Yamaha RO8-D, RI8-D User Manual [ru]

Page 1
EnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguêsItalianoРусскийЁ᭛日本語
Owner’s Manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manual de instrucciones Manual do Proprietário Manuale di istruzioni
Руководство пользователя
取扱説明書
JA
ZH
RU
IT
PT
ES
FR
DE
EN
Page 2
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The above warning is located on the top of the unit.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
1 Read these instructions. 2 Keep these instructions. 3 Heed all warnings. 4 Follow all instructions. 5 Do not use this apparatus near water. 6 Clean only with dry cloth. 7 Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8 Do not install near any heat sources such as radiators,
heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9 Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10 Protect the power cord from being walked on or pinched
particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
11 Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
12 Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13 Unplug this apparatus during
lightning storms or when unused for long periods of time.
14 Refer all servicing to qualified service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
(UL60065_03)
2
(class b korea)
Owner’s Manual
Page 3
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions con­tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the
requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reason­able level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other elec­tronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. (class B)
COMPLIANCE INFORMATION STATEMENT
(DECLARATION OF CONFORMITY PROCEDURE)
Responsible Party : Yamaha Corporation of America
Address : 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620
Telephone : 714-522-9011
Type of Equipment : I/O RACK
Model Name : Ri8-D/Ro8-D
not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to elimi­nate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1) this device may not cause harmful interference, and
2) this device must accept any interference received including interference that may cause undesired operation.
See user manual instructions if interference to radio reception is suspected.
* This applies only to products distributed by
YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the fol­lowing code:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH BLUE : NEUTRAL
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety earth symbol or colored GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
BROWN : LIVE
(FCC DoC)
(3 wires)
Owner’s Manual
3
Page 4
4
Owner’s Manual
Page 5
EnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguêsItalianoРусскийѣᮽ᪥ᮏㄒ

Содержание

Принадлежности
(Проверьте содержимое комплекта.)
Руководство пользователя
Кабель питания переменного тока
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
....90
Введение...................................................92
Функции ..................................................................................92
Обновление микропрограмм .......................................92
Меры предосторожности при монтаже
в стойке .........................................................................92
О технологии Dante.................................93
Элементы управления и функции ........94
Передняя панель ................................................................94
Задняя панель ......................................................................97
О подключениях ......................................98
Сеть с последовательным подключением..............98
Звездообразная сеть ........................................................98
О приложении Dante Controller ...................................99
Управление предусилителем..............100
Управление с устройства, поддерживающего
собственные функции Ri8-D.............................. 100
Управление с устройства, не поддерживающего
собственные функции Ri8-D.............................. 100
Параметры предусилителей, которые можно
контролировать и изменять ............................. 100
Устранение неполадок .........................101
Устранение неполадок.................................................. 101
Сообщения ......................................................................... 102
Specifications ..........................................135
General Specifications ..................................................... 135
Analog Input Characteristics (Ri8-D only)................. 136
Analog Output Characteristics (Ro8-D only) ........... 136
Digital I/O Characteristics ............................................... 136
Dimensions .......................................................................... 137
5
Руководство пользователя
89
Page 6

ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ

Источник питания/кабель питания
Не открывать
Беречь от воды
Беречь от огня
Внештатные ситуации
Источник питания/кабель питания
Место установки
Подключения
Обслуживание
Правила безопасности при эксплуатации
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К ЭКСПЛУАТАЦИИ
* Сохраните это руководство, чтобы можно было обращаться к нему в дальнейшем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание получения серьезных травм вплоть до наступления смерти от удара электрическим током, а также во избежание короткого замыкания, повреждения оборудования, пожара и других инцидентов, всегда соблюдайте основные правила безопасности, перечисленные далее. Они включают принятие следующих мер (не ограничиваясь ими):
• Кабель питания не должен находиться рядом с источниками тепла (нагревателями, радиаторами и др.). Не допускайте также чрезмерного сги бания и повреждения кабеля, не ставьте на него тяжелые предметы и проложите его в таком месте, где на него нельзя наступить, задеть ногой или что-нибудь по нему провезти.
• Используйте только то напряжение, на которое рассчитано устройство. Это напряж ение указано на наклейке на инструменте.
• Используйте только кабель питания или штекер, входящие в комплект пост авки. Если планируется использовать устройство в другом регионе (не по месту приобретения), прилагаемый кабель питания может оказаться несовместимым. Уточните , обратившись к местному торговому представителю Yamaha.
• Периодически проверяйте сетевую вилку адаптера и очищайте его от накопившейся пыли игрязи.
• Подключайте только к розетке электросети с соответствующим напряжением и заземлением. Неправильное заземление может вызвать поражение электрическим током.
• В данном устройстве нет компонентов, которые должен обслуживать пользователь. Не следует открывать устройство или пытаться разбирать его, а также как им-либо образом модифицировать его внутренние компоненты. При возникновении неисправности немедленно прекратите эксплуатацию устройства и обратитесь за помощью к квалифицированным специалистам центра технического обслуживания корпорации Yamaha.
• Не допускайте попадания устройства под дождь, не пользуйтесь им рядом с водой, в условиях сырости или повышенной влажности. Не ставьте на устройство какие-либо емкости с жидкостью (например, вазы, бутылки или стаканы), которая может пролиться и попасть в отверстия. В случае попадания жидкости, например воды, в устройство немедленно отключите питание и отсоедините кабель питани я от розетки электросети. Затем обратитесь за помощью к специалистам центра технического обслуживания корпорации Yamaha.
• Ни в коем случае не вставляйте и не вынимайте сетевую вилку мокрыми руками.
ВНИМАНИЕ
Во избежание нанесения серьезных травм себе и окружающим, а также во избежание повреждения устройства и другого имущества, всегда соблюдайте основные правила безопасности. Они включают принятие следующих мер (не ограничиваясь ими):
• При извлечении электрического штекера из устройства или розетки обязательно держите сам штекер, а не кабель. Иначе можно повредить кабель .
• Выньте электрический штекер из розетки, если устройство не будет использоваться длительное время. Отключать устройство от электросети следует также во время грозы.
• Во избежание случайного падения устройства не оставляйте его в неустойчивом положении.
• Не заслоняйте вентиляционные отверстия. На задней панели устройства имеются вентиляционные отверстия, которые служат для предотвр ащения чрезмерного подъема температуры внутри устройства. Ни в коем случае не кладите устройство набок и не переворачивайте его. Недостаточная вентиляция может привести к перегреву устройства (устройств), его повреждению или даже возгоранию.
• Во избежание повреждения не размещайте и не храните устройство в месте, где на него могут воздействовать соленый воздух, коррозионные газы ил и активные химикаты.
• Перед перемещением устройства отсоедините все кабели.
• Перед установкой устройства убедитесь, что используемая розетка эл ектросети легко доступна. При возникновении какого-либо сбоя или неисправности немедленно отключите питание выключателем и отсоедините кабель питания от розетки электросети. Даже если переключатель питания выключен, инструмент продолжает в минимальном количестве потреблять электроэнергию. Если устройство не исполь зуется длительное время, отсоедините кабель питания от розетки электрос ети.
• Если устройство монтируется на стандартной стойке EIA, внимательно прочтите раздел «Меры предосторожности при монтаже в стойке» на стр. 92. Недостаточная вентиляция может привести к перегреву устройства (устройств), его повреждению, неправильной работе или даже возгоранию.
• Храните устройство в недоступном для детей месте.
• Перед подключением данного устройства к другим устройствам выключите питание на всех устройствах. Перед включением или отключением питания на всех устройствах установите минимальный уровень громкости.
• Не ставьте на инструмент предметы, являющиеся источником открытого огня, например свечи. Горящий предмет может упасть и стать источнико м возникновения пожара.
• При возникновении какой-либо из указанных ниже проблем немедленно отключите питание и отсоедините кабель питания от электросет и. Затем обратитесь за помощью к специалистам центра технического обслуживания корпорации Yamaha.
- Износ или повреждение кабеля питания или штекера.
- Необычный запах или дым.
- Попадание в корпус инструмента мелких предметов.
- Неожиданное прекращение звучания во время использования устройства.
• В случае падения или повреждения устройства немедленно отключите электропитание, выньте вилку из розетки электросети и передайте устройство дл я проверки специалистам центра технического обслуживания корпорации Yamaha.
90
Руководство пользователя
• Отсоединяйте кабель питания от розетки электропитания при чистке устройства.
• Не вставляйте пальцы или руки в отверстия на устройстве (вентиляционные отверстия и т. п.).
• Никогда не засовывайте и не роняйте посторонние предметы (бумагу, пластиковые, металлические и прочие предметы) в отверстия на устройстве (вент иляционные отверстия и т. п.) Если это произойдет, немедленно отключите питание и от соедините кабель питания от розетки электросети. Затем обратитесь за помощью к специалистам центра технического обслуживания корпорации Yamaha.
• Не облокачивайтесь на устройство, не ставьте на него тяжелые предметы и не применяйте чрезмерного усилия к кнопкам, выключателям и разъемам.
• Не включайте надолго колонки с высоким или раздражающим уровнем громкости. Это может привести к потере слуха. При ухудшении слуха или звоне в ушах обратитесь кврачу.
PA _r u _ 1 1/2
6
Page 7
EnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguêsItalianoРусскийѣᮽ᪥ᮏㄒ
Корпорация Yamaha не несет ответственности за ущерб, вызванный неправильной
Эксплуатация и обслуживание
Разъемы
эксплуатацией или модификацией устрой ства, а также за потерю или повреждение данных.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Во избежание неисправности или повреждения инструмента, повреждения данных или другого имущества, соблюдайте приведенные ниже правила техники безопасности.
• Не используйте устройство в непосредственной близости от телевизора, ради оприемника, стереофонического оборудования, мобильного теле фона и других электроприборов. В противном случае в устройстве, телевизоре или радиоприемнике могут возникнуть шумы.
• Во избежание деформации панели, повреждения внутренних компонентов или нестабильной работы не держите устройство в помещениях с избыточной вибрацией, а также в местах, где слишком пыльно, холодно или жарко (например, на солнц е, рядом с нагревателем или в машине в дневное время).
• Не кладите на устройство предметы из винила, пластика или резины. Это может привести к обесцвечиванию панели или клавиатуры.
• Для чистки устройства пользуйтесь мягкой сухой тканью. Не используйте пятновыводители, растворители, жидкие очистители или чистящие салфетки с про питкой.
• При резких изменениях температуры окружающей среды в устройстве может сконденсироваться влага. Например, это может произойти, когда устройство переносится из одного места в другое или при включении и отключении кондиционе ра. Использование устройства в то время, когда в нем сконденсировалась влага, может привес ти к повреждению устройства. При наличии причин, которые могли вызвать конден сацию, не включайте питание устройства несколько часов до полного высыхания.
• Всегда выключайте питание, когда устройство не используется.
• Разъемы XLR-типа со следующей распайкой контактов (стандарт IEC60268): контакт 1: заземление, контакт 2: плюс (+), контакт 3: минус (-).
Информация
Об авторских правах
* Копирование коммерческих музыкальных данных, включая MIDI-данные и/или
аудиоданные, но не ограничиваясь ими, строго запрещается, за исключением использования в личных целях.
Об этом руководстве
* Иллюстрации и снимки ЖК-экранов приведены в данном руководстве только в качестве
примеров. В действительности все может выглядеть несколько иначе.
*Названия фирм и продуктов, используемые в данном руководстве, являются товарными
знаками или зарегистрированными товарными знаками соотве тствующих компаний.
* Технические характеристики могут изменяться без предварительного уведомления
в результате улучшений.
Европейские модели Пусковой ток базируется на EN 55103-1:2009 2A (при первоначальном включении) 2A (после прерывания питания на 5 с) Соответствует стандартам условий эксплуатации: E1, E2, E3 и E4
7
PA _r u _ 1 2/2
Руководство пользователя
91
Page 8

Введение

Введение
Благодарим за выбор входной стойки Yamaha Ri8-D/ выходной стойки Ro8-D.
Ri8-D является входной стойкой, совместимой с технологией Dante, которая имеет 8 аналоговых входных каналов. Ro8-D является выходной стойкой, совместимой с технологией Dante, которая имеет 8 аналоговых входных каналов.
Чтобы в полной мере воспользоваться преимуществами функций и производительностью, которую обеспечивает модуль Ri8-D/Ro8-D, а также продлить срок службы этого устройства, внимательно прочтите данное руководство пользователя перед началом эксплуатации модуля.

Функции

Функциональная возможность сети Dante удаленного действия
Возможность передачи аудиосигналов с низкой задержкой и низким уровнем вибрации на расстояния до 100 метров* между устройствами по стандартным кабелям Ethernet с использованием сетевого протокола Dante. Модуль Ri8-D/Ro8-D может использоваться как стойка ввода-вывода общего назначения для сети Dante. Поддерживаемая частота сэмплирования: 44,1; 48; 88,2 и 96 кГц.
* Практически максимальное расстояние может быть разным
и определяется используемым кабелем.
Широкое разнообразие компоновок за счет корпуса с форм-фактором 1U (одна монтажная единица)
Модуль Ri8-D предназначен для входной стойки, а модуль Ro8-D — для выходной стойки. Это обеспечивает возможность установки в тех случаях, когда требуется только ввод или только вывод.
Конечно, комбинация модулей Rio3224-D/Rio1608-D (входная/выходная стойка) позволяет создать систему с более высокой гибкостью.
Внутренние предусилители с дистанционным управлением (только Ri8-D)
Предусмотрена возможность дистанционного управления параметрами внутренних предусилителей с совместимого устройства.
Функция Gain Compensation (компенсация усиления) (только Ri8-D)
Включив функцию Gain Compensation модуля Ri8-D для поддерживаемого устройства с возможностью компенсации усиления, например для продукта серии CL, можно компенсировать колебания аналогового усиления путем компенсации усиления, интегрированной в Ri8-D. Аудиосигнал будет выводиться в сеть Dante с уровнем усиления, который зафиксирован непосредственно перед включением функции Gain Compensation.
Прямой ввод-вывод аудиосигналов на подключенный компьютер
Подключив модуль Ri8-D/Ro8-D стандартным кабелем Ethernet к компьютеру, на котором установлено программное обеспечение Dante Virtual
Soundcard, можно прямо вводить и выводить аудиосигналы без применения устройства аудио-интерфейса (модуль Ri8-D предназначен только для ввода, а модуль Ro8-D — только для вывода).

