individual software controlled switch.
GAIN
+66dB
–6dB +10dBu (2.45V) +30dBu (24.5V)
Actual Load
Impedance
7.5kΩ
For Use With
Nominal
50-600Ω Mics &
600Ω Lines
Nominal Max. before clip
–62dBu (0.616mV) –42dBu (6.16mV)
Input Level
Analog Output Characteristics (Ro8-D only)
Output
Ter mina ls
OUTPUT 1-8 75Ω 600Ω Lines
*1. There are switches inside the body to preset the maximum output level. *2. XLR-3-32 type connectors are balanced. ( 1=GND, 2=HOT, 3=COLD ) * All output DA converters are 24bit, 128times oversampling.
Actual Source
Impedance
For Use With
Nominal
Max.Output Level
Select SW
+24dB (default) +4dBu (1.23 V) +24dBu (12.3V)
+18dB –2dBu (616mV) +18dBu (6.16V)
*1
Output Level
Nominal Max. before clip
Digital I/O Characteristics
Terminals Format Data length Level Audio Connector
Primary/Secondary Dante 24bit or 32bit 1000Base-T
8ch (Ri8-D to other device)
8ch (Other device to Ro8-D)
Connector
XLR-3-31 type (Balanced)
XLR-3-32 type (Balanced)
*1
Connector
*2
RJ45
136
Owner’s Manual
Page 21
EnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguêsItalianoРусскийЁ᭛日本語
Dimensions
480
44
430
351
354.2
362
7. 8
5.8
480
430
351
354.2
359
2.3
4.3
44
Ri8-D
Dimensions
Ro8-D
Unit: mm
Owner’s Manual
137
Page 22
Page 23
For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de México S.A. de C.V.
Avenida Insurgentes número 1647, Col. San José Insurgentes, C.P. 03900, Deleg. Benito Juárez, México, D.F. Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Joaquim Floriano, 913 - 4' andar, Itaim Bibi, CEP 04534-013 Sao Paulo, SP. BRAZIL Tel: 011-3704-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A. Sucursal de Argentina
Olga Cossettini 1553, Piso 4 Norte Madero Este-C1107CEK Buenos Aires, Argentina Tel: 011-4119-7000
PANAMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella, Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, Panamá Tel: +507-269-5311
EUROPE
THE UNITED KINGDAM/IRELAND
Yamaha Music Europe GmbH (UK)
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, England Tel: 01908-366700
GERMANY
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Europe GmbH Branch Switzerland in Zürich
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland Tel: 044-387-8080
AUSTRIA/BULGARIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/HUNGARY/ ROMANIA/SLOVAKIA/SLOVENIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria (Central Eastern Europe Office)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-602039025
POLAND/LITHUANIA/LATVIA/ESTONIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Poland Office
ul. Wrotkowa 14 02-553 Warsaw, Poland Tel: 022-500-2925
MALTA
Olimpus Music Ltd.
The Emporium, Level 3, St. Louis Street Msida MSD06 Tel: 02133-2144
THE NETHERLANDS/ BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Europe Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands Tel: 0347-358 040
FRANCE
Ya m a h a M u si c Eu r o pe
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Music Europe GmbH, Branch Italy
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha Music Europe GmbH Ibérica, Sucursal en España
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230 Las Rozas (Madrid), Spain Tel: +34-902-39-8888
GREECE
Philippos Nakas S.A. The Music House
147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece Tel: 01-228 2160
SWEDEN/FINLAND/ICELAND
Yamaha Music Europe GmbH Germany filial Scandinavia
J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031 89 34 00
DENMARK
Yamaha Music Europe GmbH, Tyskland – filial Denmark
Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00
NORWAY
Yamaha Music Europe GmbH Germany ­Norwegian Branch
Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway Tel: 67 16 77 70
RUSSIA
Yamaha Music (Russia)
Room 37, bld. 7, Kievskaya street, Moscow, 121059, Russia Tel: 495 626 5005
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-3030
AFRICA
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Sales & Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2303
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Ya m a h a M u si c Gu l f F Z E
LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jubel Ali, Dubai, United Arab Emirates Tel: +971-4-881-5868
ASIA
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
2F, Yunhedasha, 1818 Xinzha-lu, Jingan-qu, Shanghai, China Tel: 021-6247-2211
INDIA
Yamaha Music India Pvt. Ltd.
Spazedge building, Ground Floor, Tower A, Sector 47, Gurgaon- Sohna Road, Gurgaon, Haryana, India Tel: 0124-485-3300
INDONESIA
PT. Yamaha Musik Indonesia (Distributor) PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 021-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong, Kangnam-Gu, Seoul, Korea Tel: 02-3467-3300
MALAYSIA
Yamaha Music (Malaysia) Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 03-78030900
SINGAPORE
Yamaha Music (Asia) PRIVATE LIMITED
Blk 202 Hougang Street 21, #02-00, Singapore 530202, Singapore Tel: 6747-4374
TAI WAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei. Taiwan 104, R.O.C. Tel: 02-2511-8688
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
4, 6, 15 and 16th floor, Siam Motors Building, 891/1 Rama 1 Road, Wangmai, Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand Tel: 02-215-2622
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yam a h a C o r po r a t i on , Asia-Pacific Sales & Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2303
OCEANIA
AUSTRALIA
Yam a h a M u s ic A u s t ra l i a P t y. L td .
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111
COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yam a h a C o r po r a t i on , Asia-Pacific Sales & Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2303
PA3 2
HEAD OFFICE
Yamaha Corporation, Pro Audio Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2441
Page 24
211IPHD*.*-**-A0
© 2012 Yamaha Corporation
C.S.G., Pro Audio Division
Printed in China
ZE93690
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
Yamaha Pro Audio Global Web Site
http://www.yamahaproaudio.com/
Loading...