Обновление микропрограмм

Этот продукт позволяет обновлять микропрограммы данного модуля. Обновления служат для улучшения работы, добавления функций и коррекции возможных неполадок. Для данного модуля доступны два следующих вида микропрограмм.
Микропрограмма данного модуля
Микропрограмма модуля Dante
Каждый тип микропрограмм следует обновлять отдельно.
Подробнее об обновлении микропрограмм см. на веб-сайте:
http://www.yamahaproaudio.com/
Сведения по обновлению и настройке данного модуля см. в руководстве по обновлению микропрограмм, имеющемся на этом веб-сайте.
ПРИМЕЧАНИЕ
При обновлении микропрограммы Dante на этом модуле следует обновить микропрограммы Dante на других совместимых с Dante устройствах, подключенных к Ri8-D/Ro8-D.

Меры предосторожности при монтаже в стойке

Этот модуль может работать при температуре окружающей среды 0–40 градусов Цельсия. При монтаже данного модуля с другим модулем или модулями Ri8-D/Ro8-D или другим устройством (устройствами) на стандартной стойке (стандарт EIA) внутренние температуры могут превысить верхний предел. Это может привести к снижению производительности или сбоям. Во избежание перегрева при монтаже модуля в стойке следите за соблюдением следующих требований.
При монтаже этого модуля в стойке с такими устройствами, как усилители мощности, которые генерируют значительную тепловую энергию, оставьте свободной более одной монтажной единицы между модулем Ri8-D/Ro8-D и другим оборудованием. Кроме того, либо не закрывайте открытые пространства, либо установите соответствующие вентиляционные панели для минимизации возможности перегрева.
Для обеспечения достаточной вентиляции оставьте заднюю сторону стойки открытой и поместите стойку на расстоянии не менее 10 см от стен или других поверхностей. Если нельзя оставить заднюю сторону стойки открытой, необходимо установить имеющийся в продаже вентилятор или аналогичную систему вентиляции для обеспечения достаточной циркуляции воздуха. В случае установки комплекта вентиляторов лучшее охлаждение достигается при закрытой задней стороне стойки. Подробнее см. в руководстве пользователя стойки или комплекта вентиляторов.
92
Руководство пользователя
8
Page 9
EnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguêsItalianoРусскийѣᮽ᪥ᮏㄒ

О технологии Dante

О технологии Dante
Это устройство использует технологию Dante как протокол для передачи аудиосигналов. Dante – это сетевой протокол, разработанный компанией Audinate. Этот протокол предназначен для передачи многоканальных аудиосигналов с разными частотами сэмплирования и на разных скоростях, а также сигналов для управления устройством в сети Giga-bit Ethernet (GbE). Протокол Dante обеспечивает следующие преимущества.
Передача с использованием до 512 входов/ 512 выходов максимально для 1024 каналов (теоретически) аудиосигналов по сети GbE. (Модуль Ri8-D поддерживает 8 входов с 24/32-разрядным разрешением. Модуль Ro8-D поддерживает 8 выходов с 24/32-разрядным разрешением.)
Устройства, поддерживающие Dante, автоматически настраивают свой сетевой интерфейс и находят друг друга в сети. Пользователь может задать понятные названия для устройств Dante и их аудиоканалов.
Протокол Dante использует стандарты сетевой синхронизации высокой точности для достижения точного воспроизведения сэмплов с очень небольшой задержкой и вибрацией. На Ri8-D/Ro8-D возможны четыре типа задержки: 0,25 мс, 0,5 мс, 1,0 мс и 5,0 мс.
Для защиты от непредвиденных трудностей Dante поддерживает резервные подключения через первичные и вторичные цепи.
Подключив по сети Ethernet поддерживающее Dante устройство к компьютеру, можно прямо вводить или выводить аудиосигналы, не используя устройства аудио-интерфейса.
Воспользовавшись этими преимуществами, пользователь может не выполнять сложных процедур для автоматизации подключений и настройки устройств, поддерживающих Dante, дистанционно управлять стойками ввода-вывода или усилителями с микшерной консоли или производить многодорожечную запись в приложении DAW, таком как Nuendo, которое установлено на компьютере в сети.
Подробнее о Dante см. на веб-сайте компании Audinate.
http://www.audinate.com/
Дополнительная информация о Dante также опубликована на веб-сайте Yamaha Pro Audio:
http://www.yamahaproaudio.com/
9
Руководство пользователя
93
Page 10

Элементы управления и функции

1
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
1
12 B3
4
5A
0
78
78
69
Элементы управления и функции

Передняя панель

1 Разъемы [INPUT] 1–8 (только Ri8-D)
Это сбалансированные аналоговые разъемы типа XLR-3-31 для входных каналов. Входной уровень от –62 дБ отн.ур. до +10 дБ отн.ур. Через эти входные разъемы возможна подача фантомного питания +48V на нуждающиеся в нем устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ
При регулировке усиления внутреннего предусилителя в диапазоне от +17 дБ до +18 дБ происходит внутреннее переключение PAD – включение или выключение. Не забывайте, что при разнице между «горячим» и «холодным» сопротивлением внешнего устройства, подключенного к гнезду INPUT, может генерироваться шум, когда используется фантомное питание.
2 Разъемы OUTPUT +4 dBu 1–8
(только Ro8-D)
Это сбалансированные разъемы типа XLR-3-32, которые служат для вывода аналоговых сигналов из соответствующих выходных каналов данного модуля. Номинальный выходной уровень – +4 дБ отн.ур.
3 Индикаторы [+48V] (только Ri8-D)
Горят при включении фантомного питания +48V для соответствующих входных каналов. Переключение источника фантомного питания может выполняться с цифровой микшерной консоли или из компьютерного приложения. Тем не менее, фантомное питание не подается, если переключатель [+48V MASTER] переведен в положение OFF, даже когда фантомное питание включено (ON) для отдельных каналов (индикаторы +48V по-прежнему горят). Индикаторы +48V также служат для индикации ошибок: если произойдет ошибка, мигают индикаторы всех каналов.
ВНИМАНИЕ!
Выключите фантомное питание, если его подача
не требуется.
Включая фантомное питание, проверьте, что
к соответствующим разъемам [INPUT] не подключены другие устройства, кроме устройств с фантомным питанием, например конденсаторных микрофонов. Подача фантомного питания на
устройство, не требующее такого питания, может привести к повреждению подключенного устройства.
Не подключайте и не отсоединяйте устройство от
разъема INPUT, когда применяется фантомное питание. При несоблюдении этого требования возможно повреждение подключенного устройства и/или данного модуля.
Для предотвращения повреждения динамиков
обязательно выключайте усилители мощности и/или активные динамики перед включением или выключением фантомного питания. Кроме того, перед включением или выключением фантомного питания рекомендуется установить минимальные значения на всех выходных контроллерах цифровой микшерной консоли. Внезапные пики высокого уровня, вызванные переключением, могут привести к повреждению оборудования или потере слуха у присутствующих.
4 Индикаторы [PEAK] (только Ri8-D)
Горят красным цветом, когда уровень сигнала соответствующего канала достигает или превышает –3 децибела полной шкалы.
Индикаторы PEAK также служат для индикации ошибок: если произойдет ошибка, мигают индикаторы всех каналов.
5 Индикаторы [SIG] (сигнал)
Горят зеленым цветом, когда уровень сигнала соответствующего канала достигает или превышает –34 децибела полной шкалы.
Индикаторы SIG также служат для индикации ошибок: если произойдет ошибка, мигают индикаторы всех каналов.
6 Поворотный переключатель [UNIT ID]
Этот поворотный переключатель позволяет задать числовой идентификатор, по которому подключенные устройства распознают это устройство Ri8-D/Ro8-D. Идентификатор устройства UNIT ID должен быть уникальным номером в сети, чтобы устройство Ri8-D/Ro8-D могло передавать и принимать аудиосигналы по сети Dante.
Поворотный переключатель следует использовать, когда питание этого модуля выключено (OFF). В противном случае настройка идентификатора будет неэффективна.
94
Руководство пользователя
10
Page 11
EnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguêsItalianoРусскийѣᮽ᪥ᮏㄒ
Передняя панель
1
1
4
7 Индикаторы [SYSTEM]
Индикация рабочего состояния Ri8-D/Ro8-D. Когда модуль работает нормально, постоянно горит зеленый индикатор и не горит красный индикатор.
Когда питание модуля включено, следующая индикация свидетельствует о ненормальной работе модуля: не горит зеленый индикатор либо горит или мигает красный индикатор. В этом случае см. раздел «Сообщения» (см. стр. 102).
8 Индикаторы [SYNC]
Индикация рабочего состояния внутреннего сетевого блока Dante модуля Ri8-D/Ro8-D.
Если горит зеленый индикатор, модуль работает как подчиненное устройство синхронизации и синхронизируется по сигналам синхронизации.
Если зеленый индикатор мигает, модуль работает как главное устройство синхронизации.
Когда питание модуля включено, но не горит зеленый индикатор, модуль работает ненормально. В этом случае см. раздел «Сообщения» (см. стр. 102).
Если горит или мигает оранжевый индикатор, см. раздел «Сообщения».
9 Переключатели DIP
Эти переключатели служат для настроек, связанных с операцией запуска данного модуля.
Переключатели DIP следует использовать, когда питание этого модуля выключено (OFF). В противном случае настройка будет неэффективна.
Подробные сведения приведены далее.
Переклю-
чатель
Состояние при перемещении переключателя вверх.
Состояние при перемещении переключателя вниз.
• Переключатель 1 (UNIT ID)
Установка этого переключателя определяет, в каком диапазоне задается значение поворотным переключателем [UNIT ID]: 0 – F (0 – 15) или 10 – 1F (16 – 31).
Переклю-
чатель
Установка Описание
UNIT ID в диапазоне 0 – F
UNIT ID в диапазоне 10 – 1F
Состояние
Поворотный переключатель [UNIT ID] задает значение в диапазоне 0 – F.
Поворотный переключатель [UNIT ID] задает значение в диапазоне 10 – 1F.
• Переключатель 4 (SECONDARY PORT)
Определяет, используется ли разъем [SECONDARY] на задней панели для последовательного подключения или резервной сети.
При установке [DAISY CHAIN] (последовательное подключение) можно последовательно подключить несколько сетевых устройств, поддерживающих Dante, не используя сетевой коммутатор. Подробнее о последовательных подключениях см. в подразделе «Сеть с последовательным подключением» в разделе «О подключениях» (см. стр. 98).
При установке [REDUNDANT] (резервная) разъем [PRIMARY] будет использоваться для первичных подключений, а разъем [SECONDARY] – для вторичных (резервных) подключений. Если по какой-то причине (например, при повреждении или непреднамеренном отсоединении кабеля) данный модуль не сможет передавать сигналы через разъем [PRIMARY], для передачи данных и выполнения функций по резервной сети автоматически будет использоваться разъем [SECONDARY]. Подробнее о резервных сетях см. в подразделе «О резервных сетях» в разделе «О подключениях» (см. стр. 98).
Переклю-
чатель
4
Установка Описание
DAISY CHAIN Разъем [SECONDARY]
используется для последовательного подключения. Он может использоваться для последовательного подключения к разъему [PRIMARY] следующего устройства.
REDUNDANT Разъем [SECONDARY]
используется для резервной сети. Он будет функционировать как резервное подключение, независимое от сети, к которой подключен разъем [PRIMARY].
• Переключатели 5 и 6 (REMOTE) (только Ri8-D)
Если планируется контролировать или управлять модулем Ri8-D с цифровой микшерной консоли, эти переключатели определяют, используется ли устройство, поддерживающее собственные функции Ri8-D (такое как устройство серии CL), или устройство, не поддерживающее собственные функции Ri8-D (такое как устройство серии M7CL). Информацию об устройствах, поддерживающих собственные функции Ri8-D см. на странице продуктов на веб-сайте профессиональных аудиоустройств Yamaha:
http://www.yamahaproaudio.com/products/
Руководство пользователя
11
95
Page 12
Элементы управления и функции
5 6
5 6
7
8
HA GAIN (усиление предусилителя)
–6 дБ
+48V OFF
(выкл.)
HPF (фильтр высоких частот)
OFF (выкл.)
HPF Freq (частота фильтра высоких частот)
80 Гц
Gain Compensation (компенсация усиления)
OFF (выкл.)
Dante Patch (подключение Dante)
OFF (выкл.)
7 8
Переклю-
чатель
Установка Описание
NATIVE Управлять модулем Ri8-D
будет устройство, поддерживающее собственные функции Ri8-D.
AD8HR Управлять модулем Ri8-D
будет устройство, не поддерживающее собственные функции Ri8-D, такое как AD8HR. Следует установить идентификатор UNIT ID в диапазоне 1 – F. Управление модулем слюбым другим идентификатором UNIT ID будет невозможно.
• Переключатели 7 и 8 (START UP MODE)
Эти переключатели определяют, будет ли инициализироваться часть внутренней памяти при запуске модуля или будут использоваться выполненные ранее настройки (т.е. настройки, которые использовались до последнего отключения питания).
Если планируется подключить устройство, поддерживающее функции Ri8-D/Ro8-DRio, такое как устройство серии CL, установите переключатели в положение [REFRESH]. Модуль Ri8-D/Ro8-D не будет вводить и выводить аудиосигналы, пока подключенное устройство, поддерживающее функции Ri8-D/Ro8-D, не передаст свои настройки в Ri8-D/Ro8-D – таким образом предотвращается случайный вывод сигналов модулем Ri8-D/Ro8-D.
0 Переключатель [+48V MASTER]
(только Ri8-D)
Это главный выключатель источника фантомного питания +48V на данном модуле.
Если переключатель [+48V MASTER] выключен, на входные разъемы модуля не будет подаваться фантомное питание, даже если включено фантомное питание для отдельных разъемов. Тем не менее, при переводе переключателя [+48V MASTER] в положение OFF будут гореть индикаторы [+48V] тех каналов, для которых включено фантомное питание.
A Индикатор питания
Горит, если включено питание модуля от электросети переменного тока.
B Выключатель питания ( )
Служит для включения и выключения электропитания.
ВНИМАНИЕ!
Быстрое последовательное включение и выключение
модуля может привести к его неисправности. После выключения питания модуля подождите около 6 секунд перед повторным включением питания.
Даже если выключатель питания выключен, модуль
продолжает потреблять электроэнергию на минимальном уровне. Если устройство долго не используется, отсоедините вилку кабеля питания от розетки электросети.
Переклю-
чатель
96
Руководство пользователя
Установка Описание
REFRESH Запуск Ri8-D/Ro8-D
с инициализацией части внутренней памяти. Инициализируются следующие настройки.
RESUME Запуск модуля
с использованием настроек, назначенных перед последним отключением питания.
12
Page 13
EnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguêsItalianoРусскийѣᮽ᪥ᮏㄒ

Задняя панель

C
EF
D
G
* На рисунке показана модель Ri8-D.
Задняя панель
C AC IN, разъем
Служит для подключения прилагаемого кабеля питания от электросети. Сначала следует подключить кабель питания к устройству, а затем вставить вилку кабеля питания в розетку электросети.
Прилагаемый кабель снабжен специальным механизмом блокировки (V-LOCK) для предотвращения случайного отсоединения. Полностью вставьте кабель питания в разъем до щелчка.
ВНИМАНИЕ!
Выключите питание, прежде чем подключать или отсоединять кабель питания. Для отсоединения кабеля питания нажмите кнопку блокировки на штекере.
D Разъемы [PRIMARY]/[SECONDARY]
Модуль Ri8-D/Ro8-D можно подключать к другим устройствам, совместимым с Dante (например, к устройству серии CL), используя эти разъемы RJ45 и стандартные кабели Ethernet (рекомендуется применять кабель не хуже категории CAT5e).
Если переключатель DIP 4 на передней панели установлен в верхнее положение (DAISY CHAIN), аудиосигналы, поступающие на один из этих разъемов, будут выводиться из другого. Подробнее о последовательных подключениях см. в подразделе «Сеть с последовательным подключением» в разделе «О подключениях» (см. стр. 98).
Если переключатель DIP 4 на передней панели установлен в нижнее положение (REDUNDANT), разъем [PRIMARY] будет использоваться для первичного подключения, а разъем [SECONDARY] – для вторичного (резервного) подключения. Если по какой-то причине (например, при повреждении или непреднамеренном отсоединении кабеля) данный модуль не сможет передавать сигналы через разъем [PRIMARY], для связи автоматически будет использоваться разъем [SECONDARY]. Подробнее о резервных сетях см. в подразделе «О резервных сетях» в разделе «О подключениях» (см. стр. 98).
ПРИМЕЧАНИЕ
Используйте кабель типа STP (экранированная витая
пара) во избежание появления электромагнитных помех. Убедитесь, что металлические части штекеров подключены к экрану кабеля STP с помощью проводящей ленты или подобным способом.
Подключайте только устройства, совместимые
с Dante или GbE (включая компьютер).
E Индикаторы [LINK/ACT]
Индикация состояния связи для разъемов [PRIMARY] и [SECONDARY].
Быстро мигают при правильном подключении кабелей Ethernet.
F Индикаторы [1G]
Горят, когда сеть Dante функционирует как Giga-bit Ethernet.
G Винт заземления
Необходимо надежно подключить заземление корпуса через кабель питания, если заземлена розетка электросети, поскольку кабель питания является трехжильным. Кроме того, подключение этого винта к земле защищает от фонового шума и помех.
13
Руководство пользователя
97
Page 14

О подключениях

E
E
E
E
Компьютер
Сетевой коммутатор A
Сетевой коммутатор B
Первичная цепь Dante
Вторичная цепь Dante
О подключениях
Предусмотрены два способа подключения модуля Ri8-D/Ro8-D к сети Dante.

Сеть с последовательным подключением

Последовательное подключение представляет собой электрическую схему, в которой несколько устройств подключены последовательно одно за другим. При таком подключении обеспечивается простая сеть без сетевых коммутаторов. Этот способ подключения подходит для простой системы с небольшим количеством устройств.
Однако при увеличении количества подключенных устройств может возрасти задержка. Кроме того, вслучае разрыва соединения в сети с последовательным подключением поток сигналов прерывается в точке разрыва, и за этой точкой никакие сигналы не передаются.
CL5

Звездообразная сеть

В звездообразной сети каждое устройство подключается к центральному сетевому коммутатору. Используя сетевой коммутатор, совместимый с GbE, можно сконфигурировать широкополосную крупномасштабную сеть. Рекомендуется использовать сетевой коммутатор, поддерживающий разные функции для управления и контроля сети (такие как Qos (качество обслуживания)), способность назначения приоритетов для потоков данных, например, для синхронизации по тактовым сигналам или передачи аудиоданных по определенным каналам передачи данных).
Такая топология широко применяется для конфигурации резервной сети, чтобы непредвиденные сетевые неполадки не влияли на передачу аудиосигналов и стабильность связи.
О резервных сетях
Резервная сеть состоит из двух цепей – первичной и вторичной. Обычно работа сети осуществляется по первичной цепи. Однако, если происходит разрыв соединения в первичной цепи, связь автоматически будет осуществляться по вторичной цепи. Таким образом, использование резервной сети с звездообразной топологией повышает стабильность связи в сравнении с сетью с последовательным подключением.
Ri8-D (ID#1)
4
3
2
F
1
0
Ro8-D (ID#2)
4
3
2
F
1
0
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
PRIMARY
SECONDARY
PRIMARY
CL5
Ri8-D (ID#1)
Ro8-D (ID#2)
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1
4
3
2
F
1
0
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1
4
3
2
F
1
0
98
Руководство пользователя
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
14
Page 15
EnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguêsItalianoРусскийѣᮽ᪥ᮏㄒ

О приложении Dante Controller

Dante Controller – это программное приложение, позволяющее сконфигурировать маршрутизацию аудиосигналов в сетях Dante. Используйте это приложение, если планируете подключить или настроить устройства, поддерживающие Dante, но не поддерживающие собственные функции Ri8-D/Ro8-D. Приложение Dante Controller можно загрузить с указанного ниже веб-сайта.
Учтите, что поддержка Ri8-D/Ro8-D предусмотрена в приложении Dante Controller версии 3.2.1 или более поздней.
http://www.yamahaproaudio.com/
Для работы приложения Dante Controller компьютер должен иметь разъем, совместимый с GbE Ethernet.
Подробнее о приложении Dante Controller см. в руководстве пользователя Dante Controller.
В приложении Dante Controller выполните следующие основные настройки.
[Network View] (просмотр сети) [Routing] (маршрутизация) I/O patching (подключение на входах и выходах)
[Network View] (просмотр сети) [Clock Status] (состояние синхронизации) Word c l oc k ma s t er setting (главное устройство синхронизации)
[Device View] (просмотр устройств) [Config] (конфигурация) Sampling rate (частота дискретизации)
О приложении Dante Controller
Руководство пользователя
15
99
Page 16

Управление предусилителем

Управление предусилителем
Предусмотрена возможность дистанционного управления предусилителями Ri8-D с управляющего устройства, такого как совместимая цифровая микшерная консоль Yamaha.

Управление с устройства, поддерживающего собственные функции Ri8-D

Предусмотрена возможность дистанционного управления предусилителями Ri8-D с цифровоймикшерной консоли, поддерживающей собственные функции Ri8-DRio, такой как устройство серии CL.
На подключенном устройстве, поддерживающем собственные функции Ri8-D, отображается название модели и номер UNIT ID соответствующего модуля Ri8-D, которым можно управлять.
Если планируется подключить устройство, поддерживающее собственные функции Ri8-DRio, для контроля и управления предусилителями, см. руководство пользователя соответствующего устройства.

Управление с устройства, не поддерживающего собственные функции Ri8-D

В данном разделе описано, как настроить параметры Ri8-D, которые требуются для управления Ri8-D как модулями AD8HR с устройства, которое не поддерживает собственные функции Ri8-D.
ПРИМЕЧАНИЕ
Приведенные ниже устройства корпорации Yamaha, не поддерживающие собственные функции Ri8-DRio, можно использовать для управления модулем Ri8-D как модулями AD8HR. Для подключения такого устройства сначала установите плату Dante-MY16-AUD, управляемую микропрограммой, как AD8HR в слот Mini-YGDAI.
M7CL, LS9, DM1000, DM2000, PM5D/DSP5D, DME64N/24N
Установка идентификатора модуля UNIT ID
Установка Ri8-D в [AD8HR] приведет к назначению UNIT ID как виртуального идентификатора (как идентификатора устройства AD8HR).
При использовании комбинации модулей Rio3224-D или Rio1608-D либо при добавлении в сеть модулей AD8HR или SB168-ES проверьте, что все идентификаторы устройств являются уникальными.
Правильно установите Ri8-D, чтобы им можно было управлять, как платами AD8HR. Кроме того, можно использовать восстановление сцен для мгновенного восстановления всех настроек предусилителей. Подробнее об управлении предусилителями см. в руководстве пользователя цифровой микшерной консоли.

Параметры предусилителей, которые можно контролировать и изменять

Параметр Описание
+48V
HA GAIN (усиление предусилителя)
HPF (фильтр высоких частот)
HPF FREQ (частота фильтра высоких частот)
METER (индикатор) (только устройство, поддерживающее функции Ri8-D)
Device ID (идентификатор устройства)
+48V Master SW
Gain Compensation (только для устройства, поддерживающего функции Ri8-D)
Включение или выключение фантомного питания для каждого из каналов.
Настройка усилителя в диапазоне от –6 дБ до 66 дБ с шагом1 дБ.
Включение и выключение фильтра высоких частот.
Настройка частоты среза фильтра высоких частот (12 дБ на октаву) в диапазоне 20 – 600 Гц, 60 шагов.
Отображение индикатора уровня для каждого входного канала.
Отображение идентификатора устройства 1–F (как идентификатора устройства AD8HR), назначаемого по на базе UNIT ID.
Отображение состояния включения/выключения переключателя [+48V MASTER] источника фантомного питания +48V.
Включение и выключение функции Gain Compensation (компенсация усиления).
100
Установка переключателей DIP
Выключив питание модуля, переместите переключатель DIP 5 вниз, а переключатель DIP 6 вверх.
5 6
Руководство пользователя
16
Page 17
EnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguêsItalianoРусскийѣᮽ᪥ᮏㄒ

Устранение неполадок

Устранение неполадок

Устранение неполадок
Признак Причина Возможное решение
Не включается питание. Не горит индикатор питания.
Модуль не принимает входной сигнал.
Слишком низкий уровень входного сигнала.
Не слышен звук. Неправильно подключены кабели. Подключите кабели должным образом.
Невозможно управлять парамет рами предусилителей.
При регулировке усиления внут реннего предусилителя не изменя ется уровень аудиосигнала.
Настойки, производимые поворотным переключателем [UNIT ID] или переключателями DIP, не вступают в силу.
Неправильно подключен кабель питания. Подключите кабель питания должным
Выключатель [POWER] не переведен в положение ON.
Неправильно подключены входные кабели. Подключите кабели должным образом.
Нет выходного сигнала с внешних уст ройств.
Не установлен соответствующий уровень усиления для внутреннего предусилителя.
Переключатели DIP переведены положение REFRESH, но не работает устройство, поддерживающее собственные функции Ri8-D.
Подключен конденсаторный микрофон. Переведите выключатель [+48V MASTER]
Не установлен соответствующий уровень усиления для внутреннего предусилителя.
Переключатели DIP переведены в положение REFRESH, но не работает устройство, поддерживающее собственные функции Ro8-D.
Выходной сигнал приглушен. Отмените приглушение выходного сигнала
Модуль Ri8-D не установлен в RACK (стойка) устройства, поддерживающего собственные функции Ri8-D.
Включена функция Gain Compensation (компенсация усиления).
Возможно, настройки производились при включенном питании.
образом (см. стр. 97).
Переведите выключатель [POWER] в положение ON. Если питание не включается по-прежнему, обратитесь к региональному представителю корпора ции Yamaha.
Обеспечьте вывод сигнала с исходного уст ройства и проверьте, что горят индикаторы SIG для соответствующих каналов.
Установите соответствующий уровень уси ления для внутреннего предусилителя.
Запустите устройство, поддерживающее собственные функции Ri8-D, чтобы передать настройки в модуль Ri8-D.
в положение ON.
Включите фантомное питание для соот ветствующего канала или каналов от устройства, поддерживающего собственные функции Ri8-D.
Установите соответствующий уровень уси ления для внутреннего предусилителя.
Запустите устройство, поддерживающее собственные функции Ro8-D, чтобы передать настройки в модуль Ro8-D.
на устройстве, поддерживающем собственные функции Ro8-D.
Смонтируйте модуль Ri8-D в RACK устройства, поддерживающего собственные функции Ri8-D.
Выключите функцию компенсации усиле ния, если ее не используете.
Включите питание, затем выполните настройку.
Руководство пользователя
17
101
Page 18
Устранение неполадок
Мигает x2
Мигает x3
Мигает x3Горит
Горит
Мигает
Мигает
Мигает x2
Мигает x3
ГоритГорит
МигаетГорит
Мигает x2Горит
Горит
Горит или по-разному мигает
Мигает

Сообщения

С помощью индикаторов на передней панели Ri8-D/Ro8-D выводятся сведения об ошибках, предупрежденияи другие определенные виды информации. Сообщения также отображаются в поле Error Status (состояние ошибки) приложения Dante Controller.
Далее приведены обозначения состояний, когда какой-либо индикатор горит или мигает.
Нет вывода Индикатор не горит.
Горит Индикатор постоянно горит.
Мигает Индикатор постоянно мигает.
Мигает x2 Индикатор циклически мигает дважды.
Мигает x3 Индикатор циклически мигает трижды.
Сообщения об ошибках
Если происходит ошибка, индикаторы всех каналов мигают, пока ошибка не будет устранена, а индикаторы SYSTEM горят и/или мигают циклически, как описано в следующей таблице. В этом случае необходим ремонт. Обратитесь к местному представителю корпорации Yamaha.
Индикаторы
SYSTEM
Описание Возможное решение
Произошла внут­ренняя ошибка.
Повреждение настройки MAC-адреса, связь по прото­колу Dante невоз­можна.
Повреждение внутренней памяти.
Идентификатор UNIT ID не явля­ется уникальным.
Неверно установ­лены переключа­тели DIP.
Устройство неисправно. Обратитесь к местному представителю корпора­ции Yamaha.
Используя переключа­тели DIP на передней панели, установите для параметра START UP MODE (режим запуска) значение REFRESH (обновление), затем перезапустите модуль. Если проблема не устра­нится после того как для параметра START UP MODE снова будет уста­новлено значение RESUME (возобновле­ние), обратитесь к местному представи­телю Yamaha.
Установите уникальный номер UNIT ID для сети Dante.
Проверьте и правильно установите переключа­тели DIP.
Предупреждающие сообщения
Индикаторы горят и/или мигают, как показано в приведенной ниже таблице, пока не будет устранена причина.
Индикаторы SYNC Описание
Неверная настройка синхронизации.
Разрыв цепи в сети Dante.
Неверное проводное соединение в сети Dante. (Устройства подклю­чены в сеть с кольцевым соедине­нием, хотя выбрана настройка DAISY CHAIN (последовательное под­ключение), либо уст­ройства подключены последовательно, хотя выбрана настройка REDUNDANT (резерв­ная), и т.п.)
Подключено устройс­тво, не совместимое сGbE.
Осуществляется связь через разъем SECONDARY во время работы резервной сети.
Внештатная ситуация в цепи, подключенной к разъему SECONDARY, во время работы резер­вной сети.
Возможное
решение
Правильно устано­вите главное уст­ройство синхрони зации и частоту дис­кретизации на уст­ройстве, поддерживающем функции Ri8-D/ Ro8-D, или в приложении Dante Controller.
Проверьте, что не отсоединены кабели Ethernet и нет короткого замыкания.
Проверьте, что кабели Ethernet пра­вильно подклю­чены.
Удалите из сети Dante устройство, не совместимое сGbE.
Проверьте цепь, подключенную к разъему PRIMARY.
Проверьте цепь, подключенную к разъему SECONDARY.
Информационные сообщения
Для индикации состояния индикаторы постоянно горят и/или циклически мигают.
Индикаторы SYNC Описание
Синхронизация Дождитесь завер-
Работает как главное устройство синхрониза­ции.
Возможное
решение
шения синхрониза­ции модуля. Полная синхронизация может занять до 45 секунд.
Модуль работает как главное уст­ройство синхрони­зации.
102
Руководство пользователя
18
Page 19
EnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguêsItalianoРусскийЁ᭛日本語
Specifications
Specifications
General Specifications
44.1kHz +4.1667%, +0.1%, –0.1%, –4.0%
48kHz
Sampling Frequency External
Less than 3ms
Signal Delay
Frequency Response
Total Harmonic Distortion
Hum&Noise
Dynamic Range
Crosstalk@1kHz
Dimensions (WxHxD) and Net Weight
Power Requirements (wattage)
Power Requirements (voltage and hertz)
Tem pera ture Rang e
Included Accessories Owner’s Manual, Power Cord
*1. INPUT to OUTPUT means Ri8-D INPUT to Ro8-D OUTPUT *2. Total Harmonic Distortion is measured with 18dB/octave filter @80kHz *3. Hum & Noise are measured with A-Weight filter. *4. Crosstalk is measured with a 30dB/octave filter @22kHz
*3
INPUT to OUTPUT Fs= 48kHz
+0.5, –1.5dB 20Hz-20kHz, refer to +4dBu output @1kHz, INPUT to OUTPUT
+0.5, –1.5dB 20Hz-40kHz, refer to +4dBu output @1kHz, INPUT to OUTPUT
Less than 0.05% 20Hz-20kHz@+4dBu into 600Ω, Fs= 44.1kHz, 48kHz
*2
Less than 0.05% 20Hz-40kHz@+4dBu into 600Ω, Fs= 88.2kHz, 96kHz
INPUT to OUTPUT
–128dBu typ., Equivalent Input Noise, Input Gain= Max. –88dBu Residual output noise, ST master off.
112dB typ., DA Converter,
108dB typ., INPUT to OUTPUT
*4
–100dB
Ri8-D: 480mm x 44mm x 362mm, 4.5kg Ro8-D: 480mm x 44mm x 359mm, 4.4kg
Ri8-D: 35W Ro8-D: 35W
US/Canada: 120V 60Hz Japan: 100V 50/60Hz China: 110-240V 50/60Hz Korea: 220V 60Hz Other: 110-240V 50/60Hz
Operating temperature range: 0 - 40°C Storage temperature range: –20 - 60°C
, adjacent INPUT/OUTPUT channels, Input Gain= Min.
+4.1667%, +0.1%, –0.1%, –4.0%
88.2kHz +4.1667%, +0.1%, –0.1%, –4.0%
96kHz +4.1667%, +0.1%, –0.1%, –4.0%
*1
, connect with CL5 using Dante, Dante Receive Latency set to 0.25ms (one way),
*1
, Input Gain= Min.
*1
, Input Gain= Min.
±200ppm
±200ppm
±200ppm
±200ppm
*1
, Fs= 44.1kHz, 48kHz
*1
, Fs= 88.2kHz, 96kHz
Owner’s Manual
135
Page 20
Specifications
Analog Input Characteristics (Ri8-D only)
Input
Ter mina ls
INPUT 1-8
*1. XLR-3-31 type connectors are balanced.(1=GND, 2=HOT, 3=COLD) * In these specifications, 0dBu = 0.775 Vrms. * All input AD converters are 24bit linear, 128times oversampling. * +48V DC ( phantom power ) is supplied to INPUT XLR type connectors via each individual software controlled switch.
GAIN
+66dB
–6dB +10dBu (2.45V) +30dBu (24.5V)
Actual Load
Impedance
7.5kΩ
For Use With
Nominal
50-600Ω Mics &
600Ω Lines
Nominal Max. before clip
–62dBu (0.616mV) –42dBu (6.16mV)
Input Level
Analog Output Characteristics (Ro8-D only)
Output
Ter mina ls
OUTPUT 1-8 75Ω 600Ω Lines
*1. There are switches inside the body to preset the maximum output level. *2. XLR-3-32 type connectors are balanced. ( 1=GND, 2=HOT, 3=COLD ) * All output DA converters are 24bit, 128times oversampling.
Actual Source
Impedance
For Use With
Nominal
Max.Output Level
Select SW
+24dB (default) +4dBu (1.23 V) +24dBu (12.3V)
+18dB –2dBu (616mV) +18dBu (6.16V)
*1
Output Level
Nominal Max. before clip
Digital I/O Characteristics
Terminals Format Data length Level Audio Connector
Primary/Secondary Dante 24bit or 32bit 1000Base-T
8ch (Ri8-D to other device)
8ch (Other device to Ro8-D)
Connector
XLR-3-31 type
(Balanced)
XLR-3-32 type
(Balanced)
*1
Connector
*2
RJ45
136
Owner’s Manual
Page 21
EnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguêsItalianoРусскийЁ᭛日本語
Dimensions
480
44
430
351
354.2
362
7. 8
5.8
480
430
351
354.2
359
2.3
4.3
44
Ri8-D
Dimensions
Ro8-D
Unit: mm
Owner’s Manual
137
Page 22
Page 23
For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de México S.A. de C.V.
Avenida Insurgentes número 1647, Col. San José Insurgentes, C.P. 03900, Deleg. Benito Juárez, México, D.F. Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Joaquim Floriano, 913 - 4' andar, Itaim Bibi, CEP 04534-013 Sao Paulo, SP. BRAZIL Tel: 011-3704-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A. Sucursal de Argentina
Olga Cossettini 1553, Piso 4 Norte Madero Este-C1107CEK Buenos Aires, Argentina Tel: 011-4119-7000
PANAMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella, Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, Panamá Tel: +507-269-5311
EUROPE
THE UNITED KINGDAM/IRELAND
Yamaha Music Europe GmbH (UK)
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, England Tel: 01908-366700
GERMANY
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Europe GmbH Branch Switzerland in Zürich
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland Tel: 044-387-8080
AUSTRIA/BULGARIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/HUNGARY/ ROMANIA/SLOVAKIA/SLOVENIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria (Central Eastern Europe Office)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-602039025
POLAND/LITHUANIA/LATVIA/ESTONIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Poland Office
ul. Wrotkowa 14 02-553 Warsaw, Poland Tel: 022-500-2925
MALTA
Olimpus Music Ltd.
The Emporium, Level 3, St. Louis Street Msida MSD06 Tel: 02133-2144
THE NETHERLANDS/ BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Europe Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands Tel: 0347-358 040
FRANCE
Ya m a h a M u si c Eu r o pe
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Music Europe GmbH, Branch Italy
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha Music Europe GmbH Ibérica, Sucursal en España
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230 Las Rozas (Madrid), Spain Tel: +34-902-39-8888
GREECE
Philippos Nakas S.A. The Music House
147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece Tel: 01-228 2160
SWEDEN/FINLAND/ICELAND
Yamaha Music Europe GmbH Germany filial Scandinavia
J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031 89 34 00
DENMARK
Yamaha Music Europe GmbH, Tyskland – filial Denmark
Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00
NORWAY
Yamaha Music Europe GmbH Germany ­Norwegian Branch
Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway Tel: 67 16 77 70
RUSSIA
Yamaha Music (Russia)
Room 37, bld. 7, Kievskaya street, Moscow, 121059, Russia Tel: 495 626 5005
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-3030
AFRICA
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Sales & Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2303
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Ya m a h a M u si c Gu l f F Z E
LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jubel Ali, Dubai, United Arab Emirates Tel: +971-4-881-5868
ASIA
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
2F, Yunhedasha, 1818 Xinzha-lu, Jingan-qu, Shanghai, China Tel: 021-6247-2211
INDIA
Yamaha Music India Pvt. Ltd.
Spazedge building, Ground Floor, Tower A, Sector 47, Gurgaon- Sohna Road, Gurgaon, Haryana, India Tel: 0124-485-3300
INDONESIA
PT. Yamaha Musik Indonesia (Distributor) PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 021-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong, Kangnam-Gu, Seoul, Korea Tel: 02-3467-3300
MALAYSIA
Yamaha Music (Malaysia) Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 03-78030900
SINGAPORE
Yamaha Music (Asia) PRIVATE LIMITED
Blk 202 Hougang Street 21, #02-00, Singapore 530202, Singapore Tel: 6747-4374
TAI WAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei. Taiwan 104, R.O.C. Tel: 02-2511-8688
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
4, 6, 15 and 16th floor, Siam Motors Building, 891/1 Rama 1 Road, Wangmai, Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand Tel: 02-215-2622
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yam a h a C o r po r a t i on , Asia-Pacific Sales & Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2303
OCEANIA
AUSTRALIA
Yam a h a M u s ic A u s t ra l i a P t y. L td .
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111
COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yam a h a C o r po r a t i on , Asia-Pacific Sales & Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2303
PA3 2
HEAD OFFICE
Yamaha Corporation, Pro Audio Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2441
Page 24
211IPHD*.*-**-A0
© 2012 Yamaha Corporation
C.S.G., Pro Audio Division
Printed in China
ZE93690
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
Yamaha Pro Audio Global Web Site
http://www.yamahaproaudio.com/
Loading...